The Weaker Sex
ID | 13197032 |
---|---|
Movie Name | The Weaker Sex |
Release Name | The.Weaker.Sex.1948.WEB.x264 |
Year | 1948 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 40952 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:15,760 --> 00:02:17,759
All right.
On as quick as you can, please.
3
00:02:17,760 --> 00:02:19,120
Both sides on.
4
00:02:54,240 --> 00:02:58,079
# A telephone that rings
But who's to answer?
5
00:02:58,080 --> 00:03:02,560
# Oh, how the ghost of you
Clings, clings
6
00:03:03,840 --> 00:03:05,320
# Clings
7
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
# These foolish things
8
00:03:11,160 --> 00:03:13,160
# Remind me of you
9
00:03:15,200 --> 00:03:19,159
# A cigarette that bears
A lipstick's traces
10
00:03:19,160 --> 00:03:20,720
Ha-ha!
11
00:03:21,280 --> 00:03:24,320
# An airline ticket To romantic places
12
00:03:25,480 --> 00:03:28,799
# But still my heart Has wings, wings
13
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
# These foolish things
14
00:03:37,160 --> 00:03:38,800
# Remind me of you #
15
00:03:41,800 --> 00:03:44,719
I'm so sorry.
The... The bell doesn't work.
16
00:03:44,720 --> 00:03:46,919
I'm from the domestic agency.
17
00:03:46,920 --> 00:03:49,359
Oh, well, how are you Mrs, erm...?
18
00:03:49,360 --> 00:03:51,079
Come in.
19
00:03:51,080 --> 00:03:52,919
Do come in.
20
00:03:52,920 --> 00:03:55,239
Gaye is the name.
I beg your pardon.
21
00:03:55,240 --> 00:03:58,240
Gaye. Mrs Gaye with an E.
22
00:03:59,160 --> 00:04:01,319
I'm delighted to see you.
23
00:04:01,320 --> 00:04:03,319
Well, er...
24
00:04:03,320 --> 00:04:04,800
Come this way, won't you?
25
00:04:06,160 --> 00:04:07,679
Mind the flecks.
26
00:04:07,680 --> 00:04:09,400
Do sit down, won't you?
27
00:04:13,960 --> 00:04:16,759
That bread'd be all the better
for being put down.
28
00:04:16,760 --> 00:04:18,680
Oh, yes.
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,679
You're Mrs Dacre's husband, I presume?
30
00:04:25,680 --> 00:04:27,039
No, no, we're not married.
31
00:04:27,040 --> 00:04:29,199
I mean, I'm not married,
and she's a widow.
32
00:04:29,200 --> 00:04:30,719
My name is Radcliffe.
33
00:04:30,720 --> 00:04:32,319
Oh...
34
00:04:32,320 --> 00:04:34,119
I was a friend of her late husband,
35
00:04:34,120 --> 00:04:36,119
and she kindly consented
to billet me here.
36
00:04:36,120 --> 00:04:37,119
Oh.
37
00:04:37,120 --> 00:04:40,559
Her old house in London was bombed
and so she moved down here
38
00:04:40,560 --> 00:04:43,399
to look after her two daughters
who are in the WRNS.
39
00:04:43,400 --> 00:04:46,399
That makes four in family,
as you might say.
40
00:04:46,400 --> 00:04:48,239
Quite. Quite.
41
00:04:48,240 --> 00:04:50,680
But except for Mrs Dacre,
we're hardly in a...
42
00:04:56,080 --> 00:04:57,919
I was just coming to him.
43
00:04:57,920 --> 00:04:59,719
He's billeted here too,
44
00:04:59,720 --> 00:05:02,079
from the Signals Corps down the road,
45
00:05:02,080 --> 00:05:04,120
but only temporarily, of course.
46
00:05:05,760 --> 00:05:06,959
Excellent chap.
47
00:05:06,960 --> 00:05:09,160
Now it's five.
48
00:05:10,040 --> 00:05:12,080
And who are them?
Oh, er...
49
00:05:13,360 --> 00:05:16,640
That is Mrs Dacre's son Benjie,
but he's at sea.
50
00:05:18,840 --> 00:05:20,599
That's the eldest daughter's husband.
51
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
He's in the same ship.
So, of course, he's at sea too.
52
00:05:24,720 --> 00:05:26,719
Are you quite sure?
Well, of course I am.
53
00:05:26,720 --> 00:05:28,959
We haven't seen either of them
for over three months,
54
00:05:28,960 --> 00:05:31,839
and it may be far longer than that
before we see them again.
55
00:05:31,840 --> 00:05:34,079
And how many more are there to come?
56
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
Well, no more, really.
That's the lot.
57
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Do you stack overnight?
58
00:05:40,680 --> 00:05:41,879
Well I...
59
00:05:41,880 --> 00:05:43,799
Do you stack up overnight?
60
00:05:43,800 --> 00:05:46,199
No, I'm quite sure we don't.
61
00:05:46,200 --> 00:05:49,999
At least, I don't remember hearing
that we ever did that.
62
00:05:50,000 --> 00:05:52,159
No, only there's some
leaves the whole day's
63
00:05:52,160 --> 00:05:54,439
till the following morning
when they've someone coming in.
64
00:05:54,440 --> 00:05:56,639
Oh!
I see what you mean.
65
00:05:56,640 --> 00:05:58,359
No, no, nothing like that.
66
00:05:58,360 --> 00:06:00,479
No, we all wash up after every meal,
67
00:06:00,480 --> 00:06:02,399
except breakfast
when we haven't the time.
68
00:06:02,400 --> 00:06:04,919
I'm afraid Mrs Dacre
has to do that by herself.
69
00:06:04,920 --> 00:06:06,919
She's down at the canteen
at the moment.
70
00:06:06,920 --> 00:06:08,599
Hadn't I better see the kitchen?
71
00:06:08,600 --> 00:06:09,880
But of course!
72
00:06:11,120 --> 00:06:12,399
Roddy!
73
00:06:12,400 --> 00:06:14,120
Oh! What a mess.
74
00:06:15,160 --> 00:06:16,839
Come this way, Mrs Gaye.
75
00:06:16,840 --> 00:06:18,080
Quick! Here she comes.
76
00:06:22,840 --> 00:06:24,439
Sorry, sir.
77
00:06:24,440 --> 00:06:25,599
Oatmeal.
78
00:06:25,600 --> 00:06:28,359
If you have to spill it at all,
sir, do it tidily.
79
00:06:28,360 --> 00:06:30,639
This is Sergeant McIntyre, Mrs Gaye.
80
00:06:30,640 --> 00:06:32,239
Oh, how are you, Mrs Gaye?
81
00:06:32,240 --> 00:06:34,199
And this is Wren Weiland,
the married daughter.
82
00:06:34,200 --> 00:06:35,879
I do hope you're coming to help us!
83
00:06:35,880 --> 00:06:37,640
Well, er...
84
00:06:38,600 --> 00:06:40,639
There's summat caught on in that pan.
85
00:06:40,640 --> 00:06:41,760
Goodness!
86
00:06:42,280 --> 00:06:45,359
You see it's a very pleasant kitchen.
87
00:06:45,360 --> 00:06:46,759
What's this here for?
88
00:06:46,760 --> 00:06:48,080
Geoffrey!
89
00:06:49,800 --> 00:06:52,759
Oh dear.
You've come on the wrong morning.
90
00:06:52,760 --> 00:06:55,359
We're not like this as a rule,
honestly we're not, but...
91
00:06:55,360 --> 00:06:57,760
It's Mother's night
at the canteen and...
92
00:07:00,720 --> 00:07:03,079
Good morning.
Good morning.
93
00:07:03,080 --> 00:07:04,639
Ah, good morning, Mrs Dacre.
Good morning.
94
00:07:04,640 --> 00:07:06,159
You going down the bus?
Yes.
95
00:07:06,160 --> 00:07:08,439
I'll carry your bag for you.
That's very kind of you.
96
00:07:08,440 --> 00:07:10,079
I came down here special this morning
97
00:07:10,080 --> 00:07:11,799
to get you what you said last night.
98
00:07:11,800 --> 00:07:13,479
Oh? What did I say?
About chickens...
99
00:07:13,480 --> 00:07:15,880
Why don't you
wrap that around your neck?!
100
00:07:16,880 --> 00:07:18,279
About chickens going off the market.
101
00:07:18,280 --> 00:07:20,639
Oh yes, I haven't been able
to get one for ages.
102
00:07:20,640 --> 00:07:21,999
Where do they all go to?
103
00:07:22,000 --> 00:07:24,039
All the posh hotels
or the black market.
104
00:07:24,040 --> 00:07:25,559
I can't afford either of them,
105
00:07:25,560 --> 00:07:28,439
though I sometimes wish I knew
where this black market operates.
106
00:07:28,440 --> 00:07:30,079
Thank you so much for carrying this.
107
00:07:30,080 --> 00:07:31,999
That's all right. Here, er...
108
00:07:32,000 --> 00:07:34,160
Would you, er, take this?
109
00:07:35,600 --> 00:07:36,919
You mean it's for me?!
110
00:07:36,920 --> 00:07:38,839
Yes, it's a token of our appreciation
111
00:07:38,840 --> 00:07:40,719
for all you're doing for us back here.
112
00:07:40,720 --> 00:07:42,399
Well, I can't just take it.
113
00:07:42,400 --> 00:07:44,919
The old man's got plenty more
in the backyard.
114
00:07:44,920 --> 00:07:46,519
Does he know about this?
115
00:07:46,520 --> 00:07:47,839
'Course he does!
116
00:07:47,840 --> 00:07:49,599
I'd simply love to have it.
117
00:07:49,600 --> 00:07:51,159
My youngest daughter
is coming home tonight.
118
00:07:51,160 --> 00:07:53,239
It would be wonderful
to give her chicken for supper.
119
00:07:53,240 --> 00:07:56,239
You have to let me pay for it.
Oh, no, no. Oh yes, yes!
120
00:07:56,240 --> 00:07:57,999
Being on leave's expensive these days.
121
00:07:58,000 --> 00:07:59,439
It's true.
Now, let me see.
122
00:07:59,440 --> 00:08:01,959
I think I paid 15 shillings
for the last one I had.
123
00:08:01,960 --> 00:08:03,679
Here's my bus and I haven't got change.
124
00:08:03,680 --> 00:08:05,640
Thank you very much.
Thank you.
125
00:08:13,080 --> 00:08:16,759
I might as well start tomorrow if
I'm coming at all, if that suits.
126
00:08:16,760 --> 00:08:18,919
Admirably, admirably.
127
00:08:18,920 --> 00:08:21,239
It'll be such a pleasant surprise
to Mrs Dacre.
128
00:08:21,240 --> 00:08:23,080
Mrs Gaye, I could hug you.
129
00:08:23,840 --> 00:08:25,719
That's not necessary.
Thank you very much.
130
00:08:25,720 --> 00:08:27,599
Though mind you, one of the reasons
131
00:08:27,600 --> 00:08:30,039
I'm coming at all is that if I didn't,
132
00:08:30,040 --> 00:08:34,040
the thought of you in your uniform
with that Hoover would haunt me.
133
00:08:34,680 --> 00:08:37,839
Oh, there is just one thing more
and I'd best mention it now.
134
00:08:37,840 --> 00:08:38,920
Yes?
135
00:08:39,920 --> 00:08:42,599
I don't care for having jokes
made about my name.
136
00:08:42,600 --> 00:08:44,999
Well, of course not.
There's no "of course" about it.
137
00:08:45,000 --> 00:08:46,440
I've had plenty in my time.
138
00:08:47,160 --> 00:08:50,159
I'm not exactly jolly
in the ordinary way,
139
00:08:50,160 --> 00:08:53,519
though mind you I can enjoy
a good laugh as well as the next.
140
00:08:53,520 --> 00:08:55,959
Yes, yes, I'm sure,
and I can assure you, Mrs Gaye,
141
00:08:55,960 --> 00:08:58,639
that no one here will be allowed
to be funny about your name.
142
00:08:58,640 --> 00:09:02,079
The name wasn't the only mistake
I made when I married Gaye.
143
00:09:02,080 --> 00:09:05,920
Well, good morning to you
and I hope as we suits each other.
144
00:09:42,640 --> 00:09:45,119
Won't be any left
by the time we get there.
145
00:09:45,120 --> 00:09:46,839
Some been here all night.
146
00:09:46,840 --> 00:09:49,799
Even if there are any,
they'll be the wrong size,
147
00:09:49,800 --> 00:09:52,119
and in any case, they won't wear.
148
00:09:52,120 --> 00:09:54,399
Yes, but they'll be lovely
just to look at.
149
00:09:54,400 --> 00:09:56,480
I mean, pure silk.
150
00:09:59,080 --> 00:10:00,359
Look at that!
151
00:10:00,360 --> 00:10:02,920
No wonder we can't get any poultry.
152
00:10:05,040 --> 00:10:06,919
It's an absolute disgrace!
153
00:10:06,920 --> 00:10:09,920
And a pretty penny
they'll make out of them, too.
154
00:10:10,720 --> 00:10:13,439
People will pay anything
nowadays and ask no questions,
155
00:10:13,440 --> 00:10:15,439
and still call themselves honest.
156
00:10:15,440 --> 00:10:17,039
That's right.
157
00:10:17,040 --> 00:10:20,080
Common sense ought to tell them
you don't buy hens off soldiers.
158
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
I don't think I'll wait.
159
00:10:32,720 --> 00:10:35,159
Look! Stolen.
What?
160
00:10:35,160 --> 00:10:37,759
I had to come home miles around to
avoid main streets and policemen.
161
00:10:37,760 --> 00:10:40,359
What do you mean? Would you buy
a chicken from a soldier?
162
00:10:40,360 --> 00:10:43,439
What about a drop of brandy?
No, I'm quite all right, really.
163
00:10:43,440 --> 00:10:44,960
Look, there it is, headlines.
164
00:10:45,640 --> 00:10:48,520
He had such a pleasant face.
I could have sworn he was honest.
165
00:10:49,360 --> 00:10:50,919
Er, this is pretty serious.
166
00:10:50,920 --> 00:10:52,639
Geoffrey, what am I to do?
167
00:10:52,640 --> 00:10:54,399
You know what you ought to do.
168
00:10:54,400 --> 00:10:55,840
Take it to the police.
169
00:10:56,880 --> 00:10:58,479
Then they keep the hen, wouldn't they?
170
00:10:58,480 --> 00:11:00,279
Most certainly if it was stolen.
171
00:11:00,280 --> 00:11:01,839
But unless he had an aeroplane,
172
00:11:01,840 --> 00:11:04,239
he could hardly pinch it
in Yorkshire last night
173
00:11:04,240 --> 00:11:06,600
and sell it to you here
this morning, could he?
174
00:11:09,840 --> 00:11:11,800
What a woman.
175
00:11:13,280 --> 00:11:16,239
Geoffrey, what would I do without you?
176
00:11:16,240 --> 00:11:17,440
I must be off.
177
00:11:20,080 --> 00:11:22,599
Well, I've never dressed
one of these from scratch,
178
00:11:22,600 --> 00:11:24,240
but I suppose I can learn.
179
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
Now, where's my dispatch case?
180
00:11:35,000 --> 00:11:37,160
If only people would leave things...
181
00:11:42,520 --> 00:11:44,879
Oh, where?
Where you left it last night.
182
00:11:44,880 --> 00:11:46,040
Oh, thanks.
183
00:11:47,040 --> 00:11:48,520
I apologise.
184
00:11:50,160 --> 00:11:51,999
Oh, good gracious, I nearly forgot.
185
00:11:52,000 --> 00:11:53,599
What?
I've got you a woman.
186
00:11:53,600 --> 00:11:56,399
To clean and things,
but only three mornings a week.
187
00:11:56,400 --> 00:11:59,080
Geoffrey, you're not delirious.
No, no, of course not.
188
00:11:59,880 --> 00:12:01,319
Now, where's my pipe?
189
00:12:01,320 --> 00:12:03,799
Oh, you clever man.
How wonderful!
190
00:12:03,800 --> 00:12:05,959
Oh, my dear,
what would I do without you?
191
00:12:05,960 --> 00:12:09,519
By the way, her name is Mrs Gaye.
Mrs Gaye. I'll remember.
192
00:12:09,520 --> 00:12:11,679
It's a perfectly ordinary name.
Rather a jolly one.
193
00:12:11,680 --> 00:12:13,799
No, no,
just perfectly ordinary, Martha.
194
00:12:13,800 --> 00:12:15,639
Yes, why get so worked up about it?
195
00:12:15,640 --> 00:12:18,279
Oh, no reason really.
I just... Well, bye.
196
00:12:18,280 --> 00:12:19,759
Oh, what about tonight?
197
00:12:19,760 --> 00:12:20,999
It's on the slate.
198
00:12:21,000 --> 00:12:23,360
I'll be back in time
for Lolly's arrival I hope.
199
00:12:24,960 --> 00:12:26,720
{\an8}Oh dear.
200
00:12:30,400 --> 00:12:33,039
Morning, Mrs Dacre.
I'm flying for the bus.
201
00:12:33,040 --> 00:12:35,359
Good morning. It was just...
I know, the chop.
202
00:12:35,360 --> 00:12:37,359
I'll collect it for you.
If you don't mind.
203
00:12:37,360 --> 00:12:39,599
Though when I'm going to eat it
I don't know.
204
00:12:39,600 --> 00:12:41,199
I'm out at lunch today and tomorrow.
205
00:12:41,200 --> 00:12:44,359
This new shift is 2.00
till 11.00 at night. Oh, my dear!
206
00:12:44,360 --> 00:12:46,439
Fortunately two of my workmates,
Alf and Gladys,
207
00:12:46,440 --> 00:12:49,199
both live in this direction,
so we can cycle home together.
208
00:12:49,200 --> 00:12:51,919
I'll have it for breakfast
and feel like Henry VIII.
209
00:12:51,920 --> 00:12:54,719
Aren't they sweet?
Why don't you have Angoras?
210
00:12:54,720 --> 00:12:57,159
These are for eating.
But you don't eat them, do you?
211
00:12:57,160 --> 00:12:59,839
Commander Radcliffe bought them
to help out with the rations,
212
00:12:59,840 --> 00:13:01,679
but somehow I just can't.
213
00:13:01,680 --> 00:13:04,159
Oh, there you are.
Hello, Harriet.
214
00:13:04,160 --> 00:13:06,559
You don't know my sister.
Harriet Lessing, Monica Maling.
215
00:13:06,560 --> 00:13:07,799
How do you do?
216
00:13:07,800 --> 00:13:09,519
If you'll excuse me,
I'd better be going.
217
00:13:09,520 --> 00:13:11,200
Thank you very much and bless you.
218
00:13:14,040 --> 00:13:16,720
Her husband's abroad
and she's just gone into a factory.
219
00:13:17,520 --> 00:13:19,359
Now, tell me what you've come about.
220
00:13:19,360 --> 00:13:21,639
If it's heavy or not
on the direct bus route,
221
00:13:21,640 --> 00:13:23,079
it simply can't be done.
222
00:13:23,080 --> 00:13:25,959
It's not far off the bus route
and there's nothing to carry.
223
00:13:25,960 --> 00:13:27,799
I want to book a hair appointment,
224
00:13:27,800 --> 00:13:30,119
and as you know, ringing up
is absolutely hopeless.
225
00:13:30,120 --> 00:13:32,999
If you're in town, Thornton's
isn't far out of your way.
226
00:13:33,000 --> 00:13:34,759
Only about three-quarters of a mile!
227
00:13:34,760 --> 00:13:37,079
Makes a nice walk when
you've nothing better to do.
228
00:13:37,080 --> 00:13:38,199
But after this,
229
00:13:38,200 --> 00:13:40,399
I'm going to make some marmalade,
then get some sleep.
230
00:13:40,400 --> 00:13:41,879
Marmalade?!
Yes.
231
00:13:41,880 --> 00:13:44,559
Out of two orange skins,
some lemon essence,
232
00:13:44,560 --> 00:13:46,799
some damp sugar that's
gone into a hard lump,
233
00:13:46,800 --> 00:13:48,279
and a great deal of faith!
234
00:13:48,280 --> 00:13:50,159
After that...
All right, all right.
235
00:13:50,160 --> 00:13:52,199
Don't bother about it.
I only asked.
236
00:13:52,200 --> 00:13:55,039
You know, you're losing
your sense of humour.
237
00:13:55,040 --> 00:13:56,079
No.
238
00:13:56,080 --> 00:13:58,359
Only my temper a little.
I apologise.
239
00:13:58,360 --> 00:14:00,639
I've been at the canteen all night
and I'm rather tired.
240
00:14:00,640 --> 00:14:03,319
Well, why wash the morning after
your canteen night?
241
00:14:03,320 --> 00:14:06,079
Because it's necessary.
Did you think it was for fun?
242
00:14:06,080 --> 00:14:08,919
No, but I do think
it's bad organisation!
243
00:14:08,920 --> 00:14:11,239
Be careful, Harriet.
I told you I'm tired.
244
00:14:11,240 --> 00:14:12,439
Well, so am I.
245
00:14:12,440 --> 00:14:15,359
I didn't get home myself until
ten o'clock last night.
246
00:14:15,360 --> 00:14:17,439
Very late.
All the same, I envy you.
247
00:14:17,440 --> 00:14:18,959
Envy me?
248
00:14:18,960 --> 00:14:20,399
Well, in that case,
249
00:14:20,400 --> 00:14:22,999
why didn't you do a proper job
when war broke out?
250
00:14:23,000 --> 00:14:24,519
Why didn't you do what I did?
251
00:14:24,520 --> 00:14:27,879
I should have liked to,
but my conscience wouldn't let me.
252
00:14:27,880 --> 00:14:30,359
I'm afraid we'll never agree about
the meaning of a proper job.
253
00:14:30,360 --> 00:14:33,319
You keep harping on the idea
that my work is simple.
254
00:14:33,320 --> 00:14:35,519
I am in charge of 50 persons!
255
00:14:35,520 --> 00:14:38,479
With several underlings to help you
while I'm in sole charge of...
256
00:14:38,480 --> 00:14:40,799
You're not in charge of them!
257
00:14:40,800 --> 00:14:43,079
Aren't I? I'd like to know
what you call it then.
258
00:14:43,080 --> 00:14:45,559
The conceit of some women
just because you dress in khaki.
259
00:14:45,560 --> 00:14:46,799
Martha!
260
00:14:46,800 --> 00:14:49,719
Do you clear out two grates
and relay two fires by 7.00am?
261
00:14:49,720 --> 00:14:50,919
That's beside the point!
262
00:14:50,920 --> 00:14:52,799
Do you do the washing
and mending and ironing
263
00:14:52,800 --> 00:14:54,359
for five people and yourself each week?
264
00:14:54,360 --> 00:14:56,159
Do you cook every meal for five people,
265
00:14:56,160 --> 00:14:58,159
clear away every meal,
wash up after every meal,
266
00:14:58,160 --> 00:15:00,799
night after night, day after day,
often in the middle of the night?
267
00:15:00,800 --> 00:15:01,919
No, you don't.
268
00:15:01,920 --> 00:15:03,999
Nor do you have to pick
revolting bits of rubbish
269
00:15:04,000 --> 00:15:06,079
out of that disgusting grating
in the scullery sink.
270
00:15:06,080 --> 00:15:07,799
Look at your hands and look at mine.
271
00:15:07,800 --> 00:15:09,439
I don't have to pick up silk stockings.
272
00:15:09,440 --> 00:15:10,799
My hands act as magnets!
273
00:15:10,800 --> 00:15:12,919
If you've quite finished...
No, I haven't.
274
00:15:12,920 --> 00:15:14,479
I was just drawing a new breath.
275
00:15:14,480 --> 00:15:17,959
You sit at an office desk
in clothes provided without coupons
276
00:15:17,960 --> 00:15:20,199
being regaled by constant cups of tea,
277
00:15:20,200 --> 00:15:22,039
made and brought to you by an orderly
278
00:15:22,040 --> 00:15:24,719
who'd be doing a far better job
helping me scrub out the scullery.
279
00:15:24,720 --> 00:15:26,679
There, I've said it and I feel better.
280
00:15:26,680 --> 00:15:28,679
It's no good saying I'm sorry,
because I'm not.
281
00:15:28,680 --> 00:15:29,999
Well, I hope you've enjoyed yourself.
282
00:15:30,000 --> 00:15:32,039
Just because you've got
a louder voice than I have
283
00:15:32,040 --> 00:15:34,119
I haven't been able to
get a word in edge-wise.
284
00:15:34,120 --> 00:15:36,199
The floor is yours.
Thank you. I don't want it.
285
00:15:36,200 --> 00:15:38,679
I should just like to point out
that your work
286
00:15:38,680 --> 00:15:41,439
is at least done in your own time
and in your own home.
287
00:15:41,440 --> 00:15:42,600
- And...
- Mrs Dacre!
288
00:15:43,400 --> 00:15:44,759
I'm off, Mrs Dacre.
289
00:15:44,760 --> 00:15:46,199
Good morning, Mrs Lessing.
Morning.
290
00:15:46,200 --> 00:15:47,719
Our unit's moving out this morning.
291
00:15:47,720 --> 00:15:50,279
So I've just come back to
pack my things and say goodbye.
292
00:15:50,280 --> 00:15:51,519
Oh, my dear boy.
293
00:15:51,520 --> 00:15:53,479
I'd like to say...
294
00:15:53,480 --> 00:15:56,079
Well, I just don't know
how to thank you for everything.
295
00:15:56,080 --> 00:15:58,079
Nonsense.
We've loved having you here.
296
00:15:58,080 --> 00:16:01,159
Can I help you to pack?
No, I can do it. Well, goodbye.
297
00:16:01,160 --> 00:16:02,519
I'll come and see you off.
298
00:16:02,520 --> 00:16:03,919
Oh, good gracious, his pants!
299
00:16:03,920 --> 00:16:05,239
Roddy!
300
00:16:05,240 --> 00:16:06,680
Oh, thanks.
301
00:16:07,680 --> 00:16:09,520
They're not dry.
That's all right.
302
00:16:11,240 --> 00:16:13,680
Better cut him some sandwiches.
Can I help?
303
00:16:17,720 --> 00:16:20,560
I'm afraid I know what this means.
So do I.
304
00:16:28,080 --> 00:16:30,519
Some sandwiches. You may need them.
Oh, thank you.
305
00:16:30,520 --> 00:16:32,319
Lolly will be sorry to miss you.
306
00:16:32,320 --> 00:16:33,839
Well, as a matter of fact,
307
00:16:33,840 --> 00:16:35,959
I've left a note for her in her room.
308
00:16:35,960 --> 00:16:37,560
I'll see that she gets it.
309
00:16:42,600 --> 00:16:44,439
Well, goodbye and...
310
00:16:44,440 --> 00:16:47,839
I only hope you know what
I'm quite incapable of saying.
311
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
I do. Goodbye.
312
00:16:50,280 --> 00:16:51,959
Come back safely, and soon.
313
00:16:51,960 --> 00:16:53,840
Goodbye, Mrs Lessing.
Good luck.
314
00:17:12,880 --> 00:17:14,440
I shall miss Roddy.
315
00:17:14,880 --> 00:17:16,199
Pity he didn't see Lolly,
316
00:17:16,200 --> 00:17:19,039
though I gather they're not on
quite the terms they used to be.
317
00:17:19,040 --> 00:17:21,959
He's quite the steadiest person
she's ever seemed to like.
318
00:17:21,960 --> 00:17:24,079
Oh, well, I must be going.
319
00:17:24,080 --> 00:17:25,439
Oh, er...
320
00:17:25,440 --> 00:17:26,639
I'll, er...
321
00:17:26,640 --> 00:17:28,959
I'll make that
hair appointment for you.
322
00:17:28,960 --> 00:17:30,440
Thanks, if you can.
323
00:17:40,560 --> 00:17:42,720
I wish the wretched wind would drop.
324
00:17:47,400 --> 00:17:49,159
It's maddening being in a shore job
325
00:17:49,160 --> 00:17:50,559
at a time like this.
326
00:17:50,560 --> 00:17:53,280
It's a very important job
and you know it.
327
00:17:54,720 --> 00:17:56,799
There, as good as new.
328
00:17:56,800 --> 00:17:59,239
Your one and only respectable pair.
329
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Thank you.
330
00:18:28,880 --> 00:18:30,759
Geoffrey...
Mm?
331
00:18:30,760 --> 00:18:32,360
Will you do something for me?
332
00:18:33,400 --> 00:18:35,519
Test these.
I don't think I dare.
333
00:18:35,520 --> 00:18:38,720
You mean, unscrew the tops?
That's right. You be careful.
334
00:18:41,400 --> 00:18:44,319
Now, lift them by the glass lid,
only do be careful.
335
00:18:44,320 --> 00:18:46,600
Oh, I don't look.
Huh?
336
00:18:47,720 --> 00:18:49,159
It works!
Mm-hm.
337
00:18:49,160 --> 00:18:51,120
No, no, that's enough!
Don't overdo it.
338
00:18:56,160 --> 00:18:57,560
You haven't got the knack.
339
00:19:00,880 --> 00:19:02,479
No, no, don't say it.
340
00:19:02,480 --> 00:19:04,560
Now let's do the others quickly.
341
00:19:08,240 --> 00:19:09,560
That's all right.
342
00:19:10,040 --> 00:19:12,680
You know, Martha, you're unique.
343
00:19:14,600 --> 00:19:15,720
Look!
344
00:19:18,120 --> 00:19:20,680
Now, don't say anything, but pray.
345
00:19:22,200 --> 00:19:23,199
Hm.
346
00:19:23,200 --> 00:19:25,639
Oh well.
Three out of six isn't bad.
347
00:19:25,640 --> 00:19:26,999
I've never done them before.
348
00:19:27,000 --> 00:19:28,880
I'll re-bottle those in the morning.
349
00:19:30,160 --> 00:19:32,039
Now, why am I unique?
350
00:19:32,040 --> 00:19:33,279
Well, I...
351
00:19:33,280 --> 00:19:35,279
I've never had a wonderful,
352
00:19:35,280 --> 00:19:38,239
genuinely platonic friendship
with a woman before.
353
00:19:38,240 --> 00:19:39,479
It's a new experience.
354
00:19:39,480 --> 00:19:41,159
You talk as if you'd gone through life
355
00:19:41,160 --> 00:19:43,639
being hotly pursued
by designing females.
356
00:19:43,640 --> 00:19:45,559
I'm getting a new light
on your character.
357
00:19:45,560 --> 00:19:47,160
I... I didn't mean that.
358
00:19:48,120 --> 00:19:49,639
What I meant was,
359
00:19:49,640 --> 00:19:51,959
there's no other woman in the world...
360
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
Hello, everyone.
361
00:19:55,040 --> 00:19:56,479
Lolly!
362
00:19:56,480 --> 00:19:57,719
Mummy!
363
00:19:57,720 --> 00:20:01,439
Goodness, child!
You're throttling me.
364
00:20:01,440 --> 00:20:03,159
Hello, Geoffrey, my sweet.
365
00:20:03,160 --> 00:20:05,199
That is no way to address
a senior officer.
366
00:20:05,200 --> 00:20:07,319
It's so lovely to be home.
367
00:20:07,320 --> 00:20:09,159
I say, isn't everything exciting?
368
00:20:09,160 --> 00:20:10,719
All the craft in the harbour,
369
00:20:10,720 --> 00:20:12,519
and the train was packed with troops.
370
00:20:12,520 --> 00:20:14,439
When's it going to be, Geoffrey?
Shh, Lolly.
371
00:20:14,440 --> 00:20:16,359
They're waiting for you, young woman.
372
00:20:16,360 --> 00:20:18,399
You've paid the taxi, I suppose?
373
00:20:18,400 --> 00:20:20,399
Well, I hadn't any change.
374
00:20:20,400 --> 00:20:22,680
Fancy!
375
00:20:24,760 --> 00:20:26,800
Mm! What a heavenly smell!
376
00:20:28,240 --> 00:20:31,200
There's a treat for you.
Hurry up. It's all ready.
377
00:20:34,480 --> 00:20:36,960
Lolly... Roddy's gone.
378
00:20:38,400 --> 00:20:39,399
Gone?
379
00:20:39,400 --> 00:20:41,239
His unit was moved today.
380
00:20:41,240 --> 00:20:43,440
There's a note for you in your room.
381
00:21:27,800 --> 00:21:30,800
Fresh air and the moon.
Let's go and look at the sea.
382
00:21:38,280 --> 00:21:41,640
I've had all this out with myself
and I know I'm right.
383
00:21:42,800 --> 00:21:45,320
I'll be going away any day now.
384
00:21:46,400 --> 00:21:48,639
I don't know when I'll come back,
385
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
or even IF I'll come back.
386
00:21:51,840 --> 00:21:55,279
A chap in that position
has no right to tie a girl down.
387
00:21:55,280 --> 00:21:57,000
How thoughtful.
388
00:21:58,280 --> 00:22:00,600
You'd be free too, of course,
wouldn't you?
389
00:22:01,760 --> 00:22:04,359
Well, now that's settled,
I'm going back to the dance.
390
00:22:04,360 --> 00:22:05,440
Are you?
391
00:22:29,880 --> 00:22:31,320
I will.
392
00:24:17,920 --> 00:24:19,200
Helen.
393
00:24:19,840 --> 00:24:21,359
Signal for you, sir.
394
00:24:21,360 --> 00:24:22,800
Hm. Thank you.
395
00:24:25,880 --> 00:24:29,119
"I slept and I dreamed
that life was beauty.
396
00:24:29,120 --> 00:24:31,999
"I woke and found
that life was duty."
397
00:24:32,000 --> 00:24:33,080
Hm?
398
00:24:34,400 --> 00:24:35,999
I'm terribly sorry, Martha.
399
00:24:36,000 --> 00:24:37,360
I'll get my coat.
400
00:24:39,040 --> 00:24:40,959
Well, I suppose I...
No wait.
401
00:24:40,960 --> 00:24:43,079
Mother, if you've got
a message for Benjie,
402
00:24:43,080 --> 00:24:44,839
I might be able to deliver it.
403
00:24:44,840 --> 00:24:46,839
What?
Hush, be quiet.
404
00:24:46,840 --> 00:24:49,599
I'm not supposed to know.
Do you mean the Benevolent's here?
405
00:24:49,600 --> 00:24:52,079
Shh, don't say it.
It's some minor repair.
406
00:24:52,080 --> 00:24:53,719
She's only in for an hour or so.
407
00:24:53,720 --> 00:24:55,959
Marjorie heard in the staff office
and gave me the drop.
408
00:24:55,960 --> 00:24:57,559
She knew about Nigel and Benjie.
409
00:24:57,560 --> 00:24:59,959
Oh dear.
Why aren't I in the WRNS too?
410
00:24:59,960 --> 00:25:01,599
Now, let me see.
411
00:25:01,600 --> 00:25:03,479
Give Benjie my love and tell him...
412
00:25:03,480 --> 00:25:05,319
Tell him that now
he's a staff lieutenant,
413
00:25:05,320 --> 00:25:06,959
he must keep his nails clean.
414
00:25:06,960 --> 00:25:08,239
I'll give him your love.
415
00:25:08,240 --> 00:25:10,759
Of course, I may not be able
to see either of them...
416
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
..on such a wet night.
417
00:25:14,320 --> 00:25:16,519
It's awfully difficult
to be calm and collected.
418
00:25:16,520 --> 00:25:20,239
I know. I think I'll go home
and wait for you there.
419
00:25:20,240 --> 00:25:22,679
I couldn't concentrate
on the concert now.
420
00:25:22,680 --> 00:25:26,119
Don't tell Geoffrey. Let me see.
Have I got the key, or does he?
421
00:25:26,120 --> 00:25:28,199
Mother, do you hate the idea
of being a grandmother?
422
00:25:28,200 --> 00:25:31,159
No, I like it. Most women do.
It's the men who object.
423
00:25:31,160 --> 00:25:33,079
I always remember your uncle Charles
424
00:25:33,080 --> 00:25:35,079
saying he didn't mind
being a grandfather,
425
00:25:35,080 --> 00:25:38,119
but he didn't much like the idea
of being married to a grandmother.
426
00:25:38,120 --> 00:25:39,879
I'm glad you don't mind.
427
00:25:39,880 --> 00:25:42,360
Nigel doesn't know yet.
Doesn't know?
428
00:25:44,600 --> 00:25:45,720
Helen!
429
00:25:46,640 --> 00:25:48,960
Do you mean that I...
430
00:25:49,720 --> 00:25:51,880
..or rather that you are...?
431
00:25:53,960 --> 00:25:56,839
Oh, my dear, what a time to tell me!
432
00:25:56,840 --> 00:26:00,079
You must see Nigel tonight.
He's got a right to know.
433
00:26:00,080 --> 00:26:02,679
Surely Geoffrey could arrange it.
No, he wouldn't.
434
00:26:02,680 --> 00:26:05,160
You don't know Geoffrey
when he's working. See you soon.
435
00:26:06,320 --> 00:26:08,039
Good night, my dear.
Good night.
436
00:26:08,040 --> 00:26:10,239
I'll leave some hot soup for you
on the stove.
437
00:26:10,240 --> 00:26:11,799
Thank you. No waiting up, mind.
438
00:26:11,800 --> 00:26:12,960
No.
439
00:26:19,880 --> 00:26:21,760
- Geoffrey!
- Huh?
440
00:26:22,800 --> 00:26:24,039
The key.
441
00:26:24,040 --> 00:26:25,320
Oh!
442
00:26:27,240 --> 00:26:29,440
You need someone to look after you.
443
00:26:47,680 --> 00:26:49,839
May I see your identity card, please?
444
00:26:49,840 --> 00:26:52,159
We're going to the Benevolent.
445
00:26:52,160 --> 00:26:53,560
Thank you, sir.
446
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
Back as soon as we can.
447
00:27:24,120 --> 00:27:25,439
I'm not going aboard, sentry.
448
00:27:25,440 --> 00:27:27,680
I just want a word
with the quartermaster. Fine.
449
00:27:29,000 --> 00:27:31,079
Is the quartermaster there
or the officer of the watch?
450
00:27:31,080 --> 00:27:32,519
I want to speak to him urgently.
451
00:27:32,520 --> 00:27:34,559
If it's a confab you want,
what's wrong with me?
452
00:27:34,560 --> 00:27:36,639
Nothing if that's what I wanted,
but it isn't.
453
00:27:36,640 --> 00:27:38,759
Be a dear and fetch the duty officer.
454
00:27:38,760 --> 00:27:41,840
What's going on, Taylor?
Wren wants a word with you, sir.
455
00:27:44,840 --> 00:27:46,039
Yes, what's wrong?
456
00:27:46,040 --> 00:27:47,399
I wondered,
457
00:27:47,400 --> 00:27:49,879
I very much want to speak to
Lieutenant Commander Weiland.
458
00:27:49,880 --> 00:27:51,199
It's rather special.
459
00:27:51,200 --> 00:27:52,999
Good heavens. Helen!
460
00:27:53,000 --> 00:27:54,399
Who is it?
461
00:27:54,400 --> 00:27:55,719
It's me, you fathead!
462
00:27:55,720 --> 00:27:57,199
Benjie!
463
00:27:57,200 --> 00:27:58,639
Good gracious!
464
00:27:58,640 --> 00:28:00,559
Have you grown a beard,
or is it the light?
465
00:28:00,560 --> 00:28:02,239
No, it's a beard!
466
00:28:02,240 --> 00:28:05,479
Your voice sounds different,
muffled with the beard I suppose!
467
00:28:05,480 --> 00:28:08,159
All done by gin and Navy rum.
468
00:28:08,160 --> 00:28:11,799
How's Mother?
Very well. She sent you her love.
469
00:28:11,800 --> 00:28:14,399
I bet she said,
"Tell him not to get his feet wet
470
00:28:14,400 --> 00:28:15,679
and to wash behind his ears."
471
00:28:15,680 --> 00:28:18,439
Tell her I like her a lot,
will you? I will.
472
00:28:18,440 --> 00:28:20,319
I'll see what I can do about Nigel.
473
00:28:20,320 --> 00:28:22,679
You'd better not come on board.
We're almost sailing.
474
00:28:22,680 --> 00:28:24,120
Take care of yourself.
475
00:29:02,680 --> 00:29:04,799
- Is that you, Martha?
- Yes. Betty?
476
00:29:04,800 --> 00:29:06,160
It is.
477
00:29:18,920 --> 00:29:20,159
What's wrong?
478
00:29:20,160 --> 00:29:21,759
You look pretty comic.
479
00:29:21,760 --> 00:29:24,079
Well, you're nothing
to boast about yourself.
480
00:29:24,080 --> 00:29:26,239
At least I haven't got two hats on.
481
00:29:26,240 --> 00:29:28,839
Before the night's out,
you'll wish you had.
482
00:29:28,840 --> 00:29:31,480
Bottom end for me,
top end for you. See you later.
483
00:29:52,440 --> 00:29:53,800
Hello.
484
00:29:56,080 --> 00:29:57,880
Nigel, my darling.
485
00:29:58,920 --> 00:30:01,359
Geoffrey slipped me a note
before Benjie saw me.
486
00:30:01,360 --> 00:30:02,720
Oh, bless him.
487
00:30:05,320 --> 00:30:06,799
Now that you're here, I...
488
00:30:06,800 --> 00:30:09,719
I can't think of any of the things
I wanted to say to you.
489
00:30:09,720 --> 00:30:12,759
You're here and I'm here.
That's all that matters.
490
00:30:12,760 --> 00:30:14,840
Only for a minute, I expect.
491
00:30:16,520 --> 00:30:18,840
Is the conference over?
My party's.
492
00:30:19,880 --> 00:30:21,400
They won't be long over the rest.
493
00:30:22,440 --> 00:30:24,519
I wish I could see you better.
494
00:30:24,520 --> 00:30:27,720
Just as well you can't,
I'm pretty filthy.
495
00:30:28,640 --> 00:30:29,759
Nigel.
496
00:30:29,760 --> 00:30:31,040
What?
497
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
Oh, nothing.
498
00:30:40,360 --> 00:30:44,079
I wrote you today,
about life insurance and things.
499
00:30:44,080 --> 00:30:46,239
There's still a little money
in the Piccadilly Bank
500
00:30:46,240 --> 00:30:47,879
in case you need it, darling.
501
00:30:47,880 --> 00:30:49,640
I explain in the letter.
502
00:30:52,080 --> 00:30:54,880
I'm just trying to leave things
as tidy as possible for you.
503
00:30:55,560 --> 00:30:57,120
I know, my sweet.
504
00:30:58,120 --> 00:31:00,839
Though you needn't worry about me.
Really, you needn't.
505
00:31:00,840 --> 00:31:02,840
I can't help it.
506
00:31:03,960 --> 00:31:06,200
I wish I didn't like you so much.
507
00:31:07,920 --> 00:31:10,199
I think I'm rather fond of you, too.
508
00:31:10,200 --> 00:31:12,720
You look about six in that uniform.
509
00:31:13,840 --> 00:31:15,920
Wish I was allowed to behave like it.
510
00:31:17,040 --> 00:31:19,279
Do you know you've
never saluted me yet?
511
00:31:19,280 --> 00:31:20,919
I mean to each time we meet...
512
00:31:20,920 --> 00:31:23,239
No respect for rank, no respect at all.
513
00:31:23,240 --> 00:31:24,920
That's what it is, of course.
514
00:31:25,800 --> 00:31:27,879
I wonder if all the great lovers
through the ages
515
00:31:27,880 --> 00:31:29,959
have talked such drivel
to each other at last moments.
516
00:31:29,960 --> 00:31:32,560
Perhaps they both hadn't jobs
to think about at the same time.
517
00:31:35,040 --> 00:31:36,999
Nigel...
518
00:31:37,000 --> 00:31:39,319
Confound it, I'd forgotten the raid.
519
00:31:39,320 --> 00:31:41,679
Where's your tin hat?
It's in the boot.
520
00:31:41,680 --> 00:31:42,760
Put it on.
521
00:31:43,720 --> 00:31:46,199
Darling, no, please.
I look such a chump in it.
522
00:31:46,200 --> 00:31:47,679
Put it on.
523
00:31:47,680 --> 00:31:49,360
Aye, aye, sir.
524
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
Can't I just hold it ready in my hand?
525
00:32:00,000 --> 00:32:02,520
I nearly said,
"That puts the tin lid on it."
526
00:32:04,040 --> 00:32:05,800
What were you going to tell me?
527
00:32:08,880 --> 00:32:10,639
Oh, it was nothing really.
528
00:32:10,640 --> 00:32:14,199
Somehow it would sound
so ridiculous with this thing on.
529
00:32:14,200 --> 00:32:15,880
What vanity.
530
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Besides, it's very becoming.
531
00:32:20,040 --> 00:32:22,240
You really must love me after all.
532
00:32:23,360 --> 00:32:24,760
I believe I do.
533
00:32:35,120 --> 00:32:37,759
You won't forget the life insurance.
534
00:32:37,760 --> 00:32:39,400
I won't forget.
535
00:32:46,520 --> 00:32:48,279
Good night, Sentry.
536
00:32:48,280 --> 00:32:50,999
This is my husband, sir.
I'm sorry, sir. I was just...
537
00:32:51,000 --> 00:32:53,399
I've been on the gangway
for the last 60 seconds
538
00:32:53,400 --> 00:32:56,519
and I am therefore entirely
au fait with the situation.
539
00:32:56,520 --> 00:32:58,839
I'm very sorry, my dear.
I must get back at once.
540
00:32:58,840 --> 00:33:00,799
Stand-by for all of us, I'm afraid.
541
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
Yes, sir.
542
00:33:02,560 --> 00:33:04,000
As you were.
543
00:33:13,240 --> 00:33:15,040
Good luck.
And to you.
544
00:33:39,040 --> 00:33:40,119
Hello?
545
00:33:40,120 --> 00:33:42,160
Hello. Hel...
546
00:34:22,640 --> 00:34:24,040
Well, well.
547
00:36:15,440 --> 00:36:18,080
Everything's working to timetable.
548
00:36:19,280 --> 00:36:21,040
Excellent news so far.
549
00:36:49,920 --> 00:36:52,479
I wish I didn't feel so cut off.
550
00:36:52,480 --> 00:36:54,599
I know what you mean.
551
00:36:54,600 --> 00:36:57,399
Though mind you,
for the first time in my life,
552
00:36:57,400 --> 00:36:59,280
I'm thankful that I'm a woman.
553
00:37:00,120 --> 00:37:03,079
Every time I look at that sea,
I keep thinking about the time
554
00:37:03,080 --> 00:37:06,320
that Gaye and me went for
a trip around the bay at Margate.
555
00:37:07,560 --> 00:37:09,799
Did I want to die.
556
00:37:09,800 --> 00:37:12,240
And now them poor lads.
557
00:37:14,320 --> 00:37:15,600
Thanks.
558
00:37:18,360 --> 00:37:20,879
I feel as though I'm cut in half,
559
00:37:20,880 --> 00:37:23,880
as though there's half of me here
and the other half's...
560
00:37:24,880 --> 00:37:27,360
..crossing that choppy sea,
I suppose.
561
00:37:28,640 --> 00:37:31,000
That's why I'm not
interested in eating.
562
00:37:34,880 --> 00:37:37,159
Well, where would you like me to start?
563
00:37:37,160 --> 00:37:40,200
Well, there aren't any dishes
and no beds to make.
564
00:37:41,800 --> 00:37:43,879
Shall I start scrubbing through here?
565
00:37:43,880 --> 00:37:47,320
I know it's not the right day,
but it's got to be done sometime.
566
00:37:49,240 --> 00:37:51,439
So I said to my daughter, I said,
567
00:37:51,440 --> 00:37:53,799
if they call up the '50s to '60s next,
568
00:37:53,800 --> 00:37:55,479
"I think I'll go", I said.
569
00:37:55,480 --> 00:37:58,399
And if there's one thing
my daughter hates, it's housework.
570
00:37:58,400 --> 00:38:01,999
So she said they have no right
to call up the '50s,
571
00:38:02,000 --> 00:38:03,679
let alone the '60s.
572
00:38:03,680 --> 00:38:06,559
"Housework's an important job"
she said.
573
00:38:06,560 --> 00:38:08,159
"Oh, is it?" I said.
574
00:38:08,160 --> 00:38:10,479
Pity the only time
anyone ever thinks that
575
00:38:10,480 --> 00:38:13,160
is when they might have
a bit of it to do themselves.
576
00:38:14,200 --> 00:38:15,679
And it's true.
577
00:38:15,680 --> 00:38:18,359
It's the only time the housewife
gets any kudos.
578
00:38:18,360 --> 00:38:20,399
Except, of course, for the annual word
579
00:38:20,400 --> 00:38:23,159
given by the BBC as a sop
to keep us at it.
580
00:38:23,160 --> 00:38:24,880
That's right.
581
00:38:27,040 --> 00:38:28,520
Helen?
582
00:38:34,240 --> 00:38:35,959
Thank heavens one of you is back.
583
00:38:35,960 --> 00:38:38,239
Only for five minutes.
I'm on my way to the base.
584
00:38:38,240 --> 00:38:40,519
I called in for clean collars
for the three of us.
585
00:38:40,520 --> 00:38:42,360
Could you get me one of Geoffrey's?
586
00:38:43,960 --> 00:38:46,839
How's everything going?
We've heard so little.
587
00:38:46,840 --> 00:38:48,159
Splendidly I believe.
588
00:38:48,160 --> 00:38:50,400
But you've probably heard
as much as we have.
589
00:38:52,840 --> 00:38:55,279
Is there anything else I can do?
No, thank you.
590
00:38:55,280 --> 00:38:57,799
Tell me, the other night,
did you see Nigel?
591
00:38:57,800 --> 00:38:59,519
Mm-hm.
Oh, I am glad.
592
00:38:59,520 --> 00:39:00,639
And Benjie?
593
00:39:00,640 --> 00:39:02,919
How was he looking?
Benjie, I mean.
594
00:39:02,920 --> 00:39:04,319
Frightful, got a beard.
595
00:39:04,320 --> 00:39:06,639
Oh, bless my soul! And Nigel?
596
00:39:06,640 --> 00:39:10,159
Oh, Helen, must you scrub
99 times just now?
597
00:39:10,160 --> 00:39:12,439
What did he say about the baby?
598
00:39:12,440 --> 00:39:15,239
I didn't tell him.
I couldn't, Mother.
599
00:39:15,240 --> 00:39:18,319
Partly because there were
people about, but mainly...
600
00:39:18,320 --> 00:39:21,480
Well, it needed such
a little thing to finish us both.
601
00:39:22,480 --> 00:39:23,639
I know.
602
00:39:23,640 --> 00:39:26,000
Your father and I went through
the same thing.
603
00:39:27,240 --> 00:39:28,959
I didn't think I could live through
604
00:39:28,960 --> 00:39:31,239
what you did in the last war,
and yet...
605
00:39:31,240 --> 00:39:33,839
Well, here I am doing it.
606
00:39:33,840 --> 00:39:36,239
One isn't given any choice,
607
00:39:36,240 --> 00:39:39,919
only a little extra strength
from somewhere I think.
608
00:39:39,920 --> 00:39:41,399
I hope so.
609
00:39:41,400 --> 00:39:43,359
I like to think of Nigel
610
00:39:43,360 --> 00:39:45,679
being there to keep an eye on Benjie.
611
00:39:45,680 --> 00:39:49,199
Your father was in the same ship
as my brother in the last war.
612
00:39:49,200 --> 00:39:52,039
Queer to think of it
happening all over again.
613
00:39:52,040 --> 00:39:54,319
We've rather got
all our eggs in one basket,
614
00:39:54,320 --> 00:39:55,639
with the old Benevolent.
615
00:39:55,640 --> 00:39:58,520
Well, as long as it's a safe one,
that's all to the good.
616
00:39:59,160 --> 00:40:00,479
Thank you.
617
00:40:00,480 --> 00:40:02,559
You're sure there isn't
anything else I can do?
618
00:40:02,560 --> 00:40:04,239
No, there really isn't.
619
00:40:04,240 --> 00:40:06,400
I wish I could be of some use.
620
00:40:10,560 --> 00:40:12,239
Dear me. What's that for?
621
00:40:12,240 --> 00:40:13,480
Just love.
622
00:40:15,640 --> 00:40:17,079
Oh, Mother, I forgot.
623
00:40:17,080 --> 00:40:20,160
Benjie said I to tell you
he likes you rather a lot. Bye.
624
00:40:21,640 --> 00:40:23,959
Mrs Dacre, Mrs Dacre, quick!
The fishmonger's got fish.
625
00:40:23,960 --> 00:40:27,439
What? Fish at Wilson's.
I saw it arriving, only be quick!
626
00:40:27,440 --> 00:40:29,159
Here. Newspaper!
627
00:40:29,160 --> 00:40:31,560
Oh yes. It's today's,
but it can't be helped.
628
00:40:32,440 --> 00:40:34,040
Action at last!
629
00:40:38,040 --> 00:40:40,479
The housewives' battle-cry,
630
00:40:40,480 --> 00:40:42,840
"The fishmonger's got fish."
631
00:40:47,000 --> 00:40:49,479
I don't feel quite sane,
632
00:40:49,480 --> 00:40:51,399
and I don't think anybody else does.
633
00:40:51,400 --> 00:40:53,839
It all seems so unreal.
634
00:40:53,840 --> 00:40:56,399
We thought it would start with
a flourish of trumpets,
635
00:40:56,400 --> 00:40:57,679
and it hasn't.
636
00:40:57,680 --> 00:41:01,279
You know, my heart stood still
when I heard those planes go over.
637
00:41:01,280 --> 00:41:03,399
Now I'm beginning to
feel slightly sick.
638
00:41:03,400 --> 00:41:06,799
And I keep telling myself,
there'll be no Dunkirk this time.
639
00:41:06,800 --> 00:41:08,439
One four-and-a-half?
Yes.
640
00:41:08,440 --> 00:41:10,479
One four-and-a-half.
641
00:41:10,480 --> 00:41:13,679
This is
the BBC Homeland Forces programme.
642
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
Here is the news
read by Joseph MacLeod.
643
00:41:17,280 --> 00:41:18,679
D-day has come.
644
00:41:18,680 --> 00:41:21,519
Early this morning,
the Allies began the assault
645
00:41:21,520 --> 00:41:25,079
on the Northwestern face
of Hitler's European fortress.
646
00:41:25,080 --> 00:41:27,159
The Prime Minister has told The Commons
647
00:41:27,160 --> 00:41:29,279
that the commanding officers
have reported
648
00:41:29,280 --> 00:41:31,400
everything going to plan so far.
649
00:42:18,360 --> 00:42:20,040
Here they come.
Who?
650
00:42:31,240 --> 00:42:32,400
Hello, miss.
651
00:42:33,800 --> 00:42:36,279
Bad luck. What happened?
Bumped into a mine.
652
00:42:36,280 --> 00:42:38,199
I'm trying to remember where we met.
653
00:42:38,200 --> 00:42:40,119
Is my sarong putting you off?
654
00:42:40,120 --> 00:42:42,839
Night before last,
you wouldn't talk to me.
655
00:42:42,840 --> 00:42:44,719
You wanted a duty officer, remember?
656
00:42:44,720 --> 00:42:46,559
There's some hot tea,
second door on the right.
657
00:42:46,560 --> 00:42:48,120
Go and get it, boys.
So long.
658
00:42:49,800 --> 00:42:52,000
It's the first batch
of that little lot.
659
00:42:57,960 --> 00:42:59,520
Stand by your car, miss.
660
00:43:01,840 --> 00:43:03,480
Feeling queer?
Yes. I...
661
00:43:06,880 --> 00:43:07,880
Helen?
662
00:43:35,160 --> 00:43:36,839
Geoffrey, at last!
663
00:43:36,840 --> 00:43:38,880
My dear, you must be exhausted.
664
00:43:41,320 --> 00:43:44,400
I felt I...
I must come and tell you myself.
665
00:43:46,000 --> 00:43:47,639
The Benevolent?
666
00:43:47,640 --> 00:43:50,160
Some of the crew are safe they think.
667
00:43:51,440 --> 00:43:52,640
Oh, God.
668
00:43:57,200 --> 00:44:00,000
They're bringing her home
as soon as she's well enough.
669
00:44:00,800 --> 00:44:03,879
I better go down again and try
to get some more definite news.
670
00:44:03,880 --> 00:44:05,279
No, wait a minute.
671
00:44:05,280 --> 00:44:07,680
Wait until Helen comes, if you can.
672
00:44:08,800 --> 00:44:10,479
Talk to me.
673
00:44:10,480 --> 00:44:12,320
I mustn't break down.
674
00:44:13,200 --> 00:44:16,639
This is the time when I must
try to be of some use.
675
00:44:16,640 --> 00:44:19,840
Well, this language of ours
is so completely inadequate, I...
676
00:44:20,880 --> 00:44:23,519
Well, I just don't know
what to say to you.
677
00:44:23,520 --> 00:44:24,880
I know.
678
00:44:25,480 --> 00:44:26,639
Let's...
679
00:44:26,640 --> 00:44:29,040
Let's talk about the weather, anything.
680
00:44:30,200 --> 00:44:32,599
Oh, Geoffrey, they're so young!
They haven't lived!
681
00:44:32,600 --> 00:44:35,119
They've left no mark on the world,
a boy like Benjie!
682
00:44:35,120 --> 00:44:37,279
No, dear, wait.
He may be safe.
683
00:44:37,280 --> 00:44:38,640
We don't know.
684
00:44:44,240 --> 00:44:46,799
You're wrong about their
leaving no mark on the world.
685
00:44:46,800 --> 00:44:50,159
They made it earlier
and more decisively, that's all.
686
00:44:50,160 --> 00:44:53,519
I'm not one of those who believe
there's no reason behind all this.
687
00:44:53,520 --> 00:44:54,919
There must be.
688
00:44:54,920 --> 00:44:58,519
All the unselfish courage
that's been loosed on the world,
689
00:44:58,520 --> 00:45:01,319
that must have some
good effect, surely?
690
00:45:01,320 --> 00:45:03,919
It was the same in the last war,
691
00:45:03,920 --> 00:45:07,639
and the effect wasn't
so very good in the end.
692
00:45:07,640 --> 00:45:09,439
I'm not so sure.
693
00:45:09,440 --> 00:45:12,039
We've progressed a certain distance,
694
00:45:12,040 --> 00:45:14,040
not far enough I dare say...
695
00:45:15,720 --> 00:45:17,240
..but we will.
696
00:45:18,080 --> 00:45:19,480
I hope you're right.
697
00:45:29,280 --> 00:45:31,519
Mother, Benjie's safe.
698
00:45:31,520 --> 00:45:34,199
He's at Renley,
about 12 miles up the coast
699
00:45:34,200 --> 00:45:36,679
with a nasty cut on his head
and a broken leg,
700
00:45:36,680 --> 00:45:38,039
but he's all right.
701
00:45:38,040 --> 00:45:40,279
They're putting him
into a hospital there.
702
00:45:40,280 --> 00:45:42,679
Isn't that splendid?
703
00:45:42,680 --> 00:45:45,119
I suppose there isn't any, erm...
704
00:45:45,120 --> 00:45:47,039
Not yet.
705
00:45:47,040 --> 00:45:49,639
Benjie and about six others
were picked up by a minesweeper.
706
00:45:49,640 --> 00:45:51,119
Rather ironical.
707
00:45:51,120 --> 00:45:54,720
We may not hear about...
the others for some time.
708
00:45:56,320 --> 00:45:57,999
Darling, come and sit down.
709
00:45:58,000 --> 00:45:59,679
No. I'll go and change first.
710
00:45:59,680 --> 00:46:02,359
Did Geoffrey tell you I fainted?
Wasn't it idiotic?
711
00:46:02,360 --> 00:46:05,159
He rather overdid the reviving,
and now I'm soaking.
712
00:46:05,160 --> 00:46:07,319
I'll get into a dressing gown I think.
713
00:46:07,320 --> 00:46:08,880
I'll make you some tea.
714
00:46:14,040 --> 00:46:15,440
No, I'll do that.
715
00:46:27,440 --> 00:46:29,440
That's great news about Benjie.
716
00:46:31,640 --> 00:46:34,879
Queer how delighted you can be
to hear that your son's got
717
00:46:34,880 --> 00:46:37,920
a nasty cut on his head
and a broken leg.
718
00:46:41,800 --> 00:46:44,559
No, I'm not crying, just shaking.
719
00:46:44,560 --> 00:46:46,439
Nerves, I suppose.
720
00:46:46,440 --> 00:46:48,679
If I'd let Helen come back first,
721
00:46:48,680 --> 00:46:51,320
it would have saved you
minutes of anxiety.
722
00:46:52,320 --> 00:46:53,799
I meant well.
723
00:46:53,800 --> 00:46:57,439
Then I wouldn't have had
the comfort of your shoulder now.
724
00:46:57,440 --> 00:46:58,760
Is it a comfort?
725
00:46:59,760 --> 00:47:01,560
Beyond all belief.
726
00:47:07,400 --> 00:47:09,599
I must get back.
Yes, of course.
727
00:47:09,600 --> 00:47:12,800
Thank you, Geoffrey.
I'm all right now.
728
00:47:18,560 --> 00:47:20,279
Darling, you're wearing yourself out.
729
00:47:20,280 --> 00:47:22,279
Don't you think...
I'm all right.
730
00:47:22,280 --> 00:47:24,400
I feel quite calm, but...
731
00:47:25,600 --> 00:47:27,159
..sort of numb.
732
00:47:27,160 --> 00:47:28,920
I know how you feel.
733
00:47:32,560 --> 00:47:34,520
Hello. Yes.
734
00:47:35,720 --> 00:47:37,920
Mrs Maling...
Kill her, Mother! Kill her!
735
00:47:40,040 --> 00:47:43,080
No, I'll come in later.
I'm sorry. I can't talk now.
736
00:47:44,320 --> 00:47:46,479
How dare she!
She might have known.
737
00:47:46,480 --> 00:47:48,759
Helen, darling, steady.
738
00:47:48,760 --> 00:47:50,759
She doesn't know
we're waiting for a call.
739
00:47:50,760 --> 00:47:53,479
If she did, of course
she wouldn't have rung up.
740
00:47:53,480 --> 00:47:55,840
I know. I'm sorry.
741
00:47:57,760 --> 00:47:59,320
Oh, it's so awful.
742
00:48:01,160 --> 00:48:04,239
Apparently, I'm neither calm nor numb.
743
00:48:04,240 --> 00:48:06,159
I am sorry, Mother.
744
00:48:06,160 --> 00:48:09,599
Good gracious, my blessing.
There's nothing to be sorry about.
745
00:48:09,600 --> 00:48:11,599
Dear, who would be a mother.
746
00:48:11,600 --> 00:48:12,800
Who indeed.
747
00:48:14,720 --> 00:48:17,999
I nursed you through whooping cough
when you were a baby.
748
00:48:18,000 --> 00:48:19,439
Diphtheria.
749
00:48:19,440 --> 00:48:22,319
Double pneumonia
when you very nearly died.
750
00:48:22,320 --> 00:48:26,199
And here you are up against
something far bigger,
751
00:48:26,200 --> 00:48:31,360
and all I can do is to stand by
and watch and be useless.
752
00:48:32,280 --> 00:48:34,119
That isn't true.
753
00:48:34,120 --> 00:48:36,759
You're the greatest help
anybody could be.
754
00:48:36,760 --> 00:48:38,720
That isn't saying much.
755
00:48:46,600 --> 00:48:49,759
Does this drive you mad, Mother?
It's easier than sitting still.
756
00:48:49,760 --> 00:48:52,639
I only hope you wear some of the
ghastly pattern off this carpet.
757
00:48:52,640 --> 00:48:54,519
I was such a fool to faint.
758
00:48:54,520 --> 00:48:57,039
I might have been down on the quay
finding out for myself,
759
00:48:57,040 --> 00:48:58,880
meeting them, not just waiting.
760
00:49:00,920 --> 00:49:03,920
Darling, what are you doing now?
This has gone far enough.
761
00:49:05,800 --> 00:49:08,559
We're going to play Demon Patience.
Now, you sit there.
762
00:49:08,560 --> 00:49:10,599
Mother dearest, I couldn't.
Oh yes, you could.
763
00:49:10,600 --> 00:49:11,839
If Nigel arrives here,
764
00:49:11,840 --> 00:49:14,679
he must find something better
than just a bundle of nerves.
765
00:49:14,680 --> 00:49:16,759
Now, we'll both lose our tempers.
We always do.
766
00:49:16,760 --> 00:49:18,239
But it's better than doing nothing.
767
00:49:18,240 --> 00:49:22,399
Now we'll shuffle for each other.
Do you still click your cards over?
768
00:49:22,400 --> 00:49:24,679
It's the right way.
It's a maddening noise.
769
00:49:24,680 --> 00:49:26,879
Changes the cards each time.
Your way doesn't.
770
00:49:26,880 --> 00:49:29,839
Don't just quarrel before we begin.
We each play our own way.
771
00:49:29,840 --> 00:49:32,159
There you are.
This is ridiculous.
772
00:49:32,160 --> 00:49:33,639
Now, you say go.
773
00:49:33,640 --> 00:49:35,520
One, two, three, go.
774
00:49:43,560 --> 00:49:45,119
Nothing but picture cards.
775
00:49:45,120 --> 00:49:47,079
Blind as a bat.
Where?
776
00:49:47,080 --> 00:49:48,159
Oh.
777
00:49:48,160 --> 00:49:49,959
I believe you're cheating.
778
00:49:49,960 --> 00:49:52,040
Never mind, I'm doing well.
779
00:49:55,680 --> 00:49:56,840
I'm nearly out.
780
00:50:05,280 --> 00:50:06,680
Hello? Hello?
781
00:50:07,480 --> 00:50:08,759
No, you rang me!
782
00:50:08,760 --> 00:50:10,479
But there must be!
783
00:50:10,480 --> 00:50:11,640
Hello?
784
00:50:12,440 --> 00:50:13,999
Yes, speaking.
785
00:50:14,000 --> 00:50:15,320
Yes, sir.
786
00:50:16,880 --> 00:50:18,280
They have?
787
00:50:20,040 --> 00:50:22,600
You're sure it was him?
He was identified?
788
00:50:23,720 --> 00:50:24,920
How badly?
789
00:50:25,680 --> 00:50:26,840
Ohh.
790
00:50:28,400 --> 00:50:29,720
I see.
791
00:50:31,360 --> 00:50:33,080
When will they operate?
792
00:50:34,360 --> 00:50:36,040
I can't see him?
793
00:50:38,960 --> 00:50:40,999
No, I understand.
794
00:50:41,000 --> 00:50:43,400
I shall hear from you.
795
00:50:44,920 --> 00:50:46,360
Thank you, sir.
796
00:50:47,400 --> 00:50:48,720
Yes.
797
00:50:50,120 --> 00:50:51,840
Thank you for phoning.
798
00:50:54,880 --> 00:50:56,320
He's safe.
799
00:50:58,400 --> 00:51:01,360
He's safe, but he's badly hurt.
800
00:51:02,160 --> 00:51:03,800
His head and his arm.
801
00:51:05,080 --> 00:51:07,080
They'll operate at once on it.
802
00:51:08,480 --> 00:51:10,679
Oh, Mother, he must live.
803
00:51:10,680 --> 00:51:12,360
He must.
804
00:51:13,800 --> 00:51:15,360
Darling Nigel.
805
00:51:51,640 --> 00:51:52,880
Rest?
806
00:52:01,000 --> 00:52:03,799
If it's a boy,
I'd like to call him Rupert.
807
00:52:03,800 --> 00:52:05,119
Why Rupert?
808
00:52:05,120 --> 00:52:07,160
I'd rather call him after you.
809
00:52:09,480 --> 00:52:11,759
I was thinking of Rupert Evans.
810
00:52:11,760 --> 00:52:14,040
Sorry, Nigel, I didn't realise.
811
00:52:15,120 --> 00:52:16,880
I'd like to call him Rupert.
812
00:52:17,640 --> 00:52:19,599
It's difficult to understand somehow.
813
00:52:19,600 --> 00:52:20,879
If there's a plan to this,
814
00:52:20,880 --> 00:52:23,119
why should a chap like Rupert
be killed?
815
00:52:23,120 --> 00:52:25,920
He had a brilliant brain and
wonderful future in front of him.
816
00:52:27,440 --> 00:52:29,240
Others like me come through.
817
00:52:30,120 --> 00:52:31,480
I don't know.
818
00:52:32,600 --> 00:52:35,840
Perhaps I can't question that
fairly when I got you back.
819
00:52:37,320 --> 00:52:38,840
Darling Helen.
820
00:52:43,280 --> 00:52:46,199
It's going to be difficult
to settle down in an office again
821
00:52:46,200 --> 00:52:49,520
back in Birmingham,
back to where I left off.
822
00:52:50,960 --> 00:52:53,719
I'd like to do something
more constructive,
823
00:52:53,720 --> 00:52:55,719
something more urgent.
824
00:52:55,720 --> 00:53:00,319
But it is being constructive
to go back to the job one knows,
825
00:53:00,320 --> 00:53:03,440
even if it is ordinary
or dreary at times.
826
00:53:04,600 --> 00:53:05,839
Oh dear.
827
00:53:05,840 --> 00:53:07,800
I can't explain what I mean, but...
828
00:53:24,240 --> 00:53:26,559
Keep going, you basket.
829
00:53:26,560 --> 00:53:28,000
Keep going.
830
00:53:55,360 --> 00:53:56,679
Hello, forces.
831
00:53:56,680 --> 00:53:59,759
This is Sandy at the theatre organ
with another programme
832
00:53:59,760 --> 00:54:04,280
of messages and musical greetings
to you chaps serving abroad.
833
00:54:05,440 --> 00:54:09,399
Now, first on the list today
is Sergeant Roddy McIntyre
834
00:54:09,400 --> 00:54:11,919
who is serving with the Royal Artillery
835
00:54:11,920 --> 00:54:13,679
somewhere on the continent.
836
00:54:13,680 --> 00:54:14,959
Hello, Roddy.
837
00:54:14,960 --> 00:54:18,759
I've got a greeting for you from
a girl who's serving in the WRNS,
838
00:54:18,760 --> 00:54:21,479
Wren Dacre, Lolly to you.
839
00:54:21,480 --> 00:54:23,439
Lolly sends her love, Roddy.
840
00:54:23,440 --> 00:54:26,719
And here's the tune
she's asked me to play for you.
841
00:54:26,720 --> 00:54:28,400
We'll Meet Again.
842
00:54:51,320 --> 00:54:52,959
Latest! Latest!
843
00:54:52,960 --> 00:54:55,719
Front wall stand-by for cease-fire.
844
00:54:55,720 --> 00:54:57,520
Latest! Latest!
845
00:55:19,000 --> 00:55:22,879
You know, there's something
rather wonderful about families.
846
00:55:22,880 --> 00:55:24,119
Hear, hear.
847
00:55:24,120 --> 00:55:25,599
Hurry up and get married, Lolly.
848
00:55:25,600 --> 00:55:28,839
I promise you, five minutes
after Roddy gets back!
849
00:55:28,840 --> 00:55:31,639
I want to have hundreds
of grandchildren,
850
00:55:31,640 --> 00:55:35,599
to be the centre of a pool
with the ripples spreading out.
851
00:55:35,600 --> 00:55:38,640
Quick, give her another drink.
852
00:55:39,800 --> 00:55:42,479
No, we've kept it for five years.
That's long enough.
853
00:55:42,480 --> 00:55:44,519
Hush.
854
00:55:44,520 --> 00:55:46,479
The lady's ripple
is making itself heard.
855
00:55:46,480 --> 00:55:48,759
Oh dear. Bring him down.
All right.
856
00:55:48,760 --> 00:55:51,279
- Please do fetch him.
- Yes, bring him down.
857
00:55:51,280 --> 00:55:53,040
Mustn't make him too excited.
858
00:55:53,920 --> 00:55:55,959
He just wants us
to remember he's there.
859
00:55:55,960 --> 00:55:57,599
And quite right, too.
860
00:55:57,600 --> 00:55:59,479
Now he'll be able to say for life
861
00:55:59,480 --> 00:56:01,479
that he celebrated VE night
at his first party.
862
00:56:01,480 --> 00:56:03,680
Yes, he will.
863
00:56:04,680 --> 00:56:07,479
Only for a minute or two
remember. There.
864
00:56:07,480 --> 00:56:09,159
There, there.
865
00:56:09,160 --> 00:56:11,559
I say, it's beginning
to look almost human!
866
00:56:11,560 --> 00:56:13,399
- Benjie!
- What do you expect?
867
00:56:13,400 --> 00:56:15,719
This is a very special occasion,
my blessing.
868
00:56:15,720 --> 00:56:17,839
You were done out of a party
at your christening,
869
00:56:17,840 --> 00:56:20,239
but one of your godfathers
is here tonight.
870
00:56:20,240 --> 00:56:21,919
You ought to wish something
for him, Geoffrey.
871
00:56:21,920 --> 00:56:22,919
What?
872
00:56:22,920 --> 00:56:25,959
- Beauty, ability, brains.
- Yes, go on.
873
00:56:25,960 --> 00:56:28,759
Yes, that's a very good idea.
What do you wish him, Geoffrey?
874
00:56:28,760 --> 00:56:31,319
That's rather a solemn thought
to spring on a chap so suddenly!
875
00:56:31,320 --> 00:56:34,719
He's trying to get out of it!
What? No, no, no, no, I'm not.
876
00:56:34,720 --> 00:56:35,999
Come on!
877
00:56:36,000 --> 00:56:37,559
Yes.
878
00:56:37,560 --> 00:56:40,559
Well, I hope, old man,
879
00:56:40,560 --> 00:56:42,559
you'll grow up into a world
880
00:56:42,560 --> 00:56:44,679
where loving one's neighbour as oneself
881
00:56:44,680 --> 00:56:47,759
is something more
than just a vague ideal.
882
00:56:47,760 --> 00:56:52,199
If that wish comes true,
I don't think I can add much else.
883
00:56:52,200 --> 00:56:53,719
Thank you, Geoffrey.
884
00:56:53,720 --> 00:56:56,680
From Roddy, by proxy.
Hm? Oh.
885
00:56:59,880 --> 00:57:01,520
"To Rupert Weiland.
886
00:57:02,440 --> 00:57:04,479
"A happy life to you, young fellow
887
00:57:04,480 --> 00:57:08,199
"with plenty of striving and
some achievement as the recipe.
888
00:57:08,200 --> 00:57:11,960
"From your godfather
and prospective uncle, Roddy."
889
00:57:13,240 --> 00:57:15,040
Well, you couldn't expect much else.
890
00:57:16,080 --> 00:57:18,960
You've got charming godfathers,
my precious.
891
00:57:22,320 --> 00:57:24,400
Time you went to bed, my darling.
892
00:57:26,440 --> 00:57:28,480
Come along.
Good night, Rupert. Sleep well.
893
00:57:32,520 --> 00:57:36,999
It's been a wonderful day
and I'm a very happy woman.
894
00:57:37,000 --> 00:57:38,719
Speech!
895
00:57:38,720 --> 00:57:41,720
I couldn't. I'm far too hiccupy!
896
00:57:42,880 --> 00:57:44,999
Oh gracious! I really am.
897
00:57:45,000 --> 00:57:47,239
Come on, Mother!
We'll overlook the hiccs.
898
00:57:47,240 --> 00:57:49,799
I can only say how happy I am
899
00:57:49,800 --> 00:57:52,399
to see you all here,
over and over again.
900
00:57:52,400 --> 00:57:54,959
Well said.
But I tell you what I will do...
901
00:57:54,960 --> 00:57:57,119
As the lone civilian here,
902
00:57:57,120 --> 00:58:00,639
I'll drink to you all
and I'll stand up to do it.
903
00:58:00,640 --> 00:58:03,280
No, it's all right, Nigel.
I can stand.
904
00:58:04,760 --> 00:58:07,839
To you, and all those like you,
905
00:58:07,840 --> 00:58:10,919
who served... for me
906
00:58:10,920 --> 00:58:13,560
and all those like me who couldn't...
907
00:58:14,640 --> 00:58:15,880
..our thanks.
908
00:58:26,400 --> 00:58:28,679
To those who also served,
909
00:58:28,680 --> 00:58:31,599
though they didn't have much time
to stand and wait, bless them.
910
00:58:31,600 --> 00:58:33,480
Up, all of you.
911
00:58:34,400 --> 00:58:36,719
To your mother, and all mothers.
912
00:58:36,720 --> 00:58:38,759
Mother. And all mothers.
913
00:58:38,760 --> 00:58:40,440
Thank you.
914
00:58:41,760 --> 00:58:43,879
Oh dear, I'm getting maudlin.
915
00:58:43,880 --> 00:58:45,799
We'd better start the washing up.
916
00:58:45,800 --> 00:58:47,039
Not on your life!
917
00:58:47,040 --> 00:58:50,960
Mrs Gaye left strict instructions
that tonight we were to stack!
918
01:00:00,920 --> 01:00:04,159
I've got the chance of a job,
when I'm demobbed of course.
919
01:00:04,160 --> 01:00:06,359
Aircraft radio installations.
920
01:00:06,360 --> 01:00:08,000
It should be interesting, but...
921
01:00:09,720 --> 01:00:11,559
..the pay won't be much at first.
922
01:00:11,560 --> 01:00:13,120
Never mind. You take it, Roddy.
923
01:00:14,080 --> 01:00:17,279
With any luck, it should lead to
something really worthwhile.
924
01:00:17,280 --> 01:00:19,279
It's what I've always wanted to do.
925
01:00:19,280 --> 01:00:22,200
I've got ideas I'd like to
put into practice.
926
01:00:23,160 --> 01:00:25,040
Extraordinary business science.
927
01:00:27,040 --> 01:00:28,799
Look at the trailing feathers
of his wing
928
01:00:28,800 --> 01:00:30,919
when he opens them out
to get more wing area,
929
01:00:30,920 --> 01:00:33,199
just the same as the flaps
on an aeroplane.
930
01:00:33,200 --> 01:00:34,679
But the thing is, of course...
931
01:00:34,680 --> 01:00:37,519
The thing is for you to get
demobbed as fast as you can.
932
01:00:37,520 --> 01:00:38,799
Yes!
933
01:00:38,800 --> 01:00:40,960
Can't be fast enough for me!
934
01:00:42,280 --> 01:00:45,119
I'll race you down to the sea!
Hey! That's cheating.
935
01:00:45,120 --> 01:00:47,439
The news read by Joseph MacLeod.
936
01:00:47,440 --> 01:00:52,079
Scientists, British and American,
have made the atomic bomb at last.
937
01:00:52,080 --> 01:00:55,799
The first one was dropped
on a Japanese city this morning.
938
01:00:55,800 --> 01:00:58,199
The target for the first atomic bomb
939
01:00:58,200 --> 01:01:00,319
was the city of Hiroshima.
940
01:01:00,320 --> 01:01:03,519
After the bomb landed, airmen reported
941
01:01:03,520 --> 01:01:05,799
that Hiroshima was completely hidden
942
01:01:05,800 --> 01:01:08,960
by an impenetrable cloud
of smoke and dust.
943
01:01:21,960 --> 01:01:25,199
# Your left arm out Your right arm in
944
01:01:25,200 --> 01:01:27,439
# And you shake it all about
945
01:01:27,440 --> 01:01:31,559
# You do the hokey pokey
And you turn yourself around
946
01:01:31,560 --> 01:01:34,720
# That's what it's all about
947
01:01:35,960 --> 01:01:39,479
# Oh, hokey, hokey pokey
948
01:01:39,480 --> 01:01:43,239
# Oh, hokey Hokey pokey
949
01:01:43,240 --> 01:01:46,920
# Oh, hokey, hokey pokey
950
01:01:48,000 --> 01:01:50,720
# That's what it's all about
951
01:01:52,200 --> 01:01:53,759
# Your right arm in
952
01:01:53,760 --> 01:01:56,799
You're better at this
than handling that Hoover!
953
01:01:56,800 --> 01:01:58,959
But you're such
a wonderful partner, Mrs G!
954
01:01:58,960 --> 01:02:01,399
Oh, don't mention it, Commander R.
955
01:02:01,400 --> 01:02:03,919
# And you turn yourself around
956
01:02:03,920 --> 01:02:07,160
# And that's what it's all about #
957
01:02:14,640 --> 01:02:16,639
I can hardly believe yet
958
01:02:16,640 --> 01:02:20,199
that there'll be no more bombing,
no more fire watching.
959
01:02:20,200 --> 01:02:22,400
They've become part of our lives.
960
01:02:24,520 --> 01:02:26,720
Benjie's sailing in ten days.
961
01:02:30,640 --> 01:02:33,120
That pipe will become quite unsmokable.
962
01:02:34,520 --> 01:02:35,960
Martha...
963
01:02:37,120 --> 01:02:38,840
..will you marry me?
964
01:02:40,600 --> 01:02:42,000
Yes, Geoffrey.
965
01:02:47,080 --> 01:02:49,439
You see, I'm not unique after all.
966
01:02:49,440 --> 01:02:51,719
Oh, yes you are,
but in a different way.
967
01:02:51,720 --> 01:02:54,480
Oh, Martha,
I was as nervous as a schoolboy!
968
01:02:55,240 --> 01:02:57,399
You really do love me?
I really do.
969
01:02:57,400 --> 01:03:00,679
I can't think why.
For a whole host of reasons.
970
01:03:00,680 --> 01:03:04,199
Your shoulder's the right height,
and then think of Mrs Gaye.
971
01:03:04,200 --> 01:03:07,239
Any man who can do what you did
must be phenomenal.
972
01:03:07,240 --> 01:03:08,759
Don't laugh at me, Martha.
973
01:03:08,760 --> 01:03:10,919
I shall always laugh at you,
my darling,
974
01:03:10,920 --> 01:03:12,680
but in the nicest possible way.
975
01:03:13,720 --> 01:03:16,679
We must go back. Helen can't go out
until I look after the baby.
976
01:03:16,680 --> 01:03:18,159
Oh, hang Helen's baby!
977
01:03:18,160 --> 01:03:20,400
It's a very good baby.
We'll hardly know it's there.
978
01:03:26,040 --> 01:03:28,000
There. No, no, no.
979
01:03:35,320 --> 01:03:38,640
Look, can't you stop it,
or has it to run down?
980
01:03:41,160 --> 01:03:43,199
Shh. Is that better?
981
01:03:43,200 --> 01:03:44,560
Yes, much.
982
01:03:45,640 --> 01:03:47,199
Now, where was I? Hm?
983
01:03:47,200 --> 01:03:49,999
Your house.
Thank goodness it wasn't blitzed.
984
01:03:50,000 --> 01:03:53,279
Well, it's only a small house
with four rooms, a kitchen,
985
01:03:53,280 --> 01:03:55,799
and just a little garden, you know?
986
01:03:55,800 --> 01:03:58,880
That's perfect.
Just right for the two of us.
987
01:03:59,680 --> 01:04:02,159
Oh, Geoffrey, I can't tell you
how I'm looking forward
988
01:04:02,160 --> 01:04:06,360
to settling down in our own house,
and in blessed peace.
989
01:04:07,280 --> 01:04:08,999
The children will be gone.
990
01:04:09,000 --> 01:04:11,119
I was dreading the idea of that once,
991
01:04:11,120 --> 01:04:13,999
but now I'm suddenly sick of being
992
01:04:14,000 --> 01:04:17,999
everybody's unpaid messenger boy,
housekeeper, nanny,
993
01:04:18,000 --> 01:04:19,679
all rolled into one.
994
01:04:19,680 --> 01:04:21,560
I'm going to be a wife!
995
01:04:30,600 --> 01:04:34,279
1946. Happy new year, darling.
996
01:04:34,280 --> 01:04:35,720
And to you, my love.
997
01:04:37,040 --> 01:04:40,880
Here's to peace and prosperity.
And pray heavens, no more queues!
998
01:05:23,360 --> 01:05:25,719
Pretend I don't know and you tell me.
999
01:05:25,720 --> 01:05:27,440
It's fish.
Mm-hm.
1000
01:05:33,880 --> 01:05:35,279
There you are.
1001
01:05:35,280 --> 01:05:37,919
What is it?
Milk. Goat's milk.
1002
01:05:37,920 --> 01:05:39,319
Wherever did you get it?
1003
01:05:39,320 --> 01:05:41,879
From the usual place,
with the utmost difficulty.
1004
01:05:41,880 --> 01:05:42,960
Look.
1005
01:05:44,480 --> 01:05:46,560
Darling, do you mean it's... Mm-hm.
1006
01:05:47,400 --> 01:05:49,359
But the cure may be worse
than the complaint!
1007
01:05:49,360 --> 01:05:52,160
I don't know anything about goats.
Never mind. I'm learning.
1008
01:05:53,520 --> 01:05:55,279
It's queer a bit. It's not bad.
1009
01:05:55,280 --> 01:05:57,079
I think I rather like it.
1010
01:05:57,080 --> 01:05:59,679
Anyway, it's milk and we'll be able
to have your favourite pudding.
1011
01:05:59,680 --> 01:06:00,959
Well, I'd better get a bath.
1012
01:06:00,960 --> 01:06:03,880
Goats have a, well, distinctive smell.
1013
01:06:54,880 --> 01:06:56,280
Martha!
1014
01:06:57,240 --> 01:06:58,560
In here.
1015
01:06:59,640 --> 01:07:00,799
Hello.
1016
01:07:00,800 --> 01:07:02,999
Oh, whenever I come here, I envy you,
1017
01:07:03,000 --> 01:07:05,719
working in this delightful
little kitchen I mean.
1018
01:07:05,720 --> 01:07:09,399
Just at this minute, I'd willingly
swap with your service flat.
1019
01:07:09,400 --> 01:07:12,039
Whatever's the matter with that?
It hasn't been cooked long enough.
1020
01:07:12,040 --> 01:07:14,439
Exactly. And why hasn't it been
cooked long enough?
1021
01:07:14,440 --> 01:07:17,079
Because the electricity
has been cut off.
1022
01:07:17,080 --> 01:07:19,319
Oh, honestly, dear,
have a bit of common sense.
1023
01:07:19,320 --> 01:07:21,959
Why try and bake at the time
they cut the current off
1024
01:07:21,960 --> 01:07:23,519
if it is going to be cut?
1025
01:07:23,520 --> 01:07:25,199
Why indeed.
1026
01:07:25,200 --> 01:07:26,519
Bad luck, old girl.
1027
01:07:26,520 --> 01:07:29,719
Still, from my point of view,
I've come at the right time.
1028
01:07:29,720 --> 01:07:32,599
That is precisely
the sort of thing that we,
1029
01:07:32,600 --> 01:07:35,159
of the Militant Housewives League,
are fighting to prevent.
1030
01:07:35,160 --> 01:07:36,640
Here. Pamphlet. Read this.
1031
01:07:37,880 --> 01:07:40,519
It's no laughing matter!
1032
01:07:40,520 --> 01:07:43,079
It's serious, and we want your support.
1033
01:07:43,080 --> 01:07:45,839
Oh, but, Harriet, dear,
it's all so silly.
1034
01:07:45,840 --> 01:07:47,999
Nobody's rationing us on purpose.
1035
01:07:48,000 --> 01:07:50,159
We are not so sure about that.
1036
01:07:50,160 --> 01:07:52,679
But whatever the reason,
the housewife's lot is unbearable.
1037
01:07:52,680 --> 01:07:55,239
Unless we unite... Please stop
calling me a housewife.
1038
01:07:55,240 --> 01:07:57,759
It's an ugly word to say,
it looks horrible written down,
1039
01:07:57,760 --> 01:07:59,039
and it's fundamentally untrue.
1040
01:07:59,040 --> 01:08:01,879
At least if other women
are wedded to their work, I'm not.
1041
01:08:01,880 --> 01:08:03,039
Now you're quibbling.
1042
01:08:03,040 --> 01:08:04,319
You won't come in with us,
1043
01:08:04,320 --> 01:08:06,679
but you'll be glad enough
to accept the advantages
1044
01:08:06,680 --> 01:08:08,679
which you haven't the guts
to fight for!
1045
01:08:08,680 --> 01:08:10,680
Black leg, that's what you are!
1046
01:08:17,600 --> 01:08:19,400
Look at your sister!
1047
01:08:21,000 --> 01:08:23,520
Oh, good gracious!
1048
01:08:26,640 --> 01:08:28,079
Poor Harriet!
1049
01:08:28,080 --> 01:08:30,320
You mean poor Militant Housewives.
1050
01:08:31,560 --> 01:08:33,199
This is from Lolly, darling.
1051
01:08:33,200 --> 01:08:35,319
"Roddy is very pleased with his job.
1052
01:08:35,320 --> 01:08:36,879
"He has high hopes of promotion,
1053
01:08:36,880 --> 01:08:40,399
"which would mean working on
the new jet-propelled Mascot 3
1054
01:08:40,400 --> 01:08:43,039
"and going with her
on her test flight to Australia.
1055
01:08:43,040 --> 01:08:44,159
Well done, Roddy.
1056
01:08:44,160 --> 01:08:47,079
"If so, I should be a grass widow
for about three weeks.
1057
01:08:47,080 --> 01:08:49,199
"Could I come and stay with you
while he's away?"
1058
01:08:49,200 --> 01:08:51,239
Write and tell her
we'd love to have her.
1059
01:08:51,240 --> 01:08:53,799
I mustn't miss the 8.30.
You must run, darling. Goodbye.
1060
01:08:53,800 --> 01:08:55,240
Bye.
1061
01:09:24,640 --> 01:09:27,080
You look like an advertisement
for good health.
1062
01:09:28,080 --> 01:09:29,759
It was a good investment.
1063
01:09:29,760 --> 01:09:31,999
I don't feel in the least
conspicuous now,
1064
01:09:32,000 --> 01:09:33,599
or if I do, I don't care.
1065
01:09:33,600 --> 01:09:36,319
One of these days, we'll have
that car we used to talk about.
1066
01:09:36,320 --> 01:09:38,279
And the house.
The house first I hope.
1067
01:09:38,280 --> 01:09:41,559
As long as I've got you and Rupert
and a roof over our heads...
1068
01:09:41,560 --> 01:09:43,119
And wheels under our feet. Yes.
1069
01:09:43,120 --> 01:09:44,760
..I'm satisfied.
1070
01:09:46,360 --> 01:09:47,599
There's more chance than ever
1071
01:09:47,600 --> 01:09:49,319
they'll transfer me
to the London branch now.
1072
01:09:49,320 --> 01:09:50,879
Oh, darling, I do hope so.
1073
01:09:50,880 --> 01:09:53,039
It'll be nice to be near
Mother and Geoffrey.
1074
01:09:53,040 --> 01:09:55,279
We mustn't forget
to send a wire to Roddy
1075
01:09:55,280 --> 01:09:56,479
to wish him luck tomorrow.
1076
01:09:56,480 --> 01:09:58,320
No. I bet he's excited.
1077
01:09:59,360 --> 01:10:01,039
Oh, look!
Hey!
1078
01:10:01,040 --> 01:10:04,079
I thought that might happen.
Bad lad!
1079
01:10:04,080 --> 01:10:06,639
Come along. There. Never mind.
1080
01:10:06,640 --> 01:10:09,360
I've got some more clothes
in the basket. Good.
1081
01:10:18,240 --> 01:10:19,839
Tea, darling?
1082
01:10:19,840 --> 01:10:21,359
I'm dying for it.
1083
01:10:21,360 --> 01:10:23,759
Phew! This is thirsty work.
1084
01:10:23,760 --> 01:10:25,679
Good for the figure, dear.
1085
01:10:25,680 --> 01:10:28,280
Mine will need a bigger garden
than this!
1086
01:10:28,680 --> 01:10:30,879
Anyway, we'll have
our own vegetables this year.
1087
01:10:30,880 --> 01:10:32,080
Oh, thanks.
1088
01:10:33,120 --> 01:10:36,879
This is a really royal Easter.
The King and Princess go racing.
1089
01:10:36,880 --> 01:10:38,199
Oh, listen to this.
1090
01:10:38,200 --> 01:10:41,759
"Thousands left behind in biggest
holiday rush since 1939."
1091
01:10:41,760 --> 01:10:44,519
I expect there were crowds
to see Roddy's plane take off.
1092
01:10:44,520 --> 01:10:46,359
Lolly should be here at any moment.
1093
01:10:46,360 --> 01:10:48,999
I'm glad we are spending
our holidays at home.
1094
01:10:49,000 --> 01:10:50,999
I wonder how Nigel and Helen managed.
1095
01:10:51,000 --> 01:10:52,959
Don't know that it was wise of them
1096
01:10:52,960 --> 01:10:55,840
to take Rupert in a sidecar
in all that traffic.
1097
01:10:57,760 --> 01:10:58,800
Darling?
1098
01:11:20,240 --> 01:11:21,999
I'll go down there, Martha,
straight away.
1099
01:11:22,000 --> 01:11:23,199
I'll come with you.
1100
01:11:23,200 --> 01:11:25,559
No. No, darling.
Lolly may be on her way here.
1101
01:11:25,560 --> 01:11:26,800
Yes, of course.
1102
01:11:55,760 --> 01:11:57,000
How is she?
1103
01:11:58,520 --> 01:12:00,200
All she said was...
1104
01:12:01,120 --> 01:12:03,560
..he wouldn't marry her
during the war.
1105
01:12:04,920 --> 01:12:06,200
Oh, Geoffrey.
1106
01:14:00,680 --> 01:14:03,240
This is the one I'm interested in.
Yes, madam.
1107
01:14:06,440 --> 01:14:09,319
Do you mind very much
if I leave a bit earlier tonight?
1108
01:14:09,320 --> 01:14:10,679
I've never asked you before,
1109
01:14:10,680 --> 01:14:12,679
but tonight's a special occasion
in our family.
1110
01:14:12,680 --> 01:14:15,999
You see, my brother, he's coming
home on leave from the Navy
1111
01:14:16,000 --> 01:14:17,759
and we haven't seen him for two years.
1112
01:14:17,760 --> 01:14:20,560
I expect that will be all right.
Oh, thank you so much.
1113
01:14:22,240 --> 01:14:23,359
Hello?
1114
01:14:23,360 --> 01:14:25,079
Oh, yes, madam, speaking.
1115
01:14:25,080 --> 01:14:28,320
I don't ever remember seeing
Lolly McIntyre looking so happy.
1116
01:14:45,280 --> 01:14:47,079
He isn't here?
No, you're the first.
1117
01:14:47,080 --> 01:14:48,600
Lolly isn't back yet.
1118
01:14:49,320 --> 01:14:51,279
Oh, darling, you have been hurrying.
1119
01:14:51,280 --> 01:14:53,119
I didn't want Benjie
to arrive before me.
1120
01:14:53,120 --> 01:14:55,399
I'll see to drinks.
I must go back to the dinner.
1121
01:14:55,400 --> 01:14:57,159
They've put up your Danish blue cheese
1122
01:14:57,160 --> 01:14:58,520
from two points to six.
1123
01:15:12,640 --> 01:15:14,519
He is proper excited.
1124
01:15:14,520 --> 01:15:17,239
I hope he arrives before my bus goes.
1125
01:15:17,240 --> 01:15:19,359
I-I think everything's ready.
1126
01:15:19,360 --> 01:15:21,320
Aye. We don't want it spoiling.
1127
01:15:24,200 --> 01:15:26,839
Mrs Radcliffe says these might help.
1128
01:15:26,840 --> 01:15:28,639
Oh, good. Thank you, Mrs G.
1129
01:15:28,640 --> 01:15:29,879
I'm sort of excited myself
1130
01:15:29,880 --> 01:15:32,159
at the thought of seeing
the young lieutenant again.
1131
01:15:32,160 --> 01:15:34,319
He reminds me of when my sister's son
1132
01:15:34,320 --> 01:15:35,839
came home for her funeral.
1133
01:15:35,840 --> 01:15:38,159
We were that excited
at the thought of seeing him.
1134
01:15:38,160 --> 01:15:40,919
You can't beat a family reunion
now and then.
1135
01:15:40,920 --> 01:15:42,559
How right you are, Mrs G.
1136
01:15:42,560 --> 01:15:44,519
Well, tonight you'll be like old times.
1137
01:15:44,520 --> 01:15:47,359
Hey, it only seems like yesterday
when I first met you.
1138
01:15:47,360 --> 01:15:48,639
Do you remember?
1139
01:15:48,640 --> 01:15:51,479
With your uniform and all that
gold braid and them medals?
1140
01:15:51,480 --> 01:15:53,239
It doesn't seem like yesterday to me.
1141
01:15:53,240 --> 01:15:55,119
To be exact, it's just four years ago.
1142
01:15:55,120 --> 01:15:57,559
My words. Four years.
1143
01:15:57,560 --> 01:15:59,119
Fancy that.
1144
01:15:59,120 --> 01:16:00,519
Hello, ugly.
1145
01:16:00,520 --> 01:16:01,760
How are you?
1146
01:16:02,880 --> 01:16:04,280
Hello!
1147
01:16:06,120 --> 01:16:08,319
You're bigger and stronger than ever!
1148
01:16:08,320 --> 01:16:10,279
Oh, darling!
How lovely to see you again!
1149
01:16:10,280 --> 01:16:11,999
Oh, my hair!
1150
01:16:12,000 --> 01:16:15,079
Wait a minute. Let me look at you.
Certainly not. Out of my way!
1151
01:16:15,080 --> 01:16:17,239
I bought you a present.
Oh, darling, what?
1152
01:16:17,240 --> 01:16:18,240
Aha!
1153
01:16:19,640 --> 01:16:21,399
Oh, rice!
1154
01:16:21,400 --> 01:16:22,759
Lolly, look!
1155
01:16:22,760 --> 01:16:24,039
Geoffrey, where are you?
1156
01:16:24,040 --> 01:16:25,799
Look, Mrs Gaye, real rice!
1157
01:16:25,800 --> 01:16:28,839
How are you, Mrs G?
Oh, nicely. Thanks, Lieutenant D.
1158
01:16:28,840 --> 01:16:31,199
'Ere, well, I never!
Just add salt and have a look.
1159
01:16:31,200 --> 01:16:32,199
Yes!
1160
01:16:32,200 --> 01:16:33,919
This delay was entirely in your honour.
1161
01:16:33,920 --> 01:16:35,599
I was searching for
my one un-frayed collar.
1162
01:16:35,600 --> 01:16:37,719
How are you? Indecently healthy.
Thank you, sir.
1163
01:16:37,720 --> 01:16:40,719
Look, Geoffrey. We'll be able
to have a rice pudding at last.
1164
01:16:40,720 --> 01:16:43,520
I can scarcely believe it.
You're very welcome.
1165
01:16:45,200 --> 01:16:46,879
Mother, if you go on staring at me
1166
01:16:46,880 --> 01:16:49,079
I shall make some
disgusting noises with my soup.
1167
01:16:49,080 --> 01:16:50,879
What's the matter,
am I dribbling or something?
1168
01:16:50,880 --> 01:16:53,479
No, of course not.
Was I staring? I'm sorry.
1169
01:16:53,480 --> 01:16:55,959
But somehow it's difficult
to believe that you're no longer
1170
01:16:55,960 --> 01:16:57,719
my rather grubby little boy.
1171
01:16:57,720 --> 01:17:00,039
Oh, is that all?
Don't be too optimistic, though.
1172
01:17:00,040 --> 01:17:02,599
I'm spruced up for the occasion.
I should jolly well think so.
1173
01:17:02,600 --> 01:17:05,360
You don't expect the Navy
to let the tone of the party down.
1174
01:17:06,640 --> 01:17:09,359
It's extraordinary
how pleasant it is to be home.
1175
01:17:09,360 --> 01:17:11,599
It's hardly polite, is it?
Hello, who's here?
1176
01:17:11,600 --> 01:17:13,599
Well, it's Helen and Nigel!
Hooray!
1177
01:17:13,600 --> 01:17:15,680
Oh, how lovely.
1178
01:17:16,680 --> 01:17:18,119
Hello, Geoffrey.
Hello!
1179
01:17:18,120 --> 01:17:19,479
Enter the gatecrashers.
1180
01:17:19,480 --> 01:17:22,319
Where on earth have you come from?
Home. Hello, Lolly.
1181
01:17:22,320 --> 01:17:24,759
- What do you think's happened?
- I've been transferred.
1182
01:17:24,760 --> 01:17:27,599
To London! Hello, Benjie.
Hello, dear. How nice to see you!
1183
01:17:27,600 --> 01:17:29,239
I say, how he's grown!
1184
01:17:29,240 --> 01:17:31,719
I hope it's all right, Mother.
We brought our rations.
1185
01:17:31,720 --> 01:17:33,639
We meant to let you know
and come tomorrow,
1186
01:17:33,640 --> 01:17:35,119
but I suddenly remembered
Benjie returns tonight.
1187
01:17:35,120 --> 01:17:37,719
So we threw our things into a bag,
flew for the train and...
1188
01:17:37,720 --> 01:17:39,479
Caught it by the skin of our teeth!
1189
01:17:39,480 --> 01:17:41,959
I'm so glad you're here.
I start my new job on Monday.
1190
01:17:41,960 --> 01:17:43,919
Got to find a flat or something
before then.
1191
01:17:43,920 --> 01:17:46,199
Well, it's quite all right,
or will be in a minute.
1192
01:17:46,200 --> 01:17:49,119
This makes it quite perfect.
I'm delighted to see you both.
1193
01:17:49,120 --> 01:17:50,599
I'm dying to hear about your transfer!
1194
01:17:50,600 --> 01:17:52,279
Let me know about that later.
Right.
1195
01:17:52,280 --> 01:17:54,679
Mother, may I take off my hat?
Yes, darling, of course.
1196
01:17:54,680 --> 01:17:57,319
I expect the young fella's tired.
He had a very tiring journey.
1197
01:17:57,320 --> 01:17:59,320
All right. How old did you say?
1198
01:18:00,880 --> 01:18:03,839
We'll just have to cut the slices
a bit smaller. That's right.
1199
01:18:03,840 --> 01:18:05,679
I know I'll miss that bus.
1200
01:18:05,680 --> 01:18:08,319
And arrange the onions
in six little groups,
1201
01:18:08,320 --> 01:18:10,279
and then you must go,
I'll manage the rest.
1202
01:18:10,280 --> 01:18:12,519
'Ere, what about using
some of them shortbreads?
1203
01:18:12,520 --> 01:18:15,319
What doesn't fatten will fill
and make it look more substantial.
1204
01:18:15,320 --> 01:18:16,799
That's a very good idea.
1205
01:18:16,800 --> 01:18:18,879
What would I do without you, Mrs Gaye?
1206
01:18:18,880 --> 01:18:20,999
Well, there you are.
Can you manage now, love?
1207
01:18:21,000 --> 01:18:22,639
Yes, that's all right.
You get along.
1208
01:18:22,640 --> 01:18:24,399
I'm off. Ta-ta.
1209
01:18:24,400 --> 01:18:26,719
Good night, and thank you so much,
Mrs Gaye.
1210
01:18:26,720 --> 01:18:27,999
Everything under control?
1211
01:18:28,000 --> 01:18:30,479
Yes, although my arithmetic
isn't good enough to work it out.
1212
01:18:30,480 --> 01:18:33,240
Where can they sleep?
Well, we've two camp beds and...
1213
01:18:34,080 --> 01:18:35,279
We'll work it out later.
1214
01:18:35,280 --> 01:18:37,759
Helen's putting the baby
in the sitting room on the settee.
1215
01:18:37,760 --> 01:18:38,840
Martha, Martha...
1216
01:18:40,600 --> 01:18:42,799
There isn't enough gin
to go all around.
1217
01:18:42,800 --> 01:18:44,159
Oh dear.
1218
01:18:44,160 --> 01:18:46,559
Well, look, here's half a lemon.
1219
01:18:46,560 --> 01:18:49,199
Put a little in each glass and
fill the rest up with soda water.
1220
01:18:49,200 --> 01:18:51,559
This is going to be
a very family cocktail.
1221
01:18:51,560 --> 01:18:52,760
Hm.
1222
01:18:53,920 --> 01:18:56,280
That was the reason Sees and Brown
went into retirement.
1223
01:18:57,880 --> 01:19:00,159
- Oh Geoffrey, really!
- It's true!
1224
01:19:00,160 --> 01:19:03,119
Mother, that was a lovely trifle.
There seems to be some left.
1225
01:19:03,120 --> 01:19:05,079
- Any offers?
- Not me, thank you.
1226
01:19:05,080 --> 01:19:06,759
Speak now.
1227
01:19:06,760 --> 01:19:08,719
Exactly into two.
I'll do my best.
1228
01:19:08,720 --> 01:19:10,199
Oh, Benjie.
There you are.
1229
01:19:10,200 --> 01:19:11,399
Good show.
1230
01:19:11,400 --> 01:19:13,359
Well, so much for starving Britain.
1231
01:19:13,360 --> 01:19:15,319
I ask you, trifle with cream?
1232
01:19:15,320 --> 01:19:17,959
Oh, we have our moments,
although it may only be mock cream.
1233
01:19:17,960 --> 01:19:19,599
And eggless sponge cake.
1234
01:19:19,600 --> 01:19:21,079
In three minutes you must be off.
1235
01:19:21,080 --> 01:19:22,879
You'd better have coffee
in the theatre, darling.
1236
01:19:22,880 --> 01:19:25,679
Nigel, your shirt's gone again.
What, here? More darning.
1237
01:19:25,680 --> 01:19:27,519
I'm a bit frayed
about the cuffs myself.
1238
01:19:27,520 --> 01:19:29,119
We're all a bit shoddy these days.
1239
01:19:29,120 --> 01:19:33,239
No. Shabby perhaps,
but not yet shoddy I hope.
1240
01:19:33,240 --> 01:19:35,239
You never will become shoddy.
1241
01:19:35,240 --> 01:19:36,799
It's all right, darling, we won't.
1242
01:19:36,800 --> 01:19:38,759
It's time you're off.
You'll miss the first act.
1243
01:19:38,760 --> 01:19:40,639
You and Mother should go
after all your planning.
1244
01:19:40,640 --> 01:19:42,759
No, no, no!
We want to stay with the baby.
1245
01:19:42,760 --> 01:19:44,280
We haven't seen him for ages.
1246
01:19:46,280 --> 01:19:48,040
That's right. Enjoy yourselves.
1247
01:19:49,840 --> 01:19:52,359
They'll never find a flat in four days.
1248
01:19:52,360 --> 01:19:55,239
They'll be lucky if they
find one in four months.
1249
01:19:55,240 --> 01:19:57,280
We'll have to manage somehow.
1250
01:19:58,120 --> 01:20:00,599
We've planned it all
just for the two of us.
1251
01:20:00,600 --> 01:20:02,640
Well, you know how it is.
1252
01:20:06,400 --> 01:20:08,399
Things don't look so good, do they?
1253
01:20:08,400 --> 01:20:10,079
No, they don't.
1254
01:20:10,080 --> 01:20:12,239
It's a muddled world these days,
1255
01:20:12,240 --> 01:20:15,719
but at least this time we're not
shutting our eyes to things.
1256
01:20:15,720 --> 01:20:17,519
We are facing them.
1257
01:20:17,520 --> 01:20:19,399
And on the whole with all our faults,
1258
01:20:19,400 --> 01:20:21,040
we haven't done so badly.
1259
01:20:21,840 --> 01:20:24,039
We still believe in freedom of action.
1260
01:20:24,040 --> 01:20:25,639
Freedom of thought.
1261
01:20:25,640 --> 01:20:27,800
Quite remarkable, freedom of speech.
1262
01:20:28,840 --> 01:20:30,719
That's your heritage, young man.
1263
01:20:30,720 --> 01:20:32,760
Please God, it always will be.
1264
01:20:34,080 --> 01:20:35,959
You're very nice, darling.
1265
01:20:35,960 --> 01:20:38,159
I married into a very nice family.
1266
01:20:38,160 --> 01:20:39,960
It's a good thing you think so.
1267
01:20:40,840 --> 01:20:43,839
You know, I was just thinking,
apart from Roddy,
1268
01:20:43,840 --> 01:20:47,119
here we are with a house
full of family again,
1269
01:20:47,120 --> 01:20:48,840
back where we started.
1270
01:20:50,160 --> 01:20:51,400
Not quite.
1271
01:20:52,720 --> 01:20:54,520
No, not quite.
1272
01:20:55,640 --> 01:20:58,040
Well, that's life, that is.
1273
01:20:59,305 --> 01:21:59,760
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-