The Weaker Sex

ID13197032
Movie NameThe Weaker Sex
Release Name The.Weaker.Sex.1948.WEB.x264
Year1948
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID40952
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:15,760 --> 00:02:17,759 All right. On as quick as you can, please. 3 00:02:17,760 --> 00:02:19,120 Both sides on. 4 00:02:54,240 --> 00:02:58,079 # A telephone that rings But who's to answer? 5 00:02:58,080 --> 00:03:02,560 # Oh, how the ghost of you Clings, clings 6 00:03:03,840 --> 00:03:05,320 # Clings 7 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 # These foolish things 8 00:03:11,160 --> 00:03:13,160 # Remind me of you 9 00:03:15,200 --> 00:03:19,159 # A cigarette that bears A lipstick's traces 10 00:03:19,160 --> 00:03:20,720 Ha-ha! 11 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 # An airline ticket To romantic places 12 00:03:25,480 --> 00:03:28,799 # But still my heart Has wings, wings 13 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 # These foolish things 14 00:03:37,160 --> 00:03:38,800 # Remind me of you # 15 00:03:41,800 --> 00:03:44,719 I'm so sorry. The... The bell doesn't work. 16 00:03:44,720 --> 00:03:46,919 I'm from the domestic agency. 17 00:03:46,920 --> 00:03:49,359 Oh, well, how are you Mrs, erm...? 18 00:03:49,360 --> 00:03:51,079 Come in. 19 00:03:51,080 --> 00:03:52,919 Do come in. 20 00:03:52,920 --> 00:03:55,239 Gaye is the name. I beg your pardon. 21 00:03:55,240 --> 00:03:58,240 Gaye. Mrs Gaye with an E. 22 00:03:59,160 --> 00:04:01,319 I'm delighted to see you. 23 00:04:01,320 --> 00:04:03,319 Well, er... 24 00:04:03,320 --> 00:04:04,800 Come this way, won't you? 25 00:04:06,160 --> 00:04:07,679 Mind the flecks. 26 00:04:07,680 --> 00:04:09,400 Do sit down, won't you? 27 00:04:13,960 --> 00:04:16,759 That bread'd be all the better for being put down. 28 00:04:16,760 --> 00:04:18,680 Oh, yes. 29 00:04:23,480 --> 00:04:25,679 You're Mrs Dacre's husband, I presume? 30 00:04:25,680 --> 00:04:27,039 No, no, we're not married. 31 00:04:27,040 --> 00:04:29,199 I mean, I'm not married, and she's a widow. 32 00:04:29,200 --> 00:04:30,719 My name is Radcliffe. 33 00:04:30,720 --> 00:04:32,319 Oh... 34 00:04:32,320 --> 00:04:34,119 I was a friend of her late husband, 35 00:04:34,120 --> 00:04:36,119 and she kindly consented to billet me here. 36 00:04:36,120 --> 00:04:37,119 Oh. 37 00:04:37,120 --> 00:04:40,559 Her old house in London was bombed and so she moved down here 38 00:04:40,560 --> 00:04:43,399 to look after her two daughters who are in the WRNS. 39 00:04:43,400 --> 00:04:46,399 That makes four in family, as you might say. 40 00:04:46,400 --> 00:04:48,239 Quite. Quite. 41 00:04:48,240 --> 00:04:50,680 But except for Mrs Dacre, we're hardly in a... 42 00:04:56,080 --> 00:04:57,919 I was just coming to him. 43 00:04:57,920 --> 00:04:59,719 He's billeted here too, 44 00:04:59,720 --> 00:05:02,079 from the Signals Corps down the road, 45 00:05:02,080 --> 00:05:04,120 but only temporarily, of course. 46 00:05:05,760 --> 00:05:06,959 Excellent chap. 47 00:05:06,960 --> 00:05:09,160 Now it's five. 48 00:05:10,040 --> 00:05:12,080 And who are them? Oh, er... 49 00:05:13,360 --> 00:05:16,640 That is Mrs Dacre's son Benjie, but he's at sea. 50 00:05:18,840 --> 00:05:20,599 That's the eldest daughter's husband. 51 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 He's in the same ship. So, of course, he's at sea too. 52 00:05:24,720 --> 00:05:26,719 Are you quite sure? Well, of course I am. 53 00:05:26,720 --> 00:05:28,959 We haven't seen either of them for over three months, 54 00:05:28,960 --> 00:05:31,839 and it may be far longer than that before we see them again. 55 00:05:31,840 --> 00:05:34,079 And how many more are there to come? 56 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 Well, no more, really. That's the lot. 57 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Do you stack overnight? 58 00:05:40,680 --> 00:05:41,879 Well I... 59 00:05:41,880 --> 00:05:43,799 Do you stack up overnight? 60 00:05:43,800 --> 00:05:46,199 No, I'm quite sure we don't. 61 00:05:46,200 --> 00:05:49,999 At least, I don't remember hearing that we ever did that. 62 00:05:50,000 --> 00:05:52,159 No, only there's some leaves the whole day's 63 00:05:52,160 --> 00:05:54,439 till the following morning when they've someone coming in. 64 00:05:54,440 --> 00:05:56,639 Oh! I see what you mean. 65 00:05:56,640 --> 00:05:58,359 No, no, nothing like that. 66 00:05:58,360 --> 00:06:00,479 No, we all wash up after every meal, 67 00:06:00,480 --> 00:06:02,399 except breakfast when we haven't the time. 68 00:06:02,400 --> 00:06:04,919 I'm afraid Mrs Dacre has to do that by herself. 69 00:06:04,920 --> 00:06:06,919 She's down at the canteen at the moment. 70 00:06:06,920 --> 00:06:08,599 Hadn't I better see the kitchen? 71 00:06:08,600 --> 00:06:09,880 But of course! 72 00:06:11,120 --> 00:06:12,399 Roddy! 73 00:06:12,400 --> 00:06:14,120 Oh! What a mess. 74 00:06:15,160 --> 00:06:16,839 Come this way, Mrs Gaye. 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,080 Quick! Here she comes. 76 00:06:22,840 --> 00:06:24,439 Sorry, sir. 77 00:06:24,440 --> 00:06:25,599 Oatmeal. 78 00:06:25,600 --> 00:06:28,359 If you have to spill it at all, sir, do it tidily. 79 00:06:28,360 --> 00:06:30,639 This is Sergeant McIntyre, Mrs Gaye. 80 00:06:30,640 --> 00:06:32,239 Oh, how are you, Mrs Gaye? 81 00:06:32,240 --> 00:06:34,199 And this is Wren Weiland, the married daughter. 82 00:06:34,200 --> 00:06:35,879 I do hope you're coming to help us! 83 00:06:35,880 --> 00:06:37,640 Well, er... 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,639 There's summat caught on in that pan. 85 00:06:40,640 --> 00:06:41,760 Goodness! 86 00:06:42,280 --> 00:06:45,359 You see it's a very pleasant kitchen. 87 00:06:45,360 --> 00:06:46,759 What's this here for? 88 00:06:46,760 --> 00:06:48,080 Geoffrey! 89 00:06:49,800 --> 00:06:52,759 Oh dear. You've come on the wrong morning. 90 00:06:52,760 --> 00:06:55,359 We're not like this as a rule, honestly we're not, but... 91 00:06:55,360 --> 00:06:57,760 It's Mother's night at the canteen and... 92 00:07:00,720 --> 00:07:03,079 Good morning. Good morning. 93 00:07:03,080 --> 00:07:04,639 Ah, good morning, Mrs Dacre. Good morning. 94 00:07:04,640 --> 00:07:06,159 You going down the bus? Yes. 95 00:07:06,160 --> 00:07:08,439 I'll carry your bag for you. That's very kind of you. 96 00:07:08,440 --> 00:07:10,079 I came down here special this morning 97 00:07:10,080 --> 00:07:11,799 to get you what you said last night. 98 00:07:11,800 --> 00:07:13,479 Oh? What did I say? About chickens... 99 00:07:13,480 --> 00:07:15,880 Why don't you wrap that around your neck?! 100 00:07:16,880 --> 00:07:18,279 About chickens going off the market. 101 00:07:18,280 --> 00:07:20,639 Oh yes, I haven't been able to get one for ages. 102 00:07:20,640 --> 00:07:21,999 Where do they all go to? 103 00:07:22,000 --> 00:07:24,039 All the posh hotels or the black market. 104 00:07:24,040 --> 00:07:25,559 I can't afford either of them, 105 00:07:25,560 --> 00:07:28,439 though I sometimes wish I knew where this black market operates. 106 00:07:28,440 --> 00:07:30,079 Thank you so much for carrying this. 107 00:07:30,080 --> 00:07:31,999 That's all right. Here, er... 108 00:07:32,000 --> 00:07:34,160 Would you, er, take this? 109 00:07:35,600 --> 00:07:36,919 You mean it's for me?! 110 00:07:36,920 --> 00:07:38,839 Yes, it's a token of our appreciation 111 00:07:38,840 --> 00:07:40,719 for all you're doing for us back here. 112 00:07:40,720 --> 00:07:42,399 Well, I can't just take it. 113 00:07:42,400 --> 00:07:44,919 The old man's got plenty more in the backyard. 114 00:07:44,920 --> 00:07:46,519 Does he know about this? 115 00:07:46,520 --> 00:07:47,839 'Course he does! 116 00:07:47,840 --> 00:07:49,599 I'd simply love to have it. 117 00:07:49,600 --> 00:07:51,159 My youngest daughter is coming home tonight. 118 00:07:51,160 --> 00:07:53,239 It would be wonderful to give her chicken for supper. 119 00:07:53,240 --> 00:07:56,239 You have to let me pay for it. Oh, no, no. Oh yes, yes! 120 00:07:56,240 --> 00:07:57,999 Being on leave's expensive these days. 121 00:07:58,000 --> 00:07:59,439 It's true. Now, let me see. 122 00:07:59,440 --> 00:08:01,959 I think I paid 15 shillings for the last one I had. 123 00:08:01,960 --> 00:08:03,679 Here's my bus and I haven't got change. 124 00:08:03,680 --> 00:08:05,640 Thank you very much. Thank you. 125 00:08:13,080 --> 00:08:16,759 I might as well start tomorrow if I'm coming at all, if that suits. 126 00:08:16,760 --> 00:08:18,919 Admirably, admirably. 127 00:08:18,920 --> 00:08:21,239 It'll be such a pleasant surprise to Mrs Dacre. 128 00:08:21,240 --> 00:08:23,080 Mrs Gaye, I could hug you. 129 00:08:23,840 --> 00:08:25,719 That's not necessary. Thank you very much. 130 00:08:25,720 --> 00:08:27,599 Though mind you, one of the reasons 131 00:08:27,600 --> 00:08:30,039 I'm coming at all is that if I didn't, 132 00:08:30,040 --> 00:08:34,040 the thought of you in your uniform with that Hoover would haunt me. 133 00:08:34,680 --> 00:08:37,839 Oh, there is just one thing more and I'd best mention it now. 134 00:08:37,840 --> 00:08:38,920 Yes? 135 00:08:39,920 --> 00:08:42,599 I don't care for having jokes made about my name. 136 00:08:42,600 --> 00:08:44,999 Well, of course not. There's no "of course" about it. 137 00:08:45,000 --> 00:08:46,440 I've had plenty in my time. 138 00:08:47,160 --> 00:08:50,159 I'm not exactly jolly in the ordinary way, 139 00:08:50,160 --> 00:08:53,519 though mind you I can enjoy a good laugh as well as the next. 140 00:08:53,520 --> 00:08:55,959 Yes, yes, I'm sure, and I can assure you, Mrs Gaye, 141 00:08:55,960 --> 00:08:58,639 that no one here will be allowed to be funny about your name. 142 00:08:58,640 --> 00:09:02,079 The name wasn't the only mistake I made when I married Gaye. 143 00:09:02,080 --> 00:09:05,920 Well, good morning to you and I hope as we suits each other. 144 00:09:42,640 --> 00:09:45,119 Won't be any left by the time we get there. 145 00:09:45,120 --> 00:09:46,839 Some been here all night. 146 00:09:46,840 --> 00:09:49,799 Even if there are any, they'll be the wrong size, 147 00:09:49,800 --> 00:09:52,119 and in any case, they won't wear. 148 00:09:52,120 --> 00:09:54,399 Yes, but they'll be lovely just to look at. 149 00:09:54,400 --> 00:09:56,480 I mean, pure silk. 150 00:09:59,080 --> 00:10:00,359 Look at that! 151 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 No wonder we can't get any poultry. 152 00:10:05,040 --> 00:10:06,919 It's an absolute disgrace! 153 00:10:06,920 --> 00:10:09,920 And a pretty penny they'll make out of them, too. 154 00:10:10,720 --> 00:10:13,439 People will pay anything nowadays and ask no questions, 155 00:10:13,440 --> 00:10:15,439 and still call themselves honest. 156 00:10:15,440 --> 00:10:17,039 That's right. 157 00:10:17,040 --> 00:10:20,080 Common sense ought to tell them you don't buy hens off soldiers. 158 00:10:22,280 --> 00:10:24,080 I don't think I'll wait. 159 00:10:32,720 --> 00:10:35,159 Look! Stolen. What? 160 00:10:35,160 --> 00:10:37,759 I had to come home miles around to avoid main streets and policemen. 161 00:10:37,760 --> 00:10:40,359 What do you mean? Would you buy a chicken from a soldier? 162 00:10:40,360 --> 00:10:43,439 What about a drop of brandy? No, I'm quite all right, really. 163 00:10:43,440 --> 00:10:44,960 Look, there it is, headlines. 164 00:10:45,640 --> 00:10:48,520 He had such a pleasant face. I could have sworn he was honest. 165 00:10:49,360 --> 00:10:50,919 Er, this is pretty serious. 166 00:10:50,920 --> 00:10:52,639 Geoffrey, what am I to do? 167 00:10:52,640 --> 00:10:54,399 You know what you ought to do. 168 00:10:54,400 --> 00:10:55,840 Take it to the police. 169 00:10:56,880 --> 00:10:58,479 Then they keep the hen, wouldn't they? 170 00:10:58,480 --> 00:11:00,279 Most certainly if it was stolen. 171 00:11:00,280 --> 00:11:01,839 But unless he had an aeroplane, 172 00:11:01,840 --> 00:11:04,239 he could hardly pinch it in Yorkshire last night 173 00:11:04,240 --> 00:11:06,600 and sell it to you here this morning, could he? 174 00:11:09,840 --> 00:11:11,800 What a woman. 175 00:11:13,280 --> 00:11:16,239 Geoffrey, what would I do without you? 176 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 I must be off. 177 00:11:20,080 --> 00:11:22,599 Well, I've never dressed one of these from scratch, 178 00:11:22,600 --> 00:11:24,240 but I suppose I can learn. 179 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 Now, where's my dispatch case? 180 00:11:35,000 --> 00:11:37,160 If only people would leave things... 181 00:11:42,520 --> 00:11:44,879 Oh, where? Where you left it last night. 182 00:11:44,880 --> 00:11:46,040 Oh, thanks. 183 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 I apologise. 184 00:11:50,160 --> 00:11:51,999 Oh, good gracious, I nearly forgot. 185 00:11:52,000 --> 00:11:53,599 What? I've got you a woman. 186 00:11:53,600 --> 00:11:56,399 To clean and things, but only three mornings a week. 187 00:11:56,400 --> 00:11:59,080 Geoffrey, you're not delirious. No, no, of course not. 188 00:11:59,880 --> 00:12:01,319 Now, where's my pipe? 189 00:12:01,320 --> 00:12:03,799 Oh, you clever man. How wonderful! 190 00:12:03,800 --> 00:12:05,959 Oh, my dear, what would I do without you? 191 00:12:05,960 --> 00:12:09,519 By the way, her name is Mrs Gaye. Mrs Gaye. I'll remember. 192 00:12:09,520 --> 00:12:11,679 It's a perfectly ordinary name. Rather a jolly one. 193 00:12:11,680 --> 00:12:13,799 No, no, just perfectly ordinary, Martha. 194 00:12:13,800 --> 00:12:15,639 Yes, why get so worked up about it? 195 00:12:15,640 --> 00:12:18,279 Oh, no reason really. I just... Well, bye. 196 00:12:18,280 --> 00:12:19,759 Oh, what about tonight? 197 00:12:19,760 --> 00:12:20,999 It's on the slate. 198 00:12:21,000 --> 00:12:23,360 I'll be back in time for Lolly's arrival I hope. 199 00:12:24,960 --> 00:12:26,720 {\an8}Oh dear. 200 00:12:30,400 --> 00:12:33,039 Morning, Mrs Dacre. I'm flying for the bus. 201 00:12:33,040 --> 00:12:35,359 Good morning. It was just... I know, the chop. 202 00:12:35,360 --> 00:12:37,359 I'll collect it for you. If you don't mind. 203 00:12:37,360 --> 00:12:39,599 Though when I'm going to eat it I don't know. 204 00:12:39,600 --> 00:12:41,199 I'm out at lunch today and tomorrow. 205 00:12:41,200 --> 00:12:44,359 This new shift is 2.00 till 11.00 at night. Oh, my dear! 206 00:12:44,360 --> 00:12:46,439 Fortunately two of my workmates, Alf and Gladys, 207 00:12:46,440 --> 00:12:49,199 both live in this direction, so we can cycle home together. 208 00:12:49,200 --> 00:12:51,919 I'll have it for breakfast and feel like Henry VIII. 209 00:12:51,920 --> 00:12:54,719 Aren't they sweet? Why don't you have Angoras? 210 00:12:54,720 --> 00:12:57,159 These are for eating. But you don't eat them, do you? 211 00:12:57,160 --> 00:12:59,839 Commander Radcliffe bought them to help out with the rations, 212 00:12:59,840 --> 00:13:01,679 but somehow I just can't. 213 00:13:01,680 --> 00:13:04,159 Oh, there you are. Hello, Harriet. 214 00:13:04,160 --> 00:13:06,559 You don't know my sister. Harriet Lessing, Monica Maling. 215 00:13:06,560 --> 00:13:07,799 How do you do? 216 00:13:07,800 --> 00:13:09,519 If you'll excuse me, I'd better be going. 217 00:13:09,520 --> 00:13:11,200 Thank you very much and bless you. 218 00:13:14,040 --> 00:13:16,720 Her husband's abroad and she's just gone into a factory. 219 00:13:17,520 --> 00:13:19,359 Now, tell me what you've come about. 220 00:13:19,360 --> 00:13:21,639 If it's heavy or not on the direct bus route, 221 00:13:21,640 --> 00:13:23,079 it simply can't be done. 222 00:13:23,080 --> 00:13:25,959 It's not far off the bus route and there's nothing to carry. 223 00:13:25,960 --> 00:13:27,799 I want to book a hair appointment, 224 00:13:27,800 --> 00:13:30,119 and as you know, ringing up is absolutely hopeless. 225 00:13:30,120 --> 00:13:32,999 If you're in town, Thornton's isn't far out of your way. 226 00:13:33,000 --> 00:13:34,759 Only about three-quarters of a mile! 227 00:13:34,760 --> 00:13:37,079 Makes a nice walk when you've nothing better to do. 228 00:13:37,080 --> 00:13:38,199 But after this, 229 00:13:38,200 --> 00:13:40,399 I'm going to make some marmalade, then get some sleep. 230 00:13:40,400 --> 00:13:41,879 Marmalade?! Yes. 231 00:13:41,880 --> 00:13:44,559 Out of two orange skins, some lemon essence, 232 00:13:44,560 --> 00:13:46,799 some damp sugar that's gone into a hard lump, 233 00:13:46,800 --> 00:13:48,279 and a great deal of faith! 234 00:13:48,280 --> 00:13:50,159 After that... All right, all right. 235 00:13:50,160 --> 00:13:52,199 Don't bother about it. I only asked. 236 00:13:52,200 --> 00:13:55,039 You know, you're losing your sense of humour. 237 00:13:55,040 --> 00:13:56,079 No. 238 00:13:56,080 --> 00:13:58,359 Only my temper a little. I apologise. 239 00:13:58,360 --> 00:14:00,639 I've been at the canteen all night and I'm rather tired. 240 00:14:00,640 --> 00:14:03,319 Well, why wash the morning after your canteen night? 241 00:14:03,320 --> 00:14:06,079 Because it's necessary. Did you think it was for fun? 242 00:14:06,080 --> 00:14:08,919 No, but I do think it's bad organisation! 243 00:14:08,920 --> 00:14:11,239 Be careful, Harriet. I told you I'm tired. 244 00:14:11,240 --> 00:14:12,439 Well, so am I. 245 00:14:12,440 --> 00:14:15,359 I didn't get home myself until ten o'clock last night. 246 00:14:15,360 --> 00:14:17,439 Very late. All the same, I envy you. 247 00:14:17,440 --> 00:14:18,959 Envy me? 248 00:14:18,960 --> 00:14:20,399 Well, in that case, 249 00:14:20,400 --> 00:14:22,999 why didn't you do a proper job when war broke out? 250 00:14:23,000 --> 00:14:24,519 Why didn't you do what I did? 251 00:14:24,520 --> 00:14:27,879 I should have liked to, but my conscience wouldn't let me. 252 00:14:27,880 --> 00:14:30,359 I'm afraid we'll never agree about the meaning of a proper job. 253 00:14:30,360 --> 00:14:33,319 You keep harping on the idea that my work is simple. 254 00:14:33,320 --> 00:14:35,519 I am in charge of 50 persons! 255 00:14:35,520 --> 00:14:38,479 With several underlings to help you while I'm in sole charge of... 256 00:14:38,480 --> 00:14:40,799 You're not in charge of them! 257 00:14:40,800 --> 00:14:43,079 Aren't I? I'd like to know what you call it then. 258 00:14:43,080 --> 00:14:45,559 The conceit of some women just because you dress in khaki. 259 00:14:45,560 --> 00:14:46,799 Martha! 260 00:14:46,800 --> 00:14:49,719 Do you clear out two grates and relay two fires by 7.00am? 261 00:14:49,720 --> 00:14:50,919 That's beside the point! 262 00:14:50,920 --> 00:14:52,799 Do you do the washing and mending and ironing 263 00:14:52,800 --> 00:14:54,359 for five people and yourself each week? 264 00:14:54,360 --> 00:14:56,159 Do you cook every meal for five people, 265 00:14:56,160 --> 00:14:58,159 clear away every meal, wash up after every meal, 266 00:14:58,160 --> 00:15:00,799 night after night, day after day, often in the middle of the night? 267 00:15:00,800 --> 00:15:01,919 No, you don't. 268 00:15:01,920 --> 00:15:03,999 Nor do you have to pick revolting bits of rubbish 269 00:15:04,000 --> 00:15:06,079 out of that disgusting grating in the scullery sink. 270 00:15:06,080 --> 00:15:07,799 Look at your hands and look at mine. 271 00:15:07,800 --> 00:15:09,439 I don't have to pick up silk stockings. 272 00:15:09,440 --> 00:15:10,799 My hands act as magnets! 273 00:15:10,800 --> 00:15:12,919 If you've quite finished... No, I haven't. 274 00:15:12,920 --> 00:15:14,479 I was just drawing a new breath. 275 00:15:14,480 --> 00:15:17,959 You sit at an office desk in clothes provided without coupons 276 00:15:17,960 --> 00:15:20,199 being regaled by constant cups of tea, 277 00:15:20,200 --> 00:15:22,039 made and brought to you by an orderly 278 00:15:22,040 --> 00:15:24,719 who'd be doing a far better job helping me scrub out the scullery. 279 00:15:24,720 --> 00:15:26,679 There, I've said it and I feel better. 280 00:15:26,680 --> 00:15:28,679 It's no good saying I'm sorry, because I'm not. 281 00:15:28,680 --> 00:15:29,999 Well, I hope you've enjoyed yourself. 282 00:15:30,000 --> 00:15:32,039 Just because you've got a louder voice than I have 283 00:15:32,040 --> 00:15:34,119 I haven't been able to get a word in edge-wise. 284 00:15:34,120 --> 00:15:36,199 The floor is yours. Thank you. I don't want it. 285 00:15:36,200 --> 00:15:38,679 I should just like to point out that your work 286 00:15:38,680 --> 00:15:41,439 is at least done in your own time and in your own home. 287 00:15:41,440 --> 00:15:42,600 - And... - Mrs Dacre! 288 00:15:43,400 --> 00:15:44,759 I'm off, Mrs Dacre. 289 00:15:44,760 --> 00:15:46,199 Good morning, Mrs Lessing. Morning. 290 00:15:46,200 --> 00:15:47,719 Our unit's moving out this morning. 291 00:15:47,720 --> 00:15:50,279 So I've just come back to pack my things and say goodbye. 292 00:15:50,280 --> 00:15:51,519 Oh, my dear boy. 293 00:15:51,520 --> 00:15:53,479 I'd like to say... 294 00:15:53,480 --> 00:15:56,079 Well, I just don't know how to thank you for everything. 295 00:15:56,080 --> 00:15:58,079 Nonsense. We've loved having you here. 296 00:15:58,080 --> 00:16:01,159 Can I help you to pack? No, I can do it. Well, goodbye. 297 00:16:01,160 --> 00:16:02,519 I'll come and see you off. 298 00:16:02,520 --> 00:16:03,919 Oh, good gracious, his pants! 299 00:16:03,920 --> 00:16:05,239 Roddy! 300 00:16:05,240 --> 00:16:06,680 Oh, thanks. 301 00:16:07,680 --> 00:16:09,520 They're not dry. That's all right. 302 00:16:11,240 --> 00:16:13,680 Better cut him some sandwiches. Can I help? 303 00:16:17,720 --> 00:16:20,560 I'm afraid I know what this means. So do I. 304 00:16:28,080 --> 00:16:30,519 Some sandwiches. You may need them. Oh, thank you. 305 00:16:30,520 --> 00:16:32,319 Lolly will be sorry to miss you. 306 00:16:32,320 --> 00:16:33,839 Well, as a matter of fact, 307 00:16:33,840 --> 00:16:35,959 I've left a note for her in her room. 308 00:16:35,960 --> 00:16:37,560 I'll see that she gets it. 309 00:16:42,600 --> 00:16:44,439 Well, goodbye and... 310 00:16:44,440 --> 00:16:47,839 I only hope you know what I'm quite incapable of saying. 311 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 I do. Goodbye. 312 00:16:50,280 --> 00:16:51,959 Come back safely, and soon. 313 00:16:51,960 --> 00:16:53,840 Goodbye, Mrs Lessing. Good luck. 314 00:17:12,880 --> 00:17:14,440 I shall miss Roddy. 315 00:17:14,880 --> 00:17:16,199 Pity he didn't see Lolly, 316 00:17:16,200 --> 00:17:19,039 though I gather they're not on quite the terms they used to be. 317 00:17:19,040 --> 00:17:21,959 He's quite the steadiest person she's ever seemed to like. 318 00:17:21,960 --> 00:17:24,079 Oh, well, I must be going. 319 00:17:24,080 --> 00:17:25,439 Oh, er... 320 00:17:25,440 --> 00:17:26,639 I'll, er... 321 00:17:26,640 --> 00:17:28,959 I'll make that hair appointment for you. 322 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 Thanks, if you can. 323 00:17:40,560 --> 00:17:42,720 I wish the wretched wind would drop. 324 00:17:47,400 --> 00:17:49,159 It's maddening being in a shore job 325 00:17:49,160 --> 00:17:50,559 at a time like this. 326 00:17:50,560 --> 00:17:53,280 It's a very important job and you know it. 327 00:17:54,720 --> 00:17:56,799 There, as good as new. 328 00:17:56,800 --> 00:17:59,239 Your one and only respectable pair. 329 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Thank you. 330 00:18:28,880 --> 00:18:30,759 Geoffrey... Mm? 331 00:18:30,760 --> 00:18:32,360 Will you do something for me? 332 00:18:33,400 --> 00:18:35,519 Test these. I don't think I dare. 333 00:18:35,520 --> 00:18:38,720 You mean, unscrew the tops? That's right. You be careful. 334 00:18:41,400 --> 00:18:44,319 Now, lift them by the glass lid, only do be careful. 335 00:18:44,320 --> 00:18:46,600 Oh, I don't look. Huh? 336 00:18:47,720 --> 00:18:49,159 It works! Mm-hm. 337 00:18:49,160 --> 00:18:51,120 No, no, that's enough! Don't overdo it. 338 00:18:56,160 --> 00:18:57,560 You haven't got the knack. 339 00:19:00,880 --> 00:19:02,479 No, no, don't say it. 340 00:19:02,480 --> 00:19:04,560 Now let's do the others quickly. 341 00:19:08,240 --> 00:19:09,560 That's all right. 342 00:19:10,040 --> 00:19:12,680 You know, Martha, you're unique. 343 00:19:14,600 --> 00:19:15,720 Look! 344 00:19:18,120 --> 00:19:20,680 Now, don't say anything, but pray. 345 00:19:22,200 --> 00:19:23,199 Hm. 346 00:19:23,200 --> 00:19:25,639 Oh well. Three out of six isn't bad. 347 00:19:25,640 --> 00:19:26,999 I've never done them before. 348 00:19:27,000 --> 00:19:28,880 I'll re-bottle those in the morning. 349 00:19:30,160 --> 00:19:32,039 Now, why am I unique? 350 00:19:32,040 --> 00:19:33,279 Well, I... 351 00:19:33,280 --> 00:19:35,279 I've never had a wonderful, 352 00:19:35,280 --> 00:19:38,239 genuinely platonic friendship with a woman before. 353 00:19:38,240 --> 00:19:39,479 It's a new experience. 354 00:19:39,480 --> 00:19:41,159 You talk as if you'd gone through life 355 00:19:41,160 --> 00:19:43,639 being hotly pursued by designing females. 356 00:19:43,640 --> 00:19:45,559 I'm getting a new light on your character. 357 00:19:45,560 --> 00:19:47,160 I... I didn't mean that. 358 00:19:48,120 --> 00:19:49,639 What I meant was, 359 00:19:49,640 --> 00:19:51,959 there's no other woman in the world... 360 00:19:51,960 --> 00:19:53,360 Hello, everyone. 361 00:19:55,040 --> 00:19:56,479 Lolly! 362 00:19:56,480 --> 00:19:57,719 Mummy! 363 00:19:57,720 --> 00:20:01,439 Goodness, child! You're throttling me. 364 00:20:01,440 --> 00:20:03,159 Hello, Geoffrey, my sweet. 365 00:20:03,160 --> 00:20:05,199 That is no way to address a senior officer. 366 00:20:05,200 --> 00:20:07,319 It's so lovely to be home. 367 00:20:07,320 --> 00:20:09,159 I say, isn't everything exciting? 368 00:20:09,160 --> 00:20:10,719 All the craft in the harbour, 369 00:20:10,720 --> 00:20:12,519 and the train was packed with troops. 370 00:20:12,520 --> 00:20:14,439 When's it going to be, Geoffrey? Shh, Lolly. 371 00:20:14,440 --> 00:20:16,359 They're waiting for you, young woman. 372 00:20:16,360 --> 00:20:18,399 You've paid the taxi, I suppose? 373 00:20:18,400 --> 00:20:20,399 Well, I hadn't any change. 374 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 Fancy! 375 00:20:24,760 --> 00:20:26,800 Mm! What a heavenly smell! 376 00:20:28,240 --> 00:20:31,200 There's a treat for you. Hurry up. It's all ready. 377 00:20:34,480 --> 00:20:36,960 Lolly... Roddy's gone. 378 00:20:38,400 --> 00:20:39,399 Gone? 379 00:20:39,400 --> 00:20:41,239 His unit was moved today. 380 00:20:41,240 --> 00:20:43,440 There's a note for you in your room. 381 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 Fresh air and the moon. Let's go and look at the sea. 382 00:21:38,280 --> 00:21:41,640 I've had all this out with myself and I know I'm right. 383 00:21:42,800 --> 00:21:45,320 I'll be going away any day now. 384 00:21:46,400 --> 00:21:48,639 I don't know when I'll come back, 385 00:21:48,640 --> 00:21:50,560 or even IF I'll come back. 386 00:21:51,840 --> 00:21:55,279 A chap in that position has no right to tie a girl down. 387 00:21:55,280 --> 00:21:57,000 How thoughtful. 388 00:21:58,280 --> 00:22:00,600 You'd be free too, of course, wouldn't you? 389 00:22:01,760 --> 00:22:04,359 Well, now that's settled, I'm going back to the dance. 390 00:22:04,360 --> 00:22:05,440 Are you? 391 00:22:29,880 --> 00:22:31,320 I will. 392 00:24:17,920 --> 00:24:19,200 Helen. 393 00:24:19,840 --> 00:24:21,359 Signal for you, sir. 394 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Hm. Thank you. 395 00:24:25,880 --> 00:24:29,119 "I slept and I dreamed that life was beauty. 396 00:24:29,120 --> 00:24:31,999 "I woke and found that life was duty." 397 00:24:32,000 --> 00:24:33,080 Hm? 398 00:24:34,400 --> 00:24:35,999 I'm terribly sorry, Martha. 399 00:24:36,000 --> 00:24:37,360 I'll get my coat. 400 00:24:39,040 --> 00:24:40,959 Well, I suppose I... No wait. 401 00:24:40,960 --> 00:24:43,079 Mother, if you've got a message for Benjie, 402 00:24:43,080 --> 00:24:44,839 I might be able to deliver it. 403 00:24:44,840 --> 00:24:46,839 What? Hush, be quiet. 404 00:24:46,840 --> 00:24:49,599 I'm not supposed to know. Do you mean the Benevolent's here? 405 00:24:49,600 --> 00:24:52,079 Shh, don't say it. It's some minor repair. 406 00:24:52,080 --> 00:24:53,719 She's only in for an hour or so. 407 00:24:53,720 --> 00:24:55,959 Marjorie heard in the staff office and gave me the drop. 408 00:24:55,960 --> 00:24:57,559 She knew about Nigel and Benjie. 409 00:24:57,560 --> 00:24:59,959 Oh dear. Why aren't I in the WRNS too? 410 00:24:59,960 --> 00:25:01,599 Now, let me see. 411 00:25:01,600 --> 00:25:03,479 Give Benjie my love and tell him... 412 00:25:03,480 --> 00:25:05,319 Tell him that now he's a staff lieutenant, 413 00:25:05,320 --> 00:25:06,959 he must keep his nails clean. 414 00:25:06,960 --> 00:25:08,239 I'll give him your love. 415 00:25:08,240 --> 00:25:10,759 Of course, I may not be able to see either of them... 416 00:25:10,760 --> 00:25:12,280 ..on such a wet night. 417 00:25:14,320 --> 00:25:16,519 It's awfully difficult to be calm and collected. 418 00:25:16,520 --> 00:25:20,239 I know. I think I'll go home and wait for you there. 419 00:25:20,240 --> 00:25:22,679 I couldn't concentrate on the concert now. 420 00:25:22,680 --> 00:25:26,119 Don't tell Geoffrey. Let me see. Have I got the key, or does he? 421 00:25:26,120 --> 00:25:28,199 Mother, do you hate the idea of being a grandmother? 422 00:25:28,200 --> 00:25:31,159 No, I like it. Most women do. It's the men who object. 423 00:25:31,160 --> 00:25:33,079 I always remember your uncle Charles 424 00:25:33,080 --> 00:25:35,079 saying he didn't mind being a grandfather, 425 00:25:35,080 --> 00:25:38,119 but he didn't much like the idea of being married to a grandmother. 426 00:25:38,120 --> 00:25:39,879 I'm glad you don't mind. 427 00:25:39,880 --> 00:25:42,360 Nigel doesn't know yet. Doesn't know? 428 00:25:44,600 --> 00:25:45,720 Helen! 429 00:25:46,640 --> 00:25:48,960 Do you mean that I... 430 00:25:49,720 --> 00:25:51,880 ..or rather that you are...? 431 00:25:53,960 --> 00:25:56,839 Oh, my dear, what a time to tell me! 432 00:25:56,840 --> 00:26:00,079 You must see Nigel tonight. He's got a right to know. 433 00:26:00,080 --> 00:26:02,679 Surely Geoffrey could arrange it. No, he wouldn't. 434 00:26:02,680 --> 00:26:05,160 You don't know Geoffrey when he's working. See you soon. 435 00:26:06,320 --> 00:26:08,039 Good night, my dear. Good night. 436 00:26:08,040 --> 00:26:10,239 I'll leave some hot soup for you on the stove. 437 00:26:10,240 --> 00:26:11,799 Thank you. No waiting up, mind. 438 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 No. 439 00:26:19,880 --> 00:26:21,760 - Geoffrey! - Huh? 440 00:26:22,800 --> 00:26:24,039 The key. 441 00:26:24,040 --> 00:26:25,320 Oh! 442 00:26:27,240 --> 00:26:29,440 You need someone to look after you. 443 00:26:47,680 --> 00:26:49,839 May I see your identity card, please? 444 00:26:49,840 --> 00:26:52,159 We're going to the Benevolent. 445 00:26:52,160 --> 00:26:53,560 Thank you, sir. 446 00:27:10,760 --> 00:27:12,560 Back as soon as we can. 447 00:27:24,120 --> 00:27:25,439 I'm not going aboard, sentry. 448 00:27:25,440 --> 00:27:27,680 I just want a word with the quartermaster. Fine. 449 00:27:29,000 --> 00:27:31,079 Is the quartermaster there or the officer of the watch? 450 00:27:31,080 --> 00:27:32,519 I want to speak to him urgently. 451 00:27:32,520 --> 00:27:34,559 If it's a confab you want, what's wrong with me? 452 00:27:34,560 --> 00:27:36,639 Nothing if that's what I wanted, but it isn't. 453 00:27:36,640 --> 00:27:38,759 Be a dear and fetch the duty officer. 454 00:27:38,760 --> 00:27:41,840 What's going on, Taylor? Wren wants a word with you, sir. 455 00:27:44,840 --> 00:27:46,039 Yes, what's wrong? 456 00:27:46,040 --> 00:27:47,399 I wondered, 457 00:27:47,400 --> 00:27:49,879 I very much want to speak to Lieutenant Commander Weiland. 458 00:27:49,880 --> 00:27:51,199 It's rather special. 459 00:27:51,200 --> 00:27:52,999 Good heavens. Helen! 460 00:27:53,000 --> 00:27:54,399 Who is it? 461 00:27:54,400 --> 00:27:55,719 It's me, you fathead! 462 00:27:55,720 --> 00:27:57,199 Benjie! 463 00:27:57,200 --> 00:27:58,639 Good gracious! 464 00:27:58,640 --> 00:28:00,559 Have you grown a beard, or is it the light? 465 00:28:00,560 --> 00:28:02,239 No, it's a beard! 466 00:28:02,240 --> 00:28:05,479 Your voice sounds different, muffled with the beard I suppose! 467 00:28:05,480 --> 00:28:08,159 All done by gin and Navy rum. 468 00:28:08,160 --> 00:28:11,799 How's Mother? Very well. She sent you her love. 469 00:28:11,800 --> 00:28:14,399 I bet she said, "Tell him not to get his feet wet 470 00:28:14,400 --> 00:28:15,679 and to wash behind his ears." 471 00:28:15,680 --> 00:28:18,439 Tell her I like her a lot, will you? I will. 472 00:28:18,440 --> 00:28:20,319 I'll see what I can do about Nigel. 473 00:28:20,320 --> 00:28:22,679 You'd better not come on board. We're almost sailing. 474 00:28:22,680 --> 00:28:24,120 Take care of yourself. 475 00:29:02,680 --> 00:29:04,799 - Is that you, Martha? - Yes. Betty? 476 00:29:04,800 --> 00:29:06,160 It is. 477 00:29:18,920 --> 00:29:20,159 What's wrong? 478 00:29:20,160 --> 00:29:21,759 You look pretty comic. 479 00:29:21,760 --> 00:29:24,079 Well, you're nothing to boast about yourself. 480 00:29:24,080 --> 00:29:26,239 At least I haven't got two hats on. 481 00:29:26,240 --> 00:29:28,839 Before the night's out, you'll wish you had. 482 00:29:28,840 --> 00:29:31,480 Bottom end for me, top end for you. See you later. 483 00:29:52,440 --> 00:29:53,800 Hello. 484 00:29:56,080 --> 00:29:57,880 Nigel, my darling. 485 00:29:58,920 --> 00:30:01,359 Geoffrey slipped me a note before Benjie saw me. 486 00:30:01,360 --> 00:30:02,720 Oh, bless him. 487 00:30:05,320 --> 00:30:06,799 Now that you're here, I... 488 00:30:06,800 --> 00:30:09,719 I can't think of any of the things I wanted to say to you. 489 00:30:09,720 --> 00:30:12,759 You're here and I'm here. That's all that matters. 490 00:30:12,760 --> 00:30:14,840 Only for a minute, I expect. 491 00:30:16,520 --> 00:30:18,840 Is the conference over? My party's. 492 00:30:19,880 --> 00:30:21,400 They won't be long over the rest. 493 00:30:22,440 --> 00:30:24,519 I wish I could see you better. 494 00:30:24,520 --> 00:30:27,720 Just as well you can't, I'm pretty filthy. 495 00:30:28,640 --> 00:30:29,759 Nigel. 496 00:30:29,760 --> 00:30:31,040 What? 497 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 Oh, nothing. 498 00:30:40,360 --> 00:30:44,079 I wrote you today, about life insurance and things. 499 00:30:44,080 --> 00:30:46,239 There's still a little money in the Piccadilly Bank 500 00:30:46,240 --> 00:30:47,879 in case you need it, darling. 501 00:30:47,880 --> 00:30:49,640 I explain in the letter. 502 00:30:52,080 --> 00:30:54,880 I'm just trying to leave things as tidy as possible for you. 503 00:30:55,560 --> 00:30:57,120 I know, my sweet. 504 00:30:58,120 --> 00:31:00,839 Though you needn't worry about me. Really, you needn't. 505 00:31:00,840 --> 00:31:02,840 I can't help it. 506 00:31:03,960 --> 00:31:06,200 I wish I didn't like you so much. 507 00:31:07,920 --> 00:31:10,199 I think I'm rather fond of you, too. 508 00:31:10,200 --> 00:31:12,720 You look about six in that uniform. 509 00:31:13,840 --> 00:31:15,920 Wish I was allowed to behave like it. 510 00:31:17,040 --> 00:31:19,279 Do you know you've never saluted me yet? 511 00:31:19,280 --> 00:31:20,919 I mean to each time we meet... 512 00:31:20,920 --> 00:31:23,239 No respect for rank, no respect at all. 513 00:31:23,240 --> 00:31:24,920 That's what it is, of course. 514 00:31:25,800 --> 00:31:27,879 I wonder if all the great lovers through the ages 515 00:31:27,880 --> 00:31:29,959 have talked such drivel to each other at last moments. 516 00:31:29,960 --> 00:31:32,560 Perhaps they both hadn't jobs to think about at the same time. 517 00:31:35,040 --> 00:31:36,999 Nigel... 518 00:31:37,000 --> 00:31:39,319 Confound it, I'd forgotten the raid. 519 00:31:39,320 --> 00:31:41,679 Where's your tin hat? It's in the boot. 520 00:31:41,680 --> 00:31:42,760 Put it on. 521 00:31:43,720 --> 00:31:46,199 Darling, no, please. I look such a chump in it. 522 00:31:46,200 --> 00:31:47,679 Put it on. 523 00:31:47,680 --> 00:31:49,360 Aye, aye, sir. 524 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Can't I just hold it ready in my hand? 525 00:32:00,000 --> 00:32:02,520 I nearly said, "That puts the tin lid on it." 526 00:32:04,040 --> 00:32:05,800 What were you going to tell me? 527 00:32:08,880 --> 00:32:10,639 Oh, it was nothing really. 528 00:32:10,640 --> 00:32:14,199 Somehow it would sound so ridiculous with this thing on. 529 00:32:14,200 --> 00:32:15,880 What vanity. 530 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Besides, it's very becoming. 531 00:32:20,040 --> 00:32:22,240 You really must love me after all. 532 00:32:23,360 --> 00:32:24,760 I believe I do. 533 00:32:35,120 --> 00:32:37,759 You won't forget the life insurance. 534 00:32:37,760 --> 00:32:39,400 I won't forget. 535 00:32:46,520 --> 00:32:48,279 Good night, Sentry. 536 00:32:48,280 --> 00:32:50,999 This is my husband, sir. I'm sorry, sir. I was just... 537 00:32:51,000 --> 00:32:53,399 I've been on the gangway for the last 60 seconds 538 00:32:53,400 --> 00:32:56,519 and I am therefore entirely au fait with the situation. 539 00:32:56,520 --> 00:32:58,839 I'm very sorry, my dear. I must get back at once. 540 00:32:58,840 --> 00:33:00,799 Stand-by for all of us, I'm afraid. 541 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 Yes, sir. 542 00:33:02,560 --> 00:33:04,000 As you were. 543 00:33:13,240 --> 00:33:15,040 Good luck. And to you. 544 00:33:39,040 --> 00:33:40,119 Hello? 545 00:33:40,120 --> 00:33:42,160 Hello. Hel... 546 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 Well, well. 547 00:36:15,440 --> 00:36:18,080 Everything's working to timetable. 548 00:36:19,280 --> 00:36:21,040 Excellent news so far. 549 00:36:49,920 --> 00:36:52,479 I wish I didn't feel so cut off. 550 00:36:52,480 --> 00:36:54,599 I know what you mean. 551 00:36:54,600 --> 00:36:57,399 Though mind you, for the first time in my life, 552 00:36:57,400 --> 00:36:59,280 I'm thankful that I'm a woman. 553 00:37:00,120 --> 00:37:03,079 Every time I look at that sea, I keep thinking about the time 554 00:37:03,080 --> 00:37:06,320 that Gaye and me went for a trip around the bay at Margate. 555 00:37:07,560 --> 00:37:09,799 Did I want to die. 556 00:37:09,800 --> 00:37:12,240 And now them poor lads. 557 00:37:14,320 --> 00:37:15,600 Thanks. 558 00:37:18,360 --> 00:37:20,879 I feel as though I'm cut in half, 559 00:37:20,880 --> 00:37:23,880 as though there's half of me here and the other half's... 560 00:37:24,880 --> 00:37:27,360 ..crossing that choppy sea, I suppose. 561 00:37:28,640 --> 00:37:31,000 That's why I'm not interested in eating. 562 00:37:34,880 --> 00:37:37,159 Well, where would you like me to start? 563 00:37:37,160 --> 00:37:40,200 Well, there aren't any dishes and no beds to make. 564 00:37:41,800 --> 00:37:43,879 Shall I start scrubbing through here? 565 00:37:43,880 --> 00:37:47,320 I know it's not the right day, but it's got to be done sometime. 566 00:37:49,240 --> 00:37:51,439 So I said to my daughter, I said, 567 00:37:51,440 --> 00:37:53,799 if they call up the '50s to '60s next, 568 00:37:53,800 --> 00:37:55,479 "I think I'll go", I said. 569 00:37:55,480 --> 00:37:58,399 And if there's one thing my daughter hates, it's housework. 570 00:37:58,400 --> 00:38:01,999 So she said they have no right to call up the '50s, 571 00:38:02,000 --> 00:38:03,679 let alone the '60s. 572 00:38:03,680 --> 00:38:06,559 "Housework's an important job" she said. 573 00:38:06,560 --> 00:38:08,159 "Oh, is it?" I said. 574 00:38:08,160 --> 00:38:10,479 Pity the only time anyone ever thinks that 575 00:38:10,480 --> 00:38:13,160 is when they might have a bit of it to do themselves. 576 00:38:14,200 --> 00:38:15,679 And it's true. 577 00:38:15,680 --> 00:38:18,359 It's the only time the housewife gets any kudos. 578 00:38:18,360 --> 00:38:20,399 Except, of course, for the annual word 579 00:38:20,400 --> 00:38:23,159 given by the BBC as a sop to keep us at it. 580 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 That's right. 581 00:38:27,040 --> 00:38:28,520 Helen? 582 00:38:34,240 --> 00:38:35,959 Thank heavens one of you is back. 583 00:38:35,960 --> 00:38:38,239 Only for five minutes. I'm on my way to the base. 584 00:38:38,240 --> 00:38:40,519 I called in for clean collars for the three of us. 585 00:38:40,520 --> 00:38:42,360 Could you get me one of Geoffrey's? 586 00:38:43,960 --> 00:38:46,839 How's everything going? We've heard so little. 587 00:38:46,840 --> 00:38:48,159 Splendidly I believe. 588 00:38:48,160 --> 00:38:50,400 But you've probably heard as much as we have. 589 00:38:52,840 --> 00:38:55,279 Is there anything else I can do? No, thank you. 590 00:38:55,280 --> 00:38:57,799 Tell me, the other night, did you see Nigel? 591 00:38:57,800 --> 00:38:59,519 Mm-hm. Oh, I am glad. 592 00:38:59,520 --> 00:39:00,639 And Benjie? 593 00:39:00,640 --> 00:39:02,919 How was he looking? Benjie, I mean. 594 00:39:02,920 --> 00:39:04,319 Frightful, got a beard. 595 00:39:04,320 --> 00:39:06,639 Oh, bless my soul! And Nigel? 596 00:39:06,640 --> 00:39:10,159 Oh, Helen, must you scrub 99 times just now? 597 00:39:10,160 --> 00:39:12,439 What did he say about the baby? 598 00:39:12,440 --> 00:39:15,239 I didn't tell him. I couldn't, Mother. 599 00:39:15,240 --> 00:39:18,319 Partly because there were people about, but mainly... 600 00:39:18,320 --> 00:39:21,480 Well, it needed such a little thing to finish us both. 601 00:39:22,480 --> 00:39:23,639 I know. 602 00:39:23,640 --> 00:39:26,000 Your father and I went through the same thing. 603 00:39:27,240 --> 00:39:28,959 I didn't think I could live through 604 00:39:28,960 --> 00:39:31,239 what you did in the last war, and yet... 605 00:39:31,240 --> 00:39:33,839 Well, here I am doing it. 606 00:39:33,840 --> 00:39:36,239 One isn't given any choice, 607 00:39:36,240 --> 00:39:39,919 only a little extra strength from somewhere I think. 608 00:39:39,920 --> 00:39:41,399 I hope so. 609 00:39:41,400 --> 00:39:43,359 I like to think of Nigel 610 00:39:43,360 --> 00:39:45,679 being there to keep an eye on Benjie. 611 00:39:45,680 --> 00:39:49,199 Your father was in the same ship as my brother in the last war. 612 00:39:49,200 --> 00:39:52,039 Queer to think of it happening all over again. 613 00:39:52,040 --> 00:39:54,319 We've rather got all our eggs in one basket, 614 00:39:54,320 --> 00:39:55,639 with the old Benevolent. 615 00:39:55,640 --> 00:39:58,520 Well, as long as it's a safe one, that's all to the good. 616 00:39:59,160 --> 00:40:00,479 Thank you. 617 00:40:00,480 --> 00:40:02,559 You're sure there isn't anything else I can do? 618 00:40:02,560 --> 00:40:04,239 No, there really isn't. 619 00:40:04,240 --> 00:40:06,400 I wish I could be of some use. 620 00:40:10,560 --> 00:40:12,239 Dear me. What's that for? 621 00:40:12,240 --> 00:40:13,480 Just love. 622 00:40:15,640 --> 00:40:17,079 Oh, Mother, I forgot. 623 00:40:17,080 --> 00:40:20,160 Benjie said I to tell you he likes you rather a lot. Bye. 624 00:40:21,640 --> 00:40:23,959 Mrs Dacre, Mrs Dacre, quick! The fishmonger's got fish. 625 00:40:23,960 --> 00:40:27,439 What? Fish at Wilson's. I saw it arriving, only be quick! 626 00:40:27,440 --> 00:40:29,159 Here. Newspaper! 627 00:40:29,160 --> 00:40:31,560 Oh yes. It's today's, but it can't be helped. 628 00:40:32,440 --> 00:40:34,040 Action at last! 629 00:40:38,040 --> 00:40:40,479 The housewives' battle-cry, 630 00:40:40,480 --> 00:40:42,840 "The fishmonger's got fish." 631 00:40:47,000 --> 00:40:49,479 I don't feel quite sane, 632 00:40:49,480 --> 00:40:51,399 and I don't think anybody else does. 633 00:40:51,400 --> 00:40:53,839 It all seems so unreal. 634 00:40:53,840 --> 00:40:56,399 We thought it would start with a flourish of trumpets, 635 00:40:56,400 --> 00:40:57,679 and it hasn't. 636 00:40:57,680 --> 00:41:01,279 You know, my heart stood still when I heard those planes go over. 637 00:41:01,280 --> 00:41:03,399 Now I'm beginning to feel slightly sick. 638 00:41:03,400 --> 00:41:06,799 And I keep telling myself, there'll be no Dunkirk this time. 639 00:41:06,800 --> 00:41:08,439 One four-and-a-half? Yes. 640 00:41:08,440 --> 00:41:10,479 One four-and-a-half. 641 00:41:10,480 --> 00:41:13,679 This is the BBC Homeland Forces programme. 642 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 Here is the news read by Joseph MacLeod. 643 00:41:17,280 --> 00:41:18,679 D-day has come. 644 00:41:18,680 --> 00:41:21,519 Early this morning, the Allies began the assault 645 00:41:21,520 --> 00:41:25,079 on the Northwestern face of Hitler's European fortress. 646 00:41:25,080 --> 00:41:27,159 The Prime Minister has told The Commons 647 00:41:27,160 --> 00:41:29,279 that the commanding officers have reported 648 00:41:29,280 --> 00:41:31,400 everything going to plan so far. 649 00:42:18,360 --> 00:42:20,040 Here they come. Who? 650 00:42:31,240 --> 00:42:32,400 Hello, miss. 651 00:42:33,800 --> 00:42:36,279 Bad luck. What happened? Bumped into a mine. 652 00:42:36,280 --> 00:42:38,199 I'm trying to remember where we met. 653 00:42:38,200 --> 00:42:40,119 Is my sarong putting you off? 654 00:42:40,120 --> 00:42:42,839 Night before last, you wouldn't talk to me. 655 00:42:42,840 --> 00:42:44,719 You wanted a duty officer, remember? 656 00:42:44,720 --> 00:42:46,559 There's some hot tea, second door on the right. 657 00:42:46,560 --> 00:42:48,120 Go and get it, boys. So long. 658 00:42:49,800 --> 00:42:52,000 It's the first batch of that little lot. 659 00:42:57,960 --> 00:42:59,520 Stand by your car, miss. 660 00:43:01,840 --> 00:43:03,480 Feeling queer? Yes. I... 661 00:43:06,880 --> 00:43:07,880 Helen? 662 00:43:35,160 --> 00:43:36,839 Geoffrey, at last! 663 00:43:36,840 --> 00:43:38,880 My dear, you must be exhausted. 664 00:43:41,320 --> 00:43:44,400 I felt I... I must come and tell you myself. 665 00:43:46,000 --> 00:43:47,639 The Benevolent? 666 00:43:47,640 --> 00:43:50,160 Some of the crew are safe they think. 667 00:43:51,440 --> 00:43:52,640 Oh, God. 668 00:43:57,200 --> 00:44:00,000 They're bringing her home as soon as she's well enough. 669 00:44:00,800 --> 00:44:03,879 I better go down again and try to get some more definite news. 670 00:44:03,880 --> 00:44:05,279 No, wait a minute. 671 00:44:05,280 --> 00:44:07,680 Wait until Helen comes, if you can. 672 00:44:08,800 --> 00:44:10,479 Talk to me. 673 00:44:10,480 --> 00:44:12,320 I mustn't break down. 674 00:44:13,200 --> 00:44:16,639 This is the time when I must try to be of some use. 675 00:44:16,640 --> 00:44:19,840 Well, this language of ours is so completely inadequate, I... 676 00:44:20,880 --> 00:44:23,519 Well, I just don't know what to say to you. 677 00:44:23,520 --> 00:44:24,880 I know. 678 00:44:25,480 --> 00:44:26,639 Let's... 679 00:44:26,640 --> 00:44:29,040 Let's talk about the weather, anything. 680 00:44:30,200 --> 00:44:32,599 Oh, Geoffrey, they're so young! They haven't lived! 681 00:44:32,600 --> 00:44:35,119 They've left no mark on the world, a boy like Benjie! 682 00:44:35,120 --> 00:44:37,279 No, dear, wait. He may be safe. 683 00:44:37,280 --> 00:44:38,640 We don't know. 684 00:44:44,240 --> 00:44:46,799 You're wrong about their leaving no mark on the world. 685 00:44:46,800 --> 00:44:50,159 They made it earlier and more decisively, that's all. 686 00:44:50,160 --> 00:44:53,519 I'm not one of those who believe there's no reason behind all this. 687 00:44:53,520 --> 00:44:54,919 There must be. 688 00:44:54,920 --> 00:44:58,519 All the unselfish courage that's been loosed on the world, 689 00:44:58,520 --> 00:45:01,319 that must have some good effect, surely? 690 00:45:01,320 --> 00:45:03,919 It was the same in the last war, 691 00:45:03,920 --> 00:45:07,639 and the effect wasn't so very good in the end. 692 00:45:07,640 --> 00:45:09,439 I'm not so sure. 693 00:45:09,440 --> 00:45:12,039 We've progressed a certain distance, 694 00:45:12,040 --> 00:45:14,040 not far enough I dare say... 695 00:45:15,720 --> 00:45:17,240 ..but we will. 696 00:45:18,080 --> 00:45:19,480 I hope you're right. 697 00:45:29,280 --> 00:45:31,519 Mother, Benjie's safe. 698 00:45:31,520 --> 00:45:34,199 He's at Renley, about 12 miles up the coast 699 00:45:34,200 --> 00:45:36,679 with a nasty cut on his head and a broken leg, 700 00:45:36,680 --> 00:45:38,039 but he's all right. 701 00:45:38,040 --> 00:45:40,279 They're putting him into a hospital there. 702 00:45:40,280 --> 00:45:42,679 Isn't that splendid? 703 00:45:42,680 --> 00:45:45,119 I suppose there isn't any, erm... 704 00:45:45,120 --> 00:45:47,039 Not yet. 705 00:45:47,040 --> 00:45:49,639 Benjie and about six others were picked up by a minesweeper. 706 00:45:49,640 --> 00:45:51,119 Rather ironical. 707 00:45:51,120 --> 00:45:54,720 We may not hear about... the others for some time. 708 00:45:56,320 --> 00:45:57,999 Darling, come and sit down. 709 00:45:58,000 --> 00:45:59,679 No. I'll go and change first. 710 00:45:59,680 --> 00:46:02,359 Did Geoffrey tell you I fainted? Wasn't it idiotic? 711 00:46:02,360 --> 00:46:05,159 He rather overdid the reviving, and now I'm soaking. 712 00:46:05,160 --> 00:46:07,319 I'll get into a dressing gown I think. 713 00:46:07,320 --> 00:46:08,880 I'll make you some tea. 714 00:46:14,040 --> 00:46:15,440 No, I'll do that. 715 00:46:27,440 --> 00:46:29,440 That's great news about Benjie. 716 00:46:31,640 --> 00:46:34,879 Queer how delighted you can be to hear that your son's got 717 00:46:34,880 --> 00:46:37,920 a nasty cut on his head and a broken leg. 718 00:46:41,800 --> 00:46:44,559 No, I'm not crying, just shaking. 719 00:46:44,560 --> 00:46:46,439 Nerves, I suppose. 720 00:46:46,440 --> 00:46:48,679 If I'd let Helen come back first, 721 00:46:48,680 --> 00:46:51,320 it would have saved you minutes of anxiety. 722 00:46:52,320 --> 00:46:53,799 I meant well. 723 00:46:53,800 --> 00:46:57,439 Then I wouldn't have had the comfort of your shoulder now. 724 00:46:57,440 --> 00:46:58,760 Is it a comfort? 725 00:46:59,760 --> 00:47:01,560 Beyond all belief. 726 00:47:07,400 --> 00:47:09,599 I must get back. Yes, of course. 727 00:47:09,600 --> 00:47:12,800 Thank you, Geoffrey. I'm all right now. 728 00:47:18,560 --> 00:47:20,279 Darling, you're wearing yourself out. 729 00:47:20,280 --> 00:47:22,279 Don't you think... I'm all right. 730 00:47:22,280 --> 00:47:24,400 I feel quite calm, but... 731 00:47:25,600 --> 00:47:27,159 ..sort of numb. 732 00:47:27,160 --> 00:47:28,920 I know how you feel. 733 00:47:32,560 --> 00:47:34,520 Hello. Yes. 734 00:47:35,720 --> 00:47:37,920 Mrs Maling... Kill her, Mother! Kill her! 735 00:47:40,040 --> 00:47:43,080 No, I'll come in later. I'm sorry. I can't talk now. 736 00:47:44,320 --> 00:47:46,479 How dare she! She might have known. 737 00:47:46,480 --> 00:47:48,759 Helen, darling, steady. 738 00:47:48,760 --> 00:47:50,759 She doesn't know we're waiting for a call. 739 00:47:50,760 --> 00:47:53,479 If she did, of course she wouldn't have rung up. 740 00:47:53,480 --> 00:47:55,840 I know. I'm sorry. 741 00:47:57,760 --> 00:47:59,320 Oh, it's so awful. 742 00:48:01,160 --> 00:48:04,239 Apparently, I'm neither calm nor numb. 743 00:48:04,240 --> 00:48:06,159 I am sorry, Mother. 744 00:48:06,160 --> 00:48:09,599 Good gracious, my blessing. There's nothing to be sorry about. 745 00:48:09,600 --> 00:48:11,599 Dear, who would be a mother. 746 00:48:11,600 --> 00:48:12,800 Who indeed. 747 00:48:14,720 --> 00:48:17,999 I nursed you through whooping cough when you were a baby. 748 00:48:18,000 --> 00:48:19,439 Diphtheria. 749 00:48:19,440 --> 00:48:22,319 Double pneumonia when you very nearly died. 750 00:48:22,320 --> 00:48:26,199 And here you are up against something far bigger, 751 00:48:26,200 --> 00:48:31,360 and all I can do is to stand by and watch and be useless. 752 00:48:32,280 --> 00:48:34,119 That isn't true. 753 00:48:34,120 --> 00:48:36,759 You're the greatest help anybody could be. 754 00:48:36,760 --> 00:48:38,720 That isn't saying much. 755 00:48:46,600 --> 00:48:49,759 Does this drive you mad, Mother? It's easier than sitting still. 756 00:48:49,760 --> 00:48:52,639 I only hope you wear some of the ghastly pattern off this carpet. 757 00:48:52,640 --> 00:48:54,519 I was such a fool to faint. 758 00:48:54,520 --> 00:48:57,039 I might have been down on the quay finding out for myself, 759 00:48:57,040 --> 00:48:58,880 meeting them, not just waiting. 760 00:49:00,920 --> 00:49:03,920 Darling, what are you doing now? This has gone far enough. 761 00:49:05,800 --> 00:49:08,559 We're going to play Demon Patience. Now, you sit there. 762 00:49:08,560 --> 00:49:10,599 Mother dearest, I couldn't. Oh yes, you could. 763 00:49:10,600 --> 00:49:11,839 If Nigel arrives here, 764 00:49:11,840 --> 00:49:14,679 he must find something better than just a bundle of nerves. 765 00:49:14,680 --> 00:49:16,759 Now, we'll both lose our tempers. We always do. 766 00:49:16,760 --> 00:49:18,239 But it's better than doing nothing. 767 00:49:18,240 --> 00:49:22,399 Now we'll shuffle for each other. Do you still click your cards over? 768 00:49:22,400 --> 00:49:24,679 It's the right way. It's a maddening noise. 769 00:49:24,680 --> 00:49:26,879 Changes the cards each time. Your way doesn't. 770 00:49:26,880 --> 00:49:29,839 Don't just quarrel before we begin. We each play our own way. 771 00:49:29,840 --> 00:49:32,159 There you are. This is ridiculous. 772 00:49:32,160 --> 00:49:33,639 Now, you say go. 773 00:49:33,640 --> 00:49:35,520 One, two, three, go. 774 00:49:43,560 --> 00:49:45,119 Nothing but picture cards. 775 00:49:45,120 --> 00:49:47,079 Blind as a bat. Where? 776 00:49:47,080 --> 00:49:48,159 Oh. 777 00:49:48,160 --> 00:49:49,959 I believe you're cheating. 778 00:49:49,960 --> 00:49:52,040 Never mind, I'm doing well. 779 00:49:55,680 --> 00:49:56,840 I'm nearly out. 780 00:50:05,280 --> 00:50:06,680 Hello? Hello? 781 00:50:07,480 --> 00:50:08,759 No, you rang me! 782 00:50:08,760 --> 00:50:10,479 But there must be! 783 00:50:10,480 --> 00:50:11,640 Hello? 784 00:50:12,440 --> 00:50:13,999 Yes, speaking. 785 00:50:14,000 --> 00:50:15,320 Yes, sir. 786 00:50:16,880 --> 00:50:18,280 They have? 787 00:50:20,040 --> 00:50:22,600 You're sure it was him? He was identified? 788 00:50:23,720 --> 00:50:24,920 How badly? 789 00:50:25,680 --> 00:50:26,840 Ohh. 790 00:50:28,400 --> 00:50:29,720 I see. 791 00:50:31,360 --> 00:50:33,080 When will they operate? 792 00:50:34,360 --> 00:50:36,040 I can't see him? 793 00:50:38,960 --> 00:50:40,999 No, I understand. 794 00:50:41,000 --> 00:50:43,400 I shall hear from you. 795 00:50:44,920 --> 00:50:46,360 Thank you, sir. 796 00:50:47,400 --> 00:50:48,720 Yes. 797 00:50:50,120 --> 00:50:51,840 Thank you for phoning. 798 00:50:54,880 --> 00:50:56,320 He's safe. 799 00:50:58,400 --> 00:51:01,360 He's safe, but he's badly hurt. 800 00:51:02,160 --> 00:51:03,800 His head and his arm. 801 00:51:05,080 --> 00:51:07,080 They'll operate at once on it. 802 00:51:08,480 --> 00:51:10,679 Oh, Mother, he must live. 803 00:51:10,680 --> 00:51:12,360 He must. 804 00:51:13,800 --> 00:51:15,360 Darling Nigel. 805 00:51:51,640 --> 00:51:52,880 Rest? 806 00:52:01,000 --> 00:52:03,799 If it's a boy, I'd like to call him Rupert. 807 00:52:03,800 --> 00:52:05,119 Why Rupert? 808 00:52:05,120 --> 00:52:07,160 I'd rather call him after you. 809 00:52:09,480 --> 00:52:11,759 I was thinking of Rupert Evans. 810 00:52:11,760 --> 00:52:14,040 Sorry, Nigel, I didn't realise. 811 00:52:15,120 --> 00:52:16,880 I'd like to call him Rupert. 812 00:52:17,640 --> 00:52:19,599 It's difficult to understand somehow. 813 00:52:19,600 --> 00:52:20,879 If there's a plan to this, 814 00:52:20,880 --> 00:52:23,119 why should a chap like Rupert be killed? 815 00:52:23,120 --> 00:52:25,920 He had a brilliant brain and wonderful future in front of him. 816 00:52:27,440 --> 00:52:29,240 Others like me come through. 817 00:52:30,120 --> 00:52:31,480 I don't know. 818 00:52:32,600 --> 00:52:35,840 Perhaps I can't question that fairly when I got you back. 819 00:52:37,320 --> 00:52:38,840 Darling Helen. 820 00:52:43,280 --> 00:52:46,199 It's going to be difficult to settle down in an office again 821 00:52:46,200 --> 00:52:49,520 back in Birmingham, back to where I left off. 822 00:52:50,960 --> 00:52:53,719 I'd like to do something more constructive, 823 00:52:53,720 --> 00:52:55,719 something more urgent. 824 00:52:55,720 --> 00:53:00,319 But it is being constructive to go back to the job one knows, 825 00:53:00,320 --> 00:53:03,440 even if it is ordinary or dreary at times. 826 00:53:04,600 --> 00:53:05,839 Oh dear. 827 00:53:05,840 --> 00:53:07,800 I can't explain what I mean, but... 828 00:53:24,240 --> 00:53:26,559 Keep going, you basket. 829 00:53:26,560 --> 00:53:28,000 Keep going. 830 00:53:55,360 --> 00:53:56,679 Hello, forces. 831 00:53:56,680 --> 00:53:59,759 This is Sandy at the theatre organ with another programme 832 00:53:59,760 --> 00:54:04,280 of messages and musical greetings to you chaps serving abroad. 833 00:54:05,440 --> 00:54:09,399 Now, first on the list today is Sergeant Roddy McIntyre 834 00:54:09,400 --> 00:54:11,919 who is serving with the Royal Artillery 835 00:54:11,920 --> 00:54:13,679 somewhere on the continent. 836 00:54:13,680 --> 00:54:14,959 Hello, Roddy. 837 00:54:14,960 --> 00:54:18,759 I've got a greeting for you from a girl who's serving in the WRNS, 838 00:54:18,760 --> 00:54:21,479 Wren Dacre, Lolly to you. 839 00:54:21,480 --> 00:54:23,439 Lolly sends her love, Roddy. 840 00:54:23,440 --> 00:54:26,719 And here's the tune she's asked me to play for you. 841 00:54:26,720 --> 00:54:28,400 We'll Meet Again. 842 00:54:51,320 --> 00:54:52,959 Latest! Latest! 843 00:54:52,960 --> 00:54:55,719 Front wall stand-by for cease-fire. 844 00:54:55,720 --> 00:54:57,520 Latest! Latest! 845 00:55:19,000 --> 00:55:22,879 You know, there's something rather wonderful about families. 846 00:55:22,880 --> 00:55:24,119 Hear, hear. 847 00:55:24,120 --> 00:55:25,599 Hurry up and get married, Lolly. 848 00:55:25,600 --> 00:55:28,839 I promise you, five minutes after Roddy gets back! 849 00:55:28,840 --> 00:55:31,639 I want to have hundreds of grandchildren, 850 00:55:31,640 --> 00:55:35,599 to be the centre of a pool with the ripples spreading out. 851 00:55:35,600 --> 00:55:38,640 Quick, give her another drink. 852 00:55:39,800 --> 00:55:42,479 No, we've kept it for five years. That's long enough. 853 00:55:42,480 --> 00:55:44,519 Hush. 854 00:55:44,520 --> 00:55:46,479 The lady's ripple is making itself heard. 855 00:55:46,480 --> 00:55:48,759 Oh dear. Bring him down. All right. 856 00:55:48,760 --> 00:55:51,279 - Please do fetch him. - Yes, bring him down. 857 00:55:51,280 --> 00:55:53,040 Mustn't make him too excited. 858 00:55:53,920 --> 00:55:55,959 He just wants us to remember he's there. 859 00:55:55,960 --> 00:55:57,599 And quite right, too. 860 00:55:57,600 --> 00:55:59,479 Now he'll be able to say for life 861 00:55:59,480 --> 00:56:01,479 that he celebrated VE night at his first party. 862 00:56:01,480 --> 00:56:03,680 Yes, he will. 863 00:56:04,680 --> 00:56:07,479 Only for a minute or two remember. There. 864 00:56:07,480 --> 00:56:09,159 There, there. 865 00:56:09,160 --> 00:56:11,559 I say, it's beginning to look almost human! 866 00:56:11,560 --> 00:56:13,399 - Benjie! - What do you expect? 867 00:56:13,400 --> 00:56:15,719 This is a very special occasion, my blessing. 868 00:56:15,720 --> 00:56:17,839 You were done out of a party at your christening, 869 00:56:17,840 --> 00:56:20,239 but one of your godfathers is here tonight. 870 00:56:20,240 --> 00:56:21,919 You ought to wish something for him, Geoffrey. 871 00:56:21,920 --> 00:56:22,919 What? 872 00:56:22,920 --> 00:56:25,959 - Beauty, ability, brains. - Yes, go on. 873 00:56:25,960 --> 00:56:28,759 Yes, that's a very good idea. What do you wish him, Geoffrey? 874 00:56:28,760 --> 00:56:31,319 That's rather a solemn thought to spring on a chap so suddenly! 875 00:56:31,320 --> 00:56:34,719 He's trying to get out of it! What? No, no, no, no, I'm not. 876 00:56:34,720 --> 00:56:35,999 Come on! 877 00:56:36,000 --> 00:56:37,559 Yes. 878 00:56:37,560 --> 00:56:40,559 Well, I hope, old man, 879 00:56:40,560 --> 00:56:42,559 you'll grow up into a world 880 00:56:42,560 --> 00:56:44,679 where loving one's neighbour as oneself 881 00:56:44,680 --> 00:56:47,759 is something more than just a vague ideal. 882 00:56:47,760 --> 00:56:52,199 If that wish comes true, I don't think I can add much else. 883 00:56:52,200 --> 00:56:53,719 Thank you, Geoffrey. 884 00:56:53,720 --> 00:56:56,680 From Roddy, by proxy. Hm? Oh. 885 00:56:59,880 --> 00:57:01,520 "To Rupert Weiland. 886 00:57:02,440 --> 00:57:04,479 "A happy life to you, young fellow 887 00:57:04,480 --> 00:57:08,199 "with plenty of striving and some achievement as the recipe. 888 00:57:08,200 --> 00:57:11,960 "From your godfather and prospective uncle, Roddy." 889 00:57:13,240 --> 00:57:15,040 Well, you couldn't expect much else. 890 00:57:16,080 --> 00:57:18,960 You've got charming godfathers, my precious. 891 00:57:22,320 --> 00:57:24,400 Time you went to bed, my darling. 892 00:57:26,440 --> 00:57:28,480 Come along. Good night, Rupert. Sleep well. 893 00:57:32,520 --> 00:57:36,999 It's been a wonderful day and I'm a very happy woman. 894 00:57:37,000 --> 00:57:38,719 Speech! 895 00:57:38,720 --> 00:57:41,720 I couldn't. I'm far too hiccupy! 896 00:57:42,880 --> 00:57:44,999 Oh gracious! I really am. 897 00:57:45,000 --> 00:57:47,239 Come on, Mother! We'll overlook the hiccs. 898 00:57:47,240 --> 00:57:49,799 I can only say how happy I am 899 00:57:49,800 --> 00:57:52,399 to see you all here, over and over again. 900 00:57:52,400 --> 00:57:54,959 Well said. But I tell you what I will do... 901 00:57:54,960 --> 00:57:57,119 As the lone civilian here, 902 00:57:57,120 --> 00:58:00,639 I'll drink to you all and I'll stand up to do it. 903 00:58:00,640 --> 00:58:03,280 No, it's all right, Nigel. I can stand. 904 00:58:04,760 --> 00:58:07,839 To you, and all those like you, 905 00:58:07,840 --> 00:58:10,919 who served... for me 906 00:58:10,920 --> 00:58:13,560 and all those like me who couldn't... 907 00:58:14,640 --> 00:58:15,880 ..our thanks. 908 00:58:26,400 --> 00:58:28,679 To those who also served, 909 00:58:28,680 --> 00:58:31,599 though they didn't have much time to stand and wait, bless them. 910 00:58:31,600 --> 00:58:33,480 Up, all of you. 911 00:58:34,400 --> 00:58:36,719 To your mother, and all mothers. 912 00:58:36,720 --> 00:58:38,759 Mother. And all mothers. 913 00:58:38,760 --> 00:58:40,440 Thank you. 914 00:58:41,760 --> 00:58:43,879 Oh dear, I'm getting maudlin. 915 00:58:43,880 --> 00:58:45,799 We'd better start the washing up. 916 00:58:45,800 --> 00:58:47,039 Not on your life! 917 00:58:47,040 --> 00:58:50,960 Mrs Gaye left strict instructions that tonight we were to stack! 918 01:00:00,920 --> 01:00:04,159 I've got the chance of a job, when I'm demobbed of course. 919 01:00:04,160 --> 01:00:06,359 Aircraft radio installations. 920 01:00:06,360 --> 01:00:08,000 It should be interesting, but... 921 01:00:09,720 --> 01:00:11,559 ..the pay won't be much at first. 922 01:00:11,560 --> 01:00:13,120 Never mind. You take it, Roddy. 923 01:00:14,080 --> 01:00:17,279 With any luck, it should lead to something really worthwhile. 924 01:00:17,280 --> 01:00:19,279 It's what I've always wanted to do. 925 01:00:19,280 --> 01:00:22,200 I've got ideas I'd like to put into practice. 926 01:00:23,160 --> 01:00:25,040 Extraordinary business science. 927 01:00:27,040 --> 01:00:28,799 Look at the trailing feathers of his wing 928 01:00:28,800 --> 01:00:30,919 when he opens them out to get more wing area, 929 01:00:30,920 --> 01:00:33,199 just the same as the flaps on an aeroplane. 930 01:00:33,200 --> 01:00:34,679 But the thing is, of course... 931 01:00:34,680 --> 01:00:37,519 The thing is for you to get demobbed as fast as you can. 932 01:00:37,520 --> 01:00:38,799 Yes! 933 01:00:38,800 --> 01:00:40,960 Can't be fast enough for me! 934 01:00:42,280 --> 01:00:45,119 I'll race you down to the sea! Hey! That's cheating. 935 01:00:45,120 --> 01:00:47,439 The news read by Joseph MacLeod. 936 01:00:47,440 --> 01:00:52,079 Scientists, British and American, have made the atomic bomb at last. 937 01:00:52,080 --> 01:00:55,799 The first one was dropped on a Japanese city this morning. 938 01:00:55,800 --> 01:00:58,199 The target for the first atomic bomb 939 01:00:58,200 --> 01:01:00,319 was the city of Hiroshima. 940 01:01:00,320 --> 01:01:03,519 After the bomb landed, airmen reported 941 01:01:03,520 --> 01:01:05,799 that Hiroshima was completely hidden 942 01:01:05,800 --> 01:01:08,960 by an impenetrable cloud of smoke and dust. 943 01:01:21,960 --> 01:01:25,199 # Your left arm out Your right arm in 944 01:01:25,200 --> 01:01:27,439 # And you shake it all about 945 01:01:27,440 --> 01:01:31,559 # You do the hokey pokey And you turn yourself around 946 01:01:31,560 --> 01:01:34,720 # That's what it's all about 947 01:01:35,960 --> 01:01:39,479 # Oh, hokey, hokey pokey 948 01:01:39,480 --> 01:01:43,239 # Oh, hokey Hokey pokey 949 01:01:43,240 --> 01:01:46,920 # Oh, hokey, hokey pokey 950 01:01:48,000 --> 01:01:50,720 # That's what it's all about 951 01:01:52,200 --> 01:01:53,759 # Your right arm in 952 01:01:53,760 --> 01:01:56,799 You're better at this than handling that Hoover! 953 01:01:56,800 --> 01:01:58,959 But you're such a wonderful partner, Mrs G! 954 01:01:58,960 --> 01:02:01,399 Oh, don't mention it, Commander R. 955 01:02:01,400 --> 01:02:03,919 # And you turn yourself around 956 01:02:03,920 --> 01:02:07,160 # And that's what it's all about # 957 01:02:14,640 --> 01:02:16,639 I can hardly believe yet 958 01:02:16,640 --> 01:02:20,199 that there'll be no more bombing, no more fire watching. 959 01:02:20,200 --> 01:02:22,400 They've become part of our lives. 960 01:02:24,520 --> 01:02:26,720 Benjie's sailing in ten days. 961 01:02:30,640 --> 01:02:33,120 That pipe will become quite unsmokable. 962 01:02:34,520 --> 01:02:35,960 Martha... 963 01:02:37,120 --> 01:02:38,840 ..will you marry me? 964 01:02:40,600 --> 01:02:42,000 Yes, Geoffrey. 965 01:02:47,080 --> 01:02:49,439 You see, I'm not unique after all. 966 01:02:49,440 --> 01:02:51,719 Oh, yes you are, but in a different way. 967 01:02:51,720 --> 01:02:54,480 Oh, Martha, I was as nervous as a schoolboy! 968 01:02:55,240 --> 01:02:57,399 You really do love me? I really do. 969 01:02:57,400 --> 01:03:00,679 I can't think why. For a whole host of reasons. 970 01:03:00,680 --> 01:03:04,199 Your shoulder's the right height, and then think of Mrs Gaye. 971 01:03:04,200 --> 01:03:07,239 Any man who can do what you did must be phenomenal. 972 01:03:07,240 --> 01:03:08,759 Don't laugh at me, Martha. 973 01:03:08,760 --> 01:03:10,919 I shall always laugh at you, my darling, 974 01:03:10,920 --> 01:03:12,680 but in the nicest possible way. 975 01:03:13,720 --> 01:03:16,679 We must go back. Helen can't go out until I look after the baby. 976 01:03:16,680 --> 01:03:18,159 Oh, hang Helen's baby! 977 01:03:18,160 --> 01:03:20,400 It's a very good baby. We'll hardly know it's there. 978 01:03:26,040 --> 01:03:28,000 There. No, no, no. 979 01:03:35,320 --> 01:03:38,640 Look, can't you stop it, or has it to run down? 980 01:03:41,160 --> 01:03:43,199 Shh. Is that better? 981 01:03:43,200 --> 01:03:44,560 Yes, much. 982 01:03:45,640 --> 01:03:47,199 Now, where was I? Hm? 983 01:03:47,200 --> 01:03:49,999 Your house. Thank goodness it wasn't blitzed. 984 01:03:50,000 --> 01:03:53,279 Well, it's only a small house with four rooms, a kitchen, 985 01:03:53,280 --> 01:03:55,799 and just a little garden, you know? 986 01:03:55,800 --> 01:03:58,880 That's perfect. Just right for the two of us. 987 01:03:59,680 --> 01:04:02,159 Oh, Geoffrey, I can't tell you how I'm looking forward 988 01:04:02,160 --> 01:04:06,360 to settling down in our own house, and in blessed peace. 989 01:04:07,280 --> 01:04:08,999 The children will be gone. 990 01:04:09,000 --> 01:04:11,119 I was dreading the idea of that once, 991 01:04:11,120 --> 01:04:13,999 but now I'm suddenly sick of being 992 01:04:14,000 --> 01:04:17,999 everybody's unpaid messenger boy, housekeeper, nanny, 993 01:04:18,000 --> 01:04:19,679 all rolled into one. 994 01:04:19,680 --> 01:04:21,560 I'm going to be a wife! 995 01:04:30,600 --> 01:04:34,279 1946. Happy new year, darling. 996 01:04:34,280 --> 01:04:35,720 And to you, my love. 997 01:04:37,040 --> 01:04:40,880 Here's to peace and prosperity. And pray heavens, no more queues! 998 01:05:23,360 --> 01:05:25,719 Pretend I don't know and you tell me. 999 01:05:25,720 --> 01:05:27,440 It's fish. Mm-hm. 1000 01:05:33,880 --> 01:05:35,279 There you are. 1001 01:05:35,280 --> 01:05:37,919 What is it? Milk. Goat's milk. 1002 01:05:37,920 --> 01:05:39,319 Wherever did you get it? 1003 01:05:39,320 --> 01:05:41,879 From the usual place, with the utmost difficulty. 1004 01:05:41,880 --> 01:05:42,960 Look. 1005 01:05:44,480 --> 01:05:46,560 Darling, do you mean it's... Mm-hm. 1006 01:05:47,400 --> 01:05:49,359 But the cure may be worse than the complaint! 1007 01:05:49,360 --> 01:05:52,160 I don't know anything about goats. Never mind. I'm learning. 1008 01:05:53,520 --> 01:05:55,279 It's queer a bit. It's not bad. 1009 01:05:55,280 --> 01:05:57,079 I think I rather like it. 1010 01:05:57,080 --> 01:05:59,679 Anyway, it's milk and we'll be able to have your favourite pudding. 1011 01:05:59,680 --> 01:06:00,959 Well, I'd better get a bath. 1012 01:06:00,960 --> 01:06:03,880 Goats have a, well, distinctive smell. 1013 01:06:54,880 --> 01:06:56,280 Martha! 1014 01:06:57,240 --> 01:06:58,560 In here. 1015 01:06:59,640 --> 01:07:00,799 Hello. 1016 01:07:00,800 --> 01:07:02,999 Oh, whenever I come here, I envy you, 1017 01:07:03,000 --> 01:07:05,719 working in this delightful little kitchen I mean. 1018 01:07:05,720 --> 01:07:09,399 Just at this minute, I'd willingly swap with your service flat. 1019 01:07:09,400 --> 01:07:12,039 Whatever's the matter with that? It hasn't been cooked long enough. 1020 01:07:12,040 --> 01:07:14,439 Exactly. And why hasn't it been cooked long enough? 1021 01:07:14,440 --> 01:07:17,079 Because the electricity has been cut off. 1022 01:07:17,080 --> 01:07:19,319 Oh, honestly, dear, have a bit of common sense. 1023 01:07:19,320 --> 01:07:21,959 Why try and bake at the time they cut the current off 1024 01:07:21,960 --> 01:07:23,519 if it is going to be cut? 1025 01:07:23,520 --> 01:07:25,199 Why indeed. 1026 01:07:25,200 --> 01:07:26,519 Bad luck, old girl. 1027 01:07:26,520 --> 01:07:29,719 Still, from my point of view, I've come at the right time. 1028 01:07:29,720 --> 01:07:32,599 That is precisely the sort of thing that we, 1029 01:07:32,600 --> 01:07:35,159 of the Militant Housewives League, are fighting to prevent. 1030 01:07:35,160 --> 01:07:36,640 Here. Pamphlet. Read this. 1031 01:07:37,880 --> 01:07:40,519 It's no laughing matter! 1032 01:07:40,520 --> 01:07:43,079 It's serious, and we want your support. 1033 01:07:43,080 --> 01:07:45,839 Oh, but, Harriet, dear, it's all so silly. 1034 01:07:45,840 --> 01:07:47,999 Nobody's rationing us on purpose. 1035 01:07:48,000 --> 01:07:50,159 We are not so sure about that. 1036 01:07:50,160 --> 01:07:52,679 But whatever the reason, the housewife's lot is unbearable. 1037 01:07:52,680 --> 01:07:55,239 Unless we unite... Please stop calling me a housewife. 1038 01:07:55,240 --> 01:07:57,759 It's an ugly word to say, it looks horrible written down, 1039 01:07:57,760 --> 01:07:59,039 and it's fundamentally untrue. 1040 01:07:59,040 --> 01:08:01,879 At least if other women are wedded to their work, I'm not. 1041 01:08:01,880 --> 01:08:03,039 Now you're quibbling. 1042 01:08:03,040 --> 01:08:04,319 You won't come in with us, 1043 01:08:04,320 --> 01:08:06,679 but you'll be glad enough to accept the advantages 1044 01:08:06,680 --> 01:08:08,679 which you haven't the guts to fight for! 1045 01:08:08,680 --> 01:08:10,680 Black leg, that's what you are! 1046 01:08:17,600 --> 01:08:19,400 Look at your sister! 1047 01:08:21,000 --> 01:08:23,520 Oh, good gracious! 1048 01:08:26,640 --> 01:08:28,079 Poor Harriet! 1049 01:08:28,080 --> 01:08:30,320 You mean poor Militant Housewives. 1050 01:08:31,560 --> 01:08:33,199 This is from Lolly, darling. 1051 01:08:33,200 --> 01:08:35,319 "Roddy is very pleased with his job. 1052 01:08:35,320 --> 01:08:36,879 "He has high hopes of promotion, 1053 01:08:36,880 --> 01:08:40,399 "which would mean working on the new jet-propelled Mascot 3 1054 01:08:40,400 --> 01:08:43,039 "and going with her on her test flight to Australia. 1055 01:08:43,040 --> 01:08:44,159 Well done, Roddy. 1056 01:08:44,160 --> 01:08:47,079 "If so, I should be a grass widow for about three weeks. 1057 01:08:47,080 --> 01:08:49,199 "Could I come and stay with you while he's away?" 1058 01:08:49,200 --> 01:08:51,239 Write and tell her we'd love to have her. 1059 01:08:51,240 --> 01:08:53,799 I mustn't miss the 8.30. You must run, darling. Goodbye. 1060 01:08:53,800 --> 01:08:55,240 Bye. 1061 01:09:24,640 --> 01:09:27,080 You look like an advertisement for good health. 1062 01:09:28,080 --> 01:09:29,759 It was a good investment. 1063 01:09:29,760 --> 01:09:31,999 I don't feel in the least conspicuous now, 1064 01:09:32,000 --> 01:09:33,599 or if I do, I don't care. 1065 01:09:33,600 --> 01:09:36,319 One of these days, we'll have that car we used to talk about. 1066 01:09:36,320 --> 01:09:38,279 And the house. The house first I hope. 1067 01:09:38,280 --> 01:09:41,559 As long as I've got you and Rupert and a roof over our heads... 1068 01:09:41,560 --> 01:09:43,119 And wheels under our feet. Yes. 1069 01:09:43,120 --> 01:09:44,760 ..I'm satisfied. 1070 01:09:46,360 --> 01:09:47,599 There's more chance than ever 1071 01:09:47,600 --> 01:09:49,319 they'll transfer me to the London branch now. 1072 01:09:49,320 --> 01:09:50,879 Oh, darling, I do hope so. 1073 01:09:50,880 --> 01:09:53,039 It'll be nice to be near Mother and Geoffrey. 1074 01:09:53,040 --> 01:09:55,279 We mustn't forget to send a wire to Roddy 1075 01:09:55,280 --> 01:09:56,479 to wish him luck tomorrow. 1076 01:09:56,480 --> 01:09:58,320 No. I bet he's excited. 1077 01:09:59,360 --> 01:10:01,039 Oh, look! Hey! 1078 01:10:01,040 --> 01:10:04,079 I thought that might happen. Bad lad! 1079 01:10:04,080 --> 01:10:06,639 Come along. There. Never mind. 1080 01:10:06,640 --> 01:10:09,360 I've got some more clothes in the basket. Good. 1081 01:10:18,240 --> 01:10:19,839 Tea, darling? 1082 01:10:19,840 --> 01:10:21,359 I'm dying for it. 1083 01:10:21,360 --> 01:10:23,759 Phew! This is thirsty work. 1084 01:10:23,760 --> 01:10:25,679 Good for the figure, dear. 1085 01:10:25,680 --> 01:10:28,280 Mine will need a bigger garden than this! 1086 01:10:28,680 --> 01:10:30,879 Anyway, we'll have our own vegetables this year. 1087 01:10:30,880 --> 01:10:32,080 Oh, thanks. 1088 01:10:33,120 --> 01:10:36,879 This is a really royal Easter. The King and Princess go racing. 1089 01:10:36,880 --> 01:10:38,199 Oh, listen to this. 1090 01:10:38,200 --> 01:10:41,759 "Thousands left behind in biggest holiday rush since 1939." 1091 01:10:41,760 --> 01:10:44,519 I expect there were crowds to see Roddy's plane take off. 1092 01:10:44,520 --> 01:10:46,359 Lolly should be here at any moment. 1093 01:10:46,360 --> 01:10:48,999 I'm glad we are spending our holidays at home. 1094 01:10:49,000 --> 01:10:50,999 I wonder how Nigel and Helen managed. 1095 01:10:51,000 --> 01:10:52,959 Don't know that it was wise of them 1096 01:10:52,960 --> 01:10:55,840 to take Rupert in a sidecar in all that traffic. 1097 01:10:57,760 --> 01:10:58,800 Darling? 1098 01:11:20,240 --> 01:11:21,999 I'll go down there, Martha, straight away. 1099 01:11:22,000 --> 01:11:23,199 I'll come with you. 1100 01:11:23,200 --> 01:11:25,559 No. No, darling. Lolly may be on her way here. 1101 01:11:25,560 --> 01:11:26,800 Yes, of course. 1102 01:11:55,760 --> 01:11:57,000 How is she? 1103 01:11:58,520 --> 01:12:00,200 All she said was... 1104 01:12:01,120 --> 01:12:03,560 ..he wouldn't marry her during the war. 1105 01:12:04,920 --> 01:12:06,200 Oh, Geoffrey. 1106 01:14:00,680 --> 01:14:03,240 This is the one I'm interested in. Yes, madam. 1107 01:14:06,440 --> 01:14:09,319 Do you mind very much if I leave a bit earlier tonight? 1108 01:14:09,320 --> 01:14:10,679 I've never asked you before, 1109 01:14:10,680 --> 01:14:12,679 but tonight's a special occasion in our family. 1110 01:14:12,680 --> 01:14:15,999 You see, my brother, he's coming home on leave from the Navy 1111 01:14:16,000 --> 01:14:17,759 and we haven't seen him for two years. 1112 01:14:17,760 --> 01:14:20,560 I expect that will be all right. Oh, thank you so much. 1113 01:14:22,240 --> 01:14:23,359 Hello? 1114 01:14:23,360 --> 01:14:25,079 Oh, yes, madam, speaking. 1115 01:14:25,080 --> 01:14:28,320 I don't ever remember seeing Lolly McIntyre looking so happy. 1116 01:14:45,280 --> 01:14:47,079 He isn't here? No, you're the first. 1117 01:14:47,080 --> 01:14:48,600 Lolly isn't back yet. 1118 01:14:49,320 --> 01:14:51,279 Oh, darling, you have been hurrying. 1119 01:14:51,280 --> 01:14:53,119 I didn't want Benjie to arrive before me. 1120 01:14:53,120 --> 01:14:55,399 I'll see to drinks. I must go back to the dinner. 1121 01:14:55,400 --> 01:14:57,159 They've put up your Danish blue cheese 1122 01:14:57,160 --> 01:14:58,520 from two points to six. 1123 01:15:12,640 --> 01:15:14,519 He is proper excited. 1124 01:15:14,520 --> 01:15:17,239 I hope he arrives before my bus goes. 1125 01:15:17,240 --> 01:15:19,359 I-I think everything's ready. 1126 01:15:19,360 --> 01:15:21,320 Aye. We don't want it spoiling. 1127 01:15:24,200 --> 01:15:26,839 Mrs Radcliffe says these might help. 1128 01:15:26,840 --> 01:15:28,639 Oh, good. Thank you, Mrs G. 1129 01:15:28,640 --> 01:15:29,879 I'm sort of excited myself 1130 01:15:29,880 --> 01:15:32,159 at the thought of seeing the young lieutenant again. 1131 01:15:32,160 --> 01:15:34,319 He reminds me of when my sister's son 1132 01:15:34,320 --> 01:15:35,839 came home for her funeral. 1133 01:15:35,840 --> 01:15:38,159 We were that excited at the thought of seeing him. 1134 01:15:38,160 --> 01:15:40,919 You can't beat a family reunion now and then. 1135 01:15:40,920 --> 01:15:42,559 How right you are, Mrs G. 1136 01:15:42,560 --> 01:15:44,519 Well, tonight you'll be like old times. 1137 01:15:44,520 --> 01:15:47,359 Hey, it only seems like yesterday when I first met you. 1138 01:15:47,360 --> 01:15:48,639 Do you remember? 1139 01:15:48,640 --> 01:15:51,479 With your uniform and all that gold braid and them medals? 1140 01:15:51,480 --> 01:15:53,239 It doesn't seem like yesterday to me. 1141 01:15:53,240 --> 01:15:55,119 To be exact, it's just four years ago. 1142 01:15:55,120 --> 01:15:57,559 My words. Four years. 1143 01:15:57,560 --> 01:15:59,119 Fancy that. 1144 01:15:59,120 --> 01:16:00,519 Hello, ugly. 1145 01:16:00,520 --> 01:16:01,760 How are you? 1146 01:16:02,880 --> 01:16:04,280 Hello! 1147 01:16:06,120 --> 01:16:08,319 You're bigger and stronger than ever! 1148 01:16:08,320 --> 01:16:10,279 Oh, darling! How lovely to see you again! 1149 01:16:10,280 --> 01:16:11,999 Oh, my hair! 1150 01:16:12,000 --> 01:16:15,079 Wait a minute. Let me look at you. Certainly not. Out of my way! 1151 01:16:15,080 --> 01:16:17,239 I bought you a present. Oh, darling, what? 1152 01:16:17,240 --> 01:16:18,240 Aha! 1153 01:16:19,640 --> 01:16:21,399 Oh, rice! 1154 01:16:21,400 --> 01:16:22,759 Lolly, look! 1155 01:16:22,760 --> 01:16:24,039 Geoffrey, where are you? 1156 01:16:24,040 --> 01:16:25,799 Look, Mrs Gaye, real rice! 1157 01:16:25,800 --> 01:16:28,839 How are you, Mrs G? Oh, nicely. Thanks, Lieutenant D. 1158 01:16:28,840 --> 01:16:31,199 'Ere, well, I never! Just add salt and have a look. 1159 01:16:31,200 --> 01:16:32,199 Yes! 1160 01:16:32,200 --> 01:16:33,919 This delay was entirely in your honour. 1161 01:16:33,920 --> 01:16:35,599 I was searching for my one un-frayed collar. 1162 01:16:35,600 --> 01:16:37,719 How are you? Indecently healthy. Thank you, sir. 1163 01:16:37,720 --> 01:16:40,719 Look, Geoffrey. We'll be able to have a rice pudding at last. 1164 01:16:40,720 --> 01:16:43,520 I can scarcely believe it. You're very welcome. 1165 01:16:45,200 --> 01:16:46,879 Mother, if you go on staring at me 1166 01:16:46,880 --> 01:16:49,079 I shall make some disgusting noises with my soup. 1167 01:16:49,080 --> 01:16:50,879 What's the matter, am I dribbling or something? 1168 01:16:50,880 --> 01:16:53,479 No, of course not. Was I staring? I'm sorry. 1169 01:16:53,480 --> 01:16:55,959 But somehow it's difficult to believe that you're no longer 1170 01:16:55,960 --> 01:16:57,719 my rather grubby little boy. 1171 01:16:57,720 --> 01:17:00,039 Oh, is that all? Don't be too optimistic, though. 1172 01:17:00,040 --> 01:17:02,599 I'm spruced up for the occasion. I should jolly well think so. 1173 01:17:02,600 --> 01:17:05,360 You don't expect the Navy to let the tone of the party down. 1174 01:17:06,640 --> 01:17:09,359 It's extraordinary how pleasant it is to be home. 1175 01:17:09,360 --> 01:17:11,599 It's hardly polite, is it? Hello, who's here? 1176 01:17:11,600 --> 01:17:13,599 Well, it's Helen and Nigel! Hooray! 1177 01:17:13,600 --> 01:17:15,680 Oh, how lovely. 1178 01:17:16,680 --> 01:17:18,119 Hello, Geoffrey. Hello! 1179 01:17:18,120 --> 01:17:19,479 Enter the gatecrashers. 1180 01:17:19,480 --> 01:17:22,319 Where on earth have you come from? Home. Hello, Lolly. 1181 01:17:22,320 --> 01:17:24,759 - What do you think's happened? - I've been transferred. 1182 01:17:24,760 --> 01:17:27,599 To London! Hello, Benjie. Hello, dear. How nice to see you! 1183 01:17:27,600 --> 01:17:29,239 I say, how he's grown! 1184 01:17:29,240 --> 01:17:31,719 I hope it's all right, Mother. We brought our rations. 1185 01:17:31,720 --> 01:17:33,639 We meant to let you know and come tomorrow, 1186 01:17:33,640 --> 01:17:35,119 but I suddenly remembered Benjie returns tonight. 1187 01:17:35,120 --> 01:17:37,719 So we threw our things into a bag, flew for the train and... 1188 01:17:37,720 --> 01:17:39,479 Caught it by the skin of our teeth! 1189 01:17:39,480 --> 01:17:41,959 I'm so glad you're here. I start my new job on Monday. 1190 01:17:41,960 --> 01:17:43,919 Got to find a flat or something before then. 1191 01:17:43,920 --> 01:17:46,199 Well, it's quite all right, or will be in a minute. 1192 01:17:46,200 --> 01:17:49,119 This makes it quite perfect. I'm delighted to see you both. 1193 01:17:49,120 --> 01:17:50,599 I'm dying to hear about your transfer! 1194 01:17:50,600 --> 01:17:52,279 Let me know about that later. Right. 1195 01:17:52,280 --> 01:17:54,679 Mother, may I take off my hat? Yes, darling, of course. 1196 01:17:54,680 --> 01:17:57,319 I expect the young fella's tired. He had a very tiring journey. 1197 01:17:57,320 --> 01:17:59,320 All right. How old did you say? 1198 01:18:00,880 --> 01:18:03,839 We'll just have to cut the slices a bit smaller. That's right. 1199 01:18:03,840 --> 01:18:05,679 I know I'll miss that bus. 1200 01:18:05,680 --> 01:18:08,319 And arrange the onions in six little groups, 1201 01:18:08,320 --> 01:18:10,279 and then you must go, I'll manage the rest. 1202 01:18:10,280 --> 01:18:12,519 'Ere, what about using some of them shortbreads? 1203 01:18:12,520 --> 01:18:15,319 What doesn't fatten will fill and make it look more substantial. 1204 01:18:15,320 --> 01:18:16,799 That's a very good idea. 1205 01:18:16,800 --> 01:18:18,879 What would I do without you, Mrs Gaye? 1206 01:18:18,880 --> 01:18:20,999 Well, there you are. Can you manage now, love? 1207 01:18:21,000 --> 01:18:22,639 Yes, that's all right. You get along. 1208 01:18:22,640 --> 01:18:24,399 I'm off. Ta-ta. 1209 01:18:24,400 --> 01:18:26,719 Good night, and thank you so much, Mrs Gaye. 1210 01:18:26,720 --> 01:18:27,999 Everything under control? 1211 01:18:28,000 --> 01:18:30,479 Yes, although my arithmetic isn't good enough to work it out. 1212 01:18:30,480 --> 01:18:33,240 Where can they sleep? Well, we've two camp beds and... 1213 01:18:34,080 --> 01:18:35,279 We'll work it out later. 1214 01:18:35,280 --> 01:18:37,759 Helen's putting the baby in the sitting room on the settee. 1215 01:18:37,760 --> 01:18:38,840 Martha, Martha... 1216 01:18:40,600 --> 01:18:42,799 There isn't enough gin to go all around. 1217 01:18:42,800 --> 01:18:44,159 Oh dear. 1218 01:18:44,160 --> 01:18:46,559 Well, look, here's half a lemon. 1219 01:18:46,560 --> 01:18:49,199 Put a little in each glass and fill the rest up with soda water. 1220 01:18:49,200 --> 01:18:51,559 This is going to be a very family cocktail. 1221 01:18:51,560 --> 01:18:52,760 Hm. 1222 01:18:53,920 --> 01:18:56,280 That was the reason Sees and Brown went into retirement. 1223 01:18:57,880 --> 01:19:00,159 - Oh Geoffrey, really! - It's true! 1224 01:19:00,160 --> 01:19:03,119 Mother, that was a lovely trifle. There seems to be some left. 1225 01:19:03,120 --> 01:19:05,079 - Any offers? - Not me, thank you. 1226 01:19:05,080 --> 01:19:06,759 Speak now. 1227 01:19:06,760 --> 01:19:08,719 Exactly into two. I'll do my best. 1228 01:19:08,720 --> 01:19:10,199 Oh, Benjie. There you are. 1229 01:19:10,200 --> 01:19:11,399 Good show. 1230 01:19:11,400 --> 01:19:13,359 Well, so much for starving Britain. 1231 01:19:13,360 --> 01:19:15,319 I ask you, trifle with cream? 1232 01:19:15,320 --> 01:19:17,959 Oh, we have our moments, although it may only be mock cream. 1233 01:19:17,960 --> 01:19:19,599 And eggless sponge cake. 1234 01:19:19,600 --> 01:19:21,079 In three minutes you must be off. 1235 01:19:21,080 --> 01:19:22,879 You'd better have coffee in the theatre, darling. 1236 01:19:22,880 --> 01:19:25,679 Nigel, your shirt's gone again. What, here? More darning. 1237 01:19:25,680 --> 01:19:27,519 I'm a bit frayed about the cuffs myself. 1238 01:19:27,520 --> 01:19:29,119 We're all a bit shoddy these days. 1239 01:19:29,120 --> 01:19:33,239 No. Shabby perhaps, but not yet shoddy I hope. 1240 01:19:33,240 --> 01:19:35,239 You never will become shoddy. 1241 01:19:35,240 --> 01:19:36,799 It's all right, darling, we won't. 1242 01:19:36,800 --> 01:19:38,759 It's time you're off. You'll miss the first act. 1243 01:19:38,760 --> 01:19:40,639 You and Mother should go after all your planning. 1244 01:19:40,640 --> 01:19:42,759 No, no, no! We want to stay with the baby. 1245 01:19:42,760 --> 01:19:44,280 We haven't seen him for ages. 1246 01:19:46,280 --> 01:19:48,040 That's right. Enjoy yourselves. 1247 01:19:49,840 --> 01:19:52,359 They'll never find a flat in four days. 1248 01:19:52,360 --> 01:19:55,239 They'll be lucky if they find one in four months. 1249 01:19:55,240 --> 01:19:57,280 We'll have to manage somehow. 1250 01:19:58,120 --> 01:20:00,599 We've planned it all just for the two of us. 1251 01:20:00,600 --> 01:20:02,640 Well, you know how it is. 1252 01:20:06,400 --> 01:20:08,399 Things don't look so good, do they? 1253 01:20:08,400 --> 01:20:10,079 No, they don't. 1254 01:20:10,080 --> 01:20:12,239 It's a muddled world these days, 1255 01:20:12,240 --> 01:20:15,719 but at least this time we're not shutting our eyes to things. 1256 01:20:15,720 --> 01:20:17,519 We are facing them. 1257 01:20:17,520 --> 01:20:19,399 And on the whole with all our faults, 1258 01:20:19,400 --> 01:20:21,040 we haven't done so badly. 1259 01:20:21,840 --> 01:20:24,039 We still believe in freedom of action. 1260 01:20:24,040 --> 01:20:25,639 Freedom of thought. 1261 01:20:25,640 --> 01:20:27,800 Quite remarkable, freedom of speech. 1262 01:20:28,840 --> 01:20:30,719 That's your heritage, young man. 1263 01:20:30,720 --> 01:20:32,760 Please God, it always will be. 1264 01:20:34,080 --> 01:20:35,959 You're very nice, darling. 1265 01:20:35,960 --> 01:20:38,159 I married into a very nice family. 1266 01:20:38,160 --> 01:20:39,960 It's a good thing you think so. 1267 01:20:40,840 --> 01:20:43,839 You know, I was just thinking, apart from Roddy, 1268 01:20:43,840 --> 01:20:47,119 here we are with a house full of family again, 1269 01:20:47,120 --> 01:20:48,840 back where we started. 1270 01:20:50,160 --> 01:20:51,400 Not quite. 1271 01:20:52,720 --> 01:20:54,520 No, not quite. 1272 01:20:55,640 --> 01:20:58,040 Well, that's life, that is. 1273 01:20:59,305 --> 01:21:59,760 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-