Habeas Corpus
ID | 13197034 |
---|---|
Movie Name | Habeas Corpus |
Release Name | Habeas Corpus 1928 |
Year | 1928 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 18970 |
Format | srt |
1
00:00:01,621 --> 00:00:05,461
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"ستان لوريل"</font>
<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">&</font>
<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"أوليڤر هاردي"</font>
2
00:00:01,621 --> 00:00:18,621
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
3
00:00:01,621 --> 00:00:18,621
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
4
00:00:06,561 --> 00:00:08,952
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"لديك جثة"</font>
5
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:21,142 --> 00:00:24,532
كان البروفيسور (باديّا) يتوقّع
7
00:00:24,742 --> 00:00:29,372
أن يُذهل العالم الطبي بنظريته الجديدة :
8
00:00:41,916 --> 00:00:44,669
لو كان لديّ جثة بشرية،
جثة واحدة فقط،
9
00:00:44,876 --> 00:00:47,310
لأجري عليها تجربتي!
10
00:01:00,996 --> 00:01:04,545
هل لديك خبز محمّص بالزبدة لنا؟
11
00:01:21,636 --> 00:01:25,709
أعتقد أنني قد أحتاجكما، يا رفاق!
12
00:01:43,916 --> 00:01:47,511
هل تودان كسب 500 دولار؟
13
00:02:18,076 --> 00:02:20,351
إذهبا إلى المقابر!
14
00:02:20,556 --> 00:02:23,070
أحضرا لي جثة! ... الليلة!
15
00:02:42,236 --> 00:02:44,033
البروفيسور قد جُنّ مُجددًا.
16
00:02:44,236 --> 00:02:46,033
لقد أرسل رجلين إلى المقابر.
17
00:02:48,076 --> 00:02:49,828
إتبعهما يا (ليدو)!
18
00:02:50,036 --> 00:02:51,754
سنتولى أمر البروفيسور بأنفسنا.
19
00:03:05,436 --> 00:03:08,030
سنفعلها!
20
00:03:57,836 --> 00:04:02,273
ألا تعتقد أن البروفيسور مختل قليلًا؟
21
00:04:07,156 --> 00:04:13,595
إنه يبدو عاقلًا مثلنا تمامًا.
22
00:04:54,196 --> 00:04:59,065
سأتسلّق لأعرف أين نحن بالضبط.
23
00:05:13,301 --> 00:05:15,781
<b><font color="#ef8aff">"طلاء لم يجف بعد"</font></b>
24
00:05:35,301 --> 00:05:39,341
<b><font color="#ef8aff">"طلاء لم يجف بعد"</font></b>
25
00:06:59,156 --> 00:07:01,192
أنت تدخل و تحفر،
26
00:07:01,396 --> 00:07:03,830
و سأبقى هنا لحمايتك.
27
00:08:26,836 --> 00:08:30,431
لقد دفنوا أحدهم مبكرًا جدًا.
28
00:11:59,341 --> 00:12:04,341
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
29
00:12:46,916 --> 00:12:50,147
لا شيء هناك ... إنه صدى صوتك.
30
00:16:49,756 --> 00:16:51,633
سأذهب بنفسي!
31
00:18:55,236 --> 00:18:58,034
أين الجثة؟
32
00:19:13,276 --> 00:19:17,827
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font>
33
00:19:13,276 --> 00:20:14,421
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
34
00:19:13,276 --> 00:20:14,421
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
35
00:19:22,781 --> 00:19:27,701
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"لوريل" & "هاردي"</font>
36
00:19:29,261 --> 00:19:33,181
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي)
أفلامًا قصيرة و روائية رائعة</i></font></b>
37
00:19:33,181 --> 00:19:38,181
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة
كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون.</i></font></b>
38
00:19:38,181 --> 00:19:41,781
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>العالم لم يتوقف عن الضحك.</i></font></b>
39
00:19:41,781 --> 00:19:46,341
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية،
التي تم ترميمها و حفظها بعناية</i></font></b>
40
00:19:46,341 --> 00:19:50,941
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>لهذه الروائع الكوميدية.
و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل</i></font></b>
41
00:19:50,941 --> 00:19:57,581
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم،
و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية،</i></font></b>
42
00:19:57,581 --> 00:20:04,061
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة
لم تُعرض من قبل!</i></font></b>
43
00:20:04,061 --> 00:20:11,941
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات
للأجيال القادمة.</i></font></b>
43
00:20:12,305 --> 00:21:12,278
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm