Habeas Corpus

ID13197034
Movie NameHabeas Corpus
Release NameHabeas Corpus 1928
Year1928
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID18970
Formatsrt
Download ZIP
Download Habeas Corpus 1928.srt
1 00:00:01,621 --> 00:00:05,461 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"ستان لوريل"</font> ‫<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">&</font> ‫<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"أوليڤر هاردي"</font> 2 00:00:01,621 --> 00:00:18,621 ‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font> 3 00:00:01,621 --> 00:00:18,621 ‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font> ‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font> 4 00:00:06,561 --> 00:00:08,952 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"لديك جثة"</font> 5 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:21,142 --> 00:00:24,532 ‫كان البروفيسور (باديّا) يتوقّع 7 00:00:24,742 --> 00:00:29,372 ‫أن يُذهل العالم الطبي بنظريته الجديدة : 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,669 ‫لو كان لديّ جثة بشرية، ‫جثة واحدة فقط، 9 00:00:44,876 --> 00:00:47,310 ‫لأجري عليها تجربتي! 10 00:01:00,996 --> 00:01:04,545 ‫هل لديك خبز محمّص بالزبدة لنا؟ 11 00:01:21,636 --> 00:01:25,709 ‫أعتقد أنني قد أحتاجكما، يا رفاق! 12 00:01:43,916 --> 00:01:47,511 ‫هل تودان كسب 500 دولار؟ 13 00:02:18,076 --> 00:02:20,351 ‫إذهبا إلى المقابر! 14 00:02:20,556 --> 00:02:23,070 ‫أحضرا لي جثة! ... الليلة! 15 00:02:42,236 --> 00:02:44,033 ‫البروفيسور قد جُنّ مُجددًا. 16 00:02:44,236 --> 00:02:46,033 ‫لقد أرسل رجلين إلى المقابر. 17 00:02:48,076 --> 00:02:49,828 ‫إتبعهما يا (ليدو)! 18 00:02:50,036 --> 00:02:51,754 ‫سنتولى أمر البروفيسور بأنفسنا. 19 00:03:05,436 --> 00:03:08,030 ‫سنفعلها! 20 00:03:57,836 --> 00:04:02,273 ‫ألا تعتقد أن البروفيسور مختل قليلًا؟ 21 00:04:07,156 --> 00:04:13,595 ‫إنه يبدو عاقلًا مثلنا تمامًا. 22 00:04:54,196 --> 00:04:59,065 ‫سأتسلّق لأعرف أين نحن بالضبط. 23 00:05:13,301 --> 00:05:15,781 ‫<b><font color="#ef8aff">"طلاء لم يجف بعد"</font></b> 24 00:05:35,301 --> 00:05:39,341 ‫<b><font color="#ef8aff">"طلاء لم يجف بعد"</font></b> 25 00:06:59,156 --> 00:07:01,192 ‫أنت تدخل و تحفر، 26 00:07:01,396 --> 00:07:03,830 ‫و سأبقى هنا لحمايتك. 27 00:08:26,836 --> 00:08:30,431 ‫لقد دفنوا أحدهم مبكرًا جدًا. 28 00:11:59,341 --> 00:12:04,341 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 29 00:12:46,916 --> 00:12:50,147 ‫لا شيء هناك ... إنه صدى صوتك. 30 00:16:49,756 --> 00:16:51,633 ‫سأذهب بنفسي! 31 00:18:55,236 --> 00:18:58,034 ‫أين الجثة؟ 32 00:19:13,276 --> 00:19:17,827 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font> 33 00:19:13,276 --> 00:20:14,421 ‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font> 34 00:19:13,276 --> 00:20:14,421 ‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font> ‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font> 35 00:19:22,781 --> 00:19:27,701 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"لوريل" & "هاردي"</font> 36 00:19:29,261 --> 00:19:33,181 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي) ‫أفلامًا قصيرة و روائية رائعة</i></font></b> 37 00:19:33,181 --> 00:19:38,181 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة ‫كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون.</i></font></b> 38 00:19:38,181 --> 00:19:41,781 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>العالم لم يتوقف عن الضحك.</i></font></b> 39 00:19:41,781 --> 00:19:46,341 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية، ‫التي تم ترميمها و حفظها بعناية</i></font></b> 40 00:19:46,341 --> 00:19:50,941 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>لهذه الروائع الكوميدية. ‫و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل</i></font></b> 41 00:19:50,941 --> 00:19:57,581 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم، ‫و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية،</i></font></b> 42 00:19:57,581 --> 00:20:04,061 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة ‫لم تُعرض من قبل!</i></font></b> 43 00:20:04,061 --> 00:20:11,941 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات ‫للأجيال القادمة.</i></font></b> 43 00:20:12,305 --> 00:21:12,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm