We Faw Down
ID | 13197042 |
---|---|
Movie Name | We Faw Down |
Release Name | We Faw Down 1928 |
Year | 1928 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 19556 |
Format | srt |
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,080
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"ستان لوريل"</font>
<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">&</font>
<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"أوليڤر هاردي"</font>
2
00:00:08,280 --> 00:00:13,000
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"لقد وقعنا"</font>
3
00:00:08,280 --> 00:00:23,440
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
4
00:00:08,280 --> 00:00:23,440
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
5
00:00:24,600 --> 00:00:28,036
هذه القصة مبنية على افتراض
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,677
أن هناك في مكانٍ ما في العالم أزواجاً
7
00:00:32,880 --> 00:00:35,838
لا يقولون كل شيء لزوجاتهم.
8
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:06,880 --> 00:01:10,509
أزواجنا يخططون لأمرٍ ما.
10
00:01:20,560 --> 00:01:22,630
اتصل بالسيد (لوريل) و السيد (هاردي)
11
00:01:22,840 --> 00:01:24,600
ليأتيا بسرعة ...
12
00:01:24,760 --> 00:01:26,591
إنهما يعطلان لعبة البوكر.
13
00:02:09,960 --> 00:02:11,313
مرحباً يا سيدي!
14
00:02:20,680 --> 00:02:23,752
نودّ أن نأتي يا سيدي!
15
00:02:33,320 --> 00:02:34,514
إلى اللقاء يا سيدي!
16
00:02:44,040 --> 00:02:49,512
إنه يريدني أنا و (ستان)
أن نذهب إلى مسرح "أورفيوم".
17
00:03:28,680 --> 00:03:31,638
كان ذلك هو رئيسهما!
18
00:03:35,520 --> 00:03:40,092
كل مرة ... كانت فتاة (كيلي)
تطلب منه المال باستمرار.
19
00:04:27,800 --> 00:04:30,109
لمَ لا تأتيان معي إلى شقتي ...
20
00:04:30,440 --> 00:04:32,635
و تجففا ملابسكما!
21
00:05:15,320 --> 00:05:17,709
<b><font color="#ef8aff"><i>مسرح "أورفيوم" يحترق!</i></font></b>
22
00:06:26,360 --> 00:06:29,238
لا أرغب في اللعب.
23
00:07:51,600 --> 00:07:54,637
كن على طبيعتك!
إمرح!
24
00:07:59,120 --> 00:08:00,280
مرح!
25
00:08:36,300 --> 00:08:37,000
مرح!
26
00:09:02,200 --> 00:09:02,900
مرح!
27
00:09:28,800 --> 00:09:31,792
أنا لا أحبها!
28
00:09:34,240 --> 00:09:41,800
إنها سمينة جداً!
29
00:10:36,200 --> 00:10:42,440
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
30
00:10:53,200 --> 00:10:56,636
لا تنسَ: كنا في "أورفيوم".
31
00:11:10,920 --> 00:11:14,595
لقد كان عرضاً مُذهلاً!
32
00:11:37,620 --> 00:11:39,133
ما الأمر؟
33
00:11:39,440 --> 00:11:42,034
هل تظنون أننا لم نكن هناك؟
34
00:11:47,260 --> 00:11:51,538
هل أبدو كمن يكذب؟
35
00:11:58,860 --> 00:12:00,657
أنتن من نوعية الزوجات،
36
00:12:00,960 --> 00:12:03,918
اللاتي يشككن
في الأزواج المخلصين أمثالنا.
37
00:12:22,640 --> 00:12:25,598
احكِ لنا عن العرض!
38
00:12:27,960 --> 00:12:31,555
ستسمعن كل شيء عنه!
39
00:12:41,560 --> 00:12:43,790
احكِهِ أنتِ لهن!
40
00:12:58,200 --> 00:13:01,829
أولاً، رئيسنا جاء متأخراً.
41
00:13:23,060 --> 00:13:25,290
أنت تعرف الكثير عن العرض،
42
00:13:25,600 --> 00:13:27,431
إحكِهِ لنا!
43
00:13:45,200 --> 00:13:48,431
<b><font color="#ef8aff"><i>(نافارو) العظيم.</i>
<i>فنان دراجات مُحترف</i></font></b>
44
00:13:58,160 --> 00:14:03,029
بدأ العرض بساحر
يؤدي خدعاً بورق اللعب.
45
00:14:35,800 --> 00:14:40,078
لقد أخطأت، كانت راقصة روسية.
46
00:15:32,600 --> 00:15:34,033
<b><font color="#ed8aff"><i>مسرح "أورفيوم" يحترق!</i></font></b>
47
00:16:22,660 --> 00:16:24,520
<b><font color="#ed8aff"><i>مسرح "أورفيوم" يحترق!</i></font></b>
48
00:17:16,800 --> 00:17:22,352
من حسن الحظ أننا ذهبنا
إلى "بالاس" بدلاً من "أورفيوم".
49
00:17:46,880 --> 00:17:51,829
لو كنت مكانك،
لاخترعت عذراً أفضل.
50
00:18:19,520 --> 00:18:20,320
مرح!
51
00:18:27,080 --> 00:18:30,072
ربما يكون هو الرئيس.
52
00:18:35,559 --> 00:18:38,458
ها هي سترتك،
أيها الفتى الضخم!
53
00:18:52,200 --> 00:18:54,589
لقد تعرّضت للسرقة!
54
00:19:35,360 --> 00:19:38,000
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font>
55
00:19:35,360 --> 00:20:35,832
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
56
00:19:35,360 --> 00:20:35,832
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
57
00:19:44,032 --> 00:19:49,272
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"لوريل" & "هاردي"</font>
58
00:19:50,812 --> 00:19:56,072
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي)
أفلامًا قصيرة و روائية رائعة</i></font></b>
59
00:19:56,072 --> 00:20:01,632
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة
كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون.</i></font></b>
60
00:20:01,632 --> 00:20:05,432
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>العالم لم يتوقف عن الضحك.</i></font></b>
61
00:20:05,432 --> 00:20:11,392
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية،
التي تم ترميمها و حفظها بعناية</i></font></b>
62
00:20:11,392 --> 00:20:16,792
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>لهذه الروائع الكوميدية.
و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل</i></font></b>
63
00:20:16,792 --> 00:20:23,392
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم،
و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية،</i></font></b>
64
00:20:23,392 --> 00:20:28,432
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة
لم تُعرض من قبل!</i></font></b>
65
00:20:28,432 --> 00:20:34,312
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات
للأجيال القادمة.</i></font></b>
65
00:20:35,305 --> 00:21:35,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm