We Faw Down

ID13197042
Movie NameWe Faw Down
Release NameWe Faw Down 1928
Year1928
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID19556
Formatsrt
Download ZIP
Download We Faw Down 1928.srt
1 00:00:02,360 --> 00:00:08,080 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"ستان لوريل"</font> ‫<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">&</font> ‫<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"أوليڤر هاردي"</font> 2 00:00:08,280 --> 00:00:13,000 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"لقد وقعنا"</font> 3 00:00:08,280 --> 00:00:23,440 ‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font> 4 00:00:08,280 --> 00:00:23,440 ‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font> ‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font> 5 00:00:24,600 --> 00:00:28,036 ‫هذه القصة مبنية على افتراض 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,677 ‫أن هناك في مكانٍ ما في العالم أزواجاً 7 00:00:32,880 --> 00:00:35,838 ‫لا يقولون كل شيء لزوجاتهم. 8 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:01:06,880 --> 00:01:10,509 ‫أزواجنا يخططون لأمرٍ ما. 10 00:01:20,560 --> 00:01:22,630 ‫اتصل بالسيد (لوريل) و السيد (هاردي) 11 00:01:22,840 --> 00:01:24,600 ‫ليأتيا بسرعة ... 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,591 ‫إنهما يعطلان لعبة البوكر. 13 00:02:09,960 --> 00:02:11,313 ‫مرحباً يا سيدي! 14 00:02:20,680 --> 00:02:23,752 ‫نودّ أن نأتي يا سيدي! 15 00:02:33,320 --> 00:02:34,514 ‫إلى اللقاء يا سيدي! 16 00:02:44,040 --> 00:02:49,512 ‫إنه يريدني أنا و (ستان) ‫أن نذهب إلى مسرح "أورفيوم". 17 00:03:28,680 --> 00:03:31,638 ‫كان ذلك هو رئيسهما! 18 00:03:35,520 --> 00:03:40,092 ‫كل مرة ... كانت فتاة (كيلي) ‫تطلب منه المال باستمرار. 19 00:04:27,800 --> 00:04:30,109 ‫لمَ لا تأتيان معي إلى شقتي ... 20 00:04:30,440 --> 00:04:32,635 ‫و تجففا ملابسكما! 21 00:05:15,320 --> 00:05:17,709 ‫<b><font color="#ef8aff"><i>مسرح "أورفيوم" يحترق!</i></font></b> 22 00:06:26,360 --> 00:06:29,238 ‫لا أرغب في اللعب. 23 00:07:51,600 --> 00:07:54,637 ‫كن على طبيعتك! ‫إمرح! 24 00:07:59,120 --> 00:08:00,280 ‫مرح! 25 00:08:36,300 --> 00:08:37,000 ‫مرح! 26 00:09:02,200 --> 00:09:02,900 ‫مرح! 27 00:09:28,800 --> 00:09:31,792 ‫أنا لا أحبها! 28 00:09:34,240 --> 00:09:41,800 ‫إنها سمينة جداً! 29 00:10:36,200 --> 00:10:42,440 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 30 00:10:53,200 --> 00:10:56,636 ‫لا تنسَ: كنا في "أورفيوم". 31 00:11:10,920 --> 00:11:14,595 ‫لقد كان عرضاً مُذهلاً! 32 00:11:37,620 --> 00:11:39,133 ‫ما الأمر؟ 33 00:11:39,440 --> 00:11:42,034 ‫هل تظنون أننا لم نكن هناك؟ 34 00:11:47,260 --> 00:11:51,538 ‫هل أبدو كمن يكذب؟ 35 00:11:58,860 --> 00:12:00,657 ‫أنتن من نوعية الزوجات، 36 00:12:00,960 --> 00:12:03,918 ‫اللاتي يشككن ‫في الأزواج المخلصين أمثالنا. 37 00:12:22,640 --> 00:12:25,598 ‫احكِ لنا عن العرض! 38 00:12:27,960 --> 00:12:31,555 ‫ستسمعن كل شيء عنه! 39 00:12:41,560 --> 00:12:43,790 ‫احكِهِ أنتِ لهن! 40 00:12:58,200 --> 00:13:01,829 ‫أولاً، رئيسنا جاء متأخراً. 41 00:13:23,060 --> 00:13:25,290 ‫أنت تعرف الكثير عن العرض، 42 00:13:25,600 --> 00:13:27,431 ‫إحكِهِ لنا! 43 00:13:45,200 --> 00:13:48,431 ‫<b><font color="#ef8aff"><i>(نافارو) العظيم.</i> ‫<i>فنان دراجات مُحترف</i></font></b> 44 00:13:58,160 --> 00:14:03,029 ‫بدأ العرض بساحر ‫يؤدي خدعاً بورق اللعب. 45 00:14:35,800 --> 00:14:40,078 ‫لقد أخطأت، كانت راقصة روسية. 46 00:15:32,600 --> 00:15:34,033 ‫<b><font color="#ed8aff"><i>مسرح "أورفيوم" يحترق!</i></font></b> 47 00:16:22,660 --> 00:16:24,520 ‫<b><font color="#ed8aff"><i>مسرح "أورفيوم" يحترق!</i></font></b> 48 00:17:16,800 --> 00:17:22,352 ‫من حسن الحظ أننا ذهبنا ‫إلى "بالاس" بدلاً من "أورفيوم". 49 00:17:46,880 --> 00:17:51,829 ‫لو كنت مكانك، ‫لاخترعت عذراً أفضل. 50 00:18:19,520 --> 00:18:20,320 ‫مرح! 51 00:18:27,080 --> 00:18:30,072 ‫ربما يكون هو الرئيس. 52 00:18:35,559 --> 00:18:38,458 ‫ها هي سترتك، ‫أيها الفتى الضخم! 53 00:18:52,200 --> 00:18:54,589 ‫لقد تعرّضت للسرقة! 54 00:19:35,360 --> 00:19:38,000 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font> 55 00:19:35,360 --> 00:20:35,832 ‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font> 56 00:19:35,360 --> 00:20:35,832 ‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font> ‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font> 57 00:19:44,032 --> 00:19:49,272 ‫{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"لوريل" & "هاردي"</font> 58 00:19:50,812 --> 00:19:56,072 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي) ‫أفلامًا قصيرة و روائية رائعة</i></font></b> 59 00:19:56,072 --> 00:20:01,632 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة ‫كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون.</i></font></b> 60 00:20:01,632 --> 00:20:05,432 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>العالم لم يتوقف عن الضحك.</i></font></b> 61 00:20:05,432 --> 00:20:11,392 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية، ‫التي تم ترميمها و حفظها بعناية</i></font></b> 62 00:20:11,392 --> 00:20:16,792 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>لهذه الروائع الكوميدية. ‫و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل</i></font></b> 63 00:20:16,792 --> 00:20:23,392 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم، ‫و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية،</i></font></b> 64 00:20:23,392 --> 00:20:28,432 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة ‫لم تُعرض من قبل!</i></font></b> 65 00:20:28,432 --> 00:20:34,312 ‫{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات ‫للأجيال القادمة.</i></font></b> 65 00:20:35,305 --> 00:21:35,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm