You're Darn Tootin'
ID | 13197043 |
---|---|
Movie Name | You're Darn Tootin' |
Release Name | Youre Darn Tootin 1928 |
Year | 1928 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 19607 |
Format | srt |
1
00:00:02,280 --> 00:00:08,480
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"بكل تأكيد!"</font>
2
00:00:02,280 --> 00:00:16,280
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
3
00:00:02,280 --> 00:00:16,280
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
4
00:00:17,700 --> 00:00:20,700
هذه قصة موسيقيَّين
لم يكونا يعزفان على الإطلاق ...
5
00:00:20,900 --> 00:00:25,200
لا من النوتة، و لا بالسماع،
بل بالقوة الغاشمة فقط.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,517
القائد سيقود حفل تكريم.
7
00:00:35,800 --> 00:00:40,200
لقد طالبه الجمهور بذلك
منذ سنوات.
8
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:02:52,600 --> 00:02:55,750
ابقِ عينك عليّ!
10
00:05:15,680 --> 00:05:18,856
لا أستطيع العزف بدونها.
روحي صامتة.
11
00:05:54,348 --> 00:05:57,848
العودة إلى النُزُل
12
00:05:58,248 --> 00:06:03,448
لا شيء يُخشى سوى صاحبة المكان
و اثنين من المحققين.
13
00:06:22,945 --> 00:06:31,184
"من شدة فرحهم بالحصول على عمل،
نسوا أنهم لم يدفعوا الإيجار منذ 14 أسبوعاً"
14
00:07:37,548 --> 00:07:40,932
أين كنت يا (ستورجن)؟
15
00:07:43,698 --> 00:07:47,814
في منصة الفرقة الموسيقية بالأسفل.
16
00:07:55,428 --> 00:07:57,993
كيف كان الحفل؟
17
00:07:59,248 --> 00:08:03,007
كان جيداً ... بعد أن طُردا.
18
00:08:37,428 --> 00:08:40,549
أخرجوا من هنا!
19
00:08:46,275 --> 00:08:49,837
حسناً يا أخت (ماكفرسون)،
سنغادر الآن.
20
00:08:56,520 --> 00:09:02,543
إعادة تمويل،
من عملهم الخاص.
21
00:10:22,107 --> 00:10:26,404
هل تسمحان لي برؤية الترخيص؟
22
00:10:30,020 --> 00:10:33,084
ليس لدينا كلب!
23
00:10:44,760 --> 00:10:51,480
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
24
00:11:06,432 --> 00:11:10,715
سأسمح لك أن تقود.
إبدأ العزف.
25
00:11:24,463 --> 00:11:27,304
سأبدأ أنا.
26
00:11:41,270 --> 00:11:46,281
نقوم بالبروفات
لحفل تكريم جديد.
27
00:13:01,560 --> 00:13:03,280
<b><font color="#ef8aff">"خطر"</font></b>
28
00:14:04,020 --> 00:14:06,920
إنتبه!
أنظر أين تضع قدمك!
29
00:15:16,579 --> 00:15:19,813
لن أمانع في تدريب
فقمة أو فيل ...
30
00:15:19,920 --> 00:15:23,420
لكن حالتك ميؤوس منها!
31
00:16:08,233 --> 00:16:10,003
النغمة نشاز!
32
00:19:06,620 --> 00:19:10,532
أعتقد أن هذا يكفي!
33
00:20:17,120 --> 00:20:19,840
!لقد تعرضت للسرقة!
34
00:20:27,600 --> 00:20:33,460
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font>
35
00:20:27,600 --> 00:21:28,180
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
36
00:20:27,600 --> 00:21:28,180
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
37
00:20:36,560 --> 00:20:41,740
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"لوريل" & "هاردي"</font>
38
00:20:43,140 --> 00:20:49,220
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي)
أفلامًا قصيرة و روائية رائعة</i></font></b>
39
00:20:49,220 --> 00:20:55,060
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة
كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون.</i></font></b>
40
00:20:55,060 --> 00:20:59,140
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>العالم لم يتوقف عن الضحك.</i></font></b>
41
00:20:59,140 --> 00:21:04,340
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية،
التي تم ترميمها و حفظها بعناية</i></font></b>
42
00:21:04,340 --> 00:21:09,060
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>لهذه الروائع الكوميدية.
و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل</i></font></b>
43
00:21:09,060 --> 00:21:16,780
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم،
و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية،</i></font></b>
44
00:21:16,780 --> 00:21:21,700
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة
لم تُعرض من قبل!</i></font></b>
45
00:21:21,700 --> 00:21:27,300
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات
للأجيال القادمة.</i></font></b>
45
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm