"The Summer I Turned Pretty" Last Supper
ID | 13197069 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Supper |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E03.Last.Supper.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32367554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,098
Wat voorafging…
3
00:00:14,223 --> 00:00:17,560
Je moest het ideaal zijn.
Je moest haar verdienen.
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,186
Ik zie Jeremiah overal.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,355
Ik ben de belangrijkste persoon kwijt.
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,734
Ik wilde alleen
over mams ding en de speech praten.
7
00:00:24,859 --> 00:00:26,902
Ja. Kun jij hem alleen schrijven?
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,904
Je doet het vast beter dan ik.
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,366
Het spijt me echt,
maar ik kan niet naar de ceremonie komen.
10
00:00:32,491 --> 00:00:34,243
Ik heb die zomerbaan in de kliniek.
11
00:00:34,368 --> 00:00:35,620
Jij bent de enige...
12
00:00:35,745 --> 00:00:36,996
die ik wil.
-O, mijn god.
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,416
Stop en laat me uitstappen.
14
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Prima.
15
00:00:41,959 --> 00:00:43,127
Een auto-ongeluk?
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,712
Ik kan helpen. Waar ligt hij?
17
00:00:44,837 --> 00:00:46,130
Het komt goed.
18
00:00:46,255 --> 00:00:47,923
Je moet gaan.
-Ontslaat u me?
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,843
Je had gelijk. Jij en ik werken niet.
20
00:00:50,968 --> 00:00:53,846
Als je terug wilt naar Jeremiah,
doe het dan.
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,767
Misschien mag één fout
niet al die jaren wissen.
22
00:00:57,892 --> 00:00:59,727
Dat wil ik heel graag, Bells.
23
00:00:59,852 --> 00:01:01,646
Je mag me nooit meer zo kwetsen.
24
00:01:01,771 --> 00:01:02,938
Dat beloof ik.
25
00:01:03,063 --> 00:01:05,566
Isabel Conklin, wil je met me trouwen?
26
00:01:05,691 --> 00:01:07,091
Ja.
27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Nee.
28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Ik moet naar Taylor.
29
00:01:45,189 --> 00:01:46,774
Moet dat echt?
-Ja.
30
00:01:46,899 --> 00:01:49,652
Ze is nog van slag over haar en Steven...
31
00:01:49,777 --> 00:01:51,737
en ik heb het druk gehad met examens.
32
00:01:51,862 --> 00:01:53,263
We zien elkaar amper.
33
00:01:53,948 --> 00:01:55,348
Ik kan meegaan.
34
00:01:55,991 --> 00:01:57,034
Alleen besties.
35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Ik ben ook je bestie.
36
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Vertel het aan niemand,
maar je bent mijn verloofde.
37
00:02:05,751 --> 00:02:07,151
Is dat zo?
38
00:02:09,171 --> 00:02:12,466
Ik wil niet wachten tot het weekend
om het te vertellen.
39
00:02:12,591 --> 00:02:15,136
Nee. We moeten wachten,
want de ceremonie...
40
00:02:15,261 --> 00:02:18,395
is het enige moment
dat onze ouders samen zijn.
41
00:02:19,557 --> 00:02:22,309
Je hoeft tenminste niet...
42
00:02:22,434 --> 00:02:25,301
vijf uur met je vader
in de auto te zitten.
43
00:02:25,896 --> 00:02:27,022
Lukt je dat wel?
44
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Ontglipt het je niet?
45
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Taylor is er al. Ik moet gaan.
46
00:02:43,873 --> 00:02:45,273
Nog één ding.
47
00:02:48,878 --> 00:02:50,278
Trouw je met me?
48
00:02:52,506 --> 00:02:55,050
Ja.
49
00:02:55,175 --> 00:02:56,575
Wat?
50
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Hij is klein, maar…
51
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Nee. Hij is perfect.
52
00:03:19,074 --> 00:03:20,868
Wat doe je?
-Het iedereen vertellen.
53
00:03:20,993 --> 00:03:22,393
Wat… Nee.
-Jawel.
54
00:03:23,495 --> 00:03:26,457
Isabel Conklin gaat met me trouwen.
55
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
Ik ga trouwen.
56
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
Ze wordt een sexy echtgenote.
-O, mijn god. Hou op.
57
00:03:31,253 --> 00:03:34,590
Ik kan niet wachten.
Ik ga met haar trouwen.
58
00:03:34,715 --> 00:03:36,926
Isabel Conklin…
59
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Ze wordt mijn vrouw.
60
00:03:41,513 --> 00:03:42,848
Sorry dat ik zo laat ben.
61
00:03:42,973 --> 00:03:44,892
Dat is je geraden. Ik heb honger.
62
00:03:45,017 --> 00:03:46,811
Waarom heb je niet iets…
63
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Sorry. We halen iets te eten voor je.
64
00:03:51,982 --> 00:03:55,820
Mogen we twee iced mokka's
en twee broodjes?
65
00:03:55,945 --> 00:03:57,345
Ik betaal.
66
00:03:57,780 --> 00:04:00,047
Mag ik ook een chocoladecroissant?
67
00:04:03,369 --> 00:04:04,769
Bedankt.
-Geen dank.
68
00:04:08,874 --> 00:04:10,274
Hoe gaat het?
69
00:04:10,626 --> 00:04:13,360
Prima. Het zal wel. Liefde is een leugen.
70
00:04:14,046 --> 00:04:17,883
Hij komt wel weer bij zinnen.
Het is de schok.
71
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Dan zou het te laat zijn.
72
00:04:20,135 --> 00:04:21,011
Ik ben eroverheen.
73
00:04:21,136 --> 00:04:23,264
Hij kan komen kruipen...
74
00:04:23,389 --> 00:04:25,099
me smeken of ik terugkom...
75
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
maar het boeit me niet.
76
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Tenzij… Zei hij iets tegen je?
77
00:04:36,568 --> 00:04:39,947
Maar ik heb hem nog niet
onder vier ogen gesproken.
78
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
Mam nam hem mee naar huis...
79
00:04:41,615 --> 00:04:43,701
om te zorgen dat hij niet stikt.
80
00:04:43,826 --> 00:04:45,119
Het zal wel. Boeien.
81
00:04:45,244 --> 00:04:47,178
Val dood. Bedankt.
-Geen dank.
82
00:04:50,416 --> 00:04:51,876
Wil je hier zitten?
-Ja.
83
00:04:52,001 --> 00:04:54,268
We praten ergens anders over.
-Oké.
84
00:04:55,170 --> 00:04:57,971
En Jere? Hoe is het om weer samen te zijn?
85
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Het is leuk.
86
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
En die glimlach?
87
00:05:07,057 --> 00:05:08,457
Ik ben gewoon blij.
88
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Je doet raar.
89
00:05:12,938 --> 00:05:16,442
Oké, maar je mag het niemand vertellen.
90
00:05:16,567 --> 00:05:19,368
We willen het eerst onze ouders vertellen.
91
00:05:20,946 --> 00:05:23,080
Die ochtend in het ziekenhuis...
92
00:05:23,490 --> 00:05:24,890
zijn we verloofd.
93
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
Sorry. Wat…
94
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Wat zei je?
95
00:05:30,956 --> 00:05:32,356
We zijn verloofd.
96
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
O, mijn god.
97
00:05:34,209 --> 00:05:35,502
Ben je zwanger?
98
00:05:35,627 --> 00:05:36,670
Wat? Nee.
99
00:05:36,795 --> 00:05:38,195
Waarom dan?
100
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Door Stevens ongeluk.
101
00:05:42,843 --> 00:05:44,345
Dat is het niet.
102
00:05:44,470 --> 00:05:46,305
Ja.
-Het herinnerde me eraan...
103
00:05:46,430 --> 00:05:50,100
hoe het was om Susannah te verliezen
en hoe alles relatief wordt.
104
00:05:50,225 --> 00:05:51,518
Jeremiah maakte een fout...
105
00:05:51,643 --> 00:05:54,229
maar dat is niet groter
dan wat wij samen zijn.
106
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Wanneer gaat het gebeuren?
107
00:05:57,649 --> 00:05:59,693
In de zomer. In Cousins.
108
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Aankomende zomer?
109
00:06:01,820 --> 00:06:03,322
Ja.
-Jullie zijn pas net...
110
00:06:03,447 --> 00:06:04,323
weer bij elkaar.
111
00:06:04,448 --> 00:06:06,492
Het was uit voor…
-Hij bedroog je.
112
00:06:06,617 --> 00:06:08,702
Moet iedereen dat horen?
113
00:06:08,827 --> 00:06:09,870
Iedereen weet dat.
114
00:06:09,995 --> 00:06:12,122
Jij zei dat ik hem moest vergeven.
115
00:06:12,247 --> 00:06:13,374
Ik zei met hem praten.
116
00:06:13,499 --> 00:06:14,875
Niet met hem trouwen.
117
00:06:15,000 --> 00:06:16,752
Kon het niet gewoon weer aan zijn?
118
00:06:16,877 --> 00:06:18,212
We willen het voor altijd.
119
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Iedereen die trouwt, denkt dat.
120
00:06:21,673 --> 00:06:23,473
Maar kijk naar onze ouders.
121
00:06:23,842 --> 00:06:25,576
Wij zijn niet onze ouders.
122
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Mijn vader is er. Ik moet gaan.
123
00:06:31,767 --> 00:06:32,810
Wil je…
124
00:06:32,935 --> 00:06:35,187
Wil je het niemand vertellen?
-Goed.
125
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Alsof iemand
deze krankzinnige ontwikkeling gelooft.
126
00:06:41,318 --> 00:06:43,852
Prima, ik zeg niets. Ik hou mijn mond.
127
00:06:45,405 --> 00:06:46,805
Dag.
-Dag.
128
00:06:58,085 --> 00:06:58,961
Wat?
129
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Stuur je me StarcadeX' wireframe?
130
00:07:02,339 --> 00:07:04,049
Moet je niet herstellen?
131
00:07:04,174 --> 00:07:06,301
Ik kan werken en genezen tegelijkertijd.
132
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Ik heb het geregeld.
133
00:07:08,595 --> 00:07:11,140
Sorry, maar Adam heeft me aangenomen...
134
00:07:11,265 --> 00:07:14,309
omdat ik de techwereld
veel beter ken dan jullie.
135
00:07:14,434 --> 00:07:16,353
Nee, omdat je een familievriend bent.
136
00:07:16,478 --> 00:07:19,565
Je hoeft me niet te begeleiden.
137
00:07:19,690 --> 00:07:22,090
Dus laat mama je kussens opschudden.
138
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Hing je gewoon op?
139
00:07:27,030 --> 00:07:28,630
Tijd voor je medicijnen.
140
00:07:29,032 --> 00:07:30,909
Kijk je porno?
-Mam.
141
00:07:31,034 --> 00:07:32,745
Nee. O, mijn god.
142
00:07:32,870 --> 00:07:34,270
Oké. Slack?
143
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Weet je wat Slack is?
144
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Ja, het is gewoon voor werk.
145
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Daar kan ik bij.
146
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
Je moet schermen vermijden.
147
00:07:45,632 --> 00:07:47,760
Je hebt iets ernstigs meegemaakt.
148
00:07:47,885 --> 00:07:49,685
Ik heb het niet meegemaakt.
149
00:07:49,845 --> 00:07:53,599
Ik werd wakker van een dutje
met hoofdpijn en gekneusde ribben.
150
00:07:53,724 --> 00:07:54,933
Ik had ergere katers.
151
00:07:55,058 --> 00:07:56,226
Ik wil niet dat jij...
152
00:07:56,351 --> 00:07:58,312
medicijnen geeft en kussens opschudt.
153
00:07:58,437 --> 00:08:01,398
Je hebt in 22 jaar
nog nooit een kussen opgeschud.
154
00:08:01,523 --> 00:08:02,923
Je was bijna dood.
155
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Ik vergeef mezelf nooit
dat ik er niet was.
156
00:08:07,946 --> 00:08:09,346
Wat dan?
157
00:08:09,781 --> 00:08:13,160
Wat ga je doen?
Me de rest van mijn leven volgen?
158
00:08:13,285 --> 00:08:14,995
Me in bubbelfolie wikkelen?
159
00:08:15,120 --> 00:08:16,520
Denk je van niet?
160
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Sorry. Neem je herstel serieus
of ik vermoord je.
161
00:08:26,924 --> 00:08:28,324
Ik hou van je.
162
00:08:29,635 --> 00:08:31,035
Ik hou ook van jou.
163
00:08:46,193 --> 00:08:47,593
Bijna.
164
00:08:48,779 --> 00:08:52,533
Ter verdediging, ik heb
deze week 12 uur geslapen. In totaal.
165
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Ja, je hebt een baan. Niet inwrijven.
166
00:08:56,203 --> 00:08:57,603
Hoe gaat het?
167
00:08:58,121 --> 00:09:01,416
Niet geweldig.
Het voelt alsof ik gefaald heb.
168
00:09:01,541 --> 00:09:04,795
Omdat dat zo is. Ik zou suïcidaal zijn.
169
00:09:04,920 --> 00:09:07,131
Het is vernederend en verwoestend.
170
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Bedankt.
171
00:09:08,757 --> 00:09:10,157
Dat helpt.
-Mooi.
172
00:09:11,093 --> 00:09:14,388
Ga je deze zomer gewoon vakantie vieren?
173
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Nee, er is een baan in het Garth-lab
die ik graag wil.
174
00:09:21,478 --> 00:09:22,521
Wat?
175
00:09:22,646 --> 00:09:26,441
Labwerk is geen degradatie. Het is vitaal.
176
00:09:26,566 --> 00:09:30,070
Maar ik dacht
dat je met patiënten wilde werken.
177
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Ik ben er niet klaar voor.
178
00:09:32,614 --> 00:09:34,575
Je hebt dr. Namazy gehoord.
179
00:09:34,700 --> 00:09:37,035
We kunnen niet allemaal jou zijn.
180
00:09:37,160 --> 00:09:38,560
Dat is waar.
181
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Ga je de hele zomer naar data kijken?
182
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Ik ken iemand bij Garth. Phil.
183
00:09:53,302 --> 00:09:54,902
Ik doe een goed woordje.
184
00:09:57,055 --> 00:09:58,455
Bedankt.
185
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
Het ziet er zo leeg uit.
-Ja.
186
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Ik zal het missen.
187
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
En met jou wonen.
188
00:10:17,492 --> 00:10:18,911
We hebben niet eens onze...
189
00:10:19,036 --> 00:10:22,831
nachtelijke vleugeltjes
en Golden Girls gedaan.
190
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Dat doen we als je terug bent uit Parijs.
191
00:10:27,586 --> 00:10:28,795
Je moet komen.
192
00:10:28,920 --> 00:10:30,320
Absoluut.
193
00:10:31,214 --> 00:10:35,636
Je bent de eerste echte vriendin die...
194
00:10:35,761 --> 00:10:37,895
ik niet al mijn hele leven ken.
195
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Sorry dat ik er deze week niet was.
196
00:10:45,520 --> 00:10:47,356
Met de examens en Jere en…
197
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
En goedmaakseks, ik snap het.
198
00:10:52,569 --> 00:10:53,969
Ik…
199
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Oké, maar wees eerlijk…
200
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Veroordeel je me stiekem
omdat ik weer bij hem ben?
201
00:11:04,247 --> 00:11:06,041
Maakt het uit wat ik denk?
202
00:11:06,166 --> 00:11:09,633
Ja. Je bent mijn vriendin
en ik respecteer je mening.
203
00:11:11,546 --> 00:11:14,146
Je geeft te veel om wat anderen denken.
204
00:11:15,509 --> 00:11:19,376
Ik vertrouw erop dat je
de juiste keuzes maakt voor jezelf.
205
00:11:20,931 --> 00:11:22,331
Kom hier.
206
00:11:25,727 --> 00:11:27,729
Klaar om te gaan?
207
00:11:27,854 --> 00:11:29,254
Ja, bijna.
208
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Afscheid nemen is bitterzoet.
209
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Ik wil me alles herinneren, elk detail.
210
00:11:39,658 --> 00:11:43,992
Het is voor altijd de laatste plek
waar ik woonde voor ik trouwde.
211
00:11:51,670 --> 00:11:53,922
Ik wil het hem zo graag vertellen...
212
00:11:54,047 --> 00:11:57,134
op dit moment, terwijl ik nog
zijn kleine meisje ben...
213
00:11:57,259 --> 00:11:59,459
en hij nog achter het stuur zit.
214
00:12:07,269 --> 00:12:09,980
Sinds de middelbare school
noem ik hem geen papa meer...
215
00:12:10,105 --> 00:12:12,372
maar nu voel ik het in mijn hart.
216
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Ik wil zeggen: 'Papa, ik ga trouwen.'
217
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Dansten jij en mam niet op dit nummer?
218
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Ja? Ik heb op veel nummers gedanst.
219
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Kom op.
220
00:12:27,456 --> 00:12:32,294
Jullie zetten dit op na het eten,
als je wijn op had...
221
00:12:32,419 --> 00:12:34,953
en je danste met mama door de keuken.
222
00:12:35,714 --> 00:12:37,114
Weet je dat nog?
223
00:12:37,799 --> 00:12:41,219
Jullie waren gewoon anders op die avonden.
224
00:12:41,344 --> 00:12:42,744
Hoe anders?
225
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Ik weet het niet. Echt verliefd.
226
00:12:51,771 --> 00:12:55,571
Je weet het nog, omdat jij en Steven
dan moesten afwassen.
227
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Het gaat goed met hem.
228
00:12:59,529 --> 00:13:00,929
Gelukkig.
229
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Het moment waarop je moeder
al jouw berichten zag...
230
00:13:09,331 --> 00:13:10,865
zal ik nooit vergeten.
231
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Wat bedoel je? Waren jullie samen?
232
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Ik bedoel toen ze me had gevonden.
Na jullie gesprek.
233
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Het bereik
op die conferentie was zo slecht.
234
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Gelukkig was Jeremiah er voor je.
235
00:13:35,732 --> 00:13:37,132
Ja.
236
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Oké, laatste lading.
237
00:14:05,262 --> 00:14:06,096
Bedankt, pap.
238
00:14:06,221 --> 00:14:08,932
Waar wil je deze?
-Waar dan ook.
239
00:14:09,057 --> 00:14:10,142
Neem een doos mee.
240
00:14:10,267 --> 00:14:12,201
Bedankt.
-Ik kom meteen terug.
241
00:14:15,564 --> 00:14:16,898
Niet te comfortabel.
242
00:14:17,023 --> 00:14:18,423
Wat?
243
00:14:18,608 --> 00:14:20,986
Ik ga even bij Steven kijken.
Hoe is het met hem?
244
00:14:21,111 --> 00:14:24,178
Goed. Je hoeft niet elke dag
bij hem te kijken.
245
00:14:24,531 --> 00:14:25,866
Ik heb je door.
246
00:14:25,991 --> 00:14:27,409
Wat doe ik dan?
247
00:14:27,534 --> 00:14:30,829
Je hoopt dat we het weer gaan doen.
248
00:14:30,954 --> 00:14:32,998
Stop maar met dat sentimentele gedoe.
249
00:14:33,123 --> 00:14:35,542
Sentimenteel gedoe?
250
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Wat in het hotel is gebeurd...
251
00:14:38,420 --> 00:14:40,964
waren wij samen. Niet alleen ik.
252
00:14:41,089 --> 00:14:43,842
Haal niet uit omdat je je schuldig voelt.
253
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Ik wil niet
dat je verkeerde ideeën krijgt.
254
00:14:46,344 --> 00:14:48,680
Dat was eenmalig.
255
00:14:48,805 --> 00:14:52,805
Als Belly of Steven
erachter kwam, zou ik dat niet aankunnen.
256
00:14:53,476 --> 00:14:54,876
Ik ook niet.
257
00:14:55,186 --> 00:14:57,022
Maar Belly vermoedt iets.
258
00:14:57,147 --> 00:14:58,565
Wat?
-Ja.
259
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Ze deed raar in de auto.
260
00:15:00,400 --> 00:15:03,236
Ze begon over dat nummer
waar wij op dansten...
261
00:15:03,361 --> 00:15:05,739
en toen was ze diep in gedachten.
262
00:15:05,864 --> 00:15:08,931
Ze is 20. Ze was vast stoned
of dacht aan seks.
263
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Misschien moeten we
voorlopig afstand houden.
264
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Je hebt vast gelijk.
265
00:15:18,209 --> 00:15:21,276
Misschien moet ik niet
naar de ceremonie komen.
266
00:15:23,715 --> 00:15:27,802
Ik heb mijn ex niet nodig
bij de herdenking van mijn beste vriendin.
267
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
Geweldig.
-Geweldig.
268
00:15:34,559 --> 00:15:35,852
Waar ga je heen?
269
00:15:35,977 --> 00:15:38,063
Laur, ik zit al sinds 6.00 uur in de auto.
270
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Ik drink koffie en zeg onze zoon gedag.
271
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Welk nummer?
272
00:15:47,280 --> 00:15:48,680
Je weet welk nummer.
273
00:15:57,165 --> 00:16:00,502
Eindelijk iemand anders dan zuster Ratched
die me gezelschap houdt.
274
00:16:00,627 --> 00:16:02,027
O, mijn god.
275
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Hoelang blijf je thuis?
276
00:16:06,925 --> 00:16:10,345
Ik ben hier weg
zodra mam me uit dit bed laat.
277
00:16:10,470 --> 00:16:12,639
Kom op, ik ben in orde.
278
00:16:12,764 --> 00:16:15,364
Ook de arts zei dat ik weer kan werken.
279
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Ik kan het nog niet geloven.
280
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Dit was een waarschuwing.
281
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Ik moet me herpakken.
282
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Focussen op het werk.
283
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
Taylor voelt zich heel schuldig.
284
00:16:39,082 --> 00:16:41,001
Ja, hoor.
285
00:16:41,126 --> 00:16:44,170
Taylor laat mijn bijna-doodervaring
over haar gaan.
286
00:16:44,295 --> 00:16:47,424
Prima. Ik was niet degene
die bijna dood was of zo.
287
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Prima.
-Je zei dat je oké was.
288
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Ja, nu wel.
289
00:16:56,808 --> 00:16:59,408
Is dat het? Is het klaar tussen jullie?
290
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Want ze houdt nog van je.
291
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Ik heb me nooit zeker van haar gevoeld.
292
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Ik moest gewoon van de Taylor-achtbaan af.
293
00:17:20,415 --> 00:17:21,815
Waarom?
294
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Wil je me overtuigen?
295
00:17:25,587 --> 00:17:26,713
Nee.
296
00:17:26,838 --> 00:17:28,238
Het is jouw leven.
297
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Het heeft
voor ons allemaal veel veranderd.
298
00:17:34,012 --> 00:17:35,388
Ik weet het.
299
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Je houdt van je grote broer.
300
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Haal je nu wat ijs voor oppa?
301
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
Goed.
-Bedankt.
302
00:17:47,817 --> 00:17:49,653
Mam zei geen schermen.
-Nee.
303
00:17:49,778 --> 00:17:51,529
Belly.
-Mam, ik heb zijn computer.
304
00:17:51,654 --> 00:17:53,198
Pap, help.
305
00:17:53,323 --> 00:17:55,523
Je moeder zei toch geen schermen?
306
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Die vrouwen.
307
00:17:58,787 --> 00:18:00,997
De arts zei dat het mag.
308
00:18:01,122 --> 00:18:02,832
Als ik een gesprek van kantoor mis...
309
00:18:02,957 --> 00:18:04,957
weet ik niet wat ik kan doen.
310
00:18:05,585 --> 00:18:08,129
Valt Adam je lastig met werk?
-Nee.
311
00:18:08,254 --> 00:18:11,800
Ik bel hem zelf en zeg
dat hij je met rust moet laten.
312
00:18:11,925 --> 00:18:15,970
Pap, nee. Adam is mijn baas. Dat kan niet.
313
00:18:16,095 --> 00:18:19,307
Een week vrij na zo'n
traumatisch ongeluk...
314
00:18:19,432 --> 00:18:20,767
is niet onredelijk.
315
00:18:20,892 --> 00:18:24,604
Je snapt het niet.
-Oké, leg het me uit.
316
00:18:24,729 --> 00:18:27,232
VC geeft gewoon heel veel druk, oké?
317
00:18:27,357 --> 00:18:28,525
Vrije tijd bestaat niet.
318
00:18:28,650 --> 00:18:30,568
Werken op de geschiedenisfaculteit...
319
00:18:30,693 --> 00:18:32,827
is niks vergeleken met Breaker.
320
00:18:34,614 --> 00:18:36,014
Je hebt vast gelijk.
321
00:18:37,075 --> 00:18:40,578
Ik probeer je moeder
je laptop te ontfutselen...
322
00:18:40,703 --> 00:18:41,621
terwijl ik ga.
323
00:18:41,746 --> 00:18:44,249
Bedankt.
324
00:18:44,374 --> 00:18:47,502
Ik wilde weten
of je in orde bent voor ik ga.
325
00:18:47,627 --> 00:18:50,046
Ja, ik ben oké. Ik hou van je.
326
00:18:50,171 --> 00:18:51,571
Hou van je.
327
00:18:55,176 --> 00:18:56,845
Meisje.
328
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
Mam.
-Hoi.
329
00:19:03,977 --> 00:19:05,145
Hoi.
-Kom hier.
330
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Kom hier.
331
00:19:11,609 --> 00:19:14,571
Je ziet er belabberd uit.
Ik ga je haar verzorgen.
332
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Bedankt. De eindexamens.
333
00:19:19,868 --> 00:19:21,995
Oké.
-We halen de rest morgen.
334
00:19:22,120 --> 00:19:23,520
Oké.
-Kom.
335
00:19:24,163 --> 00:19:27,000
Hoe was de reis?
Naar mijn playlist geluisterd?
336
00:19:27,125 --> 00:19:28,525
Nee.
-Die was goed.
337
00:19:31,087 --> 00:19:32,213
Heb je een nieuwe tv?
338
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
Ja, mooi, hè?
-Ja.
339
00:19:36,134 --> 00:19:38,219
Het huis is schoon. Te schoon.
340
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Waar zijn Scotts asbakken en vieze vaat?
341
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
We zijn uit elkaar.
342
00:19:43,683 --> 00:19:45,101
Hij nam zijn tv mee.
343
00:19:45,226 --> 00:19:47,854
Nu kunnen we Gilmore Girls kijken
en burrito's eten...
344
00:19:47,979 --> 00:19:50,482
en hoeven we de afstandsbediening
niet te delen.
345
00:19:50,607 --> 00:19:53,318
Die stomme MMA-kijkende klootzak.
346
00:19:53,443 --> 00:19:55,110
Je bent te knap voor hem.
347
00:19:55,987 --> 00:19:57,572
Ik heb hem gemaakt.
-Ja.
348
00:19:57,697 --> 00:20:01,534
Ik knipte zijn haar en kleedde hem beter.
349
00:20:01,659 --> 00:20:05,059
Nu denkt hij
dat hij iets beters kan vinden. Succes.
350
00:20:05,455 --> 00:20:07,290
Mannen zijn waardeloos.
351
00:20:07,415 --> 00:20:08,333
Niet alle mannen.
352
00:20:08,458 --> 00:20:10,210
Zei je: 'Niet alle mannen'?
353
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Steven is een goede.
354
00:20:13,421 --> 00:20:14,881
Hebben jullie afgesproken?
355
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
Nee, het is voorbij tussen ons.
356
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
Het is nooit voorbij.
-Deze keer wel.
357
00:20:20,762 --> 00:20:23,556
Tay, hij wist niet wat hij zei.
358
00:20:23,681 --> 00:20:26,226
Hij was zwak en gebroken
door zijn ongeluk...
359
00:20:26,351 --> 00:20:28,751
dat jij eigenlijk veroorzaakt hebt.
360
00:20:29,145 --> 00:20:31,064
Kijk niet zo zuur.
361
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Ga erheen, kleed je leuk aan…
362
00:20:34,609 --> 00:20:36,694
Lucinda, ik zweer het.
363
00:20:36,819 --> 00:20:40,073
Taytie Tot, hij is de enige jongen
met wie je hebt gedatet...
364
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
die je waardig was.
365
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Laat hem niet zomaar gaan.
366
00:20:45,745 --> 00:20:48,581
Moet je jou zien. Hij maakt geen kans…
367
00:20:48,706 --> 00:20:50,973
Als we je haar gedaan hebben. Kom.
368
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
Je bent zo irritant.
-Weet ik.
369
00:21:00,093 --> 00:21:01,493
Hoe heb je geslapen?
370
00:21:02,804 --> 00:21:05,306
M'n vaders luchtbed
liep 's nachts leeg en...
371
00:21:05,431 --> 00:21:07,225
ik werkte tot laat aan de speech.
372
00:21:07,350 --> 00:21:09,950
Ik laat hem nog eens door Con nakijken.
373
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
Hij geeft graag kritiek
op andermans grammatica.
374
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Dat hoeft niet. De speech is goed.
375
00:21:19,237 --> 00:21:21,037
Ik wilde dat hij erbij was.
376
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Het is raar om over de telefoon te zeggen
dat we gaan trouwen.
377
00:21:27,245 --> 00:21:28,979
Laten we hem samen bellen.
378
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Zeker.
379
00:21:32,750 --> 00:21:36,087
Maar als je het liever
alleen tegen hem zegt...
380
00:21:36,212 --> 00:21:38,047
vind ik dat prima.
381
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Hoe je het ook wilt doen.
382
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Misschien is alleen goed.
383
00:21:46,097 --> 00:21:48,697
Ik maak me meer zorgen over wat mijn...
384
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
vader gaat zeggen.
385
00:21:52,353 --> 00:21:54,220
Ik weet het. En mijn moeder.
386
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Iedereen zal denken dat we gek zijn.
387
00:22:01,279 --> 00:22:02,679
Waarschijnlijk wel.
388
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
Jere, je helpt niet.
-Sorry.
389
00:22:12,707 --> 00:22:14,107
Alsjeblieft.
390
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
Bedankt.
-Geen dank.
391
00:22:22,091 --> 00:22:23,491
Wat zal het zijn?
392
00:22:33,144 --> 00:22:37,273
Je verveelt je vast als je instemt
met een ontbijt om 7.00 uur.
393
00:22:37,398 --> 00:22:40,902
Je enige vrije moment.
Ik wil horen hoe het in de kliniek gaat.
394
00:22:41,027 --> 00:22:42,427
Ja, het is…
395
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Het is oké. Je mist niets.
396
00:22:45,865 --> 00:22:46,866
Je liegt.
397
00:22:46,991 --> 00:22:48,242
Oké, het is geweldig.
398
00:22:48,367 --> 00:22:50,787
Namazy liet me de retractor gebruiken.
399
00:22:50,912 --> 00:22:51,746
Meen je dat?
400
00:22:51,871 --> 00:22:53,271
Mooi.
401
00:22:56,167 --> 00:22:59,796
En jij? Ben ik je plan voor vandaag?
402
00:22:59,921 --> 00:23:01,321
Zou je willen.
403
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Lunch met mijn tante.
404
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Nu deprimeer je me.
405
00:23:06,886 --> 00:23:09,722
We kunnen allebei niet
naar mams herdenking...
406
00:23:09,847 --> 00:23:11,247
dus we spreken af.
407
00:23:12,809 --> 00:23:17,009
Wacht. Ga je niet? Ik dacht
dat je niet ging vanwege de kliniek.
408
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Het is niet goed voor me
om bij iedereen te zijn.
409
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Bij je ex zijn, die je niet kunt vergeten?
410
00:23:27,365 --> 00:23:29,534
Je moet hier iets aan doen.
411
00:23:29,659 --> 00:23:32,787
Wegblijven maakt het nog groter.
412
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Normaliseer de situatie.
413
00:23:35,373 --> 00:23:36,773
Hoe?
414
00:23:36,958 --> 00:23:39,836
Eén woord: blootstellingstherapie.
415
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Ik wil niet lullig doen,
maar je weet niet hoe het is.
416
00:23:46,717 --> 00:23:50,596
Hoe is het om onbeantwoord
verliefd te zijn op iemand...
417
00:23:50,721 --> 00:23:53,055
die dat nooit voor jou zal voelen?
418
00:23:54,684 --> 00:23:58,484
Maar weet je wat ik deed?
Ik accepteerde het en hield vol.
419
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Ik heb het verwerkt en nu…
420
00:24:04,068 --> 00:24:05,735
Fijn dat je het volhield.
421
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Phil zei dat je een gesprek hebt
in het Garth-lab.
422
00:24:14,412 --> 00:24:15,812
Zei Phil dat?
423
00:24:16,581 --> 00:24:17,749
We hebben gegeten.
424
00:24:17,874 --> 00:24:19,274
Had je een date?
425
00:24:21,294 --> 00:24:23,588
Moest je met hem daten voor mijn gesprek?
426
00:24:23,713 --> 00:24:25,798
Ik had een date om seks te krijgen.
427
00:24:25,923 --> 00:24:27,323
Geweldig.
428
00:24:28,176 --> 00:24:29,093
Heb je seks gehad?
429
00:24:29,218 --> 00:24:30,618
Ja.
-Mooi.
430
00:24:46,402 --> 00:24:47,802
Kunnen we praten?
431
00:24:48,154 --> 00:24:49,554
Ja, natuurlijk.
432
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Ik kom sorry zeggen voor gisteren.
Ik deed stom.
433
00:25:01,250 --> 00:25:02,126
Bedankt.
434
00:25:02,251 --> 00:25:04,504
Ik had me niet op jou moeten afreageren.
435
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
Het was niet eerlijk.
436
00:25:06,756 --> 00:25:08,356
Je blijft mijn vriendin.
437
00:25:15,723 --> 00:25:19,143
Wat zei Laurel
toen je haar vertelde dat je gaat…
438
00:25:19,268 --> 00:25:21,229
Nee, ik heb het nog niet verteld.
439
00:25:21,354 --> 00:25:23,554
Kom, grote mond. Naar mijn kamer.
440
00:25:31,155 --> 00:25:33,825
Ben ik de enige ter wereld die dit weet?
441
00:25:33,950 --> 00:25:36,619
Behalve jij en Jere. Zelfs Anika niet?
442
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Ja. Jij bent de enige.
443
00:25:39,538 --> 00:25:41,374
Ik vind het echt leuk.
-Oké.
444
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Denk je niet dat ik gek ben?
445
00:25:45,795 --> 00:25:50,133
Ik ben de oprichter van Team Jellyfish...
446
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
en de aanvoerder van Team Belly...
447
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
wat ik meteen had moeten zeggen.
Alles voor jou.
448
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Trouwen. Wat je ook doet, ik ben er.
449
00:26:02,979 --> 00:26:04,379
Bedankt.
450
00:26:05,273 --> 00:26:06,673
Oké, opnieuw.
451
00:26:07,733 --> 00:26:09,277
Laat de ring zien. Heb je die?
452
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Ja, die is er.
453
00:26:16,409 --> 00:26:19,078
Een diamant of een stukje aluminiumfolie?
454
00:26:19,203 --> 00:26:21,581
Hou op. Ik vind hem mooi.
-Grapje.
455
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Natuurlijk.
456
00:26:23,165 --> 00:26:25,501
Mijn god, Cinderbelly gaat trouwen.
457
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
Je moet wel stil zijn.
-Je gaat trouwen.
458
00:26:29,797 --> 00:26:34,677
Ik ben blij dat je het leuk vindt...
459
00:26:34,802 --> 00:26:36,762
want ik hoopte...
460
00:26:36,887 --> 00:26:39,021
dat je mijn bruidsmeisje wordt.
461
00:26:39,432 --> 00:26:40,433
Echt?
462
00:26:40,558 --> 00:26:42,643
Ja. Tenzij je niet wilt…
-Nee.
463
00:26:42,768 --> 00:26:44,770
Nee, ik wil het.
464
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
Ja.
-Goed.
465
00:26:47,273 --> 00:26:48,673
O, mijn god.
466
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Ik ben blij dat je het vraagt. Want…
467
00:26:56,991 --> 00:26:59,160
O, mijn god.
468
00:26:59,285 --> 00:27:00,745
LANG EN GELUKKIG
469
00:27:00,870 --> 00:27:02,270
O, mijn god.
470
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Dat je dat nog hebt.
471
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Zou ik de blauwdruk
van onze droombruiloft weggooien?
472
00:27:09,420 --> 00:27:12,798
Nee. Jouw droombruiloft.
Ik deed het voor de stickers.
473
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Ja. Mooie stickers.
474
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
We maken jouw dag zoals jij hem wilt.
Dat beloof ik.
475
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Bedankt dat je aan mijn kant staat.
476
00:27:24,185 --> 00:27:25,585
Voor altijd, B.
477
00:27:26,771 --> 00:27:28,105
En je hebt me nodig.
478
00:27:28,230 --> 00:27:31,275
Want als Laurel het hoort,
wordt het een drama.
479
00:27:31,400 --> 00:27:33,861
Dode lichamen, bloed op straat.
480
00:27:33,986 --> 00:27:35,571
Ik bedoel jouw bloed.
481
00:27:35,696 --> 00:27:37,073
Ja.
-Ik meen het, Belly.
482
00:27:37,198 --> 00:27:39,132
Ik weet het.
-Ze gaat flippen.
483
00:27:39,617 --> 00:27:41,017
O, mijn god.
484
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Ik dacht dat je op bed lag.
485
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Ik had een andere omgeving nodig.
486
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Ik help je ontsnappen.
487
00:27:57,843 --> 00:28:01,138
Ja. Ik moet weer naar bed
voordat Laurel me ziet.
488
00:28:01,263 --> 00:28:02,765
Zal ik je helpen?
-Nee.
489
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
Gaat het?
-Prima. Alleen wat pijn.
490
00:28:07,561 --> 00:28:08,961
Zeker weten?
491
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Ja.
492
00:28:41,387 --> 00:28:42,787
Hoe ging het?
493
00:28:43,597 --> 00:28:44,997
Het ging.
494
00:29:16,213 --> 00:29:17,613
Hoi, Lucinda.
495
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, schat, hoe voel je je?
496
00:29:20,676 --> 00:29:22,678
Ik voel me geweldig.
497
00:29:22,803 --> 00:29:25,598
Ik kan korte stop spelen voor de Phillies.
498
00:29:25,723 --> 00:29:26,640
Zo goed voel ik me.
499
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Mooi. Dan kun je me helpen
met een zakelijke vraag.
500
00:29:30,686 --> 00:29:34,357
Ja. Oké. Wat is er?
501
00:29:34,482 --> 00:29:37,651
Kun je langskomen
en de administratie van de salon bekijken?
502
00:29:37,776 --> 00:29:40,654
Scott regelde alle gelddingen
en nu we uit elkaar zijn...
503
00:29:40,779 --> 00:29:42,865
snap ik er niks meer van.
504
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Je weet toch dat ik geen accountant ben?
505
00:29:46,452 --> 00:29:48,496
Je was altijd zo goed in wiskunde.
506
00:29:48,621 --> 00:29:50,873
Wauw. Omdat ik Aziatisch ben.
507
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Nee. Omdat je de beste student was.
508
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Als je langskomt,
kan Taylor je alles uitleggen.
509
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Weet ze dat je het me vraagt?
510
00:30:07,056 --> 00:30:09,056
Jullie zijn toch nog vrienden?
511
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Ja.
512
00:30:13,854 --> 00:30:16,607
E-mail me de bestanden...
513
00:30:16,732 --> 00:30:19,399
en als ik vragen heb, bel ik haar. Oké?
514
00:30:20,027 --> 00:30:21,028
Geweldig.
515
00:30:21,153 --> 00:30:22,553
Oké. Dag.
516
00:30:22,780 --> 00:30:24,180
Dag, lieverd.
517
00:30:31,914 --> 00:30:34,875
Kijk hoe klein je was.
En je schattige wangen.
518
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
O, mijn god, mam.
519
00:30:40,839 --> 00:30:42,174
Kijk Susannahs haar.
520
00:30:42,299 --> 00:30:43,699
Wat?
-Nee.
521
00:30:44,093 --> 00:30:45,627
Moet je jouw haar zien.
522
00:30:46,637 --> 00:30:48,704
Dat kapsel was in in 2003.
-Nee.
523
00:30:50,599 --> 00:30:52,799
Er zijn er zoveel. Hoe kiezen we?
524
00:30:53,894 --> 00:30:55,729
Het is voor haar herdenkingsbord.
525
00:30:55,854 --> 00:30:59,454
We kiezen degenen
die zij zou willen dat we onthielden.
526
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Ik heb deze altijd leuk gevonden.
527
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Niet mijn favoriet.
528
00:31:08,951 --> 00:31:10,352
Omdat pap erop staat?
529
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
We vinden een betere.
530
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Je 16e verjaardag.
531
00:31:18,085 --> 00:31:20,504
Beck sloofde zich
altijd uit voor je verjaardag.
532
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Herinner je je de bloemenkronen
en de kreeft en het mousserende appelsap?
533
00:31:27,386 --> 00:31:31,348
En dit jaar hebben we
echte champagne voor je 21e.
534
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Geweldig. Je kunt me legaal dronken zien.
535
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Kon Beck het maar zien.
536
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
Ze zag je illegaal dronken.
537
00:31:38,897 --> 00:31:41,698
Herinner je je 4 juli?
Susannahs taartbord?
538
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
Het is raar om op te groeien en
die mijlpalen door te maken zonder haar.
539
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Ze mist zoveel.
540
00:31:57,291 --> 00:32:01,091
Ze zou trots zijn op de toekomst
die je voor jezelf plant.
541
00:32:01,462 --> 00:32:05,216
Je studie, Jeremiah, Parijs.
542
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Ik weet dat ze
er met je heen wilde als afstudeercadeau.
543
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
Wat?
-Jullie waren hier zo klein. Lief.
544
00:32:25,569 --> 00:32:27,696
Conrad zei toch
dat als je veel wortels at...
545
00:32:27,821 --> 00:32:29,615
je röntgenzicht zou krijgen?
546
00:32:29,740 --> 00:32:32,117
O, mijn god. Ik was heel goedgelovig.
547
00:32:32,242 --> 00:32:34,776
Ik geloofde alles wat hij me vertelde.
548
00:32:35,996 --> 00:32:37,663
Heb je hem nog gesproken?
549
00:32:39,500 --> 00:32:42,336
Berichtjes toen Steven
in het ziekenhuis lag.
550
00:32:42,461 --> 00:32:46,328
Hij heeft het vast druk
met de nieuwe baan. Hij werkt hard.
551
00:32:47,216 --> 00:32:49,816
Ik vind het erg dat hij niet kan komen.
552
00:32:51,470 --> 00:32:54,848
Iemand van de opvang filmt het toch?
553
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
We kunnen het opsturen.
554
00:32:57,434 --> 00:32:58,834
Ja, dat is waar.
555
00:33:03,065 --> 00:33:05,442
Nee. Die niet.
556
00:33:05,567 --> 00:33:07,653
Die vind ik leuk.
-Echt niet.
557
00:33:07,778 --> 00:33:09,912
Die. We kunnen dit eraf knippen.
558
00:35:09,024 --> 00:35:11,825
Kunnen we praten? Het gaat over je moeder.
559
00:35:13,153 --> 00:35:14,113
Wat is er met haar?
560
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Ze vroeg me
haar administratie te bekijken en…
561
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Het ziet er niet goed uit, Taylor.
562
00:35:23,205 --> 00:35:26,333
Vroeg ze jou? Ik ga die vrouw vermoorden.
563
00:35:26,458 --> 00:35:28,669
Je kunt haar vermoorden...
564
00:35:28,794 --> 00:35:32,194
maar ze heeft grotere problemen.
Ze draait verlies.
565
00:35:32,840 --> 00:35:35,092
Sorry, ik kan het niet anders zeggen...
566
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
maar het is klote.
567
00:35:36,510 --> 00:35:39,844
In het beste geval
houdt ze het deze maand nog vol.
568
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Wanneer ga je naar New York? Ik kan...
569
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
een lening regelen.
570
00:35:57,739 --> 00:36:00,909
Ik ga naar Cousins,
maar ik kan haar later bellen.
571
00:36:01,034 --> 00:36:04,079
Nee. Bedankt voor wat je hebt gedaan.
572
00:36:04,204 --> 00:36:06,039
Heel ongepast dat ze het jou vroeg.
573
00:36:06,164 --> 00:36:08,041
Dit is jouw probleem niet meer.
574
00:36:08,166 --> 00:36:09,710
Het was geen moeite.
575
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
Echt…
-Dag, Steven. Dit is… Mam.
576
00:36:29,938 --> 00:36:31,538
Je ziet er prachtig uit.
577
00:36:32,691 --> 00:36:34,825
Beck had die jurk mooi gevonden.
578
00:36:43,952 --> 00:36:47,539
Je ziet er een keer niet slecht uit.
579
00:36:47,664 --> 00:36:50,000
Negeer hem.
Dat komt door zijn hoofdletsel.
580
00:36:50,125 --> 00:36:52,926
Je hebt gelijk. Ze ziet er nog slecht uit.
581
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
Steven, gaat het?
-Ik rij.
582
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Komt pap daarheen?
583
00:37:01,845 --> 00:37:04,646
Hij kan niet komen. Gedoe met het bestuur.
584
00:37:05,974 --> 00:37:09,144
Maar hij komt deze zomer
vast een keer naar Cousins.
585
00:37:09,269 --> 00:37:12,731
Het is lang geleden
dat we allemaal samen waren.
586
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Ik keek ernaar uit.
587
00:37:14,983 --> 00:37:16,383
Het spijt me.
588
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
Kom. We moeten gaan.
-Ja.
589
00:37:20,072 --> 00:37:22,407
Bedankt.
-Geen dank.
590
00:37:22,532 --> 00:37:23,932
Bedankt.
591
00:37:33,627 --> 00:37:35,028
Hoi.
-Hoi, schoonheid.
592
00:37:37,047 --> 00:37:38,257
Heb je de ring bij je?
593
00:37:38,382 --> 00:37:40,717
Ja. Kon ik hem nu maar dragen.
594
00:37:40,842 --> 00:37:42,242
Binnenkort.
595
00:37:44,221 --> 00:37:45,055
Klaar?
596
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Ja, maar slecht nieuws.
Mijn vader kan niet komen.
597
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Maar we bellen hem daarna wel.
598
00:37:54,147 --> 00:37:57,192
Ik moet de speech zien af te maken
zonder flauw te vallen.
599
00:37:57,317 --> 00:37:59,651
Je doet het vast geweldig.
-Bedankt.
600
00:38:01,196 --> 00:38:02,596
Kom. We gaan.
601
00:38:04,157 --> 00:38:05,826
Waar is Steven?
-Het toilet.
602
00:38:05,951 --> 00:38:08,412
Ik zei dat die koffie te veel zou zijn.
603
00:38:08,537 --> 00:38:11,004
Dit is belangrijk voor m'n familie...
604
00:38:11,206 --> 00:38:15,073
en deze tuin was
heel belangrijk geweest voor mijn moeder.
605
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Ze zou hier graag geweest zijn.
606
00:38:23,635 --> 00:38:26,555
De vrouwenopvang
was heel belangrijk voor haar.
607
00:38:26,680 --> 00:38:28,265
Ook als ze niet in Cousins was...
608
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
dacht ze aan jullie allemaal.
609
00:38:32,144 --> 00:38:35,078
Ze geloofde
dat familie niet alleen bloed is.
610
00:38:35,439 --> 00:38:38,173
Maar dat familie groeit tijdens je leven.
611
00:38:38,483 --> 00:38:40,217
Elke dierbare was familie.
612
00:38:41,111 --> 00:38:42,511
Wie van jou hield.
613
00:38:45,574 --> 00:38:48,994
Ze zou ontroerd zijn
door deze ongelofelijke eer...
614
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
en ik hoop dat jullie haar liefde voelen.
615
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Ik ben zo trots om je verloofde te zijn.
616
00:39:11,141 --> 00:39:13,208
Ik wil zo graag met je trouwen.
617
00:39:13,477 --> 00:39:14,877
Ik ook.
618
00:39:16,772 --> 00:39:18,815
Wat voor bloemen wil je voor de bruiloft?
619
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Ik weet het niet. Mooie?
620
00:39:23,195 --> 00:39:24,595
Zoals deze?
621
00:39:40,962 --> 00:39:42,362
Con.
622
00:39:47,844 --> 00:39:50,973
Ongelofelijk dat je er bent.
-Ik wist niet dat je zou komen.
623
00:39:51,098 --> 00:39:53,850
Ik heb wat dingen verzet
en nam een nachtvlucht.
624
00:39:53,975 --> 00:39:57,187
Mijn zoon. Hij redt levens
en heeft nog tijd voor familie.
625
00:39:57,312 --> 00:39:59,579
Rustig, pap. Ik ben nog geen arts.
626
00:40:01,900 --> 00:40:03,300
Gast.
-Hé.
627
00:40:04,653 --> 00:40:06,488
Fijn je te zien. Geweldige speech.
628
00:40:06,613 --> 00:40:07,739
Bedankt
-Echt goed.
629
00:40:07,864 --> 00:40:09,264
Fijn dat je er bent.
630
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Connie is blij om zijn zusje weer te zien.
631
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Hoe gaat het, zusje?
632
00:40:23,797 --> 00:40:26,383
Geweldig. Het gaat geweldig.
633
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Het is lang geleden.
634
00:40:29,469 --> 00:40:32,597
Laten we een familiefoto maken.
Bij het bankje?
635
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
Dat doen we.
-Geweldig.
636
00:40:55,871 --> 00:40:57,271
Waar denk je aan?
637
00:40:59,416 --> 00:41:00,816
Niets.
638
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Wees niet gekwetst
als hij iets raars zegt.
639
00:41:09,301 --> 00:41:10,701
Wie?
640
00:41:13,430 --> 00:41:14,830
Mijn vader.
641
00:41:16,016 --> 00:41:19,436
Je weet hoe hij is.
Vat het niet persoonlijk op.
642
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Goed. Dat zal ik niet doen.
643
00:41:22,814 --> 00:41:24,214
Mooi.
644
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Moeten we Con apart nemen
en het hem vast vertellen?
645
00:41:41,499 --> 00:41:42,899
Of…
646
00:41:43,293 --> 00:41:46,293
Of laten we het vandaag
over mijn moeder gaan?
647
00:41:46,922 --> 00:41:50,383
Misschien wel. Mijn vader is er niet.
648
00:41:50,508 --> 00:41:53,642
Ik wilde het hem en mijn moeder
samen vertellen.
649
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Laten we wachten.
650
00:41:59,309 --> 00:42:02,243
Kon je je ring
maar openlijk en trots dragen.
651
00:42:03,188 --> 00:42:08,151
Ik ben heel trots.
652
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher gaat met me trouwen.
We gaan trouwen.
653
00:42:14,741 --> 00:42:16,141
Zie je wel?
654
00:42:16,952 --> 00:42:18,352
Dat zei ik toch?
655
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Ik wil het begrijpen.
Liet je Scott alles regelen?
656
00:42:27,587 --> 00:42:30,298
Hoe kon je niet weten dat het zo erg was?
657
00:42:30,423 --> 00:42:33,260
Ik weet het niet. Ik voel me zo dom.
658
00:42:33,385 --> 00:42:34,886
Het was dom.
659
00:42:35,011 --> 00:42:39,145
Ik zei al dat Scott een loser was.
Blijkbaar is hij een idioot.
660
00:42:39,307 --> 00:42:41,393
Schreeuw niet zo. Ik verlies mijn salon.
661
00:42:41,518 --> 00:42:43,395
Ja. Dat zou kunnen.
662
00:42:43,520 --> 00:42:44,896
Wat moet ik dan doen?
663
00:42:45,021 --> 00:42:46,421
Ik weet het niet.
664
00:42:46,606 --> 00:42:48,608
Wat wil je dat ik zeg?
665
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Het feit dat je Steven erbij haalde…
666
00:42:52,654 --> 00:42:54,239
Hij is een jongen.
667
00:42:54,364 --> 00:42:57,498
Een jongen. Hij is 22
en het is gênant voor mij.
668
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Ik wilde alleen helpen.
669
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Het spijt me.
670
00:43:05,458 --> 00:43:08,420
Ik los dit op. Dat doe ik altijd.
671
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Hoe los je dit op?
672
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Ik vraag oma om het geld.
673
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Nee. Dan gaat ze
weer de baas over je spelen.
674
00:43:25,979 --> 00:43:27,898
We lossen dit samen op.
675
00:43:28,023 --> 00:43:29,423
Echt.
676
00:43:30,400 --> 00:43:33,267
Ik ga pas
over een paar weken naar New York.
677
00:43:35,113 --> 00:43:36,513
Kom. Niet huilen.
678
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Wat moet ik zonder jou?
679
00:43:41,995 --> 00:43:43,914
We hebben gereserveerd.
-Nee.
680
00:43:44,039 --> 00:43:46,124
Voor Fisher?
-Steven, bijna vergeten.
681
00:43:46,249 --> 00:43:47,709
Van kantoor.
682
00:43:47,834 --> 00:43:49,169
Bedankt.
683
00:43:49,294 --> 00:43:51,087
Adam, heb je niet gereserveerd?
684
00:43:51,212 --> 00:43:52,612
Op jouw naam.
685
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Park.
686
00:43:55,467 --> 00:43:57,135
Ik kan onze manager bellen…
687
00:43:57,260 --> 00:43:58,660
Dat is aardig.
688
00:43:59,512 --> 00:44:02,349
BETERSCHAP
689
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Ja. Heel aardig.
690
00:44:05,685 --> 00:44:07,085
Ik weet het niet.
691
00:44:07,937 --> 00:44:11,233
Ik ben gek op je vader, maar soms
baal ik dat ik voor iemand werk...
692
00:44:11,358 --> 00:44:13,625
die mijn luiers heeft verschoond.
693
00:44:14,903 --> 00:44:16,196
Als troost...
694
00:44:16,321 --> 00:44:19,655
ik denk niet dat hij
ooit luiers heeft verschoond.
695
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Mam zei dat je in een kliniek werkt.
696
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Dat is cool.
697
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam behandelt mij nog als een groentje.
698
00:44:39,094 --> 00:44:42,055
Als hij me nooit laat gaan,
kan ik nooit worden...
699
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
wie ik wil zijn.
700
00:44:45,433 --> 00:44:46,601
Wat is dat?
701
00:44:46,726 --> 00:44:47,894
Ik wil dingen maken.
702
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
VC is niet mijn echte doel.
703
00:44:53,066 --> 00:44:55,944
Ik moet dingen slikken
tot ze me serieus nemen.
704
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Dan neem ik die connecties mee
en ga het ding maken.
705
00:45:00,949 --> 00:45:02,349
Ik ben trots op je.
706
00:45:02,826 --> 00:45:04,226
En geloof me, je...
707
00:45:05,203 --> 00:45:06,737
doet veel meer dan ik.
708
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Volgens mijn moeder redde je mijn leven.
709
00:45:11,418 --> 00:45:12,377
Dus bedankt.
710
00:45:12,502 --> 00:45:13,670
Mijn baas belde iemand.
711
00:45:13,795 --> 00:45:15,195
Maar toch.
712
00:45:16,798 --> 00:45:18,265
Je hulp betekent veel.
713
00:45:19,551 --> 00:45:20,951
Natuurlijk.
714
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Bedankt.
715
00:45:24,472 --> 00:45:25,872
De tafel is klaar.
716
00:45:35,191 --> 00:45:36,151
Mooie tafel.
717
00:45:36,276 --> 00:45:38,236
Ja, heel mooi.
718
00:45:38,361 --> 00:45:41,656
En 50 dollar
voor degene die de beste tafel regelt.
719
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
Geen idee.
-De beste reclame.
720
00:45:45,952 --> 00:45:48,121
Ik weet het niet.
-Je bent zo grappig.
721
00:45:48,246 --> 00:45:49,039
Bedankt.
722
00:45:49,164 --> 00:45:51,082
Ja.
-Ik betaal de lunch.
723
00:45:51,207 --> 00:45:52,459
Geen discussie, Adam.
724
00:45:52,584 --> 00:45:54,711
In dat geval neem ik de surf and turf.
725
00:45:54,836 --> 00:45:56,236
Bedankt.
726
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Ik ook. Bedankt.
727
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Ik wil de tomatenbisque.
728
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Als hoofdgerecht?
729
00:46:05,847 --> 00:46:07,714
Ja. Ik heb niet zo'n honger.
730
00:46:09,184 --> 00:46:09,976
Ik neem de zalm.
731
00:46:10,101 --> 00:46:11,501
Goed.
-Bedankt.
732
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Mag ik de zwaardvis?
733
00:46:16,357 --> 00:46:19,110
Mogen we een zeevruchtentoren?
Kan dat meteen?
734
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Ik laat Belly niet verhongeren.
735
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Bedankt, Mr Fisher.
736
00:46:25,909 --> 00:46:27,827
We zijn allemaal volwassen.
737
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, geen 'Mr Fisher' meer.
Zeg maar Adam.
738
00:46:32,207 --> 00:46:33,607
Ik zal het proberen.
739
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Waarom verlaat je Californië nooit?
740
00:46:39,047 --> 00:46:40,507
Ik ben er nu toch?
741
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Ja, voor het eerst in hoelang? Twee jaar?
742
00:46:45,720 --> 00:46:47,120
Zoiets.
743
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Heb je daar een meisje?
744
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Nee. Geen meisje.
745
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad wordt dronken. Nu is het feest.
746
00:46:59,567 --> 00:47:01,403
Voor iedereen dronken wordt...
747
00:47:01,528 --> 00:47:03,446
wilden Adam en ik toosten.
748
00:47:03,571 --> 00:47:05,281
Ik wil je eerst...
749
00:47:05,406 --> 00:47:07,742
bedanken voor dat mooie evenement.
750
00:47:07,867 --> 00:47:10,245
Feestjes waren meer Suzes ding...
751
00:47:10,370 --> 00:47:13,540
maar dat was een prachtige dag
voor een prachtige vrouw.
752
00:47:13,665 --> 00:47:14,749
Bedankt.
753
00:47:14,874 --> 00:47:16,167
Bedankt voor jullie komst.
754
00:47:16,292 --> 00:47:18,795
Fijn dat we Susannah samen eren. Op Suze.
755
00:47:18,920 --> 00:47:19,712
Op Beck.
756
00:47:19,837 --> 00:47:20,713
Op mam.
757
00:47:20,838 --> 00:47:22,238
Op Susannah.
758
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
En we wilden jullie allemaal iets zeggen.
759
00:47:29,430 --> 00:47:31,641
Steven, je hebt
iets schokkends meegemaakt.
760
00:47:31,766 --> 00:47:33,518
O, mijn god. Ik ben oké.
761
00:47:33,643 --> 00:47:38,273
Ja. Maar het herinnerde me eraan dat
ondanks je indrukwekkende prestaties...
762
00:47:38,398 --> 00:47:41,665
en bedankt dat je me
een semester hebt bespaard...
763
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
je mijn kind blijft.
764
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Op Steven.
765
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
Dat was zo lief.
-Hou je kop.
766
00:47:49,784 --> 00:47:51,786
Steven is niet de enige indrukwekkende.
767
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Op Connie, de aanstaande arts.
768
00:47:55,039 --> 00:47:57,373
Slim en onbaatzuchtig, goede combo.
769
00:48:00,837 --> 00:48:02,505
En Belly, mijn lieve meisje.
770
00:48:02,630 --> 00:48:04,757
Tijdens mijn eerste buitenlandse reis...
771
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
voelde de wereld vol met mogelijkheden.
772
00:48:09,345 --> 00:48:10,805
Op je mooie toekomst.
773
00:48:10,930 --> 00:48:12,330
Op je toekomst.
774
00:48:12,599 --> 00:48:15,933
Laten we Jeremiah niet vergeten.
Onze laatstejaars.
775
00:48:16,519 --> 00:48:19,606
Duimen maar,
nog één semester tot het diploma.
776
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
En dan zien we wel.
777
00:48:24,861 --> 00:48:26,261
Bedankt, pap.
778
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jere heeft ook grote plannen
voor zijn toekomst.
779
00:48:34,120 --> 00:48:36,254
Belly, dat hoef je niet te doen.
780
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Hij en ik…
781
00:48:43,212 --> 00:48:44,612
We gaan trouwen.
782
00:48:46,799 --> 00:48:48,199
In augustus.
783
00:48:53,806 --> 00:48:55,016
Sorry, wat?
-Wat?
784
00:48:55,141 --> 00:48:56,541
Is dit een grap?
785
00:49:01,564 --> 00:49:04,317
Jezus. Dat bedoel ik
met verantwoordelijkheid.
786
00:49:04,442 --> 00:49:05,818
Waar sleep je haar in mee?
787
00:49:05,943 --> 00:49:08,738
Wat bedoel je?
Ik sleep haar nergens in mee.
788
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Wacht. Is dit serieus?
789
00:49:11,824 --> 00:49:13,493
Jullie zijn hier niet klaar voor.
790
00:49:13,618 --> 00:49:14,953
Zo onverantwoordelijk.
791
00:49:15,078 --> 00:49:16,996
Jullie zijn niet klaar.
-Echt wel.
792
00:49:17,121 --> 00:49:18,790
Waarom?
-Hoezo?
793
00:49:18,915 --> 00:49:20,166
Ze is dus zwanger.
794
00:49:20,291 --> 00:49:22,835
Is dat zo?
Hoe vaak spraken we over anticonceptie?
795
00:49:22,960 --> 00:49:23,836
Niet zwanger.
796
00:49:23,961 --> 00:49:25,964
Dat is niet het geval.
797
00:49:26,089 --> 00:49:28,174
En Parijs dan?
-Ik ga nog steeds.
798
00:49:28,299 --> 00:49:29,592
Isabel, ik kan niet…
799
00:49:29,717 --> 00:49:30,802
Dit is…
-Gestoord.
800
00:49:30,927 --> 00:49:32,595
Krankzinnig.
801
00:49:32,720 --> 00:49:35,014
We houden van elkaar.
We willen samen zijn.
802
00:49:35,139 --> 00:49:37,308
Dat zijn jullie. Ga gewoon eerst...
803
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
samenwonen. Neem een kat.
804
00:49:40,353 --> 00:49:41,688
Waarom zo snel trouwen?
805
00:49:41,813 --> 00:49:44,941
Omdat ik van hem hou
en hij mijn familie is.
806
00:49:45,066 --> 00:49:46,985
Dat zei Susannah toch altijd?
807
00:49:47,110 --> 00:49:48,861
Familie is het belangrijkste.
808
00:49:48,986 --> 00:49:51,053
Je krijgt je moeders ring niet.
809
00:49:51,906 --> 00:49:53,908
Dat had ik ook niet van je verwacht.
810
00:49:54,033 --> 00:49:57,233
We hoeven Susannahs ring niet.
Jere kocht er een.
811
00:49:57,453 --> 00:49:58,454
Met welk geld?
812
00:49:58,579 --> 00:49:59,979
Met het mijne.
813
00:50:00,248 --> 00:50:03,876
Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt.
814
00:50:04,001 --> 00:50:06,045
Jezus.
-Hou je mond.
815
00:50:06,170 --> 00:50:08,047
Nee, dit is gestoord.
-Hou op.
816
00:50:08,172 --> 00:50:09,674
Gestoord.
-Wat is je probleem?
817
00:50:09,799 --> 00:50:11,466
Steven.
-Wist jij hiervan?
818
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
Nee.
-De zeevruchtentoren.
819
00:50:14,762 --> 00:50:16,598
De plannen zijn veranderd.
820
00:50:16,723 --> 00:50:18,641
Annuleer alles. Ik betaal de rekening.
821
00:50:18,766 --> 00:50:19,642
Serieus?
822
00:50:19,767 --> 00:50:21,167
Ja, heel serieus.
823
00:50:23,730 --> 00:50:25,130
Prima. We gaan.
824
00:50:39,162 --> 00:50:41,122
Heb je net…
-Ja. Sorry.
825
00:50:41,247 --> 00:50:43,041
Je wilde het Conrad vertellen...
826
00:50:43,166 --> 00:50:45,168
maar ik kon geen seconde meer zwijgen.
827
00:50:45,293 --> 00:50:46,794
Ik ben blij dat ze het weten.
828
00:50:46,919 --> 00:50:49,422
Ik ook. Jezus.
829
00:50:49,547 --> 00:50:50,673
Jezus.
830
00:50:50,798 --> 00:50:52,258
Het komt goed, hè?
-Ja.
831
00:50:52,383 --> 00:50:54,844
Ze zijn geschrokken.
Dat was het lastige deel.
832
00:50:54,969 --> 00:50:58,303
Ze zijn nu boos,
maar ze draaien wel bij. Dat moet.
833
00:51:03,770 --> 00:51:06,689
Gedraag jullie.
Minder zoenen, meer kruipen.
834
00:51:06,814 --> 00:51:08,399
Stap in. We gaan naar huis.
835
00:51:08,524 --> 00:51:10,151
We gaan toch naar het huis?
836
00:51:10,276 --> 00:51:11,069
Nee.
837
00:51:11,194 --> 00:51:13,529
Ik blijf hier de hele zomer met Jeremiah.
838
00:51:13,654 --> 00:51:15,406
Verandering van plan. Je gaat mee.
839
00:51:15,531 --> 00:51:17,731
Wat? Dat kun je niet doen.
-Jawel.
840
00:51:19,118 --> 00:51:21,371
Ga met haar mee.
841
00:51:21,496 --> 00:51:22,288
Wat?
842
00:51:22,413 --> 00:51:25,214
Tot alles kalmeert en ik m'n vader bewerk.
843
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
Belly, kom.
-Ik kom.
844
00:51:27,877 --> 00:51:29,411
Ik hou van je.
-Ik meer.
845
00:51:32,465 --> 00:51:33,999
Je hebt de dag verpest.
846
00:51:34,634 --> 00:51:36,034
Wat heb jij?
847
00:51:38,513 --> 00:51:39,913
Dag.
848
00:54:13,793 --> 00:54:15,753
Vertaling: AC
849
00:54:15,878 --> 00:54:18,078
Creatief Supervisor Sofie Janssen
849
00:54:19,305 --> 00:55:19,196
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm