"The Summer I Turned Pretty" Last Supper

ID13197069
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Last Supper
Release Name The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E03.Last.Supper.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32367554
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,098 Wat voorafging… 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,560 Je moest het ideaal zijn. Je moest haar verdienen. 4 00:00:17,685 --> 00:00:19,186 Ik zie Jeremiah overal. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,355 Ik ben de belangrijkste persoon kwijt. 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,734 Ik wilde alleen over mams ding en de speech praten. 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 Ja. Kun jij hem alleen schrijven? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,904 Je doet het vast beter dan ik. 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,366 Het spijt me echt, maar ik kan niet naar de ceremonie komen. 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 Ik heb die zomerbaan in de kliniek. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,620 Jij bent de enige... 12 00:00:35,745 --> 00:00:36,996 die ik wil. -O, mijn god. 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,416 Stop en laat me uitstappen. 14 00:00:40,541 --> 00:00:41,375 Prima. 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,127 Een auto-ongeluk? 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Ik kan helpen. Waar ligt hij? 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,130 Het komt goed. 18 00:00:46,255 --> 00:00:47,923 Je moet gaan. -Ontslaat u me? 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,843 Je had gelijk. Jij en ik werken niet. 20 00:00:50,968 --> 00:00:53,846 Als je terug wilt naar Jeremiah, doe het dan. 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,767 Misschien mag één fout niet al die jaren wissen. 22 00:00:57,892 --> 00:00:59,727 Dat wil ik heel graag, Bells. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,646 Je mag me nooit meer zo kwetsen. 24 00:01:01,771 --> 00:01:02,938 Dat beloof ik. 25 00:01:03,063 --> 00:01:05,566 Isabel Conklin, wil je met me trouwen? 26 00:01:05,691 --> 00:01:07,091 Ja. 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Nee. 28 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Ik moet naar Taylor. 29 00:01:45,189 --> 00:01:46,774 Moet dat echt? -Ja. 30 00:01:46,899 --> 00:01:49,652 Ze is nog van slag over haar en Steven... 31 00:01:49,777 --> 00:01:51,737 en ik heb het druk gehad met examens. 32 00:01:51,862 --> 00:01:53,263 We zien elkaar amper. 33 00:01:53,948 --> 00:01:55,348 Ik kan meegaan. 34 00:01:55,991 --> 00:01:57,034 Alleen besties. 35 00:01:57,159 --> 00:01:58,953 Ik ben ook je bestie. 36 00:02:00,746 --> 00:02:04,542 Vertel het aan niemand, maar je bent mijn verloofde. 37 00:02:05,751 --> 00:02:07,151 Is dat zo? 38 00:02:09,171 --> 00:02:12,466 Ik wil niet wachten tot het weekend om het te vertellen. 39 00:02:12,591 --> 00:02:15,136 Nee. We moeten wachten, want de ceremonie... 40 00:02:15,261 --> 00:02:18,395 is het enige moment dat onze ouders samen zijn. 41 00:02:19,557 --> 00:02:22,309 Je hoeft tenminste niet... 42 00:02:22,434 --> 00:02:25,301 vijf uur met je vader in de auto te zitten. 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 Lukt je dat wel? 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,607 Ontglipt het je niet? 45 00:02:34,572 --> 00:02:37,533 Taylor is er al. Ik moet gaan. 46 00:02:43,873 --> 00:02:45,273 Nog één ding. 47 00:02:48,878 --> 00:02:50,278 Trouw je met me? 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 Ja. 49 00:02:55,175 --> 00:02:56,575 Wat? 50 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Hij is klein, maar… 51 00:03:02,683 --> 00:03:05,102 Nee. Hij is perfect. 52 00:03:19,074 --> 00:03:20,868 Wat doe je? -Het iedereen vertellen. 53 00:03:20,993 --> 00:03:22,393 Wat… Nee. -Jawel. 54 00:03:23,495 --> 00:03:26,457 Isabel Conklin gaat met me trouwen. 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Ik ga trouwen. 56 00:03:28,542 --> 00:03:31,128 Ze wordt een sexy echtgenote. -O, mijn god. Hou op. 57 00:03:31,253 --> 00:03:34,590 Ik kan niet wachten. Ik ga met haar trouwen. 58 00:03:34,715 --> 00:03:36,926 Isabel Conklin… 59 00:03:37,051 --> 00:03:39,011 Ze wordt mijn vrouw. 60 00:03:41,513 --> 00:03:42,848 Sorry dat ik zo laat ben. 61 00:03:42,973 --> 00:03:44,892 Dat is je geraden. Ik heb honger. 62 00:03:45,017 --> 00:03:46,811 Waarom heb je niet iets… 63 00:03:46,936 --> 00:03:50,105 Sorry. We halen iets te eten voor je. 64 00:03:51,982 --> 00:03:55,820 Mogen we twee iced mokka's en twee broodjes? 65 00:03:55,945 --> 00:03:57,345 Ik betaal. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,047 Mag ik ook een chocoladecroissant? 67 00:04:03,369 --> 00:04:04,769 Bedankt. -Geen dank. 68 00:04:08,874 --> 00:04:10,274 Hoe gaat het? 69 00:04:10,626 --> 00:04:13,360 Prima. Het zal wel. Liefde is een leugen. 70 00:04:14,046 --> 00:04:17,883 Hij komt wel weer bij zinnen. Het is de schok. 71 00:04:18,008 --> 00:04:20,010 Dan zou het te laat zijn. 72 00:04:20,135 --> 00:04:21,011 Ik ben eroverheen. 73 00:04:21,136 --> 00:04:23,264 Hij kan komen kruipen... 74 00:04:23,389 --> 00:04:25,099 me smeken of ik terugkom... 75 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 maar het boeit me niet. 76 00:04:30,562 --> 00:04:33,816 Tenzij… Zei hij iets tegen je? 77 00:04:36,568 --> 00:04:39,947 Maar ik heb hem nog niet onder vier ogen gesproken. 78 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 Mam nam hem mee naar huis... 79 00:04:41,615 --> 00:04:43,701 om te zorgen dat hij niet stikt. 80 00:04:43,826 --> 00:04:45,119 Het zal wel. Boeien. 81 00:04:45,244 --> 00:04:47,178 Val dood. Bedankt. -Geen dank. 82 00:04:50,416 --> 00:04:51,876 Wil je hier zitten? -Ja. 83 00:04:52,001 --> 00:04:54,268 We praten ergens anders over. -Oké. 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,971 En Jere? Hoe is het om weer samen te zijn? 85 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 Het is leuk. 86 00:05:04,847 --> 00:05:06,306 En die glimlach? 87 00:05:07,057 --> 00:05:08,457 Ik ben gewoon blij. 88 00:05:10,019 --> 00:05:11,770 Je doet raar. 89 00:05:12,938 --> 00:05:16,442 Oké, maar je mag het niemand vertellen. 90 00:05:16,567 --> 00:05:19,368 We willen het eerst onze ouders vertellen. 91 00:05:20,946 --> 00:05:23,080 Die ochtend in het ziekenhuis... 92 00:05:23,490 --> 00:05:24,890 zijn we verloofd. 93 00:05:26,160 --> 00:05:28,120 Sorry. Wat… 94 00:05:28,245 --> 00:05:30,372 Wat zei je? 95 00:05:30,956 --> 00:05:32,356 We zijn verloofd. 96 00:05:32,708 --> 00:05:33,625 O, mijn god. 97 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 Ben je zwanger? 98 00:05:35,627 --> 00:05:36,670 Wat? Nee. 99 00:05:36,795 --> 00:05:38,195 Waarom dan? 100 00:05:40,424 --> 00:05:41,842 Door Stevens ongeluk. 101 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 Dat is het niet. 102 00:05:44,470 --> 00:05:46,305 Ja. -Het herinnerde me eraan... 103 00:05:46,430 --> 00:05:50,100 hoe het was om Susannah te verliezen en hoe alles relatief wordt. 104 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 Jeremiah maakte een fout... 105 00:05:51,643 --> 00:05:54,229 maar dat is niet groter dan wat wij samen zijn. 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,732 Wanneer gaat het gebeuren? 107 00:05:57,649 --> 00:05:59,693 In de zomer. In Cousins. 108 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 Aankomende zomer? 109 00:06:01,820 --> 00:06:03,322 Ja. -Jullie zijn pas net... 110 00:06:03,447 --> 00:06:04,323 weer bij elkaar. 111 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Het was uit voor… -Hij bedroog je. 112 00:06:06,617 --> 00:06:08,702 Moet iedereen dat horen? 113 00:06:08,827 --> 00:06:09,870 Iedereen weet dat. 114 00:06:09,995 --> 00:06:12,122 Jij zei dat ik hem moest vergeven. 115 00:06:12,247 --> 00:06:13,374 Ik zei met hem praten. 116 00:06:13,499 --> 00:06:14,875 Niet met hem trouwen. 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,752 Kon het niet gewoon weer aan zijn? 118 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 We willen het voor altijd. 119 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 Iedereen die trouwt, denkt dat. 120 00:06:21,673 --> 00:06:23,473 Maar kijk naar onze ouders. 121 00:06:23,842 --> 00:06:25,576 Wij zijn niet onze ouders. 122 00:06:28,472 --> 00:06:30,682 Mijn vader is er. Ik moet gaan. 123 00:06:31,767 --> 00:06:32,810 Wil je… 124 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 Wil je het niemand vertellen? -Goed. 125 00:06:35,312 --> 00:06:39,525 Alsof iemand deze krankzinnige ontwikkeling gelooft. 126 00:06:41,318 --> 00:06:43,852 Prima, ik zeg niets. Ik hou mijn mond. 127 00:06:45,405 --> 00:06:46,805 Dag. -Dag. 128 00:06:58,085 --> 00:06:58,961 Wat? 129 00:06:59,086 --> 00:07:01,505 Stuur je me StarcadeX' wireframe? 130 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 Moet je niet herstellen? 131 00:07:04,174 --> 00:07:06,301 Ik kan werken en genezen tegelijkertijd. 132 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Ik heb het geregeld. 133 00:07:08,595 --> 00:07:11,140 Sorry, maar Adam heeft me aangenomen... 134 00:07:11,265 --> 00:07:14,309 omdat ik de techwereld veel beter ken dan jullie. 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,353 Nee, omdat je een familievriend bent. 136 00:07:16,478 --> 00:07:19,565 Je hoeft me niet te begeleiden. 137 00:07:19,690 --> 00:07:22,090 Dus laat mama je kussens opschudden. 138 00:07:22,568 --> 00:07:25,571 Hing je gewoon op? 139 00:07:27,030 --> 00:07:28,630 Tijd voor je medicijnen. 140 00:07:29,032 --> 00:07:30,909 Kijk je porno? -Mam. 141 00:07:31,034 --> 00:07:32,745 Nee. O, mijn god. 142 00:07:32,870 --> 00:07:34,270 Oké. Slack? 143 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 Weet je wat Slack is? 144 00:07:36,999 --> 00:07:39,543 Ja, het is gewoon voor werk. 145 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Daar kan ik bij. 146 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 Je moet schermen vermijden. 147 00:07:45,632 --> 00:07:47,760 Je hebt iets ernstigs meegemaakt. 148 00:07:47,885 --> 00:07:49,685 Ik heb het niet meegemaakt. 149 00:07:49,845 --> 00:07:53,599 Ik werd wakker van een dutje met hoofdpijn en gekneusde ribben. 150 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Ik had ergere katers. 151 00:07:55,058 --> 00:07:56,226 Ik wil niet dat jij... 152 00:07:56,351 --> 00:07:58,312 medicijnen geeft en kussens opschudt. 153 00:07:58,437 --> 00:08:01,398 Je hebt in 22 jaar nog nooit een kussen opgeschud. 154 00:08:01,523 --> 00:08:02,923 Je was bijna dood. 155 00:08:03,609 --> 00:08:06,570 Ik vergeef mezelf nooit dat ik er niet was. 156 00:08:07,946 --> 00:08:09,346 Wat dan? 157 00:08:09,781 --> 00:08:13,160 Wat ga je doen? Me de rest van mijn leven volgen? 158 00:08:13,285 --> 00:08:14,995 Me in bubbelfolie wikkelen? 159 00:08:15,120 --> 00:08:16,520 Denk je van niet? 160 00:08:18,707 --> 00:08:23,295 Sorry. Neem je herstel serieus of ik vermoord je. 161 00:08:26,924 --> 00:08:28,324 Ik hou van je. 162 00:08:29,635 --> 00:08:31,035 Ik hou ook van jou. 163 00:08:46,193 --> 00:08:47,593 Bijna. 164 00:08:48,779 --> 00:08:52,533 Ter verdediging, ik heb deze week 12 uur geslapen. In totaal. 165 00:08:52,658 --> 00:08:55,494 Ja, je hebt een baan. Niet inwrijven. 166 00:08:56,203 --> 00:08:57,603 Hoe gaat het? 167 00:08:58,121 --> 00:09:01,416 Niet geweldig. Het voelt alsof ik gefaald heb. 168 00:09:01,541 --> 00:09:04,795 Omdat dat zo is. Ik zou suïcidaal zijn. 169 00:09:04,920 --> 00:09:07,131 Het is vernederend en verwoestend. 170 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Bedankt. 171 00:09:08,757 --> 00:09:10,157 Dat helpt. -Mooi. 172 00:09:11,093 --> 00:09:14,388 Ga je deze zomer gewoon vakantie vieren? 173 00:09:14,513 --> 00:09:18,267 Nee, er is een baan in het Garth-lab die ik graag wil. 174 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 Wat? 175 00:09:22,646 --> 00:09:26,441 Labwerk is geen degradatie. Het is vitaal. 176 00:09:26,566 --> 00:09:30,070 Maar ik dacht dat je met patiënten wilde werken. 177 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 Ik ben er niet klaar voor. 178 00:09:32,614 --> 00:09:34,575 Je hebt dr. Namazy gehoord. 179 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 We kunnen niet allemaal jou zijn. 180 00:09:37,160 --> 00:09:38,560 Dat is waar. 181 00:09:39,204 --> 00:09:43,208 Ga je de hele zomer naar data kijken? 182 00:09:49,798 --> 00:09:51,925 Ik ken iemand bij Garth. Phil. 183 00:09:53,302 --> 00:09:54,902 Ik doe een goed woordje. 184 00:09:57,055 --> 00:09:58,455 Bedankt. 185 00:10:08,567 --> 00:10:10,986 Het ziet er zo leeg uit. -Ja. 186 00:10:12,571 --> 00:10:14,156 Ik zal het missen. 187 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 En met jou wonen. 188 00:10:17,492 --> 00:10:18,911 We hebben niet eens onze... 189 00:10:19,036 --> 00:10:22,831 nachtelijke vleugeltjes en Golden Girls gedaan. 190 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Dat doen we als je terug bent uit Parijs. 191 00:10:27,586 --> 00:10:28,795 Je moet komen. 192 00:10:28,920 --> 00:10:30,320 Absoluut. 193 00:10:31,214 --> 00:10:35,636 Je bent de eerste echte vriendin die... 194 00:10:35,761 --> 00:10:37,895 ik niet al mijn hele leven ken. 195 00:10:41,808 --> 00:10:44,561 Sorry dat ik er deze week niet was. 196 00:10:45,520 --> 00:10:47,356 Met de examens en Jere en… 197 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 En goedmaakseks, ik snap het. 198 00:10:52,569 --> 00:10:53,969 Ik… 199 00:10:55,113 --> 00:10:57,532 Oké, maar wees eerlijk… 200 00:10:58,658 --> 00:11:03,455 Veroordeel je me stiekem omdat ik weer bij hem ben? 201 00:11:04,247 --> 00:11:06,041 Maakt het uit wat ik denk? 202 00:11:06,166 --> 00:11:09,633 Ja. Je bent mijn vriendin en ik respecteer je mening. 203 00:11:11,546 --> 00:11:14,146 Je geeft te veel om wat anderen denken. 204 00:11:15,509 --> 00:11:19,376 Ik vertrouw erop dat je de juiste keuzes maakt voor jezelf. 205 00:11:20,931 --> 00:11:22,331 Kom hier. 206 00:11:25,727 --> 00:11:27,729 Klaar om te gaan? 207 00:11:27,854 --> 00:11:29,254 Ja, bijna. 208 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 Afscheid nemen is bitterzoet. 209 00:11:35,028 --> 00:11:38,907 Ik wil me alles herinneren, elk detail. 210 00:11:39,658 --> 00:11:43,992 Het is voor altijd de laatste plek waar ik woonde voor ik trouwde. 211 00:11:51,670 --> 00:11:53,922 Ik wil het hem zo graag vertellen... 212 00:11:54,047 --> 00:11:57,134 op dit moment, terwijl ik nog zijn kleine meisje ben... 213 00:11:57,259 --> 00:11:59,459 en hij nog achter het stuur zit. 214 00:12:07,269 --> 00:12:09,980 Sinds de middelbare school noem ik hem geen papa meer... 215 00:12:10,105 --> 00:12:12,372 maar nu voel ik het in mijn hart. 216 00:12:13,275 --> 00:12:16,653 Ik wil zeggen: 'Papa, ik ga trouwen.' 217 00:12:18,405 --> 00:12:21,158 Dansten jij en mam niet op dit nummer? 218 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Ja? Ik heb op veel nummers gedanst. 219 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Kom op. 220 00:12:27,456 --> 00:12:32,294 Jullie zetten dit op na het eten, als je wijn op had... 221 00:12:32,419 --> 00:12:34,953 en je danste met mama door de keuken. 222 00:12:35,714 --> 00:12:37,114 Weet je dat nog? 223 00:12:37,799 --> 00:12:41,219 Jullie waren gewoon anders op die avonden. 224 00:12:41,344 --> 00:12:42,744 Hoe anders? 225 00:12:43,805 --> 00:12:47,350 Ik weet het niet. Echt verliefd. 226 00:12:51,771 --> 00:12:55,571 Je weet het nog, omdat jij en Steven dan moesten afwassen. 227 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Het gaat goed met hem. 228 00:12:59,529 --> 00:13:00,929 Gelukkig. 229 00:13:02,574 --> 00:13:08,663 Het moment waarop je moeder al jouw berichten zag... 230 00:13:09,331 --> 00:13:10,865 zal ik nooit vergeten. 231 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Wat bedoel je? Waren jullie samen? 232 00:13:17,631 --> 00:13:23,887 Ik bedoel toen ze me had gevonden. Na jullie gesprek. 233 00:13:24,596 --> 00:13:27,682 Het bereik op die conferentie was zo slecht. 234 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 Gelukkig was Jeremiah er voor je. 235 00:13:35,732 --> 00:13:37,132 Ja. 236 00:13:46,785 --> 00:13:49,162 Oké, laatste lading. 237 00:14:05,262 --> 00:14:06,096 Bedankt, pap. 238 00:14:06,221 --> 00:14:08,932 Waar wil je deze? -Waar dan ook. 239 00:14:09,057 --> 00:14:10,142 Neem een doos mee. 240 00:14:10,267 --> 00:14:12,201 Bedankt. -Ik kom meteen terug. 241 00:14:15,564 --> 00:14:16,898 Niet te comfortabel. 242 00:14:17,023 --> 00:14:18,423 Wat? 243 00:14:18,608 --> 00:14:20,986 Ik ga even bij Steven kijken. Hoe is het met hem? 244 00:14:21,111 --> 00:14:24,178 Goed. Je hoeft niet elke dag bij hem te kijken. 245 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 Ik heb je door. 246 00:14:25,991 --> 00:14:27,409 Wat doe ik dan? 247 00:14:27,534 --> 00:14:30,829 Je hoopt dat we het weer gaan doen. 248 00:14:30,954 --> 00:14:32,998 Stop maar met dat sentimentele gedoe. 249 00:14:33,123 --> 00:14:35,542 Sentimenteel gedoe? 250 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Wat in het hotel is gebeurd... 251 00:14:38,420 --> 00:14:40,964 waren wij samen. Niet alleen ik. 252 00:14:41,089 --> 00:14:43,842 Haal niet uit omdat je je schuldig voelt. 253 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Ik wil niet dat je verkeerde ideeën krijgt. 254 00:14:46,344 --> 00:14:48,680 Dat was eenmalig. 255 00:14:48,805 --> 00:14:52,805 Als Belly of Steven erachter kwam, zou ik dat niet aankunnen. 256 00:14:53,476 --> 00:14:54,876 Ik ook niet. 257 00:14:55,186 --> 00:14:57,022 Maar Belly vermoedt iets. 258 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Wat? -Ja. 259 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Ze deed raar in de auto. 260 00:15:00,400 --> 00:15:03,236 Ze begon over dat nummer waar wij op dansten... 261 00:15:03,361 --> 00:15:05,739 en toen was ze diep in gedachten. 262 00:15:05,864 --> 00:15:08,931 Ze is 20. Ze was vast stoned of dacht aan seks. 263 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 Misschien moeten we voorlopig afstand houden. 264 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 Je hebt vast gelijk. 265 00:15:18,209 --> 00:15:21,276 Misschien moet ik niet naar de ceremonie komen. 266 00:15:23,715 --> 00:15:27,802 Ik heb mijn ex niet nodig bij de herdenking van mijn beste vriendin. 267 00:15:27,927 --> 00:15:29,346 Geweldig. -Geweldig. 268 00:15:34,559 --> 00:15:35,852 Waar ga je heen? 269 00:15:35,977 --> 00:15:38,063 Laur, ik zit al sinds 6.00 uur in de auto. 270 00:15:38,188 --> 00:15:41,191 Ik drink koffie en zeg onze zoon gedag. 271 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 Welk nummer? 272 00:15:47,280 --> 00:15:48,680 Je weet welk nummer. 273 00:15:57,165 --> 00:16:00,502 Eindelijk iemand anders dan zuster Ratched die me gezelschap houdt. 274 00:16:00,627 --> 00:16:02,027 O, mijn god. 275 00:16:02,712 --> 00:16:06,216 Hoelang blijf je thuis? 276 00:16:06,925 --> 00:16:10,345 Ik ben hier weg zodra mam me uit dit bed laat. 277 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Kom op, ik ben in orde. 278 00:16:12,764 --> 00:16:15,364 Ook de arts zei dat ik weer kan werken. 279 00:16:16,309 --> 00:16:18,311 Ik kan het nog niet geloven. 280 00:16:21,606 --> 00:16:23,358 Dit was een waarschuwing. 281 00:16:25,151 --> 00:16:26,736 Ik moet me herpakken. 282 00:16:28,071 --> 00:16:29,823 Focussen op het werk. 283 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 Taylor voelt zich heel schuldig. 284 00:16:39,082 --> 00:16:41,001 Ja, hoor. 285 00:16:41,126 --> 00:16:44,170 Taylor laat mijn bijna-doodervaring over haar gaan. 286 00:16:44,295 --> 00:16:47,424 Prima. Ik was niet degene die bijna dood was of zo. 287 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Prima. -Je zei dat je oké was. 288 00:16:49,801 --> 00:16:51,302 Ja, nu wel. 289 00:16:56,808 --> 00:16:59,408 Is dat het? Is het klaar tussen jullie? 290 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Want ze houdt nog van je. 291 00:17:08,069 --> 00:17:13,158 Ik heb me nooit zeker van haar gevoeld. 292 00:17:13,700 --> 00:17:18,496 Ik moest gewoon van de Taylor-achtbaan af. 293 00:17:20,415 --> 00:17:21,815 Waarom? 294 00:17:23,376 --> 00:17:25,003 Wil je me overtuigen? 295 00:17:25,587 --> 00:17:26,713 Nee. 296 00:17:26,838 --> 00:17:28,238 Het is jouw leven. 297 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Het heeft voor ons allemaal veel veranderd. 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,388 Ik weet het. 299 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 Je houdt van je grote broer. 300 00:17:40,810 --> 00:17:43,354 Haal je nu wat ijs voor oppa? 301 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 Goed. -Bedankt. 302 00:17:47,817 --> 00:17:49,653 Mam zei geen schermen. -Nee. 303 00:17:49,778 --> 00:17:51,529 Belly. -Mam, ik heb zijn computer. 304 00:17:51,654 --> 00:17:53,198 Pap, help. 305 00:17:53,323 --> 00:17:55,523 Je moeder zei toch geen schermen? 306 00:17:56,034 --> 00:17:57,494 Die vrouwen. 307 00:17:58,787 --> 00:18:00,997 De arts zei dat het mag. 308 00:18:01,122 --> 00:18:02,832 Als ik een gesprek van kantoor mis... 309 00:18:02,957 --> 00:18:04,957 weet ik niet wat ik kan doen. 310 00:18:05,585 --> 00:18:08,129 Valt Adam je lastig met werk? -Nee. 311 00:18:08,254 --> 00:18:11,800 Ik bel hem zelf en zeg dat hij je met rust moet laten. 312 00:18:11,925 --> 00:18:15,970 Pap, nee. Adam is mijn baas. Dat kan niet. 313 00:18:16,095 --> 00:18:19,307 Een week vrij na zo'n traumatisch ongeluk... 314 00:18:19,432 --> 00:18:20,767 is niet onredelijk. 315 00:18:20,892 --> 00:18:24,604 Je snapt het niet. -Oké, leg het me uit. 316 00:18:24,729 --> 00:18:27,232 VC geeft gewoon heel veel druk, oké? 317 00:18:27,357 --> 00:18:28,525 Vrije tijd bestaat niet. 318 00:18:28,650 --> 00:18:30,568 Werken op de geschiedenisfaculteit... 319 00:18:30,693 --> 00:18:32,827 is niks vergeleken met Breaker. 320 00:18:34,614 --> 00:18:36,014 Je hebt vast gelijk. 321 00:18:37,075 --> 00:18:40,578 Ik probeer je moeder je laptop te ontfutselen... 322 00:18:40,703 --> 00:18:41,621 terwijl ik ga. 323 00:18:41,746 --> 00:18:44,249 Bedankt. 324 00:18:44,374 --> 00:18:47,502 Ik wilde weten of je in orde bent voor ik ga. 325 00:18:47,627 --> 00:18:50,046 Ja, ik ben oké. Ik hou van je. 326 00:18:50,171 --> 00:18:51,571 Hou van je. 327 00:18:55,176 --> 00:18:56,845 Meisje. 328 00:18:56,970 --> 00:18:58,638 Mam. -Hoi. 329 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 Hoi. -Kom hier. 330 00:19:05,270 --> 00:19:06,896 Kom hier. 331 00:19:11,609 --> 00:19:14,571 Je ziet er belabberd uit. Ik ga je haar verzorgen. 332 00:19:14,696 --> 00:19:16,364 Bedankt. De eindexamens. 333 00:19:19,868 --> 00:19:21,995 Oké. -We halen de rest morgen. 334 00:19:22,120 --> 00:19:23,520 Oké. -Kom. 335 00:19:24,163 --> 00:19:27,000 Hoe was de reis? Naar mijn playlist geluisterd? 336 00:19:27,125 --> 00:19:28,525 Nee. -Die was goed. 337 00:19:31,087 --> 00:19:32,213 Heb je een nieuwe tv? 338 00:19:32,338 --> 00:19:34,048 Ja, mooi, hè? -Ja. 339 00:19:36,134 --> 00:19:38,219 Het huis is schoon. Te schoon. 340 00:19:38,344 --> 00:19:41,222 Waar zijn Scotts asbakken en vieze vaat? 341 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 We zijn uit elkaar. 342 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 Hij nam zijn tv mee. 343 00:19:45,226 --> 00:19:47,854 Nu kunnen we Gilmore Girls kijken en burrito's eten... 344 00:19:47,979 --> 00:19:50,482 en hoeven we de afstandsbediening niet te delen. 345 00:19:50,607 --> 00:19:53,318 Die stomme MMA-kijkende klootzak. 346 00:19:53,443 --> 00:19:55,110 Je bent te knap voor hem. 347 00:19:55,987 --> 00:19:57,572 Ik heb hem gemaakt. -Ja. 348 00:19:57,697 --> 00:20:01,534 Ik knipte zijn haar en kleedde hem beter. 349 00:20:01,659 --> 00:20:05,059 Nu denkt hij dat hij iets beters kan vinden. Succes. 350 00:20:05,455 --> 00:20:07,290 Mannen zijn waardeloos. 351 00:20:07,415 --> 00:20:08,333 Niet alle mannen. 352 00:20:08,458 --> 00:20:10,210 Zei je: 'Niet alle mannen'? 353 00:20:10,335 --> 00:20:12,253 Steven is een goede. 354 00:20:13,421 --> 00:20:14,881 Hebben jullie afgesproken? 355 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 Nee, het is voorbij tussen ons. 356 00:20:17,133 --> 00:20:20,219 Het is nooit voorbij. -Deze keer wel. 357 00:20:20,762 --> 00:20:23,556 Tay, hij wist niet wat hij zei. 358 00:20:23,681 --> 00:20:26,226 Hij was zwak en gebroken door zijn ongeluk... 359 00:20:26,351 --> 00:20:28,751 dat jij eigenlijk veroorzaakt hebt. 360 00:20:29,145 --> 00:20:31,064 Kijk niet zo zuur. 361 00:20:31,189 --> 00:20:34,108 Ga erheen, kleed je leuk aan… 362 00:20:34,609 --> 00:20:36,694 Lucinda, ik zweer het. 363 00:20:36,819 --> 00:20:40,073 Taytie Tot, hij is de enige jongen met wie je hebt gedatet... 364 00:20:40,198 --> 00:20:41,950 die je waardig was. 365 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 Laat hem niet zomaar gaan. 366 00:20:45,745 --> 00:20:48,581 Moet je jou zien. Hij maakt geen kans… 367 00:20:48,706 --> 00:20:50,973 Als we je haar gedaan hebben. Kom. 368 00:20:51,793 --> 00:20:53,753 Je bent zo irritant. -Weet ik. 369 00:21:00,093 --> 00:21:01,493 Hoe heb je geslapen? 370 00:21:02,804 --> 00:21:05,306 M'n vaders luchtbed liep 's nachts leeg en... 371 00:21:05,431 --> 00:21:07,225 ik werkte tot laat aan de speech. 372 00:21:07,350 --> 00:21:09,950 Ik laat hem nog eens door Con nakijken. 373 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 Hij geeft graag kritiek op andermans grammatica. 374 00:21:13,231 --> 00:21:16,859 Dat hoeft niet. De speech is goed. 375 00:21:19,237 --> 00:21:21,037 Ik wilde dat hij erbij was. 376 00:21:21,698 --> 00:21:26,369 Het is raar om over de telefoon te zeggen dat we gaan trouwen. 377 00:21:27,245 --> 00:21:28,979 Laten we hem samen bellen. 378 00:21:29,580 --> 00:21:32,166 Zeker. 379 00:21:32,750 --> 00:21:36,087 Maar als je het liever alleen tegen hem zegt... 380 00:21:36,212 --> 00:21:38,047 vind ik dat prima. 381 00:21:38,172 --> 00:21:40,633 Hoe je het ook wilt doen. 382 00:21:42,385 --> 00:21:45,096 Misschien is alleen goed. 383 00:21:46,097 --> 00:21:48,697 Ik maak me meer zorgen over wat mijn... 384 00:21:49,517 --> 00:21:51,227 vader gaat zeggen. 385 00:21:52,353 --> 00:21:54,220 Ik weet het. En mijn moeder. 386 00:21:55,398 --> 00:21:59,569 Iedereen zal denken dat we gek zijn. 387 00:22:01,279 --> 00:22:02,679 Waarschijnlijk wel. 388 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 Jere, je helpt niet. -Sorry. 389 00:22:12,707 --> 00:22:14,107 Alsjeblieft. 390 00:22:18,004 --> 00:22:19,630 Bedankt. -Geen dank. 391 00:22:22,091 --> 00:22:23,491 Wat zal het zijn? 392 00:22:33,144 --> 00:22:37,273 Je verveelt je vast als je instemt met een ontbijt om 7.00 uur. 393 00:22:37,398 --> 00:22:40,902 Je enige vrije moment. Ik wil horen hoe het in de kliniek gaat. 394 00:22:41,027 --> 00:22:42,427 Ja, het is… 395 00:22:43,112 --> 00:22:45,281 Het is oké. Je mist niets. 396 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 Je liegt. 397 00:22:46,991 --> 00:22:48,242 Oké, het is geweldig. 398 00:22:48,367 --> 00:22:50,787 Namazy liet me de retractor gebruiken. 399 00:22:50,912 --> 00:22:51,746 Meen je dat? 400 00:22:51,871 --> 00:22:53,271 Mooi. 401 00:22:56,167 --> 00:22:59,796 En jij? Ben ik je plan voor vandaag? 402 00:22:59,921 --> 00:23:01,321 Zou je willen. 403 00:23:02,423 --> 00:23:03,883 Lunch met mijn tante. 404 00:23:04,801 --> 00:23:06,427 Nu deprimeer je me. 405 00:23:06,886 --> 00:23:09,722 We kunnen allebei niet naar mams herdenking... 406 00:23:09,847 --> 00:23:11,247 dus we spreken af. 407 00:23:12,809 --> 00:23:17,009 Wacht. Ga je niet? Ik dacht dat je niet ging vanwege de kliniek. 408 00:23:18,397 --> 00:23:21,776 Het is niet goed voor me om bij iedereen te zijn. 409 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Bij je ex zijn, die je niet kunt vergeten? 410 00:23:27,365 --> 00:23:29,534 Je moet hier iets aan doen. 411 00:23:29,659 --> 00:23:32,787 Wegblijven maakt het nog groter. 412 00:23:32,912 --> 00:23:34,831 Normaliseer de situatie. 413 00:23:35,373 --> 00:23:36,773 Hoe? 414 00:23:36,958 --> 00:23:39,836 Eén woord: blootstellingstherapie. 415 00:23:39,961 --> 00:23:45,842 Ik wil niet lullig doen, maar je weet niet hoe het is. 416 00:23:46,717 --> 00:23:50,596 Hoe is het om onbeantwoord verliefd te zijn op iemand... 417 00:23:50,721 --> 00:23:53,055 die dat nooit voor jou zal voelen? 418 00:23:54,684 --> 00:23:58,484 Maar weet je wat ik deed? Ik accepteerde het en hield vol. 419 00:23:58,729 --> 00:24:00,606 Ik heb het verwerkt en nu… 420 00:24:04,068 --> 00:24:05,735 Fijn dat je het volhield. 421 00:24:08,156 --> 00:24:13,077 Phil zei dat je een gesprek hebt in het Garth-lab. 422 00:24:14,412 --> 00:24:15,812 Zei Phil dat? 423 00:24:16,581 --> 00:24:17,749 We hebben gegeten. 424 00:24:17,874 --> 00:24:19,274 Had je een date? 425 00:24:21,294 --> 00:24:23,588 Moest je met hem daten voor mijn gesprek? 426 00:24:23,713 --> 00:24:25,798 Ik had een date om seks te krijgen. 427 00:24:25,923 --> 00:24:27,323 Geweldig. 428 00:24:28,176 --> 00:24:29,093 Heb je seks gehad? 429 00:24:29,218 --> 00:24:30,618 Ja. -Mooi. 430 00:24:46,402 --> 00:24:47,802 Kunnen we praten? 431 00:24:48,154 --> 00:24:49,554 Ja, natuurlijk. 432 00:24:56,204 --> 00:25:00,333 Ik kom sorry zeggen voor gisteren. Ik deed stom. 433 00:25:01,250 --> 00:25:02,126 Bedankt. 434 00:25:02,251 --> 00:25:04,504 Ik had me niet op jou moeten afreageren. 435 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 Het was niet eerlijk. 436 00:25:06,756 --> 00:25:08,356 Je blijft mijn vriendin. 437 00:25:15,723 --> 00:25:19,143 Wat zei Laurel toen je haar vertelde dat je gaat… 438 00:25:19,268 --> 00:25:21,229 Nee, ik heb het nog niet verteld. 439 00:25:21,354 --> 00:25:23,554 Kom, grote mond. Naar mijn kamer. 440 00:25:31,155 --> 00:25:33,825 Ben ik de enige ter wereld die dit weet? 441 00:25:33,950 --> 00:25:36,619 Behalve jij en Jere. Zelfs Anika niet? 442 00:25:36,744 --> 00:25:38,454 Ja. Jij bent de enige. 443 00:25:39,538 --> 00:25:41,374 Ik vind het echt leuk. -Oké. 444 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 Denk je niet dat ik gek ben? 445 00:25:45,795 --> 00:25:50,133 Ik ben de oprichter van Team Jellyfish... 446 00:25:50,258 --> 00:25:52,969 en de aanvoerder van Team Belly... 447 00:25:53,594 --> 00:25:56,889 wat ik meteen had moeten zeggen. Alles voor jou. 448 00:25:57,431 --> 00:26:00,810 Trouwen. Wat je ook doet, ik ben er. 449 00:26:02,979 --> 00:26:04,379 Bedankt. 450 00:26:05,273 --> 00:26:06,673 Oké, opnieuw. 451 00:26:07,733 --> 00:26:09,277 Laat de ring zien. Heb je die? 452 00:26:09,402 --> 00:26:11,237 Ja, die is er. 453 00:26:16,409 --> 00:26:19,078 Een diamant of een stukje aluminiumfolie? 454 00:26:19,203 --> 00:26:21,581 Hou op. Ik vind hem mooi. -Grapje. 455 00:26:21,706 --> 00:26:22,581 Natuurlijk. 456 00:26:23,165 --> 00:26:25,501 Mijn god, Cinderbelly gaat trouwen. 457 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 Je moet wel stil zijn. -Je gaat trouwen. 458 00:26:29,797 --> 00:26:34,677 Ik ben blij dat je het leuk vindt... 459 00:26:34,802 --> 00:26:36,762 want ik hoopte... 460 00:26:36,887 --> 00:26:39,021 dat je mijn bruidsmeisje wordt. 461 00:26:39,432 --> 00:26:40,433 Echt? 462 00:26:40,558 --> 00:26:42,643 Ja. Tenzij je niet wilt… -Nee. 463 00:26:42,768 --> 00:26:44,770 Nee, ik wil het. 464 00:26:44,895 --> 00:26:46,439 Ja. -Goed. 465 00:26:47,273 --> 00:26:48,673 O, mijn god. 466 00:26:49,525 --> 00:26:53,112 Ik ben blij dat je het vraagt. Want… 467 00:26:56,991 --> 00:26:59,160 O, mijn god. 468 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 LANG EN GELUKKIG 469 00:27:00,870 --> 00:27:02,270 O, mijn god. 470 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Dat je dat nog hebt. 471 00:27:05,166 --> 00:27:08,711 Zou ik de blauwdruk van onze droombruiloft weggooien? 472 00:27:09,420 --> 00:27:12,798 Nee. Jouw droombruiloft. Ik deed het voor de stickers. 473 00:27:12,923 --> 00:27:14,675 Ja. Mooie stickers. 474 00:27:15,509 --> 00:27:19,055 We maken jouw dag zoals jij hem wilt. Dat beloof ik. 475 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Bedankt dat je aan mijn kant staat. 476 00:27:24,185 --> 00:27:25,585 Voor altijd, B. 477 00:27:26,771 --> 00:27:28,105 En je hebt me nodig. 478 00:27:28,230 --> 00:27:31,275 Want als Laurel het hoort, wordt het een drama. 479 00:27:31,400 --> 00:27:33,861 Dode lichamen, bloed op straat. 480 00:27:33,986 --> 00:27:35,571 Ik bedoel jouw bloed. 481 00:27:35,696 --> 00:27:37,073 Ja. -Ik meen het, Belly. 482 00:27:37,198 --> 00:27:39,132 Ik weet het. -Ze gaat flippen. 483 00:27:39,617 --> 00:27:41,017 O, mijn god. 484 00:27:46,999 --> 00:27:48,834 Ik dacht dat je op bed lag. 485 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 Ik had een andere omgeving nodig. 486 00:27:55,257 --> 00:27:56,967 Ik help je ontsnappen. 487 00:27:57,843 --> 00:28:01,138 Ja. Ik moet weer naar bed voordat Laurel me ziet. 488 00:28:01,263 --> 00:28:02,765 Zal ik je helpen? -Nee. 489 00:28:02,890 --> 00:28:05,101 Gaat het? -Prima. Alleen wat pijn. 490 00:28:07,561 --> 00:28:08,961 Zeker weten? 491 00:28:15,903 --> 00:28:17,405 Ja. 492 00:28:41,387 --> 00:28:42,787 Hoe ging het? 493 00:28:43,597 --> 00:28:44,997 Het ging. 494 00:29:16,213 --> 00:29:17,613 Hoi, Lucinda. 495 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 Steven, schat, hoe voel je je? 496 00:29:20,676 --> 00:29:22,678 Ik voel me geweldig. 497 00:29:22,803 --> 00:29:25,598 Ik kan korte stop spelen voor de Phillies. 498 00:29:25,723 --> 00:29:26,640 Zo goed voel ik me. 499 00:29:26,765 --> 00:29:30,102 Mooi. Dan kun je me helpen met een zakelijke vraag. 500 00:29:30,686 --> 00:29:34,357 Ja. Oké. Wat is er? 501 00:29:34,482 --> 00:29:37,651 Kun je langskomen en de administratie van de salon bekijken? 502 00:29:37,776 --> 00:29:40,654 Scott regelde alle gelddingen en nu we uit elkaar zijn... 503 00:29:40,779 --> 00:29:42,865 snap ik er niks meer van. 504 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Je weet toch dat ik geen accountant ben? 505 00:29:46,452 --> 00:29:48,496 Je was altijd zo goed in wiskunde. 506 00:29:48,621 --> 00:29:50,873 Wauw. Omdat ik Aziatisch ben. 507 00:29:50,998 --> 00:29:55,503 Nee. Omdat je de beste student was. 508 00:29:56,670 --> 00:30:01,342 Als je langskomt, kan Taylor je alles uitleggen. 509 00:30:03,219 --> 00:30:05,304 Weet ze dat je het me vraagt? 510 00:30:07,056 --> 00:30:09,056 Jullie zijn toch nog vrienden? 511 00:30:10,643 --> 00:30:12,770 Ja. 512 00:30:13,854 --> 00:30:16,607 E-mail me de bestanden... 513 00:30:16,732 --> 00:30:19,399 en als ik vragen heb, bel ik haar. Oké? 514 00:30:20,027 --> 00:30:21,028 Geweldig. 515 00:30:21,153 --> 00:30:22,553 Oké. Dag. 516 00:30:22,780 --> 00:30:24,180 Dag, lieverd. 517 00:30:31,914 --> 00:30:34,875 Kijk hoe klein je was. En je schattige wangen. 518 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 O, mijn god, mam. 519 00:30:40,839 --> 00:30:42,174 Kijk Susannahs haar. 520 00:30:42,299 --> 00:30:43,699 Wat? -Nee. 521 00:30:44,093 --> 00:30:45,627 Moet je jouw haar zien. 522 00:30:46,637 --> 00:30:48,704 Dat kapsel was in in 2003. -Nee. 523 00:30:50,599 --> 00:30:52,799 Er zijn er zoveel. Hoe kiezen we? 524 00:30:53,894 --> 00:30:55,729 Het is voor haar herdenkingsbord. 525 00:30:55,854 --> 00:30:59,454 We kiezen degenen die zij zou willen dat we onthielden. 526 00:31:03,195 --> 00:31:05,489 Ik heb deze altijd leuk gevonden. 527 00:31:06,824 --> 00:31:08,242 Niet mijn favoriet. 528 00:31:08,951 --> 00:31:10,352 Omdat pap erop staat? 529 00:31:10,828 --> 00:31:12,246 We vinden een betere. 530 00:31:16,000 --> 00:31:17,459 Je 16e verjaardag. 531 00:31:18,085 --> 00:31:20,504 Beck sloofde zich altijd uit voor je verjaardag. 532 00:31:20,629 --> 00:31:26,010 Herinner je je de bloemenkronen en de kreeft en het mousserende appelsap? 533 00:31:27,386 --> 00:31:31,348 En dit jaar hebben we echte champagne voor je 21e. 534 00:31:31,473 --> 00:31:34,226 Geweldig. Je kunt me legaal dronken zien. 535 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 Kon Beck het maar zien. 536 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 Ze zag je illegaal dronken. 537 00:31:38,897 --> 00:31:41,698 Herinner je je 4 juli? Susannahs taartbord? 538 00:31:46,363 --> 00:31:51,201 Het is raar om op te groeien en die mijlpalen door te maken zonder haar. 539 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 Ze mist zoveel. 540 00:31:57,291 --> 00:32:01,091 Ze zou trots zijn op de toekomst die je voor jezelf plant. 541 00:32:01,462 --> 00:32:05,216 Je studie, Jeremiah, Parijs. 542 00:32:05,341 --> 00:32:09,261 Ik weet dat ze er met je heen wilde als afstudeercadeau. 543 00:32:17,478 --> 00:32:21,774 Wat? -Jullie waren hier zo klein. Lief. 544 00:32:25,569 --> 00:32:27,696 Conrad zei toch dat als je veel wortels at... 545 00:32:27,821 --> 00:32:29,615 je röntgenzicht zou krijgen? 546 00:32:29,740 --> 00:32:32,117 O, mijn god. Ik was heel goedgelovig. 547 00:32:32,242 --> 00:32:34,776 Ik geloofde alles wat hij me vertelde. 548 00:32:35,996 --> 00:32:37,663 Heb je hem nog gesproken? 549 00:32:39,500 --> 00:32:42,336 Berichtjes toen Steven in het ziekenhuis lag. 550 00:32:42,461 --> 00:32:46,328 Hij heeft het vast druk met de nieuwe baan. Hij werkt hard. 551 00:32:47,216 --> 00:32:49,816 Ik vind het erg dat hij niet kan komen. 552 00:32:51,470 --> 00:32:54,848 Iemand van de opvang filmt het toch? 553 00:32:54,973 --> 00:32:56,642 We kunnen het opsturen. 554 00:32:57,434 --> 00:32:58,834 Ja, dat is waar. 555 00:33:03,065 --> 00:33:05,442 Nee. Die niet. 556 00:33:05,567 --> 00:33:07,653 Die vind ik leuk. -Echt niet. 557 00:33:07,778 --> 00:33:09,912 Die. We kunnen dit eraf knippen. 558 00:35:09,024 --> 00:35:11,825 Kunnen we praten? Het gaat over je moeder. 559 00:35:13,153 --> 00:35:14,113 Wat is er met haar? 560 00:35:14,238 --> 00:35:17,616 Ze vroeg me haar administratie te bekijken en… 561 00:35:19,493 --> 00:35:21,829 Het ziet er niet goed uit, Taylor. 562 00:35:23,205 --> 00:35:26,333 Vroeg ze jou? Ik ga die vrouw vermoorden. 563 00:35:26,458 --> 00:35:28,669 Je kunt haar vermoorden... 564 00:35:28,794 --> 00:35:32,194 maar ze heeft grotere problemen. Ze draait verlies. 565 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 Sorry, ik kan het niet anders zeggen... 566 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 maar het is klote. 567 00:35:36,510 --> 00:35:39,844 In het beste geval houdt ze het deze maand nog vol. 568 00:35:50,399 --> 00:35:54,987 Wanneer ga je naar New York? Ik kan... 569 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 een lening regelen. 570 00:35:57,739 --> 00:36:00,909 Ik ga naar Cousins, maar ik kan haar later bellen. 571 00:36:01,034 --> 00:36:04,079 Nee. Bedankt voor wat je hebt gedaan. 572 00:36:04,204 --> 00:36:06,039 Heel ongepast dat ze het jou vroeg. 573 00:36:06,164 --> 00:36:08,041 Dit is jouw probleem niet meer. 574 00:36:08,166 --> 00:36:09,710 Het was geen moeite. 575 00:36:09,835 --> 00:36:12,921 Echt… -Dag, Steven. Dit is… Mam. 576 00:36:29,938 --> 00:36:31,538 Je ziet er prachtig uit. 577 00:36:32,691 --> 00:36:34,825 Beck had die jurk mooi gevonden. 578 00:36:43,952 --> 00:36:47,539 Je ziet er een keer niet slecht uit. 579 00:36:47,664 --> 00:36:50,000 Negeer hem. Dat komt door zijn hoofdletsel. 580 00:36:50,125 --> 00:36:52,926 Je hebt gelijk. Ze ziet er nog slecht uit. 581 00:36:53,587 --> 00:36:56,006 Steven, gaat het? -Ik rij. 582 00:36:58,800 --> 00:37:00,677 Komt pap daarheen? 583 00:37:01,845 --> 00:37:04,646 Hij kan niet komen. Gedoe met het bestuur. 584 00:37:05,974 --> 00:37:09,144 Maar hij komt deze zomer vast een keer naar Cousins. 585 00:37:09,269 --> 00:37:12,731 Het is lang geleden dat we allemaal samen waren. 586 00:37:12,856 --> 00:37:14,316 Ik keek ernaar uit. 587 00:37:14,983 --> 00:37:16,383 Het spijt me. 588 00:37:16,777 --> 00:37:18,695 Kom. We moeten gaan. -Ja. 589 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 Bedankt. -Geen dank. 590 00:37:22,532 --> 00:37:23,932 Bedankt. 591 00:37:33,627 --> 00:37:35,028 Hoi. -Hoi, schoonheid. 592 00:37:37,047 --> 00:37:38,257 Heb je de ring bij je? 593 00:37:38,382 --> 00:37:40,717 Ja. Kon ik hem nu maar dragen. 594 00:37:40,842 --> 00:37:42,242 Binnenkort. 595 00:37:44,221 --> 00:37:45,055 Klaar? 596 00:37:45,180 --> 00:37:49,184 Ja, maar slecht nieuws. Mijn vader kan niet komen. 597 00:37:50,394 --> 00:37:52,980 Maar we bellen hem daarna wel. 598 00:37:54,147 --> 00:37:57,192 Ik moet de speech zien af te maken zonder flauw te vallen. 599 00:37:57,317 --> 00:37:59,651 Je doet het vast geweldig. -Bedankt. 600 00:38:01,196 --> 00:38:02,596 Kom. We gaan. 601 00:38:04,157 --> 00:38:05,826 Waar is Steven? -Het toilet. 602 00:38:05,951 --> 00:38:08,412 Ik zei dat die koffie te veel zou zijn. 603 00:38:08,537 --> 00:38:11,004 Dit is belangrijk voor m'n familie... 604 00:38:11,206 --> 00:38:15,073 en deze tuin was heel belangrijk geweest voor mijn moeder. 605 00:38:15,460 --> 00:38:17,879 Ze zou hier graag geweest zijn. 606 00:38:23,635 --> 00:38:26,555 De vrouwenopvang was heel belangrijk voor haar. 607 00:38:26,680 --> 00:38:28,265 Ook als ze niet in Cousins was... 608 00:38:28,390 --> 00:38:31,268 dacht ze aan jullie allemaal. 609 00:38:32,144 --> 00:38:35,078 Ze geloofde dat familie niet alleen bloed is. 610 00:38:35,439 --> 00:38:38,173 Maar dat familie groeit tijdens je leven. 611 00:38:38,483 --> 00:38:40,217 Elke dierbare was familie. 612 00:38:41,111 --> 00:38:42,511 Wie van jou hield. 613 00:38:45,574 --> 00:38:48,994 Ze zou ontroerd zijn door deze ongelofelijke eer... 614 00:38:49,119 --> 00:38:52,330 en ik hoop dat jullie haar liefde voelen. 615 00:39:05,552 --> 00:39:09,056 Ik ben zo trots om je verloofde te zijn. 616 00:39:11,141 --> 00:39:13,208 Ik wil zo graag met je trouwen. 617 00:39:13,477 --> 00:39:14,877 Ik ook. 618 00:39:16,772 --> 00:39:18,815 Wat voor bloemen wil je voor de bruiloft? 619 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Ik weet het niet. Mooie? 620 00:39:23,195 --> 00:39:24,595 Zoals deze? 621 00:39:40,962 --> 00:39:42,362 Con. 622 00:39:47,844 --> 00:39:50,973 Ongelofelijk dat je er bent. -Ik wist niet dat je zou komen. 623 00:39:51,098 --> 00:39:53,850 Ik heb wat dingen verzet en nam een nachtvlucht. 624 00:39:53,975 --> 00:39:57,187 Mijn zoon. Hij redt levens en heeft nog tijd voor familie. 625 00:39:57,312 --> 00:39:59,579 Rustig, pap. Ik ben nog geen arts. 626 00:40:01,900 --> 00:40:03,300 Gast. -Hé. 627 00:40:04,653 --> 00:40:06,488 Fijn je te zien. Geweldige speech. 628 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 Bedankt -Echt goed. 629 00:40:07,864 --> 00:40:09,264 Fijn dat je er bent. 630 00:40:16,998 --> 00:40:19,960 Connie is blij om zijn zusje weer te zien. 631 00:40:21,586 --> 00:40:23,046 Hoe gaat het, zusje? 632 00:40:23,797 --> 00:40:26,383 Geweldig. Het gaat geweldig. 633 00:40:26,508 --> 00:40:28,051 Het is lang geleden. 634 00:40:29,469 --> 00:40:32,597 Laten we een familiefoto maken. Bij het bankje? 635 00:40:32,722 --> 00:40:34,307 Dat doen we. -Geweldig. 636 00:40:55,871 --> 00:40:57,271 Waar denk je aan? 637 00:40:59,416 --> 00:41:00,816 Niets. 638 00:41:03,211 --> 00:41:08,758 Wees niet gekwetst als hij iets raars zegt. 639 00:41:09,301 --> 00:41:10,701 Wie? 640 00:41:13,430 --> 00:41:14,830 Mijn vader. 641 00:41:16,016 --> 00:41:19,436 Je weet hoe hij is. Vat het niet persoonlijk op. 642 00:41:19,561 --> 00:41:22,105 Goed. Dat zal ik niet doen. 643 00:41:22,814 --> 00:41:24,214 Mooi. 644 00:41:31,364 --> 00:41:35,327 Moeten we Con apart nemen en het hem vast vertellen? 645 00:41:41,499 --> 00:41:42,899 Of… 646 00:41:43,293 --> 00:41:46,293 Of laten we het vandaag over mijn moeder gaan? 647 00:41:46,922 --> 00:41:50,383 Misschien wel. Mijn vader is er niet. 648 00:41:50,508 --> 00:41:53,642 Ik wilde het hem en mijn moeder samen vertellen. 649 00:41:54,221 --> 00:41:55,639 Laten we wachten. 650 00:41:59,309 --> 00:42:02,243 Kon je je ring maar openlijk en trots dragen. 651 00:42:03,188 --> 00:42:08,151 Ik ben heel trots. 652 00:42:08,276 --> 00:42:12,822 Jeremiah Fisher gaat met me trouwen. We gaan trouwen. 653 00:42:14,741 --> 00:42:16,141 Zie je wel? 654 00:42:16,952 --> 00:42:18,352 Dat zei ik toch? 655 00:42:22,165 --> 00:42:26,962 Ik wil het begrijpen. Liet je Scott alles regelen? 656 00:42:27,587 --> 00:42:30,298 Hoe kon je niet weten dat het zo erg was? 657 00:42:30,423 --> 00:42:33,260 Ik weet het niet. Ik voel me zo dom. 658 00:42:33,385 --> 00:42:34,886 Het was dom. 659 00:42:35,011 --> 00:42:39,145 Ik zei al dat Scott een loser was. Blijkbaar is hij een idioot. 660 00:42:39,307 --> 00:42:41,393 Schreeuw niet zo. Ik verlies mijn salon. 661 00:42:41,518 --> 00:42:43,395 Ja. Dat zou kunnen. 662 00:42:43,520 --> 00:42:44,896 Wat moet ik dan doen? 663 00:42:45,021 --> 00:42:46,421 Ik weet het niet. 664 00:42:46,606 --> 00:42:48,608 Wat wil je dat ik zeg? 665 00:42:48,733 --> 00:42:51,569 Het feit dat je Steven erbij haalde… 666 00:42:52,654 --> 00:42:54,239 Hij is een jongen. 667 00:42:54,364 --> 00:42:57,498 Een jongen. Hij is 22 en het is gênant voor mij. 668 00:42:58,952 --> 00:43:00,662 Ik wilde alleen helpen. 669 00:43:01,830 --> 00:43:03,873 Het spijt me. 670 00:43:05,458 --> 00:43:08,420 Ik los dit op. Dat doe ik altijd. 671 00:43:08,545 --> 00:43:10,130 Hoe los je dit op? 672 00:43:13,550 --> 00:43:15,218 Ik vraag oma om het geld. 673 00:43:16,261 --> 00:43:21,599 Nee. Dan gaat ze weer de baas over je spelen. 674 00:43:25,979 --> 00:43:27,898 We lossen dit samen op. 675 00:43:28,023 --> 00:43:29,423 Echt. 676 00:43:30,400 --> 00:43:33,267 Ik ga pas over een paar weken naar New York. 677 00:43:35,113 --> 00:43:36,513 Kom. Niet huilen. 678 00:43:37,615 --> 00:43:39,159 Wat moet ik zonder jou? 679 00:43:41,995 --> 00:43:43,914 We hebben gereserveerd. -Nee. 680 00:43:44,039 --> 00:43:46,124 Voor Fisher? -Steven, bijna vergeten. 681 00:43:46,249 --> 00:43:47,709 Van kantoor. 682 00:43:47,834 --> 00:43:49,169 Bedankt. 683 00:43:49,294 --> 00:43:51,087 Adam, heb je niet gereserveerd? 684 00:43:51,212 --> 00:43:52,612 Op jouw naam. 685 00:43:53,381 --> 00:43:54,883 Park. 686 00:43:55,467 --> 00:43:57,135 Ik kan onze manager bellen… 687 00:43:57,260 --> 00:43:58,660 Dat is aardig. 688 00:43:59,512 --> 00:44:02,349 BETERSCHAP 689 00:44:02,474 --> 00:44:04,059 Ja. Heel aardig. 690 00:44:05,685 --> 00:44:07,085 Ik weet het niet. 691 00:44:07,937 --> 00:44:11,233 Ik ben gek op je vader, maar soms baal ik dat ik voor iemand werk... 692 00:44:11,358 --> 00:44:13,625 die mijn luiers heeft verschoond. 693 00:44:14,903 --> 00:44:16,196 Als troost... 694 00:44:16,321 --> 00:44:19,655 ik denk niet dat hij ooit luiers heeft verschoond. 695 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 Mam zei dat je in een kliniek werkt. 696 00:44:29,793 --> 00:44:31,461 Dat is cool. 697 00:44:35,298 --> 00:44:38,176 Adam behandelt mij nog als een groentje. 698 00:44:39,094 --> 00:44:42,055 Als hij me nooit laat gaan, kan ik nooit worden... 699 00:44:42,180 --> 00:44:44,933 wie ik wil zijn. 700 00:44:45,433 --> 00:44:46,601 Wat is dat? 701 00:44:46,726 --> 00:44:47,894 Ik wil dingen maken. 702 00:44:48,019 --> 00:44:51,272 VC is niet mijn echte doel. 703 00:44:53,066 --> 00:44:55,944 Ik moet dingen slikken tot ze me serieus nemen. 704 00:44:56,069 --> 00:44:59,656 Dan neem ik die connecties mee en ga het ding maken. 705 00:45:00,949 --> 00:45:02,349 Ik ben trots op je. 706 00:45:02,826 --> 00:45:04,226 En geloof me, je... 707 00:45:05,203 --> 00:45:06,737 doet veel meer dan ik. 708 00:45:07,539 --> 00:45:10,375 Volgens mijn moeder redde je mijn leven. 709 00:45:11,418 --> 00:45:12,377 Dus bedankt. 710 00:45:12,502 --> 00:45:13,670 Mijn baas belde iemand. 711 00:45:13,795 --> 00:45:15,195 Maar toch. 712 00:45:16,798 --> 00:45:18,265 Je hulp betekent veel. 713 00:45:19,551 --> 00:45:20,951 Natuurlijk. 714 00:45:22,220 --> 00:45:23,680 Bedankt. 715 00:45:24,472 --> 00:45:25,872 De tafel is klaar. 716 00:45:35,191 --> 00:45:36,151 Mooie tafel. 717 00:45:36,276 --> 00:45:38,236 Ja, heel mooi. 718 00:45:38,361 --> 00:45:41,656 En 50 dollar voor degene die de beste tafel regelt. 719 00:45:41,781 --> 00:45:45,201 Geen idee. -De beste reclame. 720 00:45:45,952 --> 00:45:48,121 Ik weet het niet. -Je bent zo grappig. 721 00:45:48,246 --> 00:45:49,039 Bedankt. 722 00:45:49,164 --> 00:45:51,082 Ja. -Ik betaal de lunch. 723 00:45:51,207 --> 00:45:52,459 Geen discussie, Adam. 724 00:45:52,584 --> 00:45:54,711 In dat geval neem ik de surf and turf. 725 00:45:54,836 --> 00:45:56,236 Bedankt. 726 00:45:56,921 --> 00:45:58,423 Ik ook. Bedankt. 727 00:46:01,134 --> 00:46:03,803 Ik wil de tomatenbisque. 728 00:46:04,345 --> 00:46:05,305 Als hoofdgerecht? 729 00:46:05,847 --> 00:46:07,714 Ja. Ik heb niet zo'n honger. 730 00:46:09,184 --> 00:46:09,976 Ik neem de zalm. 731 00:46:10,101 --> 00:46:11,501 Goed. -Bedankt. 732 00:46:13,062 --> 00:46:14,647 Mag ik de zwaardvis? 733 00:46:16,357 --> 00:46:19,110 Mogen we een zeevruchtentoren? Kan dat meteen? 734 00:46:19,235 --> 00:46:21,362 Ik laat Belly niet verhongeren. 735 00:46:23,573 --> 00:46:25,033 Bedankt, Mr Fisher. 736 00:46:25,909 --> 00:46:27,827 We zijn allemaal volwassen. 737 00:46:27,952 --> 00:46:31,289 Belly, geen 'Mr Fisher' meer. Zeg maar Adam. 738 00:46:32,207 --> 00:46:33,607 Ik zal het proberen. 739 00:46:35,376 --> 00:46:37,754 Waarom verlaat je Californië nooit? 740 00:46:39,047 --> 00:46:40,507 Ik ben er nu toch? 741 00:46:40,632 --> 00:46:44,594 Ja, voor het eerst in hoelang? Twee jaar? 742 00:46:45,720 --> 00:46:47,120 Zoiets. 743 00:46:48,973 --> 00:46:51,017 Heb je daar een meisje? 744 00:46:52,435 --> 00:46:54,312 Nee. Geen meisje. 745 00:46:55,647 --> 00:46:58,483 Conrad wordt dronken. Nu is het feest. 746 00:46:59,567 --> 00:47:01,403 Voor iedereen dronken wordt... 747 00:47:01,528 --> 00:47:03,446 wilden Adam en ik toosten. 748 00:47:03,571 --> 00:47:05,281 Ik wil je eerst... 749 00:47:05,406 --> 00:47:07,742 bedanken voor dat mooie evenement. 750 00:47:07,867 --> 00:47:10,245 Feestjes waren meer Suzes ding... 751 00:47:10,370 --> 00:47:13,540 maar dat was een prachtige dag voor een prachtige vrouw. 752 00:47:13,665 --> 00:47:14,749 Bedankt. 753 00:47:14,874 --> 00:47:16,167 Bedankt voor jullie komst. 754 00:47:16,292 --> 00:47:18,795 Fijn dat we Susannah samen eren. Op Suze. 755 00:47:18,920 --> 00:47:19,712 Op Beck. 756 00:47:19,837 --> 00:47:20,713 Op mam. 757 00:47:20,838 --> 00:47:22,238 Op Susannah. 758 00:47:25,301 --> 00:47:28,304 En we wilden jullie allemaal iets zeggen. 759 00:47:29,430 --> 00:47:31,641 Steven, je hebt iets schokkends meegemaakt. 760 00:47:31,766 --> 00:47:33,518 O, mijn god. Ik ben oké. 761 00:47:33,643 --> 00:47:38,273 Ja. Maar het herinnerde me eraan dat ondanks je indrukwekkende prestaties... 762 00:47:38,398 --> 00:47:41,665 en bedankt dat je me een semester hebt bespaard... 763 00:47:42,402 --> 00:47:43,820 je mijn kind blijft. 764 00:47:45,238 --> 00:47:46,114 Op Steven. 765 00:47:46,573 --> 00:47:48,700 Dat was zo lief. -Hou je kop. 766 00:47:49,784 --> 00:47:51,786 Steven is niet de enige indrukwekkende. 767 00:47:51,911 --> 00:47:54,163 Op Connie, de aanstaande arts. 768 00:47:55,039 --> 00:47:57,373 Slim en onbaatzuchtig, goede combo. 769 00:48:00,837 --> 00:48:02,505 En Belly, mijn lieve meisje. 770 00:48:02,630 --> 00:48:04,757 Tijdens mijn eerste buitenlandse reis... 771 00:48:04,882 --> 00:48:08,344 voelde de wereld vol met mogelijkheden. 772 00:48:09,345 --> 00:48:10,805 Op je mooie toekomst. 773 00:48:10,930 --> 00:48:12,330 Op je toekomst. 774 00:48:12,599 --> 00:48:15,933 Laten we Jeremiah niet vergeten. Onze laatstejaars. 775 00:48:16,519 --> 00:48:19,606 Duimen maar, nog één semester tot het diploma. 776 00:48:19,731 --> 00:48:22,150 En dan zien we wel. 777 00:48:24,861 --> 00:48:26,261 Bedankt, pap. 778 00:48:29,490 --> 00:48:33,161 Jere heeft ook grote plannen voor zijn toekomst. 779 00:48:34,120 --> 00:48:36,254 Belly, dat hoef je niet te doen. 780 00:48:37,540 --> 00:48:39,292 Hij en ik… 781 00:48:43,212 --> 00:48:44,612 We gaan trouwen. 782 00:48:46,799 --> 00:48:48,199 In augustus. 783 00:48:53,806 --> 00:48:55,016 Sorry, wat? -Wat? 784 00:48:55,141 --> 00:48:56,541 Is dit een grap? 785 00:49:01,564 --> 00:49:04,317 Jezus. Dat bedoel ik met verantwoordelijkheid. 786 00:49:04,442 --> 00:49:05,818 Waar sleep je haar in mee? 787 00:49:05,943 --> 00:49:08,738 Wat bedoel je? Ik sleep haar nergens in mee. 788 00:49:08,863 --> 00:49:10,823 Wacht. Is dit serieus? 789 00:49:11,824 --> 00:49:13,493 Jullie zijn hier niet klaar voor. 790 00:49:13,618 --> 00:49:14,953 Zo onverantwoordelijk. 791 00:49:15,078 --> 00:49:16,996 Jullie zijn niet klaar. -Echt wel. 792 00:49:17,121 --> 00:49:18,790 Waarom? -Hoezo? 793 00:49:18,915 --> 00:49:20,166 Ze is dus zwanger. 794 00:49:20,291 --> 00:49:22,835 Is dat zo? Hoe vaak spraken we over anticonceptie? 795 00:49:22,960 --> 00:49:23,836 Niet zwanger. 796 00:49:23,961 --> 00:49:25,964 Dat is niet het geval. 797 00:49:26,089 --> 00:49:28,174 En Parijs dan? -Ik ga nog steeds. 798 00:49:28,299 --> 00:49:29,592 Isabel, ik kan niet… 799 00:49:29,717 --> 00:49:30,802 Dit is… -Gestoord. 800 00:49:30,927 --> 00:49:32,595 Krankzinnig. 801 00:49:32,720 --> 00:49:35,014 We houden van elkaar. We willen samen zijn. 802 00:49:35,139 --> 00:49:37,308 Dat zijn jullie. Ga gewoon eerst... 803 00:49:37,433 --> 00:49:39,769 samenwonen. Neem een kat. 804 00:49:40,353 --> 00:49:41,688 Waarom zo snel trouwen? 805 00:49:41,813 --> 00:49:44,941 Omdat ik van hem hou en hij mijn familie is. 806 00:49:45,066 --> 00:49:46,985 Dat zei Susannah toch altijd? 807 00:49:47,110 --> 00:49:48,861 Familie is het belangrijkste. 808 00:49:48,986 --> 00:49:51,053 Je krijgt je moeders ring niet. 809 00:49:51,906 --> 00:49:53,908 Dat had ik ook niet van je verwacht. 810 00:49:54,033 --> 00:49:57,233 We hoeven Susannahs ring niet. Jere kocht er een. 811 00:49:57,453 --> 00:49:58,454 Met welk geld? 812 00:49:58,579 --> 00:49:59,979 Met het mijne. 813 00:50:00,248 --> 00:50:03,876 Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt. 814 00:50:04,001 --> 00:50:06,045 Jezus. -Hou je mond. 815 00:50:06,170 --> 00:50:08,047 Nee, dit is gestoord. -Hou op. 816 00:50:08,172 --> 00:50:09,674 Gestoord. -Wat is je probleem? 817 00:50:09,799 --> 00:50:11,466 Steven. -Wist jij hiervan? 818 00:50:11,801 --> 00:50:13,761 Nee. -De zeevruchtentoren. 819 00:50:14,762 --> 00:50:16,598 De plannen zijn veranderd. 820 00:50:16,723 --> 00:50:18,641 Annuleer alles. Ik betaal de rekening. 821 00:50:18,766 --> 00:50:19,642 Serieus? 822 00:50:19,767 --> 00:50:21,167 Ja, heel serieus. 823 00:50:23,730 --> 00:50:25,130 Prima. We gaan. 824 00:50:39,162 --> 00:50:41,122 Heb je net… -Ja. Sorry. 825 00:50:41,247 --> 00:50:43,041 Je wilde het Conrad vertellen... 826 00:50:43,166 --> 00:50:45,168 maar ik kon geen seconde meer zwijgen. 827 00:50:45,293 --> 00:50:46,794 Ik ben blij dat ze het weten. 828 00:50:46,919 --> 00:50:49,422 Ik ook. Jezus. 829 00:50:49,547 --> 00:50:50,673 Jezus. 830 00:50:50,798 --> 00:50:52,258 Het komt goed, hè? -Ja. 831 00:50:52,383 --> 00:50:54,844 Ze zijn geschrokken. Dat was het lastige deel. 832 00:50:54,969 --> 00:50:58,303 Ze zijn nu boos, maar ze draaien wel bij. Dat moet. 833 00:51:03,770 --> 00:51:06,689 Gedraag jullie. Minder zoenen, meer kruipen. 834 00:51:06,814 --> 00:51:08,399 Stap in. We gaan naar huis. 835 00:51:08,524 --> 00:51:10,151 We gaan toch naar het huis? 836 00:51:10,276 --> 00:51:11,069 Nee. 837 00:51:11,194 --> 00:51:13,529 Ik blijf hier de hele zomer met Jeremiah. 838 00:51:13,654 --> 00:51:15,406 Verandering van plan. Je gaat mee. 839 00:51:15,531 --> 00:51:17,731 Wat? Dat kun je niet doen. -Jawel. 840 00:51:19,118 --> 00:51:21,371 Ga met haar mee. 841 00:51:21,496 --> 00:51:22,288 Wat? 842 00:51:22,413 --> 00:51:25,214 Tot alles kalmeert en ik m'n vader bewerk. 843 00:51:25,917 --> 00:51:27,335 Belly, kom. -Ik kom. 844 00:51:27,877 --> 00:51:29,411 Ik hou van je. -Ik meer. 845 00:51:32,465 --> 00:51:33,999 Je hebt de dag verpest. 846 00:51:34,634 --> 00:51:36,034 Wat heb jij? 847 00:51:38,513 --> 00:51:39,913 Dag. 848 00:54:13,793 --> 00:54:15,753 Vertaling: AC 849 00:54:15,878 --> 00:54:18,078 Creatief Supervisor Sofie Janssen 849 00:54:19,305 --> 00:55:19,196 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm