"The West Wing" Two Weeks Out

ID13197088
Movie Name"The West Wing" Two Weeks Out
Release Name The West Wing S07E14
Year2006
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID745722
Formatsrt
Download ZIP
Download The West Wing S07E14.srt
1 00:00:05,767 --> 00:00:07,520 <i>Ранее в сериале "Западное крыло":</i> 2 00:00:07,687 --> 00:00:10,884 <i>- Атомной Энергия — это совершенно безопасный, надежный источник энергии.</i> 3 00:00:11,047 --> 00:00:12,878 <i>- Нам нужно строить больше... - Совсем безопасный?</i> 4 00:00:13,047 --> 00:00:16,562 <i>Больше десятка штатов, которые ранее плотно поддерживали Виника...</i> 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,638 <i>...включая его родной штат Калифорнию...</i> 6 00:00:18,807 --> 00:00:22,322 <i>...все штаты с атомными электростанциями, теперь находятся в пределах погрешности.</i> 7 00:00:23,727 --> 00:00:27,436 Отмените все после митинга. Нужно побывать на местах, в ключевых штатах. 8 00:00:27,607 --> 00:00:30,360 - Виник должен поехать на юг. - Нам нужно замедлить развитие кампании Сантоса. 9 00:00:30,527 --> 00:00:34,315 Задержите неопределенность этих людей достаточно долго, чтобы ядерная проблема исчезла. 10 00:00:34,487 --> 00:00:37,285 - Ты помнишь Джейн Браун? - Пора говорить о ценностях. 11 00:00:37,447 --> 00:00:39,403 Под которыми ты имеешь в виду что? Однополые браки? 12 00:00:39,567 --> 00:00:41,558 Я — сенатор от Калифорнии. 13 00:00:41,727 --> 00:00:44,366 И я сделаю заявление, прежде чем сесть на этот самолет. 14 00:00:44,527 --> 00:00:46,643 Вы должны подождать. 15 00:00:46,807 --> 00:00:49,605 Вот как мы меняем сюжет. 16 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:00:58,407 --> 00:01:01,285 - Привет. Привет. - Мы вас любим, сенатор. 18 00:01:02,087 --> 00:01:05,557 Мне нужна ваша помощь в день выборов, ладно? Нужен ваш голос. 19 00:01:05,727 --> 00:01:09,436 - Пройдите, спасибо. - Ладно. Привет. Спасибо. 20 00:01:09,607 --> 00:01:13,316 - Сенатор. - Спасибо. Нужен тввашой голос. 21 00:01:15,367 --> 00:01:17,483 Спасибо. Спасибо. Привет. 22 00:01:17,647 --> 00:01:20,719 Нужна ваша помощь в день выборов. 23 00:01:24,807 --> 00:01:25,922 Отойдите, ладно. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,602 Хорошо. Рад вас видеть. Надеюсь получить ваш голос. 25 00:01:34,727 --> 00:01:37,764 <i>Мой вопрос: почему сенатор Виник высказался по этому поводу именно сейчас?</i> 26 00:01:39,167 --> 00:01:43,240 <i>В этом вопросе нет ничего нового. Мы всегда были последовательны в этом.</i> 27 00:01:43,407 --> 00:01:46,126 <i>Сенатор Виник всегда выступал против однополых браков.</i> 28 00:01:46,327 --> 00:01:48,283 - "Всегда против." - Всё ещё болит? 29 00:01:48,447 --> 00:01:51,359 - Кажется, что сейчас упадёт. - Ещё пять тысяч рукопожатий. 30 00:01:51,527 --> 00:01:54,758 Как я мог быть "всегда против"? Я узнал об этом пару лет назад. 31 00:01:54,927 --> 00:01:57,600 - Она не помогает. - Она стабилизировала наши цифры. 32 00:01:57,767 --> 00:02:00,281 Поддержание нас в равенстве за две недели до выборов — не помощь. 33 00:02:00,447 --> 00:02:02,005 Она остановила спад на юге. 34 00:02:02,167 --> 00:02:05,364 - Она пугает независимых. - Мы потеряли независимых... 35 00:02:05,527 --> 00:02:08,360 ...потому что атомная электростанция чуть не взорвалась... 36 00:02:08,527 --> 00:02:10,961 ...после того как я сказал, что атомная энергия совершенно безопасна. 37 00:02:11,127 --> 00:02:12,845 Это уже в прошлом. Теперь... 38 00:02:13,007 --> 00:02:15,999 Если это "в прошлом", почему я прячусь от репортеров? 39 00:02:16,167 --> 00:02:18,840 Наше следующее событие — Ассоциация малых предприятий, Чикаго. 40 00:02:19,007 --> 00:02:22,443 Нам нужно выезжать быстро, потому что Сантос должен выступать сразу после нас. 41 00:02:22,607 --> 00:02:26,156 Так всегда бывает в последние недели перед выборами в ключевых штатах. 42 00:02:26,327 --> 00:02:28,397 Чикаго мне бы очень понравилось... 43 00:02:28,567 --> 00:02:31,400 ...если бы я позволил кортежу Сантоса создавать все эти пробки. 44 00:02:39,247 --> 00:02:41,556 - Сенатор. - Сенатор Виник. 45 00:02:41,727 --> 00:02:43,957 Ладно, у нас нет времени на вопросы. 46 00:02:44,127 --> 00:02:46,516 Мы отстаём от графика. Большое спасибо. 47 00:02:46,687 --> 00:02:50,805 Сенатор. Сенатор, вы всё ещё считаете, что атомная энергия — это полностью безопасна? 48 00:02:50,967 --> 00:02:53,197 Привет. Здравствуйте, рад встрече. Привет. 49 00:02:53,367 --> 00:02:58,361 <i>Давайте поприветствуем одного из величайших игроков Чикаго Беарс, Мэтта Уиллига.</i> 50 00:02:58,527 --> 00:03:00,563 <i>Спасибо.</i> 51 00:03:04,087 --> 00:03:06,760 <i>Знаете, я участвовал в довольно напряжённых играх...</i> 52 00:03:06,927 --> 00:03:09,919 <i>...но ничего такого трудного, как то, что эти парни делают, чтобы вести кампанию.</i> 53 00:03:10,087 --> 00:03:14,285 <i>Если вы ещё не решили, они помогут вам определиться сегодня.</i> 54 00:03:14,447 --> 00:03:17,359 <i>Нам повезло, что они с нами. Давайте поприветствуем...</i> 55 00:03:17,527 --> 00:03:20,883 ...республиканского кандидата на пост президента США... 56 00:03:21,047 --> 00:03:24,005 ...сенатора Арнольда Виника. 57 00:03:39,567 --> 00:03:42,240 Спасибо. 58 00:04:19,036 --> 00:04:22,027 Субтитры: Дмитрий Бурдонов с помощью нейросетей. 59 00:04:30,047 --> 00:04:32,356 - Вы можете согнуть все пальцы? - Да, немного. 60 00:04:32,527 --> 00:04:34,802 - Попробуйте выпрямить пальцы. - Нет. 61 00:04:34,967 --> 00:04:36,639 - Болит, когда ты это делаете? - Нет. 62 00:04:36,807 --> 00:04:39,446 - Убивает меня, когда я это делаю. - Нам нужен рентген. 63 00:04:39,607 --> 00:04:40,926 - Нет. Ни за что. - Нет, нет, нет. 64 00:04:41,087 --> 00:04:43,157 У нас целый автобус репортеров едет за нами. 65 00:04:43,327 --> 00:04:46,637 Если мы остановимся на рентген, заголовок будет: "Рукопожатие ломает руку Виника." 66 00:04:46,807 --> 00:04:50,322 Не могу сказать без рентгена, но думаю, что у вас перелом пястной кости. 67 00:04:50,487 --> 00:04:52,603 - И вам нужен гипс. - Никакого гипса. 68 00:04:52,767 --> 00:04:55,804 Не могу выглядеть старым разваливающимся человеком на кампании. 69 00:04:55,967 --> 00:04:58,765 И его уже ждёт толпа в Питтсбурге. 70 00:04:59,207 --> 00:05:01,641 Ну, я думаю, я могу вправить кость... 71 00:05:01,807 --> 00:05:05,163 ...и дать ему гипс, который он сможет снять, когда будет на публике. 72 00:05:05,327 --> 00:05:06,726 Добро пожаловать в политику, доктор. 73 00:05:06,887 --> 00:05:08,605 Если кто-то спросит, что ты делал... 74 00:05:08,767 --> 00:05:10,723 ...мы обсуждали политики в области здравоохранения. 75 00:05:12,607 --> 00:05:15,565 Ну, на самом деле, у меня есть некоторые предложения по Medicare. 76 00:05:15,727 --> 00:05:17,240 <i>А теперь, мне честь...</i> 77 00:05:17,407 --> 00:05:21,002 ...представить демократического кандидата на пост президента США... 78 00:05:21,167 --> 00:05:23,920 ...конгрессмена Мэттью Сантоса. 79 00:05:34,367 --> 00:05:36,483 О, привет. Привет, рад видеть. 80 00:05:39,607 --> 00:05:42,917 - Привет, Чикаго. - Не можем оставить его в Огайо на два дня. 81 00:05:43,087 --> 00:05:45,806 Завтра у нас целый день в Кливленде, плюс обещания... 82 00:05:45,967 --> 00:05:48,037 Я хочу, чтобы он покинул Огайо к полуночи завтрашнего дня... 83 00:05:48,207 --> 00:05:50,767 <i>...и был на съемках Good Morning, Miami в 7 утра.</i> 84 00:05:50,927 --> 00:05:53,487 - Список гостей для мероприятия в Кливленде. - Да, прямо там. 85 00:05:53,647 --> 00:05:55,205 - Здесь? - Нет, на верхней... 86 00:05:55,367 --> 00:05:58,484 На верхней части другой стопки. Затем после полного дня во Флориде, мы... 87 00:05:58,647 --> 00:06:00,717 Кто-то по имени Боб для тебя. 88 00:06:01,847 --> 00:06:04,520 - Дважды за одну неделю? - Какие твои цифры в Калифорнии? 89 00:06:04,687 --> 00:06:06,006 <i>Ты работаешь на эту кампанию?</i> 90 00:06:06,167 --> 00:06:08,044 Теперь у тебя должны быть новые цифры. Проверь. 91 00:06:08,207 --> 00:06:09,925 Есть ли новые цифры по Калифорнии? 92 00:06:10,087 --> 00:06:11,361 Да, только что получили их. 93 00:06:11,527 --> 00:06:15,122 Мы на два пункта впереди, но это включает всех колеблющихся. Так что фактически равенство. 94 00:06:15,287 --> 00:06:18,836 <i>- Ты должен вывести Сантоса на улицу. - Мы уже в Иллинойсе и Пенсильвании.</i> 95 00:06:19,007 --> 00:06:22,363 - Огайо завтра, Флорида на следующий день... - Калифорния — это вся игра. 96 00:06:22,527 --> 00:06:24,995 <i>Да, мы увеличиваем закупки СМИ в Калифорнии.</i> 97 00:06:25,167 --> 00:06:28,443 Нужно держать его в штатах, где он сможет пожать достаточно рук. 98 00:06:28,607 --> 00:06:32,885 - Розничная политика не работает в Калифорнии. - Я не говорю о розничной политике. 99 00:06:33,047 --> 00:06:35,766 - ТВ — это способ достучаться до этих избирателей. - Точно, вот почему... 100 00:06:35,927 --> 00:06:38,202 <i>- Я сокращаю свои расходы на СМИ в Огайо... - Джош.</i> 101 00:06:38,367 --> 00:06:41,200 <i>...и пытаюсь получить больше ТВ в Калифорнии... - Послушай меня. Джош!</i> 102 00:06:41,367 --> 00:06:43,437 <i>Ты спишь по три часа в сутки...</i> 103 00:06:43,607 --> 00:06:47,236 <i>...у тебя 300 звонков на ответ. Ты не думаешь прямо в этом месте.</i> 104 00:06:47,407 --> 00:06:50,683 Теперь сделай глубокий вдох и послушай меня хотя бы одну секунду. 105 00:06:50,847 --> 00:06:52,121 Ладно, я слушаю. 106 00:06:52,287 --> 00:06:55,643 Ты можешь выиграть это, если выведешь его в Калифорнию прямо сейчас. 107 00:07:00,207 --> 00:07:02,198 Думал, ты останешься в штабе. 108 00:07:02,367 --> 00:07:03,766 Надоело, что меня игнорируют. 109 00:07:03,927 --> 00:07:05,838 У тебя есть то, что мне дал доктор? 110 00:07:06,007 --> 00:07:08,601 Знаешь, пока вы там пожимаете руки... 111 00:07:08,767 --> 00:07:11,406 ...Мэтт Сантос ведет свою новую стратегию. Она работает. 112 00:07:11,567 --> 00:07:14,684 Перекрещивает ключевые штаты, говоря без усталости о политике в области энергетики. 113 00:07:14,847 --> 00:07:16,997 Добавляет пару слов о ядерной аварии... 114 00:07:17,167 --> 00:07:19,283 Мы будем в Питтсбурге совсем одни... 115 00:07:19,447 --> 00:07:22,519 ...но мы пересечемся с Сантосом сегодня ночью в Филадельфии. 116 00:07:22,687 --> 00:07:24,917 Он будет выступать в Центре Конституции. 117 00:07:25,087 --> 00:07:27,806 Скажи Advance, никаких ограждений в Питтсбурге и Филадельфии. 118 00:07:27,967 --> 00:07:30,845 Никто не пожимает руку сенатору. Не начальник полиции. Никто. 119 00:07:31,007 --> 00:07:33,840 - Как они это будут контролировать? - Скажи персоналу, чтобы они разобрались. 120 00:07:34,007 --> 00:07:36,999 - Две недели до выборов. Мы потеряли преимущество. - Мы? 121 00:07:37,167 --> 00:07:40,762 Вы потерял преимущество, и у нас всё ещё нет стратегии, чтобы его вернуть. 122 00:07:40,927 --> 00:07:43,316 Я думал, что ерунда с однополыми браками это была стратегия. 123 00:07:43,487 --> 00:07:46,126 Вы против. Дайте знать своим сторонникам. 124 00:07:46,287 --> 00:07:49,677 Федеральное правительство не должно иметь отношения к закону о браке. Никак. 125 00:07:49,847 --> 00:07:52,407 Никто не должен заботиться о том, что я думаю о однополых браках. 126 00:07:52,567 --> 00:07:54,683 Никто не должен заботиться, какой вы высокий. Они это делают. 127 00:07:54,847 --> 00:07:56,565 Я не выиграю на однополых браках. 128 00:07:56,727 --> 00:07:59,525 - Ну, вы не знаеете этого. - Однополые браки — это вопрос штатов. 129 00:07:59,687 --> 00:08:02,406 - Это не федера... - Не начиняйте мне лекцию по политологии. 130 00:08:02,567 --> 00:08:05,365 Стратегия Бруно на 50 штатов была абсурдной до ядерной аварии. 131 00:08:05,527 --> 00:08:09,315 - Республиканцы дважды выиграли в 49 штатах. - Я слышала это тысячу раз по ТВ. 132 00:08:09,487 --> 00:08:11,557 Ничего не изменилось в Республиканской партии? 133 00:08:11,727 --> 00:08:13,479 Да. Люди вроде тебя захватили. 134 00:08:13,647 --> 00:08:16,559 Люди вроде меня думают, что победа — это победа. Пятьдесят один процент — это достаточно. 135 00:08:16,727 --> 00:08:19,161 Ты хочешь попасть в Зал славы кампаний... 136 00:08:19,327 --> 00:08:23,115 Никто не говорит о стратегии на 50 штатов, не с тех пор, как произошла ядерная авария. 137 00:08:23,287 --> 00:08:26,882 Если бы ты не потратил пять месяцев, мы бы не отставали на Юге. 138 00:08:27,047 --> 00:08:29,083 Мы лидировали в каждом южном штате. 139 00:08:29,247 --> 00:08:32,239 У тебя не было никакого авторитета. Ты был меньшим злом. 140 00:08:32,407 --> 00:08:34,204 Если бы они любили тебя, они бы не бросили тебя. 141 00:08:34,367 --> 00:08:38,565 Они не бросили нас. Никто вне Техаса не переключился на Сантоса. 142 00:08:38,727 --> 00:08:41,446 Техас имеет только 34 голоса выборщиков, так зачем о них переживать? 143 00:08:41,607 --> 00:08:44,599 Мы никогда не рассчитывали на победу в штате Сантоса. 144 00:08:44,767 --> 00:08:48,157 - Ты рассчитываешь на победу в штате Виника? - Мы восстановимся в Калифорнии. 145 00:08:48,327 --> 00:08:51,046 В Калифорнии у нас всё в порядке. Мы отстаём от Сантоса на два пункта. 146 00:08:51,207 --> 00:08:52,959 И это после ядерной аварии... 147 00:08:53,127 --> 00:08:55,846 ...которая напугала половину штата и заставила людей пытаться эвакуироваться. 148 00:08:56,007 --> 00:08:59,204 Ядерная авария стоила тебе этого штата. У вас нет времени на победу. 149 00:08:59,367 --> 00:09:02,120 Я не могу выиграть в Калифорнии, идя направо. 150 00:09:02,287 --> 00:09:07,077 На каждого избирателя, которого ты мне выигрываешь в Алабаме, я теряю двоих в Калифорнии. 151 00:09:07,247 --> 00:09:09,317 Нам нужно быть на Юге, особенно во Флориде. 152 00:09:09,487 --> 00:09:10,886 Мы следовали твоему совету. 153 00:09:12,167 --> 00:09:14,761 Мы провели всю прошлую неделю на Юге. К чему это привело? 154 00:09:14,927 --> 00:09:18,124 Это остановило кровотечение. Если бы вы были на Юге, говоря о налоговых льготах... 155 00:09:18,287 --> 00:09:20,881 ...национальной обороне, жёсткой политике в отношении преступности перед толпами... 156 00:09:21,047 --> 00:09:24,278 ...мне не пришлось бы быть на ТВ, пытаясь говорить с республиканской базой. 157 00:09:24,447 --> 00:09:26,438 И я могла бы заткнуться о однополых браках. 158 00:09:27,567 --> 00:09:30,320 Я говорю, что остаёмся на Юге до тех пор, пока не получим твёрдое преимущество... 159 00:09:30,487 --> 00:09:32,318 ...потом проведём неделю, может 10 дней... 160 00:09:32,487 --> 00:09:35,047 ...закрывая сделку в Миссури, Пенсильвании и Огайо. 161 00:09:35,207 --> 00:09:38,756 Вы не должны ничего говорить о Алабаме, чтобы потерять избирателей Калифорнии... 162 00:09:38,927 --> 00:09:41,600 ...но вы должны зарядить партию... 163 00:09:41,767 --> 00:09:44,520 ...если мы собираемся получить явку, которую нам нужно для 51 процента. 164 00:09:44,687 --> 00:09:46,837 Сенатор, вы не можете притворяться... 165 00:10:03,807 --> 00:10:06,765 - Да? - Могу войти? 166 00:10:07,327 --> 00:10:08,601 Только ты. 167 00:10:13,207 --> 00:10:15,084 Рука лучше чувствуется в этом? 168 00:10:15,247 --> 00:10:17,920 Говорят, что замена Шейлы была знаком слабости. 169 00:10:18,087 --> 00:10:21,079 Это внутренняя политика. Никто не заботится кроме прессы. 170 00:10:21,247 --> 00:10:23,761 Я не должен был позволять Шейле уйти. 171 00:10:23,927 --> 00:10:26,487 Она думала, что это подаст сигнал, который... 172 00:10:26,647 --> 00:10:29,002 - Кампания получила новый старт. - Шейла была права... 173 00:10:29,167 --> 00:10:31,556 Я должен был поставить Джейн перед камерами... 174 00:10:31,727 --> 00:10:34,446 ...пусть она зарядит базу, а потом игнорируем её. 175 00:10:35,847 --> 00:10:37,121 Мы её игнорируем. 176 00:10:37,287 --> 00:10:40,597 Пресса работает на Сантоса. Сантос мог бы взять отпуск... 177 00:10:40,767 --> 00:10:43,884 ...и просто позволить прессе продолжать атаковать меня по этому ядерному вопросу... 178 00:10:44,047 --> 00:10:45,605 ...и он выиграет. 179 00:10:45,767 --> 00:10:48,406 Президент отправляет войска в Казахстан... 180 00:10:48,567 --> 00:10:53,118 ...и это всё равно не достаточно, чтобы вытащить эту цитату о ядерной энергии из новостей. 181 00:10:53,287 --> 00:10:56,120 Когда старые новости станут старыми? 182 00:10:58,647 --> 00:11:01,366 Знаешьте, что я на самом деле ненавижу в Джейн? 183 00:11:03,727 --> 00:11:05,957 Она не всегда не права. 184 00:11:08,647 --> 00:11:11,286 Нам нужна новая стратегия на последние две недели. 185 00:11:13,967 --> 00:11:15,639 Итак, что у тебя есть? 186 00:11:15,807 --> 00:11:20,198 Я... Я бы хотел сказать, что у меня есть идея получше, чем у Джейн. 187 00:11:25,567 --> 00:11:27,797 <i>Спасибо, Филадельфия. Бог благословит вас.</i> 188 00:11:27,967 --> 00:11:29,719 Бог благословит всех вас. 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,445 - В Калифорнии? - Да. 190 00:11:36,607 --> 00:11:40,236 Думал, ты сказал, что не поедем в Калифорнию, потому что это слишком большой штат для... 191 00:11:40,407 --> 00:11:42,443 - Да, это было раньше. - Это было вчера. 192 00:11:42,607 --> 00:11:44,404 - Я передумал. - Ты передумал? 193 00:11:44,567 --> 00:11:47,127 - Да, знаешьте, я поговорил с этим, и... - С кем поговорил? 194 00:11:47,287 --> 00:11:50,836 Обычные подозреваемые. Люди из партии, опытные люди из кампании. 195 00:11:51,007 --> 00:11:52,520 И мы пришли к согласию, что... 196 00:11:52,687 --> 00:11:55,759 ...поскольку медиа в Калифорнии гораздо дороже, чем в Огайо... 197 00:11:55,927 --> 00:11:58,680 Извините. Прошу прощения. Можете, пожалуйста, выйти? 198 00:11:58,847 --> 00:12:02,237 Нам будет гораздо дешевле вести кампанию в Калифорнии... 199 00:12:02,407 --> 00:12:04,557 ...и покупать ТВ время в Огайо и Флориде. 200 00:12:04,727 --> 00:12:07,366 Вы получите пять минут бесплатно на каждом местном канале... 201 00:12:07,527 --> 00:12:10,041 ...вместо того, чтобы тратить кучу денег на один рекламный ролик. 202 00:12:10,207 --> 00:12:13,324 Если мы повысим ваш рейтинг в Калифорнии, и вы выйдете за пределы погрешности... 203 00:12:13,487 --> 00:12:16,160 ...пресса начнёт разгораться по поводу того, как Виник теряет свой штат. 204 00:12:16,327 --> 00:12:18,921 Это создаст импульс для нас везде. 205 00:12:19,087 --> 00:12:20,361 Выведем Виника из игры. 206 00:12:20,527 --> 00:12:22,438 Он уже выбыл. Теперь мы его выбьем. 207 00:12:22,607 --> 00:12:26,282 Калифорния — ключ. Если вы получите там преимущество, Виник откажется от своего штата... 208 00:12:26,447 --> 00:12:28,085 ...и поставит на южную стратегию. 209 00:12:28,247 --> 00:12:31,717 Он не особо хорошо играл на Юге, когда был на подъеме. 210 00:12:31,887 --> 00:12:35,163 Сейчас он точно не будет играть лучше, будучи в отчаянии. 211 00:12:41,287 --> 00:12:44,040 Ладно, отвезите меня туда сегодня. 212 00:12:44,207 --> 00:12:46,926 Но я хочу полный график мероприятий в Калифорнии на завтра... 213 00:12:47,087 --> 00:12:49,555 ...с утра до самого вечера. - Всё будет заполнено. 214 00:12:50,887 --> 00:12:54,118 Думаете, ваши цифры упали из-за ядерной аварии? 215 00:12:54,287 --> 00:12:56,437 - Сенатор. - Вы сможете выиграть без Калифорнии? 216 00:12:59,087 --> 00:13:00,361 Когда мне выходить? 217 00:13:00,527 --> 00:13:03,087 Ваше выступление начнётся через несколько минут. 218 00:13:05,327 --> 00:13:07,158 - Подожди секунду. - Кто это? 219 00:13:08,807 --> 00:13:11,116 Конгрессмен, они готовы к вам. 220 00:13:25,287 --> 00:13:27,517 <i>- Мистер Сантос. - У меня есть время для нескольких вопросов.</i> 221 00:13:27,687 --> 00:13:30,326 Скажи им, что я не выйду, пока он не покинет здание. 222 00:13:30,487 --> 00:13:34,036 Я не хочу, чтобы камеры снимали его пресс-конференцию, когда я буду делать свою речь. 223 00:13:34,207 --> 00:13:36,118 <i>- Чтобы поговорить с людьми Пенсильвании...</i> 224 00:13:36,287 --> 00:13:38,403 <i>...о том, что эта страна должна делать.</i> 225 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 <i>- О политике в области энергетики, об образовании. - Я хочу услышать, что он скажет.</i> 226 00:13:42,367 --> 00:13:45,882 <i>О безопасности рабочих мест, пенсионной безопасности. Я не хочу играть в игру вины...</i> 227 00:13:46,047 --> 00:13:48,515 <i>...по поводу того, что произошло на электростанции Сан-Андрео.</i> 228 00:13:48,687 --> 00:13:50,166 <i>- Конечно. - Это была авария.</i> 229 00:13:50,327 --> 00:13:52,716 <i>Это была именно такая авария, которую я предсказал...</i> 230 00:13:52,887 --> 00:13:55,924 <i>...когда я выступал против строительства атомных электростанций в Техасе.</i> 231 00:13:56,087 --> 00:13:57,361 Сент-Сантос. 232 00:13:57,527 --> 00:14:01,156 <i>Губернатор Калифорнии и президент отреагировали и локализовали её.</i> 233 00:14:01,327 --> 00:14:04,524 <i>Вы поддерживаете решение президента отправить войска в Казахстан?</i> 234 00:14:04,687 --> 00:14:08,566 Мы не будем разбираться в том, как вести кампанию, наблюдая за кампанией Сантоса. 235 00:14:08,767 --> 00:14:11,235 Игнорируйте другого кандидата и бегите к финишу. 236 00:14:11,407 --> 00:14:14,365 - Вы продолжаете продвигать свою программу по налоговым льготам. - Пресса не даст мне этого сделать. 237 00:14:14,527 --> 00:14:15,960 Они не успокоятся. 238 00:14:16,127 --> 00:14:18,960 - Забудьте про прессу. - Это не тот способ, как я пришёл сюда. 239 00:14:19,127 --> 00:14:22,085 Я не избегаю сложных вопросов. Я говорю то, что думаю. 240 00:14:22,247 --> 00:14:23,885 - Вот как я избрался. - Послушайте. 241 00:14:24,047 --> 00:14:26,880 Я люблю прямые разговоры, но это не работает в каждой ситуации. 242 00:14:27,047 --> 00:14:29,766 Это не я там веду кампанию. Вот в чем проблема. 243 00:14:29,927 --> 00:14:31,565 Мы переживём эту аварию. 244 00:14:31,727 --> 00:14:33,843 Нет, мы не переживём. Не пока не разберёмся с этим. 245 00:14:34,007 --> 00:14:36,646 - Если мы откроем тему ядерной энергии... - Она уже открыта. 246 00:14:36,807 --> 00:14:40,117 Широко открыта. Мне нужно её закрыть. Я должен начать отвечать на их вопросы. 247 00:14:40,287 --> 00:14:44,439 Никто в партии не думает, что вам нужно говорить о ядерной энергии. 248 00:14:44,607 --> 00:14:48,122 Мы можем вставить абзац о энергии в речь, о безопасных источниках энергии. 249 00:14:48,287 --> 00:14:49,720 Нет, это не сработает. 250 00:14:49,887 --> 00:14:51,957 Что вы будете делать? Скажете, что ошибались? 251 00:14:52,127 --> 00:14:55,756 - Нет, я все равно считаю, что нам нужна ядерная энергия. - Это худшее время, чтобы об этом говорить. 252 00:14:55,927 --> 00:14:59,476 Мне нужно провести пресс-конференцию, пока не уйдут все вопросы по ядерной аварии. 253 00:14:59,647 --> 00:15:01,922 - Это ошибка. - Объясню свою роль на электростанции. 254 00:15:02,087 --> 00:15:04,442 Поговорю о том, куда мы идём с ядерной энергией. 255 00:15:04,607 --> 00:15:06,165 Ответить на каждый вопрос репортера. 256 00:15:06,327 --> 00:15:09,239 Останусь у микрофона пока не утомлю их до смерти. 257 00:15:09,407 --> 00:15:10,726 Это будет выглядеть отчаянно. 258 00:15:10,887 --> 00:15:14,323 Сработало для Андрюса в том Сенатском выборном деле с его проблемами с налоговыми декларациями. 259 00:15:14,487 --> 00:15:16,125 Завтра мы едем в Калифорнию. 260 00:15:16,287 --> 00:15:20,405 Я проведу пресс-конференцию перед атомной электростанцией Сан-Андрео. 261 00:15:20,567 --> 00:15:23,081 Ладно, моя работа здесь завершена. 262 00:15:25,327 --> 00:15:27,887 - Ты уходишь? - Было весело. Удачи. 263 00:15:28,047 --> 00:15:29,844 Джейн. Джейн, подожди, пожалуйста. 264 00:15:30,007 --> 00:15:32,282 Я не могу позволить себе быть виноватым в этих ошибках. 265 00:15:32,447 --> 00:15:36,759 Мы не можем позволить себе ещё одну историю о проблемах с командой Виника. 266 00:15:36,927 --> 00:15:39,236 Это будет выглядеть так, как будто мы совсем не контролируем ситуацию. 267 00:15:40,807 --> 00:15:44,356 - Я не хочу, чтобы ты уходила. - У меня есть репутация, которую нужно защищать. 268 00:15:44,527 --> 00:15:46,597 - Уходить? - Лучше, чем быть лузером. 269 00:15:46,767 --> 00:15:50,601 - Тогда не проигрывай. - Пресс-конференция — это ошибка. 270 00:15:50,767 --> 00:15:53,201 Кампания в вашем родном штате это ошибка. 271 00:15:53,367 --> 00:15:56,120 Я позволю им задать мне каждый вопрос о ядерной энергии, который они могут придумать. 272 00:15:56,287 --> 00:15:59,279 Мы получим ещё один раунд историй на эту тему и потом забудем. 273 00:15:59,447 --> 00:16:01,756 - Это знак слабости. - Если я выиграю выборы... 274 00:16:01,927 --> 00:16:04,805 ...ты получишь кредит. Ты пришла на тонущий корабль... 275 00:16:04,967 --> 00:16:06,639 ...и спасла его. 276 00:16:06,807 --> 00:16:08,559 Если вы проиграете? 277 00:16:08,727 --> 00:16:12,606 Тогда ты пришла на тонущий корабль, и он утонул. Это не твоя вина. 278 00:16:13,527 --> 00:16:15,677 Как насчет того, чтобы завтра сделать по моему плану... 279 00:16:15,847 --> 00:16:18,281 ...а потом сделать по твоему на протяжении всей кампании. 280 00:16:18,447 --> 00:16:21,484 - А если вы не согласитесь с моим планом? - Тогда мы будем спорить об этом. 281 00:16:21,647 --> 00:16:26,038 - И в итоге сделаем по вашему. - Ты выиграешь некоторые моменты и проиграешь некоторые. 282 00:16:26,207 --> 00:16:28,596 Они ждут вас на сцене. 283 00:16:55,167 --> 00:16:58,682 Партия будет заливать Калифорнию заместителями после ваших свободных СМИ. 284 00:16:59,392 --> 00:17:03,005 - Хорошо. Новая речь для Сан-Франциско. - Могу я получить свой портфель? 285 00:17:04,007 --> 00:17:06,805 - Его нет здесь? - Нет. 286 00:17:06,967 --> 00:17:09,242 Да, я его принесу. 287 00:17:09,407 --> 00:17:11,477 - Конгрессмену нужен его портфель. - Он был у тебя. 288 00:17:11,647 --> 00:17:14,241 Нет, я он был у меня в Чикаго. Ты носишь его в Филадельфии. 289 00:17:14,407 --> 00:17:17,444 Он был у меня в Питтсбурге, потом положил его в его каюту для полета. 290 00:17:17,607 --> 00:17:20,758 - Ну, его сейчас там нет. - Мы брали его на мероприятие? 291 00:17:20,927 --> 00:17:23,999 Я был с полными руками. Не помню портфель в Филадельфии. 292 00:17:24,167 --> 00:17:26,203 Ты заметил портфель в Филадельфии? 293 00:17:26,367 --> 00:17:29,245 - Нет. Он ничего не нес. - Ему он нужен прямо сейчас? 294 00:17:29,407 --> 00:17:31,921 - Он просил его. - Ну, мы не можем сказать ему, что мы его потеряли. 295 00:17:32,087 --> 00:17:34,521 - Ты последний, кто его брал. - Он просил тебя. 296 00:17:34,687 --> 00:17:38,202 Мы поищем в отсеках. В худшем случае он оказался в зарегистрированном багаже... 297 00:17:38,367 --> 00:17:41,086 ...и мы передадим его ему, когда приедем в отель. 298 00:18:01,687 --> 00:18:03,405 Отправьте расписание для Л.А. в прессу... 299 00:18:03,567 --> 00:18:06,001 ...чтобы они могли запланировать новостные машины для прямой трансляции. 300 00:18:06,167 --> 00:18:09,125 - Ты нашёл мой портфель? - Не совсем. 301 00:18:09,287 --> 00:18:11,881 Я думал, что у Отто. Он думал, что он здесь. 302 00:18:12,047 --> 00:18:16,120 - Мы сейчас проверяем под сиденьями. - Ты потерял мой портфель? 303 00:18:16,287 --> 00:18:18,482 В худшем случае он оказался в зарегистрированном багаже. 304 00:18:18,647 --> 00:18:20,797 Мы найдём его к моменту, когда ты доберёшься до своей комнаты. 305 00:18:20,967 --> 00:18:22,241 Позвони в Филадельфию. 306 00:18:22,407 --> 00:18:25,717 Проверь машины, на которых мы ездили, проверь комнаты, в которых мы были. 307 00:18:28,367 --> 00:18:29,800 Я оставил свой кошелёк в этом портфеле. 308 00:18:29,967 --> 00:18:33,482 Надеюсь, у тебя нет каких-то сверхсекретных стратегических меморандумов в этом портфеле. 309 00:18:33,647 --> 00:18:36,480 - У нас есть сверхсекретные стратегические меморандумы? - Жаль, что их нет. 310 00:18:36,647 --> 00:18:40,003 <i>Вы назначили эту поездку потому что Сантос вырывается вперёд в Калифорнии?</i> 311 00:18:40,167 --> 00:18:42,681 <i>- Наши опросы этого не показывают. - Сейчас на MSNBC.</i> 312 00:18:42,847 --> 00:18:46,044 <i>Вы изменили свой график после того, как Сантос решил поехать в Калифорнию?</i> 313 00:18:46,207 --> 00:18:49,404 <i>Мы не знали о поездке, когда Виник решил поехать в Калифорнию.</i> 314 00:18:49,567 --> 00:18:52,365 <i>- Она ужасная лгунья, не так ли? - Команда Виника в панике.</i> 315 00:18:52,527 --> 00:18:54,279 <i>Виник лидирует в южных штатах.</i> 316 00:18:54,447 --> 00:18:56,756 <i>Он уверен, что его родной штат Калифорния...</i> 317 00:18:56,927 --> 00:18:59,919 <i>...будет поддерживать его, как всегда, на его сенаторских выборах.</i> 318 00:19:00,087 --> 00:19:01,839 Они пытаются украсть наши бесплатные СМИ. 319 00:19:02,007 --> 00:19:04,237 Заставьте ТВ отказаться от Сантоса и покрыть Виника. 320 00:19:04,407 --> 00:19:08,082 Это не сработает, если вы представите это так, что Виник пытается вытеснить Сантоса из Калифорнии. 321 00:19:08,247 --> 00:19:11,557 Каждая история о Винике становится историей о подъёме Сантоса в Калифорнии. 322 00:19:11,727 --> 00:19:14,958 <i>- Верно. - Мне нужена Лу на борту.</i> 323 00:19:15,127 --> 00:19:17,322 Спасибо. Да? 324 00:19:17,487 --> 00:19:20,160 Похоже, что Виник собирается следовать за тобой в Калифорнию. 325 00:19:20,327 --> 00:19:23,239 <i>- Как отчаянно это? - Они пытаются украсть наши бесплатные СМИ.</i> 326 00:19:23,407 --> 00:19:25,841 Ты должен представить это так, что Виник гонится за Сантосом. 327 00:19:26,007 --> 00:19:28,965 Поверни каждую... Каждую историю о Винике в историю о Сантосе. 328 00:19:29,127 --> 00:19:31,322 Хорошо, я начну работать с пресс-кабинетом сейчас. 329 00:19:31,487 --> 00:19:33,284 <i>- Эй, Джош? - Да?</i> 330 00:19:33,447 --> 00:19:35,722 Что в портфеле конгрессмена? 331 00:19:35,887 --> 00:19:39,800 Полевые вещи, зубная щётка, электрическая бритва, иногда кошелёк. Почему? 332 00:19:39,967 --> 00:19:42,003 Похоже, мы его потеряли, и он, похоже, переживает. 333 00:19:42,167 --> 00:19:45,204 <i>Человек борется за президентство. У него осталось две недели.</i> 334 00:19:45,367 --> 00:19:48,564 - Ты можешь ожидать, что он будет переживать. - Так там нет ничего плохого? 335 00:19:48,727 --> 00:19:51,241 <i>- Например? - Не знаю, героин, порнография.</i> 336 00:19:51,407 --> 00:19:54,797 <i>- Нет, это всё моё. - Я собираюсь идти.</i> 337 00:19:56,287 --> 00:19:57,561 Хорошо. Спасибо. 338 00:19:57,727 --> 00:20:00,958 Пресс-конференция назначена на 12 часов дня. Сети будут транслировать её в прямом эфире. 339 00:20:01,127 --> 00:20:04,119 У нас есть два выбора для вечернего мероприятия: Сан-Диего и Лос-Анджелес. 340 00:20:04,287 --> 00:20:07,085 Проблема с Лос-Анджелесом в том, что Сантос будет там. 341 00:20:07,247 --> 00:20:11,001 - Думал, он будет во Флориде. - Они выпустили пресс-релиз. 342 00:20:11,167 --> 00:20:14,842 Они будут делать тур по Калифорнии: Сан-Франциско, Сан-Хосе, Фресно, Л.А. 343 00:20:15,007 --> 00:20:17,282 Думает, что может отнять мой штат за один день. 344 00:20:17,447 --> 00:20:21,156 Мэр собирается представить Сантоса на мероприятии в Л.А., так что, вероятно, Сан-Диего... 345 00:20:21,327 --> 00:20:24,319 Нет. Нет, Л.А. Я хочу попасть ему в лицо. 346 00:20:24,487 --> 00:20:27,001 Я хочу, чтобы Сантос видел, если он хочет забрать Калифорнию... 347 00:20:27,167 --> 00:20:29,237 ...он должен вырвать её из моих рук. 348 00:20:29,407 --> 00:20:31,523 История такова: "Виник гонится за Сантосом в Калифорнию." 349 00:20:31,687 --> 00:20:33,803 Если он пропустит Флориду, то нам нужно быть там. 350 00:20:33,967 --> 00:20:36,242 Мы анонсировали поездку. Мы не можем изменить график. 351 00:20:36,407 --> 00:20:38,204 Но мы можем быстро покинуть Калифорнию. 352 00:20:38,367 --> 00:20:40,642 - Нет. - Мы могли бы оставить Флориду для себя. 353 00:20:40,807 --> 00:20:43,002 - Мы могли бы... - Сантос заберёт Калифорнию, и игра закончена. 354 00:20:43,167 --> 00:20:45,761 Республиканец может выиграть президентские выборы без Калифорнии. 355 00:20:45,927 --> 00:20:49,681 А демократ — нет. Это не какой-то сентиментальный вопрос родного штата. 356 00:20:49,847 --> 00:20:52,759 Речь идет о победе. У меня больше нет стратегии на 50 штатов. 357 00:20:52,927 --> 00:20:54,201 У меня есть стратегия на один штат. 358 00:20:54,367 --> 00:20:56,164 Один штат, в котором есть всё: 359 00:20:56,367 --> 00:20:59,359 Большие города, маленькие города, горы, пустыни... 360 00:20:59,527 --> 00:21:01,165 ...фермеры, фабрики, рыбаки... 361 00:21:01,327 --> 00:21:05,639 ...серферы, все расы, все религии, геи, гетеро... 362 00:21:05,807 --> 00:21:07,604 ...всё, что есть в этой стране. 363 00:21:07,767 --> 00:21:11,316 В Калифорнии больше настоящей Америки, чем где-либо ещё. 364 00:21:11,487 --> 00:21:13,284 Если я выиграю Калифорнию, я выиграю страну. 365 00:21:13,447 --> 00:21:15,756 Прекрасная речь, только не говорите её в микрофоны... 366 00:21:15,927 --> 00:21:19,203 ...потому что все остальные штаты думают, что Калифорния — это психиатрическая клиника. 367 00:21:19,367 --> 00:21:23,360 Калифорния не была конкурентоспособной на президентских выборах последние 25 лет. 368 00:21:23,527 --> 00:21:25,597 Они не знают, как проводить кампанию там. Я знаю. 369 00:21:25,767 --> 00:21:27,200 Давайте поедем туда, посмотрим, как всё пойдет. 370 00:21:27,367 --> 00:21:30,165 Хорошо, только, пожалуйста, забудьте про атомную электростанцию. 371 00:21:30,327 --> 00:21:32,636 Возвращайте домой в Санта-Паулу, напомните стране... 372 00:21:32,807 --> 00:21:35,116 ...Югу, о своих корнях в сельском сообществе. 373 00:21:35,287 --> 00:21:38,120 Я не могу поехать в Калифорнию, не разобравшись с аварией. 374 00:21:38,287 --> 00:21:41,006 Задавайте вопросы по ядерному вопросу, в своём родном городе... 375 00:21:41,167 --> 00:21:42,964 ...в окружении друзей... 376 00:21:43,127 --> 00:21:45,243 ...вместо того, чтобы стоять в радиоактивной зоне... 377 00:21:45,407 --> 00:21:48,922 ...где все готовы голосовать за любого, кроме Виника. 378 00:21:49,087 --> 00:21:53,080 Я должен показать им, что мы локализовали утечку, что всё безопасно... 379 00:21:53,807 --> 00:21:55,525 ...что очистка работает. 380 00:21:55,687 --> 00:21:57,325 Стоя перед электростанцией, я говорю: 381 00:21:57,487 --> 00:22:01,002 - "Авария была моей виной. Обвиняйте меня." - Мы поговорим о Флориде завтра. 382 00:22:01,167 --> 00:22:04,637 Если ты права, они будут гоняться за мной из Калифорнии к тому времени. Энни... 383 00:22:04,807 --> 00:22:08,482 ...я хочу обновлённую книжку с брифингами по очистке, завтра на самолёте. 384 00:22:08,647 --> 00:22:10,160 Хорошо. 385 00:22:17,447 --> 00:22:18,721 Рука лучше? 386 00:22:18,887 --> 00:22:20,764 Я звучу как сумасшедший? 387 00:22:20,927 --> 00:22:22,997 - Это были трудные пару недель. - Трудные? 388 00:22:23,167 --> 00:22:24,805 Я был на трудных кампаниях раньше. 389 00:22:24,967 --> 00:22:26,525 Это намного сложнее. 390 00:22:26,687 --> 00:22:28,245 Это кошмар. 391 00:22:28,407 --> 00:22:31,479 Атомная электростанция работает идеально уже 24 года... 392 00:22:31,647 --> 00:22:33,922 Выборы ужесточались бы и без этой аварии. 393 00:22:34,087 --> 00:22:35,440 Не было бы так жёстко. 394 00:22:35,607 --> 00:22:37,962 Мы шли к победе хотя бы на пять пунктов... 395 00:22:38,127 --> 00:22:41,119 ...и Калифорния должна была дать нам большую победу в Коллегии выборщиков. 396 00:22:41,287 --> 00:22:42,720 Мы уже заблокировали это. 397 00:22:42,887 --> 00:22:44,878 Ещё нет. 398 00:22:45,047 --> 00:22:46,446 Теперь ты звучишь как сумасшедший. 399 00:22:49,207 --> 00:22:51,118 - Это не моё. - Я знаю. 400 00:22:51,287 --> 00:22:53,642 - Это принадлежит Мэтту Сантосу. - Да, очень смешно. 401 00:22:53,807 --> 00:22:55,638 Я не шучу. 402 00:22:55,807 --> 00:22:59,117 - Я не знаю эту шутку. - Это не шутка. 403 00:22:59,287 --> 00:23:01,323 - Это портфель Мэтта Сантоса? - Да. 404 00:23:01,487 --> 00:23:03,398 Как ты его получил? Ты выиграл его в лотерее? 405 00:23:03,567 --> 00:23:05,523 Я был последним, кто вышел из комнаты ожидания. 406 00:23:05,687 --> 00:23:07,803 Я его увидел. Подумал, что это наш. 407 00:23:07,967 --> 00:23:09,798 На нём не было имени. Я открыл его... 408 00:23:09,967 --> 00:23:12,435 - Это действительно портфель Мэтта Сантоса? - Да. 409 00:23:12,607 --> 00:23:15,167 Не хочу знать больше об этом. 410 00:23:15,687 --> 00:23:19,566 Я хочу иметь возможность сказать, что не имел ничего общего с этим. Я ничего не знал. 411 00:23:23,167 --> 00:23:26,682 - Ты украл портфель Мэтта Сантоса? - Я не украл его. Я его нашёл. 412 00:23:26,847 --> 00:23:28,644 Но ты не вернул его. 413 00:23:28,807 --> 00:23:32,595 Ты мог легко вернуть его ему, мог отдать в Секретную службу. 414 00:23:32,767 --> 00:23:34,564 - Не подумал об этом. - Ты подумал об этом... 415 00:23:34,727 --> 00:23:36,638 ...и ты бы сделал это в один миг. 416 00:23:36,807 --> 00:23:40,766 Если бы ты не нашёл что-то там, что может навредить Сантосу. 417 00:23:40,927 --> 00:23:43,964 Вы только что сказали, что не хотите знать об этом. 418 00:23:46,647 --> 00:23:49,798 - Кто ещё об этом знает? - Никто. 419 00:23:55,367 --> 00:23:57,403 Это может сделать вас президентом. 420 00:24:14,727 --> 00:24:17,764 Мне нужно поговорить с юристом. Мне нужно... мне нужно всё обдумать. 421 00:24:17,927 --> 00:24:22,364 Как только эта информация выйдет, кампания Сантоса... 422 00:24:22,607 --> 00:24:23,881 Всё закончено. 423 00:24:24,047 --> 00:24:27,039 Так что вам не нужно ехать в Калифорнию завтра... 424 00:24:27,207 --> 00:24:29,118 ...и делать эту болезненную пресс-конференцию... 425 00:24:29,287 --> 00:24:32,279 ...которая будет восприниматься так, будто эта авария была вашей виной. 426 00:24:32,447 --> 00:24:36,838 И вам не нужно привлекать внимание к тому, что ваши опросы сейчас не в порядке. 427 00:24:37,007 --> 00:24:39,567 Вы можешь продолжать кампанию на Юге и в Среднем Западе... 428 00:24:39,727 --> 00:24:43,276 ...выглядеть так, будто вы ведёте свой собственный поезд, а не присоединились к поезду Сантоса. 429 00:24:44,207 --> 00:24:45,606 Этот портфель может нас убить. 430 00:24:45,767 --> 00:24:49,123 - Там есть что-то вроде журнала... - Я сказал, не говори мне. 431 00:24:49,287 --> 00:24:51,881 Это ежедневник. В нем есть записи о встречах... 432 00:24:52,047 --> 00:24:54,322 ...людях, много всего, что может быть смущающим. 433 00:24:54,487 --> 00:24:58,366 Что он думает о вице-президенте, какой плохой агитатор Лео МакГерри. 434 00:24:58,527 --> 00:25:00,677 И у него также есть чековая книжка. 435 00:25:00,847 --> 00:25:04,556 Это странная. Просто написано "М. Сантос." 436 00:25:04,727 --> 00:25:07,799 Не совместный счёт с женой. На чеках нет адреса. 437 00:25:07,967 --> 00:25:10,242 Он использует её для снятия денег в банкоматах... 438 00:25:10,407 --> 00:25:12,238 ...и одного чека каждый месяц. 439 00:25:12,407 --> 00:25:16,400 Такая же сумма, выписанная кому-то по имени Анита Морелес. 440 00:25:18,167 --> 00:25:21,637 Есть такая Анита Морелес... 441 00:25:21,807 --> 00:25:25,720 ...29 лет, не замужем, один ребёнок, девочка 7 лет. 442 00:25:25,887 --> 00:25:28,355 Она работает клерком в мэрии Хьюстона. 443 00:25:28,527 --> 00:25:33,442 Пришла на работу девять лет назад по приглашению мэра Мэтта Сантоса. 444 00:25:34,447 --> 00:25:35,721 Да бросьте. 445 00:25:35,887 --> 00:25:37,798 Мы все слышали слухи о Мэтте Сантосе. 446 00:25:38,407 --> 00:25:41,285 - Есть слухи обо всех нас. - У вас есть такая чековая книжка? 447 00:25:41,447 --> 00:25:44,166 Алименты на ребёнка, о котором никто не знает? 448 00:25:44,327 --> 00:25:46,795 - Молчание за деньги? - Ты должен вернуть этот портфель. 449 00:25:46,967 --> 00:25:49,527 Когда это выйдет, он должен будет пройти тест ДНК. 450 00:25:49,687 --> 00:25:52,201 Он должен будет доказать, что у него не было романа... 451 00:25:52,367 --> 00:25:53,925 ...или ребёнка с женщиной... 452 00:25:54,087 --> 00:25:56,999 ...которой он выписывает ежемесячные чеки, кто знает, сколько времени. 453 00:25:57,167 --> 00:25:59,078 Мы не можем этого сделать. 454 00:25:59,807 --> 00:26:02,037 - Я не могу этого сделать. - Я работаю на вас. 455 00:26:02,207 --> 00:26:04,323 Я не буду делать ничего, чего вы не хотите. 456 00:26:04,487 --> 00:26:06,842 Отдай это в Секретную службу прямо сейчас. 457 00:26:07,007 --> 00:26:10,636 И скажи им... Не знаю, что ты им скажешь, но просто отдай им это. 458 00:26:10,807 --> 00:26:15,676 Просто подумайте, какие другие секреты этот парень может скрывать. 459 00:26:16,847 --> 00:26:20,840 Это может быть верхушка айсберга того, что мы не знаем о нём. 460 00:26:23,607 --> 00:26:26,724 Слушайте, как насчёт того, чтобы я оставил портфель... 461 00:26:26,887 --> 00:26:29,560 ...мы переждём ночь и поговорим об этом завтра. 462 00:26:39,607 --> 00:26:41,916 Просто скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделал, сенатор. 463 00:26:45,007 --> 00:26:46,281 Держи его. 464 00:26:55,967 --> 00:27:00,916 Ребята, как дела? Рад вас видеть. Привет. Как дела, босс? Как ты? 465 00:27:01,167 --> 00:27:04,125 Привет. Как дела? Как ты? Бог благословит вас. Всё нормально. 466 00:27:05,447 --> 00:27:08,280 О, да, у нас была огромная толпа в Сан-Франциско утром... 467 00:27:08,447 --> 00:27:11,007 ...мероприятие в Силиконовой долине было больше, чем ожидалось. 468 00:27:11,167 --> 00:27:14,000 Теперь Фресно сходит с ума от него. Калифорния любит нашего парня. 469 00:27:14,167 --> 00:27:16,203 В сети нет прямого эфира. 470 00:27:16,367 --> 00:27:19,120 - Достаточно камер там? - Мы взяли все местные станции. 471 00:27:19,287 --> 00:27:21,881 Мы будем править новостями в 6:00 по всему штату. 472 00:27:22,047 --> 00:27:24,436 Привет, рад тебя видеть, что происходит? Как ты? 473 00:27:24,607 --> 00:27:28,043 <i>Мы хотим Мэтта Мы хотим Мэтта</i> 474 00:27:28,207 --> 00:27:30,675 Спасибо, что пришли. Не забудьте проголосовать. 475 00:27:30,847 --> 00:27:33,645 <i>Добрый день, это новость из Фресно в 12:00.</i> 476 00:27:33,807 --> 00:27:36,446 <i>- Мэтт Сантос в городе... - Нет новости о портфеле?</i> 477 00:27:36,607 --> 00:27:38,916 - Его не было в багаже. - Ты сказал конгрессмену? 478 00:27:39,087 --> 00:27:40,918 - Будем ждать, пока он спросит. - Очень смело. 479 00:27:41,087 --> 00:27:43,123 Если он не переживает, зачем ему напоминать? 480 00:27:43,287 --> 00:27:46,518 <i>В неожиданный ход кампания Виника последовала за кампанией Сантоса...</i> 481 00:27:46,687 --> 00:27:49,599 <i>...в Калифорнию сегодня. И мы перейдем к прямой трансляции...</i> 482 00:27:49,767 --> 00:27:52,156 <i>...с нашей дочерней станции, KRAC в Сан-Андрео...</i> 483 00:27:52,327 --> 00:27:54,124 <i>...где сенатор Арнольд Виник...</i> 484 00:27:54,327 --> 00:27:56,716 - Позвони мне из Л.А. - Брам на линии два. Срочно. 485 00:27:56,887 --> 00:27:59,321 Подожди, Лу. Да, Брам? 486 00:28:00,087 --> 00:28:01,998 Они переключились на Виника? 487 00:28:02,167 --> 00:28:06,160 Лу, телевидение Фресно идёт в прямом эфире с Виником. Пусть Сантос выходит на сцену прямо сейчас... 488 00:28:06,327 --> 00:28:08,841 ...скажи съемочным группам, что они должны остаться в прямом эфире... 489 00:28:09,007 --> 00:28:10,998 ...с тем, кто на самом деле пришёл в Фресно. 490 00:28:11,167 --> 00:28:15,843 <i>Добрый день. Я только что завершил полную проверку завода...</i> 491 00:28:16,007 --> 00:28:18,760 <i>...Я здесь, чтобы доложить людям... - Может быть, не стоит.</i> 492 00:28:18,927 --> 00:28:21,566 ...что очистка идет быстрее, чем ожидалось... 493 00:28:21,727 --> 00:28:25,117 ...и уровни радиации на заводе и вокруг нормализовались... 494 00:28:25,287 --> 00:28:27,642 Вы думаете, безопасно жить рядом с этим заводом? 495 00:28:27,807 --> 00:28:29,081 Да, думаю. 496 00:28:29,247 --> 00:28:33,001 Я только что провёл два часа внутри завода, так что я уверен, что это безопасно. 497 00:28:33,167 --> 00:28:34,885 Совсем безопасно? 498 00:28:35,647 --> 00:28:40,402 Очевидно, мне не следовало говорить, что ядерная энергия абсолютно безопасна. 499 00:28:40,567 --> 00:28:43,718 Я сказал это в разгар дебатов. Ничто не бывает абсолютно безопасным. 500 00:28:43,887 --> 00:28:47,243 <i>Мы никогда не разберемся, как сделать езду на машине полностью безопасной...</i> 501 00:28:47,407 --> 00:28:50,160 <i>...но калифорнийцы всё равно будут делать это каждый день.</i> 502 00:28:50,327 --> 00:28:54,957 Жить рядом с ядерной электростанцией гораздо безопаснее, чем ездить на машине. 503 00:28:55,127 --> 00:28:59,598 <i>Главный приоритет на каждой ядерной электростанции должен быть безопасность.</i> 504 00:28:59,767 --> 00:29:02,406 Это та область, где я думаю, что нам нужно больше регулирования... 505 00:29:02,567 --> 00:29:04,842 ...и более строгие стандарты безопасности. 506 00:29:05,007 --> 00:29:06,838 Вы обвиняете администрацию Бартлета...? 507 00:29:07,007 --> 00:29:10,795 Я не обвиняю никого. Президент Бартлет сделал всё в рамках текущего законодательства... 508 00:29:10,967 --> 00:29:12,958 ...для обеспечения безопасности на этих станциях. 509 00:29:13,127 --> 00:29:16,437 Когда я стану президентом, я усилю эти регулирования. 510 00:29:16,607 --> 00:29:18,996 Это не было вашей позицией, когда строили эту станцию. 511 00:29:19,167 --> 00:29:22,159 Вы написали несколько писем в Комиссию по ядерному регулированию... 512 00:29:22,327 --> 00:29:25,364 ...призывая ускорить одобрение этой станции. 513 00:29:25,527 --> 00:29:27,358 Да, написал. 514 00:29:27,527 --> 00:29:30,963 Вы жаловались, что проект задержали из-за "обременительных регулирований." 515 00:29:31,127 --> 00:29:34,756 Я был очень заинтересован в том, чтобы Калифорния имела достаточное количество... 516 00:29:34,927 --> 00:29:37,202 ...дешевой электроэнергии. 517 00:29:37,367 --> 00:29:40,359 Губернатор и большинство представителей штата в Конгрессе... 518 00:29:40,527 --> 00:29:43,724 ...поддержали строительство станции. - Никто не был более настойчив, чем вы. 519 00:29:44,887 --> 00:29:46,957 Я не делаю ничего наполовину. 520 00:29:48,207 --> 00:29:52,200 Так вы больше не считаете, что регулирование ядерных электростанций обременительно? 521 00:29:52,367 --> 00:29:54,323 - Нет. - Жалеете, что так сказали? 522 00:29:54,487 --> 00:29:57,047 - Я бы не написал это письмо сегодня. - Вы жалеете об этом? 523 00:29:57,207 --> 00:29:59,721 Это было 25 лет назад. Мы многое узнали с тех пор. 524 00:29:59,887 --> 00:30:02,640 Жалеете ли вы, что написали это письмо, сенатор? 525 00:30:04,087 --> 00:30:06,396 Да, следующий вопрос. 526 00:30:06,567 --> 00:30:08,956 <i>- Что он делает? - Пытается оставить это позади.</i> 527 00:30:09,127 --> 00:30:12,358 Если он устроит пресс-конференцию до упаду, это может сработать. 528 00:30:12,527 --> 00:30:14,961 Если он будет говорить "Не переживайте, всё будет хорошо," он будет выглядеть как сумасшедший. 529 00:30:15,127 --> 00:30:16,401 <i>Тебе не повезет.</i> 530 00:30:16,567 --> 00:30:19,320 Он снова начинает звучать как прямолинейный Арни. 531 00:30:19,487 --> 00:30:21,239 <i>- Если это сработает... - Сработало для Андрюса.</i> 532 00:30:21,407 --> 00:30:22,806 <i>Он отвёл проблему с налогами.</i> 533 00:30:22,967 --> 00:30:26,846 А он убивает твой день с бесплатным медиа в Калифорнии. 534 00:30:27,007 --> 00:30:29,475 Да, чья это была блестящая идея? Я забыл. 535 00:30:29,647 --> 00:30:31,000 Винику нужно заканчивать. 536 00:30:31,167 --> 00:30:32,964 - Сколько он уже здесь? - Больше часа. 537 00:30:33,127 --> 00:30:36,358 - Не похоже, что он скоро уйдёт. - Он забирает наше время в эфире. 538 00:30:36,527 --> 00:30:37,926 - Слушай. - Сделаем это сейчас. 539 00:30:38,087 --> 00:30:40,806 <i>Никто не пытался начать строительство ядерной электростанции...</i> 540 00:30:40,967 --> 00:30:44,118 Джош хочет, чтобы мы вернулись внутрь, устроили быструю пресс-конференцию... 541 00:30:44,287 --> 00:30:47,802 ...и включили камеры на вас. - Два пресс-собрания. Нет. 542 00:30:47,967 --> 00:30:50,686 Я бы хотел сказать вам, что у меня есть идея лучше. 543 00:30:50,847 --> 00:30:52,883 Фресно! 544 00:30:53,607 --> 00:30:56,963 Я вас люблю, спасибо вам огромное за то, что пришли. Спасибо всем. 545 00:30:57,127 --> 00:30:59,243 Заходите внутрь. Поговорим ещё. 546 00:30:59,407 --> 00:31:02,126 <i>- Сегодня, согласно новым экологическим стандартам воздействия.</i> 547 00:31:02,287 --> 00:31:05,962 <i>Но никто не говорит, что нам нужно отменить все эти автозаправочные станции.</i> 548 00:31:06,127 --> 00:31:09,403 <i>- Думаю, американцы понимают... - Два часа и 48 минут.</i> 549 00:31:09,567 --> 00:31:11,683 Он только разогревается. 550 00:31:11,847 --> 00:31:15,203 Почему ты не спорил с ним на эту тему? Ты знаешь, что это плохая идея. 551 00:31:15,847 --> 00:31:19,396 Думаешь, он может лучше понять политику Калифорнии, чем мы? 552 00:31:19,567 --> 00:31:21,922 Ты пьёшь Kool-Aid Виника сегодня утром? 553 00:31:22,087 --> 00:31:24,555 Если он продлится ещё дольше, он превратит это в мини-сериал. 554 00:31:24,727 --> 00:31:27,287 <i>Люди, которые больше всего беспокоятся о глобальном потеплении...</i> 555 00:31:28,207 --> 00:31:30,402 Мы не сможем провернуть это. 556 00:31:30,567 --> 00:31:33,400 <i>- Которые больше всего против использования ядерной энергии.</i> 557 00:31:33,567 --> 00:31:38,243 За 26 лет публичной службы, я бы сделал много вещей по-другому... 558 00:31:38,407 --> 00:31:40,238 ...если бы мог сделать их снова. 559 00:31:40,407 --> 00:31:45,845 Моя работа — принимать лучшие решения, которые я могу, с информацией, которая есть на тот момент. 560 00:31:46,007 --> 00:31:49,966 Знаешь, если ты что-то делаешь 26 лет, ты должен продолжать совершенствоваться. 561 00:31:50,127 --> 00:31:54,962 Я лучше, потому что у меня есть лучшая информация, я имею больше опыта... 562 00:31:55,127 --> 00:31:58,676 ...при принятии трудных решений, и у меня более зрелое суждение... 563 00:31:58,847 --> 00:32:01,645 ...это то, что я считаю, что сейчас нужно этой стране больше всего. 564 00:32:01,807 --> 00:32:04,685 У нас есть войска в Казахстане, и другие уже в пути. 565 00:32:04,847 --> 00:32:07,805 Это трудный выбор, который принял президент Бартлет... 566 00:32:07,967 --> 00:32:10,879 ...чтобы попытаться удержать Россию и Китай от войны там. 567 00:32:11,367 --> 00:32:15,121 Теперь новый президент должен будет взять на себя эту ситуацию... 568 00:32:15,287 --> 00:32:18,085 ...в первый час своей работы. 569 00:32:18,527 --> 00:32:21,758 Это самый важный вопрос, стоящий перед страной в этой кампании... 570 00:32:21,927 --> 00:32:25,602 <i>... а не кто что сказал о ядерной энергии 25 лет назад...</i> 571 00:32:25,807 --> 00:32:28,685 <i>... или кто из нас использовал слишком резкое слово в дебатах.</i> 572 00:32:28,847 --> 00:32:32,476 Решение, которое должны принять американцы... 573 00:32:32,647 --> 00:32:36,606 ...это кого они хотят видеть своим следующим главнокомандующим. 574 00:32:37,967 --> 00:32:39,923 Хорошо. Следующий вопрос. 575 00:32:45,367 --> 00:32:46,880 Кто-нибудь? 576 00:32:49,087 --> 00:32:51,681 - Элен? - Нет. 577 00:32:53,567 --> 00:32:54,966 <i>Спасибо.</i> 578 00:32:55,647 --> 00:32:57,558 <i>Спасибо большое.</i> 579 00:32:57,727 --> 00:32:59,718 Чёрт, этот парень хорош. 580 00:33:00,527 --> 00:33:02,836 Сукин сын. 581 00:33:06,807 --> 00:33:09,640 Джейн, спикер Хаффли на линии два. 582 00:33:10,327 --> 00:33:11,760 Да, господин спикер? 583 00:33:11,927 --> 00:33:13,758 Молодец, сэр. 584 00:33:16,327 --> 00:33:17,999 Как обстоят дела? 585 00:33:18,167 --> 00:33:20,442 Спикер считает, что пресс-конференция была блестящей. 586 00:33:20,607 --> 00:33:22,723 Надеюсь, ты взяла на себя всю заслугу. 587 00:33:22,887 --> 00:33:26,084 MSNBC хочет, чтобы кто-то из кампании сейчас вышел в эфир. 588 00:33:26,247 --> 00:33:27,805 Я могу. 589 00:33:30,887 --> 00:33:32,718 - Сенатор? - Как мы по времени? 590 00:33:32,887 --> 00:33:34,684 Не плохо, на 20 минут опаздываем. Для нас это лучше. 591 00:33:34,847 --> 00:33:36,963 Сантос выйдет к тому времени, как мы доберёмся. 592 00:33:37,127 --> 00:33:38,685 - Боб? - Да? 593 00:33:39,047 --> 00:33:42,562 Скажи Секретной службе, что я хочу получить пять минут с Сантосом перед тем, как он уедет. 594 00:33:42,727 --> 00:33:44,001 Наедине. 595 00:33:44,167 --> 00:33:47,603 - Они захотят знать, о чём это. - Да, ну, просто скажи им... 596 00:33:48,647 --> 00:33:50,444 ...это личное. 597 00:33:51,207 --> 00:33:53,596 Да, Ларри, я думаю, что он оставил этот вопрос позади. 598 00:33:53,767 --> 00:33:56,281 Он ответил на каждый вопрос, не уклоняясь от трудных. 599 00:33:56,447 --> 00:33:58,403 - Ты увидел, какой он будет президент... - Да? 600 00:33:58,567 --> 00:34:01,240 Что это за встреча с Сантосом сегодня вечером? 601 00:34:01,407 --> 00:34:02,760 <i>- Привет, Джош. - Что это значит?</i> 602 00:34:02,927 --> 00:34:05,236 <i>- Это первый раз, что я слышу об этом. - Сообщение, что это личное.</i> 603 00:34:05,407 --> 00:34:07,284 - Что это значит? - Может, это личное. 604 00:34:07,447 --> 00:34:09,836 Не отправляю своего человека, если не знаю, о чём речь. 605 00:34:10,007 --> 00:34:11,520 - Хорошо. - Что ты имеешь в виду, "хорошо"? 606 00:34:11,687 --> 00:34:13,279 Мне не нравится, когда мой человек на встрече... 607 00:34:13,447 --> 00:34:16,359 ...о которой я ничего не знаю. Если ты можешь это остановить, я тебе буду должен. 608 00:34:17,247 --> 00:34:18,760 Да? 609 00:34:19,607 --> 00:34:21,040 Только что получил звонок от Джоша. 610 00:34:21,207 --> 00:34:23,038 Хотел узнать, о чём эта встреча. 611 00:34:23,207 --> 00:34:24,959 - Что ты ему сказал? - Правду. 612 00:34:25,127 --> 00:34:26,480 Это первый раз, что я об этом слышу. 613 00:34:26,647 --> 00:34:28,285 Думаешь, Сантос появится? 614 00:34:28,447 --> 00:34:30,756 Если Джош что-то с этим не сделает. 615 00:34:31,607 --> 00:34:33,245 Я хочу вернуть ему его чемодан. 616 00:34:33,407 --> 00:34:36,717 - Я так и подумал. - Когда в сомнении, делай правильное. 617 00:34:36,887 --> 00:34:39,321 В остальное время выжимай из всего, что можно. 618 00:34:39,767 --> 00:34:41,997 Кто это сказал? Один из тех губернаторов Луизианы. 619 00:34:42,167 --> 00:34:44,556 Да, вероятно, из своей тюремной камеры. 620 00:34:45,287 --> 00:34:48,484 Знаете, Сантос так и не прошёл проверку, которую проходит лидер. 621 00:34:48,647 --> 00:34:50,638 Он не должен был получить номинацию. 622 00:34:50,807 --> 00:34:53,002 Пресса дала ему зелёный свет на праймериз. 623 00:34:53,167 --> 00:34:55,886 До сих пор он отставал от вас... 624 00:34:56,047 --> 00:34:59,119 ...так что пресса всё ещё не сделала свою работу, но сделает сейчас. 625 00:34:59,287 --> 00:35:02,438 Так что на самом деле не имеет значения, что вы сделаете с этим чемоданом. 626 00:35:02,607 --> 00:35:03,881 Это всё равно выйдет. 627 00:35:04,047 --> 00:35:06,800 Если это выйдет, когда Сантос будет в Белом доме... 628 00:35:07,127 --> 00:35:09,846 ...я не знаю, что будет. Всё дьявольски обрушится. 629 00:35:10,007 --> 00:35:12,521 Это не первый президент, у которого был незаконнорожденный ребёнок. 630 00:35:12,687 --> 00:35:14,996 - Как ты думаете, до какого уровня он дойдёт? - Ты знаешь, что. 631 00:35:15,167 --> 00:35:17,476 Если бы я согласился с кандидатом по вопросам... 632 00:35:17,647 --> 00:35:20,844 ...и был готов за него проголосовать, и что-то подобное всплыло... 633 00:35:21,007 --> 00:35:23,123 ...я всё равно бы проголосовал за него. - Хорошо. Это вы. 634 00:35:23,287 --> 00:35:25,005 И это, возможно, большинство избирателей Сантоса. 635 00:35:25,167 --> 00:35:27,362 И это каждый избиратель во Франции... 636 00:35:27,527 --> 00:35:30,246 ...но это не эта страна. Пока нет. 637 00:35:30,407 --> 00:35:33,638 Я не хочу, чтобы люди сожалели, что они проголосовали иначе. 638 00:35:33,807 --> 00:35:36,640 Избиратели имеют право знать об этом до того, как примут решение. 639 00:35:36,807 --> 00:35:38,559 Слушай, это я с тобой говорю. 640 00:35:38,727 --> 00:35:43,039 Пожалуйста, не пытайся превратить грязные игры в речь о "уважении к избирателям". 641 00:35:43,207 --> 00:35:45,402 Не говорите никому, но я уважаю избирателей. 642 00:35:45,567 --> 00:35:47,046 Вот почему я побеждаю. 643 00:35:47,207 --> 00:35:48,799 Я выясняю, что им важно. 644 00:35:48,967 --> 00:35:50,923 Я не говорю им, о чём им заботиться. 645 00:35:51,087 --> 00:35:54,682 - Это не совсем моё представление о лидерстве. - Ну да, это моё представление о демократии. 646 00:35:54,847 --> 00:35:56,997 Избиратели устанавливают условия выборов, а не мы. 647 00:35:57,167 --> 00:35:59,601 Они решают, что важно, а не мы. 648 00:35:59,767 --> 00:36:02,759 Вот почему я думаю, что избиратели имеют право знать об этой информации сейчас... 649 00:36:02,927 --> 00:36:04,758 ...а не через шесть месяцев. 650 00:36:04,927 --> 00:36:07,600 Они могут выбрать президента, который утонет в скандале... 651 00:36:07,767 --> 00:36:10,964 ...когда ему нужно будет остановить Третью мировую войну в Казахстане. 652 00:36:11,127 --> 00:36:13,277 И это не тот человек... 653 00:36:13,447 --> 00:36:16,564 ...которого большая часть страны хочет быть следующим главнокомандующим. 654 00:36:16,727 --> 00:36:18,365 Не сейчас. 655 00:36:20,807 --> 00:36:22,445 <i>Спасибо.</i> 656 00:36:23,727 --> 00:36:26,685 Спасибо. Спасибо большое. 657 00:36:44,967 --> 00:36:46,241 <i>Что может случиться?</i> 658 00:36:46,407 --> 00:36:48,045 <i>- Это принцип. - Какой?</i> 659 00:36:48,207 --> 00:36:51,165 Нам нужно знать, о чём встреча, прежде чем мы согласимся на неё. 660 00:36:52,047 --> 00:36:54,402 - Пять минут? - Так сказали. 661 00:37:07,087 --> 00:37:09,078 Чья идея была эта пресс-конференция? 662 00:37:09,527 --> 00:37:11,438 Не мог дать тебе Калифорнию. 663 00:37:11,927 --> 00:37:13,838 Я должен был догадаться. 664 00:37:21,247 --> 00:37:22,600 Ну... 665 00:37:24,247 --> 00:37:26,158 У меня есть что-то для тебя. 666 00:37:32,687 --> 00:37:35,326 Бруно нашел это в комнате ожидания в Филадельфии. 667 00:37:38,927 --> 00:37:40,645 Он смотрел внутрь? 668 00:37:41,287 --> 00:37:45,041 - Нет, без имени на нём. - Нужно 24 часа, чтобы вернуться ко мне? 669 00:37:48,127 --> 00:37:50,083 Нашел что-то интересное в моих записях? 670 00:37:50,247 --> 00:37:52,602 - Не читал их. - Бруно читал. 671 00:37:53,407 --> 00:37:55,762 - Тебе не стоит беспокоиться об этом. - Мне не стоит? 672 00:37:55,927 --> 00:37:58,157 - Никто не знает. - Бруно, ты и я? 673 00:37:58,327 --> 00:38:01,160 Это всё, и мы не собираемся говорить об этом. 674 00:38:01,327 --> 00:38:04,080 Может, мне стоит сказать прессе, что Бруно украл мой чемодан. 675 00:38:04,247 --> 00:38:07,205 Он не украл его. Нашел. 676 00:38:12,367 --> 00:38:15,200 Твои записи — это не то, о чём тебе стоит беспокоиться. 677 00:38:17,727 --> 00:38:20,560 Чеки, которые ты писал, это гораздо большая проблема. 678 00:38:23,927 --> 00:38:27,840 - Ты так думаешь? - Мы не скажем никому... 679 00:38:28,007 --> 00:38:29,281 ...но тебе стоит. 680 00:38:29,447 --> 00:38:32,325 Так вот, о чём эта встреча? 681 00:38:32,487 --> 00:38:34,398 Просто хотел дать мне небольшой совет? 682 00:38:35,167 --> 00:38:37,681 Очевидно, что ты сам решаешь, как с этим справляться. 683 00:38:37,847 --> 00:38:39,678 Верно, это зависит от меня. 684 00:38:40,647 --> 00:38:42,205 Мы не будем использовать это. 685 00:38:44,247 --> 00:38:46,442 Но это выйдет рано или поздно. 686 00:38:47,767 --> 00:38:50,076 Пресса об этом узнает. 687 00:38:51,407 --> 00:38:54,046 Они найдут Аниту Моралес. 688 00:38:54,567 --> 00:38:57,001 Камерные группы будут следить за её дочерью в школу. 689 00:38:57,167 --> 00:38:59,158 Бруно действительно хорошо поработал, да? 690 00:38:59,327 --> 00:39:02,239 Думаешь, те, кто работает на тебя, не сделали бы то же самое... 691 00:39:02,407 --> 00:39:04,637 ...если бы они нашли мой чемодан? 692 00:39:06,527 --> 00:39:09,121 Если пресса узнает об этом на следующей неделе... 693 00:39:09,287 --> 00:39:11,847 ...то всё, что произойдёт, это ты проиграешь выборы. 694 00:39:13,047 --> 00:39:16,084 Но если ты выиграешь, а пресса узнает об этом через месяц или год... 695 00:39:16,247 --> 00:39:19,284 ...тогда я не знаю, что с тобой или твоим президентством случится. 696 00:39:19,967 --> 00:39:23,243 Вот о чём ты должен думать. Прямо сейчас. 697 00:39:24,967 --> 00:39:27,242 У тебя есть ответственность перед избирателями подумать... 698 00:39:27,407 --> 00:39:30,479 Не читай мне лекции о ответственности. 699 00:39:31,087 --> 00:39:32,964 Ты правда думаешь, что справишься с этим... 700 00:39:33,127 --> 00:39:36,563 ...если это выйдет, пока ты живёшь в Белом доме с семьёй? 701 00:39:36,727 --> 00:39:39,321 Ты правда хочешь, чтобы страну это пережило? 702 00:39:39,487 --> 00:39:42,559 - Чтобы твою жену это пережила? - Моя жена всё знает. 703 00:39:49,847 --> 00:39:54,125 Мой брат никогда не был хорош в том, чтобы брать на себя ответственность. 704 00:39:54,527 --> 00:39:57,246 Он встречался с Анитой какое-то время... 705 00:39:57,407 --> 00:40:01,559 ...и исчез, как всегда. Он никогда не мог удержаться на работе. 706 00:40:03,887 --> 00:40:07,243 Когда я узнал о ребёнке, я подумал, что кто-то должен встать на его место. 707 00:40:11,847 --> 00:40:15,522 Это бы выглядело намного лучше, если бы ты дал деньги своему брату... 708 00:40:15,687 --> 00:40:19,919 ...и позволил ему платить алименты. - Ну, я бы хотел доверять ему в этом. 709 00:40:26,127 --> 00:40:27,480 Ты мне не веришь. 710 00:40:28,487 --> 00:40:31,763 Не важно, что я думаю. Ты знаешь правду. 711 00:40:38,687 --> 00:40:40,757 Это семейное дело. 712 00:40:41,167 --> 00:40:44,557 Это не имеет ничего общего с тем, каким президентом я буду. 713 00:41:08,407 --> 00:41:15,797 Поддержать перевод: 2204 3203 3787 3808 714 00:41:16,305 --> 00:42:16,258 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org