"FBI: Most Wanted" Ride or Die
ID | 13197123 |
---|---|
Movie Name | "FBI: Most Wanted" Ride or Die |
Release Name | fbi.most.wanted.s01e12.web.x264 |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 10926008 |
Format | srt |
1
00:00:02,668 --> 00:00:06,496
Субтитры от rdg0832
2
00:00:07,572 --> 00:00:10,140
- Посмотри на неё.
Зубы, наверное, отбелены.
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,336
Знаешь, у неё есть деньги.
Она может себе позволить быть
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,144
- красивее меня.
- О, Боже, пожалуйста.
5
00:00:14,188 --> 00:00:15,841
Эта стерва
всё фильтры использует.
6
00:00:15,885 --> 00:00:19,236
Нет никакого шанса,
что она красивее тебя.
7
00:00:19,280 --> 00:00:20,803
Обещаю.
8
00:00:22,848 --> 00:00:24,937
Обещаю.
9
00:00:24,981 --> 00:00:29,725
Знаешь, если ты врёшь,
мне придётся тебя убить.
10
00:00:36,471 --> 00:00:39,300
♪ Просто чтобы видеть, как она истекает кровью
11
00:00:39,343 --> 00:00:41,998
♪ И это так тяжело
12
00:00:42,042 --> 00:00:46,872
♪ Слишком тяжело держать
13
00:00:50,137 --> 00:00:54,315
♪ Я мою свою чашку
14
00:00:54,358 --> 00:00:57,361
♪ Любовь с сомнением
15
00:01:04,325 --> 00:01:07,241
Готов?
16
00:01:07,284 --> 00:01:09,417
Знаешь, как бы тебя
называли в Синалоа?
17
00:01:09,460 --> 00:01:10,418
А?
18
00:01:10,461 --> 00:01:11,810
Сикарио от рождения.
19
00:01:11,854 --> 00:01:14,161
Сикарио.
20
00:01:14,204 --> 00:01:16,163
- Мм-хм.
- Как мой парень Бенисио.
21
00:01:16,206 --> 00:01:18,469
Что значит остальное?
22
00:01:18,513 --> 00:01:20,819
Прирождённый, детка.
23
00:01:22,430 --> 00:01:24,823
Прирождённый.
24
00:01:31,961 --> 00:01:35,791
Как насчёт буржуйских тако?
25
00:01:35,834 --> 00:01:39,273
Помнишь то место
рядом с PetSmart?
26
00:01:39,316 --> 00:01:42,232
- Оахака Флэтс.
- Люблю это место, до встречи.
27
00:01:42,276 --> 00:01:44,104
Не могу дождаться.
28
00:01:50,806 --> 00:01:52,199
Джаред?
29
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:02:04,602 --> 00:02:06,735
Какого чёрта?
31
00:02:23,012 --> 00:02:25,145
Кто теперь красивее?
32
00:02:38,070 --> 00:02:41,944
И ястреб не двигался.
33
00:02:41,987 --> 00:02:44,947
Он просто лежал,
а потом глупый Росс
34
00:02:44,990 --> 00:02:47,167
взял палку и ткнул его.
35
00:02:47,210 --> 00:02:52,346
Я пыталась его остановить,
но все мальчишки просто смеялись.
36
00:02:52,389 --> 00:02:55,087
А потом Росс его убил.
37
00:02:55,131 --> 00:02:58,743
Это ужасно, милая. Так жестоко.
38
00:03:00,658 --> 00:03:02,098
Хочешь, я позвоню их родителям?
39
00:03:02,138 --> 00:03:04,967
Нет.
40
00:03:05,010 --> 00:03:08,362
Я сделала тебе
горячий шоколад, милая.
41
00:03:08,405 --> 00:03:09,774
Кто-то должен поговорить с этим мальчиком.
42
00:03:09,798 --> 00:03:13,062
Его поведение действительно тревожное.
43
00:03:13,105 --> 00:03:14,542
Может, мне стоит позвонить в школу.
44
00:03:14,585 --> 00:03:17,675
Не знаю.
45
00:03:19,634 --> 00:03:21,549
Мне нужно идти. Но я обещаю,
46
00:03:21,592 --> 00:03:24,116
как только вернусь, мы разберёмся с этим.
47
00:03:24,160 --> 00:03:26,423
Я подумаю, что делать.
Я тебя люблю, милая.
48
00:03:26,467 --> 00:03:27,729
Я тоже тебя люблю.
49
00:03:32,037 --> 00:03:34,518
Конни Романо, 28 лет,
студентка-медсестра.
50
00:03:34,562 --> 00:03:37,260
Сразу перед тем, как сбежать
из парковочного гаража Хай Пойнт
51
00:03:37,304 --> 00:03:39,088
в Гамильтоне, Нью-Джерси.
52
00:03:39,131 --> 00:03:42,265
Предположительно на Hyundai 2012 года.
53
00:03:42,309 --> 00:03:45,442
Доктор Мелисса Олден, 30 лет,
детский психиатр.
54
00:03:45,486 --> 00:03:49,054
Найдена с одной пулей 9 мм,
застрявшей в черепе.
55
00:03:49,098 --> 00:03:51,013
К несчастью для неё,
это не был смертельный выстрел.
56
00:03:51,056 --> 00:03:53,668
Она пережила пулю,
только чтобы быть затоптанной до смерти.
57
00:03:53,711 --> 00:03:55,278
Свидетели?
58
00:03:55,322 --> 00:03:57,062
Только одна работающая
камера видеонаблюдения.
59
00:03:57,106 --> 00:03:59,674
Засняла неопознанного белого
мужчину с татуировкой на шее,
60
00:03:59,717 --> 00:04:02,851
выходящего из машины с пистолетом
и глушителем.
61
00:04:02,894 --> 00:04:05,549
Второй неопознанный человек,
вероятно женщина,
62
00:04:05,593 --> 00:04:07,856
- за рулём.
- Затоптана до смерти?
63
00:04:07,899 --> 00:04:10,032
- Что-то личное.
- Местные копы говорили
64
00:04:10,075 --> 00:04:12,600
с женихом доктора Олден,
пластическим хирургом.
65
00:04:12,643 --> 00:04:14,428
Конни Романо
была его бывшей девушкой
66
00:04:14,471 --> 00:04:16,908
- полгода назад.
- Похоже, Конни не была
67
00:04:16,952 --> 00:04:18,693
довольна его
помолвкой с Мелиссой.
68
00:04:18,736 --> 00:04:20,912
Конни была одержима Мелиссой.
69
00:04:20,956 --> 00:04:23,175
Её облачный аккаунт полон
фотографиями Мелиссы,
70
00:04:23,219 --> 00:04:25,395
которые она взломала
с Facebook бывшего жениха.
71
00:04:25,439 --> 00:04:28,093
Она сопоставила их с фотографиями,
где она сама с женихом
72
00:04:28,137 --> 00:04:30,792
в счастливые времена.
73
00:04:36,928 --> 00:04:38,930
Похоже, у парня есть типаж.
74
00:04:38,974 --> 00:04:40,845
Обе: Мелисса красивее.
75
00:04:40,889 --> 00:04:43,326
Они сказали это первыми.
76
00:04:43,370 --> 00:04:46,155
Брошена ради более привлекательной,
более успешной версии
77
00:04:46,198 --> 00:04:48,288
себя самой?
Чёрт, это тяжело.
78
00:04:48,331 --> 00:04:50,812
К счастью, большинство из нас это перерастают.
79
00:04:50,855 --> 00:04:52,944
Есть ли у CID доказательства,
что Конни покидает
80
00:04:52,988 --> 00:04:55,773
- юрисдикцию?
- У неё есть связь с картелем Синалоа
81
00:04:55,817 --> 00:04:58,385
через её кузена, Эрнесто Круза.
82
00:04:58,428 --> 00:05:00,996
Когда ей было 16, Конни
и Круз были пойманы в Техасе
83
00:05:01,039 --> 00:05:03,346
с 57 пистолетами в машине.
84
00:05:03,390 --> 00:05:05,609
Круз отсидел восемь лет
за контрабанду оружия,
85
00:05:05,653 --> 00:05:08,308
- Конни получила условный срок.
- Значит, мы беспокоимся, что она может
86
00:05:08,351 --> 00:05:10,527
сбежать к друзьям из картеля
за границу.
87
00:05:10,571 --> 00:05:11,963
Я бы туда поехала.
88
00:05:12,007 --> 00:05:14,357
Любой повод, чтобы поесть хорошего моле.
89
00:05:14,401 --> 00:05:17,969
Найдите кузена Эрнесто,
поставьте на него агента.
90
00:05:18,013 --> 00:05:19,710
Всё складывалось.
91
00:05:19,754 --> 00:05:23,801
У меня было предложение
от практики на Оаху.
92
00:05:23,845 --> 00:05:25,977
Мелисса получила там работу.
93
00:05:26,021 --> 00:05:28,371
Мы собирались пожениться
на пляже.
94
00:05:28,415 --> 00:05:30,242
Осталось всего несколько недель.
95
00:05:30,286 --> 00:05:32,462
Простите, это просто...
96
00:05:32,506 --> 00:05:34,290
Она была такой доброй, она была...
97
00:05:34,334 --> 00:05:36,945
- Нам очень жаль, доктор Пирс.
- Никогда, за миллион лет,
98
00:05:36,988 --> 00:05:40,165
я не думал, что Конни способна
на что-то подобное.
99
00:05:40,209 --> 00:05:43,430
Наш разрыв был... дружеским.
100
00:05:43,473 --> 00:05:45,693
Дружеский разрыв ничего не значит
для такой, как Конни.
101
00:05:45,736 --> 00:05:47,869
Вы говорили с ней
после разрыва?
102
00:05:47,912 --> 00:05:50,219
Нет, не с тех пор, как
она съехала.
103
00:05:50,262 --> 00:05:52,917
Вы сказали полиции, что
не узнали никого из её
104
00:05:52,961 --> 00:05:54,789
сообщников на фото с камер.
105
00:05:54,832 --> 00:05:56,157
Ну, там не многое было видно.
106
00:05:56,181 --> 00:05:58,140
Вы встречались с ней два года.
107
00:06:01,361 --> 00:06:04,320
Она никогда не упоминала
о связях с мексиканским картелем?
108
00:06:04,364 --> 00:06:08,150
Нет, она даже не мексиканка.
109
00:06:08,193 --> 00:06:09,760
Это кошмар.
110
00:06:09,804 --> 00:06:11,893
Слушайте, я... я в опасности?
111
00:06:11,936 --> 00:06:14,765
Мы поставим агентов здесь
и у вашего дома.
112
00:06:18,029 --> 00:06:20,728
Знаете, Конни могла
следить за вами,
113
00:06:20,771 --> 00:06:24,296
а вы могли не знать.
Помните какие-нибудь случаи
114
00:06:24,340 --> 00:06:26,560
или незнакомцев в вашем офисе?
115
00:06:28,779 --> 00:06:31,129
- Возможно.
Примерно пару недель назад,
116
00:06:31,173 --> 00:06:32,827
сразу после объявления
о нашей помолвке.
117
00:06:32,870 --> 00:06:35,090
Я был в кофейне
через дорогу отсюда,
118
00:06:35,133 --> 00:06:37,788
и ко мне подошла женщина.
Она была в форме.
119
00:06:37,832 --> 00:06:40,661
Охранник.
И она сказала, что работает
120
00:06:40,704 --> 00:06:42,576
в здании Мелиссы,
и что я имею право знать,
121
00:06:42,619 --> 00:06:46,928
что Мелисса принимает
других мужчин.
122
00:06:46,971 --> 00:06:50,845
- Можете её описать?
- Шляпа, солнцезащитные очки,
123
00:06:50,888 --> 00:06:53,587
кажется, латиноамериканка,
невысокая.
124
00:06:53,630 --> 00:06:54,979
Я не придал этому значения.
125
00:06:55,023 --> 00:06:56,372
Слушайте, если бы я отнёсся
126
00:06:56,416 --> 00:07:00,332
к этому серьёзнее, я...
Я мог бы...
127
00:07:00,376 --> 00:07:04,206
Не знаю, я...
128
00:07:04,249 --> 00:07:06,861
Похоже, здесь прошёл ураган.
129
00:07:06,904 --> 00:07:11,300
Держи надежду.
Отрицание встречается с заблуждением.
130
00:07:11,343 --> 00:07:13,781
Конни не видела бы ничего,
что нужно отрицать или о чём заблуждаться.
131
00:07:13,824 --> 00:07:16,131
Для психопата важны
только их чувства.
132
00:07:16,174 --> 00:07:18,742
Чувства других никогда
не входят в их расчёты,
133
00:07:18,786 --> 00:07:23,094
кроме как для манипуляций.
134
00:07:23,138 --> 00:07:25,053
"Когда отец уходит."
135
00:07:25,096 --> 00:07:27,447
Встречали это
на своих занятиях?
136
00:07:27,490 --> 00:07:29,361
- Не как обязательное чтение.
Скорее популярная психология.
137
00:07:29,405 --> 00:07:32,539
поп-психология.
138
00:07:32,582 --> 00:07:34,802
Миссис Романо,
это агент Лакруа.
139
00:07:34,845 --> 00:07:38,545
- Это мама Конни.
- Входите, миссис Романо.
140
00:07:38,588 --> 00:07:40,851
Думаю, кто-то ошибся.
141
00:07:40,895 --> 00:07:44,072
- Моя дочь не плохой человек.
- Пожалуйста, присаживайтесь.
142
00:07:44,115 --> 00:07:47,423
Если кто-то ошибся,
мы разберёмся.
143
00:07:49,730 --> 00:07:53,603
Вы впервые в квартире
своей дочери, верно?
144
00:07:53,647 --> 00:07:56,258
Ну, между работой
и учёбой,
145
00:07:56,301 --> 00:07:58,347
у Конни действительно
нет времени...
146
00:07:58,390 --> 00:08:01,481
Чтобы заботиться о своей матери?
147
00:08:01,524 --> 00:08:03,178
Когда вы видели её в последний раз?
148
00:08:03,221 --> 00:08:05,920
- Два месяца назад.
Я просила её помочь
149
00:08:05,963 --> 00:08:07,922
с моими счетами,
она отказала.
150
00:08:07,965 --> 00:08:09,793
Куда бы она пошла,
если бы попала в беду?
151
00:08:09,837 --> 00:08:12,535
Я не знаю,
кто сейчас в её жизни.
152
00:08:12,579 --> 00:08:15,625
А как насчёт её отца?
153
00:08:15,669 --> 00:08:17,845
Мы не видели Матео
20 лет.
154
00:08:17,888 --> 00:08:21,501
Конни было восемь, когда он ушёл.
Я воспитывала её одна.
155
00:08:21,544 --> 00:08:24,068
Вы хорошо справились.
156
00:08:24,112 --> 00:08:28,682
Ну, кроме того случая в Техасе.
157
00:08:32,555 --> 00:08:36,472
- Да, это была моя ошибка.
Я отправила её в Эль-Пасо
158
00:08:36,516 --> 00:08:38,169
пожить с моей сестрой
и её мужем.
159
00:08:38,213 --> 00:08:40,365
У них три дочери, и
я думала, это будет полезно для неё.
160
00:08:40,389 --> 00:08:43,044
Вместо этого она подружилась
с кузеном Эрнесто.
161
00:08:43,087 --> 00:08:46,526
- Мы пытаемся его найти.
- Никто не знает, где он.
162
00:08:46,569 --> 00:08:48,571
Только что вытащили это
из корзины для белья.
163
00:08:48,615 --> 00:08:52,357
Похоже, кто-то пытался
вымыть пятно от вина.
164
00:08:52,401 --> 00:08:54,751
Пятно не отстиралось, но
это может быть форма охранника,
165
00:08:54,795 --> 00:08:57,972
которая подошла к доктору Пирсу.
166
00:08:58,015 --> 00:09:00,278
Миссис Матос, мы надеялись,
что вы дадите нам новости
167
00:09:00,322 --> 00:09:02,280
о вашей дочери.
Охранная компания сказала,
168
00:09:02,324 --> 00:09:03,804
что она не была на работе
три дня.
169
00:09:05,414 --> 00:09:08,069
Эмбер должна была забрать
Зои из моего дома в понедельник.
170
00:09:08,112 --> 00:09:12,116
Она не появилась, не звонила.
Школа начинается через неделю.
171
00:09:12,160 --> 00:09:14,075
Она хочет знать,
где мама.
172
00:09:14,118 --> 00:09:16,730
Если вы не знаете,
зачем вы здесь?
173
00:09:16,773 --> 00:09:19,776
Ваша дочь замешана в убийстве,
174
00:09:19,820 --> 00:09:22,387
вместе с этой женщиной,
Конни Романо.
175
00:09:22,431 --> 00:09:24,172
- Это невозможно.
- Её машина была на
176
00:09:24,215 --> 00:09:26,087
месте преступления.
Её опознали
177
00:09:26,130 --> 00:09:28,219
как человека, который приставал
к жениху жертвы.
178
00:09:28,263 --> 00:09:29,612
Это просто невозможно.
179
00:09:29,656 --> 00:09:31,745
Эмбер старается быть хорошей матерью.
180
00:09:31,788 --> 00:09:34,138
Она училась в школе,
получила хорошую работу.
181
00:09:34,182 --> 00:09:37,054
- Мы понимаем, это шокирует.
Вот почему нам нужно её найти.
182
00:09:37,098 --> 00:09:39,666
Думаете, она могла связаться
с отцом Зои?
183
00:09:39,709 --> 00:09:41,624
- Нет.
Он был депортирован
184
00:09:41,668 --> 00:09:43,583
в Гватемалу три года назад.
185
00:09:43,626 --> 00:09:46,107
А как насчёт друзей или родственников?
186
00:09:46,150 --> 00:09:47,717
Вся наша семья
в Пуэрто-Рико.
187
00:09:47,761 --> 00:09:51,199
А друзья,
есть только одна.
188
00:09:54,768 --> 00:09:56,639
Вы встречали Конни.
189
00:09:56,683 --> 00:10:00,382
- Никогда не встречала, но слышала много.
Конни то, Конни сё.
190
00:10:00,425 --> 00:10:02,123
Каждую свободную минуту она уходила.
191
00:10:02,166 --> 00:10:05,735
- Оставляя вас заботиться о Зои.
- Эмбер брала Зои с собой
192
00:10:05,779 --> 00:10:08,433
везде, куда они ходили.
Но всё чаще это было,
193
00:10:08,477 --> 00:10:11,828
- "Мама, можешь посидеть с ребёнком?"
- Как думаете, что изменилось?
194
00:10:11,872 --> 00:10:14,135
Может, бойфренды?
195
00:10:14,178 --> 00:10:16,267
Я никогда не слышала,
чтобы Эмбер об этом говорила.
196
00:10:19,880 --> 00:10:21,945
Не возражаете, если мы поговорим
с Зои о её прогулках
197
00:10:21,969 --> 00:10:25,450
с Эмбер и Конни?
198
00:10:25,494 --> 00:10:28,584
Если это поможет найти мою Эмбер.
199
00:10:28,628 --> 00:10:30,673
Пожалуйста.
200
00:10:33,720 --> 00:10:35,765
Привет, малышка, они хотят
поговорить с тобой.
201
00:10:35,809 --> 00:10:38,376
- Привет, Зои.
Я Джесс.
202
00:10:38,420 --> 00:10:41,162
Не против, если мы поговорим
минутку?
203
00:10:48,735 --> 00:10:52,782
- Красивый дом.
- Это школа, среди деревьев.
204
00:10:52,826 --> 00:10:57,221
- О, понятно.
Это пруд с утками?
205
00:10:59,223 --> 00:11:02,923
- Очень красиво.
- Можешь взять, если хочешь.
206
00:11:02,966 --> 00:11:09,190
- Спасибо.
Мне очень нравится, спасибо.
207
00:11:09,233 --> 00:11:10,931
Я хочу поговорить с тобой
208
00:11:10,974 --> 00:11:13,716
о подруге твоей мамы,
Конни.
209
00:11:13,760 --> 00:11:17,546
Какое место тебе больше всего
нравилось, куда вы ходили вместе?
210
00:11:17,589 --> 00:11:19,330
Брать мороженое
и миски с тестом для печенья
211
00:11:19,374 --> 00:11:22,551
- после похода к доктору.
- К доктору?
212
00:11:22,594 --> 00:11:24,596
- Ты болела?
- Нет.
213
00:11:24,640 --> 00:11:28,731
- Она была доктор по чувствам.
- Доктор по чувствам?
214
00:11:30,820 --> 00:11:32,300
Посмотрим.
215
00:11:34,432 --> 00:11:37,914
- Это она?
- Доктор Мелисса!
216
00:11:37,958 --> 00:11:40,787
Так ты, мама и Конни
ходили к доктору Мелиссе,
217
00:11:40,830 --> 00:11:44,138
- чтобы говорить о чувствах?
- Только мама.
218
00:11:44,181 --> 00:11:47,010
Мы встречали мисс Конни после,
в магазине мороженого.
219
00:11:47,054 --> 00:11:50,753
А ты встречала других
друзей Конни?
220
00:11:50,797 --> 00:11:53,800
- Может, мальчика?
- Был друг мамы,
221
00:11:53,843 --> 00:11:55,932
мальчик с глазом
на шее.
222
00:11:55,976 --> 00:11:58,587
Мальчик с глазом
на шее?
223
00:11:58,630 --> 00:12:01,895
Можешь это нарисовать для меня?
224
00:12:07,422 --> 00:12:09,641
- Возьмите лёгкий.
Тёмный мокко.
225
00:12:09,685 --> 00:12:10,947
О, лёд.
226
00:12:10,991 --> 00:12:12,272
Не забудьте лёд.
Машина сломана.
227
00:12:12,296 --> 00:12:13,709
Эй, ты говорил
с парнем из Синалоа?
228
00:12:13,733 --> 00:12:15,093
Самолёт уже летит
из Хуареса?
229
00:12:15,125 --> 00:12:17,432
- Он в воздухе, пока мы говорим.
- И ты сказал им,
230
00:12:17,475 --> 00:12:21,001
- как я её убрал, верно?
- Ты её не убирал.
231
00:12:21,044 --> 00:12:23,830
Я это сделал.
232
00:12:23,873 --> 00:12:25,396
Да ладно.
233
00:12:30,314 --> 00:12:32,752
Снова говоришь о картеле.
234
00:12:32,795 --> 00:12:34,971
Можешь говорить по-английски,
Маршалл Мэтерс ушёл
235
00:12:35,015 --> 00:12:37,104
- из здания.
- Что будет, когда он узнает,
236
00:12:37,147 --> 00:12:39,802
что картель не заинтересован
в наёмниках-любителях
237
00:12:39,846 --> 00:12:43,980
- из Южного Джерси?
- Не волнуйся об этом.
238
00:12:44,024 --> 00:12:47,462
- Это для чего?
- Никогда не знаешь.
239
00:12:47,505 --> 00:12:48,768
Будь готов.
240
00:12:50,987 --> 00:12:54,295
Что, думаешь,
мы можем ему доверять?
241
00:12:54,338 --> 00:12:57,428
Я знаю, как это выяснить.
242
00:13:05,697 --> 00:13:07,850
Парень с татуировкой на шее
мог быть клиентом
243
00:13:07,874 --> 00:13:09,025
- Мелиссы.
- С такой татуировкой,
244
00:13:09,049 --> 00:13:10,528
ему нужен пластический хирург.
245
00:13:10,572 --> 00:13:13,053
Конни отправляла Эмбер и её
дочь на разведку
246
00:13:13,096 --> 00:13:16,056
в офис Мелиссы, возможно,
чтобы узнать её расписание.
247
00:13:16,099 --> 00:13:17,947
Или просто ради кайфа
иметь преимущество
248
00:13:17,971 --> 00:13:21,975
в игре, в которой Мелисса
не знала, что участвует.
249
00:13:26,762 --> 00:13:28,155
Это нехорошо выглядит.
250
00:13:30,331 --> 00:13:32,463
О, чёрт.
251
00:13:32,507 --> 00:13:34,509
С Конни вечеринка
никогда не заканчивается.
252
00:13:36,903 --> 00:13:39,427
Не знаю, что у неё
против рыб.
253
00:13:39,470 --> 00:13:41,385
Она просто злая.
254
00:13:41,429 --> 00:13:44,432
Они нацелились на файлы пациентов
с H по O.
255
00:13:44,475 --> 00:13:47,957
Парень с татуировкой, вероятно, украл
свой файл, чтобы его не выследили.
256
00:13:48,001 --> 00:13:49,935
Проверьте счета пациентов
Мелиссы против
257
00:13:49,959 --> 00:13:54,224
файлов в ящике,
посмотрите, каких не хватает.
258
00:13:54,268 --> 00:13:57,662
Кто-то помочился на весь
этот стол.
259
00:13:57,706 --> 00:14:01,492
Думаю, Конни
пометила свою территорию?
260
00:14:01,536 --> 00:14:03,843
Машину Эмбер только что нашли
брошенной в пяти милях
261
00:14:03,886 --> 00:14:06,193
- от места убийства.
- Конни заправляет шоу,
262
00:14:06,236 --> 00:14:09,544
- Эмбер, вероятно, с ней.
- Вместе с парнем с татуировкой.
263
00:14:09,587 --> 00:14:11,328
В путешествии в солнечную Мексику.
264
00:14:11,372 --> 00:14:14,984
У Конни импульсивная
жестокость, отсутствие тормозов.
265
00:14:15,028 --> 00:14:16,943
Все признаки
настоящего психопата.
266
00:14:16,986 --> 00:14:21,469
Если бы я сбегал с ней,
я бы боялся за свою жизнь.
267
00:14:24,037 --> 00:14:26,387
- Джареда здесь нет.
Вы не можете просто войти.
268
00:14:26,430 --> 00:14:28,389
- Читайте ордер.
Ваш сын был опознан
269
00:14:28,432 --> 00:14:31,479
как подозреваемый в убийстве
доктора Мелиссы Олден.
270
00:14:31,522 --> 00:14:33,916
- Но Джаред любил Мелиссу.
Он встречался с ней...
271
00:14:33,960 --> 00:14:35,483
Мы знаем его историю,
миссис Лок.
272
00:14:35,526 --> 00:14:37,311
Мы говорили с его
офицером по пробации.
273
00:14:37,354 --> 00:14:39,115
Ваши адвокаты уберегли Джареда
от колонии для несовершеннолетних за кражу
274
00:14:39,139 --> 00:14:42,359
в прошлом году при условии
регулярных визитов к психиатру.
275
00:14:42,403 --> 00:14:44,840
И отчётов об улучшении,
которые доктор Олден отказалась
276
00:14:44,884 --> 00:14:47,234
писать.
277
00:14:47,277 --> 00:14:49,410
Джаред чувствовал себя преданным ею,
верно?
278
00:14:49,453 --> 00:14:52,021
У Джареда был минутный
сбой в суждениях.
279
00:14:52,065 --> 00:14:53,607
У вашего сына был ещё один
сбой в суждениях...
280
00:14:53,631 --> 00:14:57,200
На этот раз это стоило
доктору Олден жизни.
281
00:14:59,289 --> 00:15:02,162
Добро пожаловать в дом
нарко-ужасов Джареда.
282
00:15:02,205 --> 00:15:04,381
Посмотрите этот плейлист.
283
00:15:11,693 --> 00:15:14,261
Любовная песня наркодилеру.
284
00:15:14,304 --> 00:15:16,480
У нас есть весы, пакеты
и трубка.
285
00:15:16,524 --> 00:15:20,049
Травки нет, но этот шкаф
пахнет намерением.
286
00:15:20,093 --> 00:15:22,269
Это только для
медицинских целей.
287
00:15:22,312 --> 00:15:24,401
- Да?
И это что лечит?
288
00:15:24,445 --> 00:15:28,492
Нарезанная ПВХ-труба, ватный
тампон, скотч, дрель.
289
00:15:29,885 --> 00:15:31,452
Всё, что нужно,
чтобы сделать глушитель.
290
00:15:31,495 --> 00:15:34,194
Перестаньте говорить о нашем сыне,
как будто он выродок-убийца.
291
00:15:34,237 --> 00:15:38,372
- Он просто напуганный ребёнок.
- Вы слышали это в его голосе.
292
00:15:38,415 --> 00:15:41,418
Вы говорили с ним,
не так ли?
293
00:15:41,462 --> 00:15:43,551
Мы были на связи.
294
00:15:43,594 --> 00:15:45,379
Мы пишем ему на его
одноразовый телефон, он звонит,
295
00:15:45,422 --> 00:15:50,297
а потом связывается с нами,
когда может.
296
00:15:50,340 --> 00:15:51,994
У меня мало времени.
297
00:15:52,038 --> 00:15:53,778
Да, мы вернём тебя домой, малыш.
298
00:15:53,822 --> 00:15:55,606
Но тебе придётся
нам доверять.
299
00:15:55,650 --> 00:15:58,783
Джаред, это агент Джесс
Лакруа из ФБР.
300
00:15:58,827 --> 00:16:00,544
Я пообещал твоим родителям,
что сделаю всё возможное,
301
00:16:00,568 --> 00:16:02,004
чтобы вернуть тебя домой в безопасности.
302
00:16:02,048 --> 00:16:04,050
- Ты меня слышишь?
- Угу.
303
00:16:04,093 --> 00:16:05,399
Хорошо.
304
00:16:05,442 --> 00:16:07,357
Ты с Конни и Эмбер,
верно?
305
00:16:07,401 --> 00:16:08,968
Да, они где-то рядом.
306
00:16:09,011 --> 00:16:10,119
Ты, наверное, беспокоишься,
что с тобой будет,
307
00:16:10,143 --> 00:16:11,840
если сдашься.
308
00:16:11,883 --> 00:16:13,644
Я даю слово, что к тебе
будут относиться с большим снисхождением,
309
00:16:13,668 --> 00:16:15,583
чем к Конни и Эмбер.
310
00:16:15,626 --> 00:16:18,499
Они не единственные,
с кем... с кем я имею дело.
311
00:16:18,542 --> 00:16:19,955
- Понимаешь?
- Если ты говоришь о
312
00:16:19,979 --> 00:16:22,155
картеле Синалоа, мы опередили
эту ситуацию.
313
00:16:22,198 --> 00:16:25,245
- Ты будешь защищён.
- Если я сдам Конни,
314
00:16:25,288 --> 00:16:27,987
мне конец.
Спрятаться негде.
315
00:16:28,030 --> 00:16:29,205
Что ты делаешь, чувак?
316
00:16:29,249 --> 00:16:32,774
Настоящий нарко делает
всё, чтобы выжить.
317
00:16:32,817 --> 00:16:35,864
Он точно не позволит паре
полоумных девчонок
318
00:16:35,907 --> 00:16:37,387
рулить его жизнью.
319
00:16:37,431 --> 00:16:38,736
Какой пакет льда ты хочешь?
320
00:16:38,780 --> 00:16:41,130
Самый большой, что есть,
наша машина сломана.
321
00:16:41,174 --> 00:16:42,610
Джаред?
322
00:16:42,653 --> 00:16:44,960
Прими предложение и избегай наказания.
323
00:16:45,004 --> 00:16:48,311
Мы можем быть где угодно
через пять часов.
324
00:16:48,355 --> 00:16:51,314
Встретимся у пиццерии
Каччиатори в Роли.
325
00:16:54,665 --> 00:16:56,189
Не удалось определить точное местоположение.
326
00:16:56,232 --> 00:16:58,147
Северная Каролина,
в радиусе 100 миль от Роли.
327
00:16:58,191 --> 00:17:03,370
Я нашёл Каччиатори
в Восточном Роли, у шоссе 440.
328
00:17:03,413 --> 00:17:05,546
- Нравится?
- Поставлю его сюда.
329
00:17:05,589 --> 00:17:07,200
Слушай, я собирался взять...
330
00:17:07,243 --> 00:17:08,438
Эй, я ухожу отсюда.
331
00:17:08,462 --> 00:17:10,029
Схвачу холодного пива.
332
00:17:10,072 --> 00:17:12,248
Убедись, что повесишь ещё
картинки...
333
00:17:12,292 --> 00:17:15,164
Как насчёт настоящего облегчения?
334
00:17:15,208 --> 00:17:18,298
Типа... может, душ?
335
00:17:20,300 --> 00:17:22,954
Сначала схвачу пиво.
336
00:17:22,998 --> 00:17:26,219
- Ты слышал, что сказала девушка.
- Мм.
337
00:17:26,262 --> 00:17:30,788
- Сегодня твой счастливый день.
Так что я возьму пиво.
338
00:17:49,590 --> 00:17:51,896
Ребята, не против, если я присоединюсь?
339
00:17:55,378 --> 00:17:56,858
Ты звонил своей мамочке?
340
00:18:08,043 --> 00:18:13,831
- Джаред опаздывает на час.
- "Знаешь, что такое 'хасса'?"
341
00:18:13,875 --> 00:18:16,356
Это "Лицо со шрамом" для свиньи,
которая не летает прямо.
342
00:18:16,399 --> 00:18:19,533
- Джаред нам солгал.
- Он был готов договариваться.
343
00:18:19,576 --> 00:18:21,535
Что-то не так.
344
00:18:21,578 --> 00:18:23,493
Во время звонка
он покупал пакет льда.
345
00:18:23,537 --> 00:18:25,495
Он сказал:
"Наша машина сломана."
346
00:18:25,539 --> 00:18:27,497
Скорее всего, в мотеле.
347
00:18:27,541 --> 00:18:29,673
Например, через дорогу.
348
00:18:29,717 --> 00:18:32,894
Пойдём вышибать двери.
349
00:18:32,937 --> 00:18:35,026
Администратор опознал Конни
по фотографиям.
350
00:18:35,070 --> 00:18:37,159
Номер 230.
351
00:18:59,573 --> 00:19:01,749
У нас тело.
352
00:19:14,327 --> 00:19:17,678
- Номер его родителей.
Нашего парня раскрыли.
353
00:19:23,423 --> 00:19:26,426
Эмбер соблазняет, Конни казнит.
354
00:19:26,469 --> 00:19:28,863
- Отличная команда.
- Номерной знак, который был на
355
00:19:28,906 --> 00:19:31,474
машине Джареда, только что нашли
на парковке
356
00:19:31,518 --> 00:19:33,389
в Эмпории, Виргиния.
357
00:19:33,433 --> 00:19:35,435
Они, должно быть, поменяли
номера на машине.
358
00:19:35,478 --> 00:19:37,698
Я копался в сестринстве
путешествующего
359
00:19:37,741 --> 00:19:40,788
счёта трупов.
Страница Эмбер полна фоток лучших подруг
360
00:19:40,831 --> 00:19:43,225
с ней и Конни.
Перейди на страницу Конни,
361
00:19:43,269 --> 00:19:46,185
и все фото с ними двумя
были помечены Эмбер первой.
362
00:19:46,228 --> 00:19:48,099
Это односторонняя девичья влюблённость.
363
00:19:48,143 --> 00:19:50,232
Так Эмбер влюблена в Конни?
364
00:19:50,276 --> 00:19:53,453
- Или просто хочет быть Конни.
- Что, безусловно, питает
365
00:19:53,496 --> 00:19:57,500
нарциссизм Конни.
Что это за посты?
366
00:19:57,544 --> 00:19:59,415
Подготовительная школа Вудмонт.
367
00:19:59,459 --> 00:20:02,723
Какая-то школа, которую Эмбер
искала для своего ребёнка.
368
00:20:06,683 --> 00:20:11,122
- Барнс, посмотри на это.
Школа среди деревьев.
369
00:20:11,166 --> 00:20:13,255
Мм.
370
00:20:13,299 --> 00:20:16,693
И вот Зои, направляется в
Вудмонт с мамой и Конни.
371
00:20:16,737 --> 00:20:18,652
Не знаю, как Эмбер
могла это оплатить на зарплату
372
00:20:18,695 --> 00:20:21,742
охранника.
373
00:20:21,785 --> 00:20:24,135
Робби Пирс, пластический
хирург, он мог это оплатить.
374
00:20:26,399 --> 00:20:31,317
Может, Конни обещала оплатить
счёт, если Эмбер поможет ей
375
00:20:31,360 --> 00:20:34,363
- вернуться к Робби.
- Убив Мелиссу.
376
00:20:34,407 --> 00:20:36,539
И, к счастью для Эмбер,
Конни не единственная,
377
00:20:36,583 --> 00:20:39,499
кто может воплощать мечты.
378
00:20:50,161 --> 00:20:53,121
Нет, ты приносишь мне неудачу.
379
00:20:53,164 --> 00:20:57,865
Восемь лет неудачи.
За трюк, в который ты меня втянула.
380
00:20:57,908 --> 00:21:01,085
Контрабанда оружия... какого
чёрта ты думала?
381
00:21:01,129 --> 00:21:03,827
- Деньги.
Для меня, для тебя.
382
00:21:09,703 --> 00:21:13,054
Пожалуйста, Эрнесто...
Ох, нет, не зови меня так.
383
00:21:13,097 --> 00:21:16,013
Теперь я Саймон Рейес.
Я много работал, чтобы оставить Техас
384
00:21:16,057 --> 00:21:18,842
- и тех людей позади.
- ФБР меня ищет.
385
00:21:18,886 --> 00:21:22,063
О, ты выкрутишься,
это твоя фишка.
386
00:21:22,106 --> 00:21:26,241
- Слушай, я никого не убивала.
Он был моим бывшим, хирургом.
387
00:21:26,285 --> 00:21:29,200
Зачем ты мне это рассказываешь?
388
00:21:29,244 --> 00:21:31,855
Это моя подруга там, и мы
направляемся в Мексику.
389
00:21:31,899 --> 00:21:34,380
Но нам нужно безопасное место.
390
00:21:35,946 --> 00:21:37,383
Ты можешь нам помочь.
391
00:21:37,426 --> 00:21:39,689
Может, ты можешь передать слово
кому-то в Синалоа.
392
00:21:39,733 --> 00:21:41,822
- Да?
- Ты с ума сошла?
393
00:21:41,865 --> 00:21:45,260
Это не я.
Я знал одного парня там.
394
00:21:45,304 --> 00:21:49,569
У меня есть деньги. Чуть больше тысячи.
395
00:21:49,612 --> 00:21:50,961
Да ладно.
396
00:21:54,095 --> 00:21:55,879
Есть парень в Атланте, с которым я встречался.
397
00:21:55,923 --> 00:21:58,099
Раньше он возил наркотики
для картеля.
398
00:21:58,142 --> 00:22:01,624
Сначала мне нужно ему позвонить.
Если он согласен, я тебе позвоню.
399
00:22:01,668 --> 00:22:06,455
Но я беру эти деньги.
В любом случае.
400
00:22:06,499 --> 00:22:08,109
А теперь вали из моего бара.
401
00:22:12,809 --> 00:22:15,812
- Он нам поможет.
- О, хорошо.
402
00:22:15,856 --> 00:22:18,293
На что ты смотрела?
403
00:22:18,337 --> 00:22:20,730
- О, просто фотки Зои.
Знаешь, это тяжело.
404
00:22:20,774 --> 00:22:22,993
- Я скучаю по своей дочери.
- Но как только мы пересечём границу,
405
00:22:23,037 --> 00:22:24,865
- всё будет в порядке.
- Знаю, я просто...
406
00:22:24,908 --> 00:22:26,997
Просто что?
407
00:22:27,041 --> 00:22:29,086
Я... я пойду в туалет.
408
00:22:29,130 --> 00:22:30,610
Тебе надо?
Нет?
409
00:22:30,653 --> 00:22:32,742
Ладно, дай мне секунду.
410
00:22:46,800 --> 00:22:49,846
- Вудмонт Преп, финансовая помощь.
Это Келли.
411
00:22:49,890 --> 00:22:52,283
Да, здравствуйте, у меня есть сообщение
относительно моей дочери,
412
00:22:52,327 --> 00:22:53,546
Зои Матос.
413
00:22:53,589 --> 00:22:55,635
- О, да.
Спасибо, что перезвонили.
414
00:22:55,678 --> 00:22:57,288
У нас хорошие новости.
415
00:22:57,332 --> 00:22:59,441
Один из наших новых студентов
с полной стипендией на следующий год
416
00:22:59,465 --> 00:23:02,511
вынужден был отказаться, потому что
его семья покидает страну.
417
00:23:02,555 --> 00:23:04,818
Это освобождает место
для другого кандидата.
418
00:23:04,861 --> 00:23:08,169
- О, Боже мой.
Вы серьёзно?
419
00:23:08,212 --> 00:23:09,910
- Да.
Я вижу, вы искали
420
00:23:09,953 --> 00:23:12,216
место на следующую весну.
Это будет на осень.
421
00:23:12,260 --> 00:23:13,566
Это проблема?
422
00:23:13,609 --> 00:23:15,524
Нет, нет, это...
Это не проблема.
423
00:23:15,568 --> 00:23:16,917
Мы точно сможем это устроить.
424
00:23:16,960 --> 00:23:18,048
Это вообще не проблема.
425
00:23:18,092 --> 00:23:19,354
Отлично.
426
00:23:19,398 --> 00:23:22,662
Мы приведём Зои
на личную встречу завтра?
427
00:23:22,705 --> 00:23:23,967
Эм...
428
00:23:26,056 --> 00:23:27,362
Может ли моя мама её привести?
429
00:23:27,406 --> 00:23:28,668
Боюсь, что нет.
430
00:23:28,711 --> 00:23:30,060
Нам нужны подписи родителей.
431
00:23:30,104 --> 00:23:32,367
О, я сейчас в отъезде
по работе,
432
00:23:32,411 --> 00:23:36,066
- так что не могу приехать.
- Я могу поговорить с директором.
433
00:23:36,110 --> 00:23:38,417
Может, если вы назначите
свою мать опекуном,
434
00:23:38,460 --> 00:23:41,637
мы сможем отправить форму.
Подождите несколько минут.
435
00:23:43,204 --> 00:23:45,946
- Эмбер, нам надо идти.
- Я-я должна...
436
00:23:45,989 --> 00:23:48,557
Мне нужно сейчас идти.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста
437
00:23:48,601 --> 00:23:50,317
сохраните это место для моей дочери,
может, она...
438
00:23:50,341 --> 00:23:52,181
Она очень умная девочка.
Ей это очень нужно
439
00:23:52,213 --> 00:23:56,260
прямо сейчас, так что дайте мне...
Дайте мне перезвонить.
440
00:23:56,304 --> 00:23:58,393
Сигнал прямо за Шарлоттой,
441
00:23:58,437 --> 00:24:00,961
возле Олд Монро Роуд
в Сталлингсе.
442
00:24:01,004 --> 00:24:02,963
Он движется на юг.
443
00:24:03,006 --> 00:24:06,619
Подключите все местные подразделения.
444
00:24:19,936 --> 00:24:23,505
Сюда, агенты.
445
00:24:23,549 --> 00:24:26,334
Мы нашли её брошенной.
Там телефон на
446
00:24:26,377 --> 00:24:28,249
- пассажирском сиденье.
- Это та же марка,
447
00:24:28,292 --> 00:24:32,166
что у машины Джареда.
Другой номерной знак.
448
00:24:35,474 --> 00:24:37,171
- Нашёл телефон.
Похоже, Эмбер.
449
00:24:37,214 --> 00:24:39,565
Конни оставила его, чтобы
послать нам ещё одно сообщение.
450
00:24:39,608 --> 00:24:41,262
Надеюсь, это не
плохие новости для Эмбер.
451
00:24:43,482 --> 00:24:45,527
Рецепт для Конни.
452
00:24:45,571 --> 00:24:49,444
Посмотрите на
врача, выписавшего его.
453
00:24:49,488 --> 00:24:52,229
Вы выписали рецепт
Конни за три дня до
454
00:24:52,273 --> 00:24:55,537
смерти Мелиссы.
Так себе чистый разрыв.
455
00:24:57,147 --> 00:24:59,889
Ладно, до того, как я был парнем Конни,
я был её врачом.
456
00:24:59,933 --> 00:25:02,370
После нашего разрыва я не мог
оставить её без медицинской помощи,
457
00:25:02,413 --> 00:25:04,198
так что, да, ладно.
Я выписал рецепт.
458
00:25:04,241 --> 00:25:06,766
- Тогда почему не сказали нам?
Кроме того, что это выглядит,
459
00:25:06,809 --> 00:25:09,072
как будто вы спали со своей бывшей
прямо перед тем, как она казнила
460
00:25:09,116 --> 00:25:10,857
- вашу невесту.
- Постойте, постойте...
461
00:25:10,900 --> 00:25:13,555
- Постойте-ка сами.
Вы удваиваете свою ложь,
462
00:25:13,599 --> 00:25:15,185
и если заставите нас проверять
видеонаблюдение
463
00:25:15,209 --> 00:25:17,100
в вашем жилом комплексе,
единственный способ увидеть Гавайи
464
00:25:17,124 --> 00:25:19,561
будет по открытке.
465
00:25:23,130 --> 00:25:25,828
Это было всего один раз.
466
00:25:25,872 --> 00:25:28,309
После того, как Конни узнала
о Гавайях,
467
00:25:28,352 --> 00:25:31,791
она зашла, чтобы оставить
прощальный подарок.
468
00:25:31,834 --> 00:25:35,446
- Мне было её жалко.
- Секс из жалости, это твоё оправдание?
469
00:25:35,490 --> 00:25:37,013
Это ничего не меняет.
470
00:25:37,057 --> 00:25:38,754
Я всё ещё был влюблён
в Мелиссу.
471
00:25:38,798 --> 00:25:42,584
Я... я всё ещё собирался уехать.
Я сказал это Конни.
472
00:25:42,628 --> 00:25:46,632
- Ты дал Конни надежду.
Ты её спровоцировал.
473
00:25:46,675 --> 00:25:48,024
Теперь ты должен всё исправить.
474
00:25:53,987 --> 00:25:55,423
Спасибо.
475
00:25:55,466 --> 00:25:59,296
Конни.
Хорошо.
476
00:25:59,340 --> 00:26:03,300
Ты не собираешься со мной говорить?
Конни?
477
00:26:03,344 --> 00:26:06,303
- Ты идиотка, Эмбер.
Стипендия с неба?
478
00:26:06,347 --> 00:26:08,349
Ты знаешь, от чего ты чуть
не отказалась из-за того звонка?
479
00:26:08,392 --> 00:26:11,047
Они могли отследить его
и увидеть нашу машину.
480
00:26:11,091 --> 00:26:14,529
- Тебе так повезло, что ты со мной.
- Угу.
481
00:26:16,531 --> 00:26:18,098
У нас мало денег.
482
00:26:18,141 --> 00:26:19,945
- Что значит мало?
Ты сказала, что у нас достаточно.
483
00:26:19,969 --> 00:26:22,165
Ну, тысячу отдали Эрнесто,
и ещё тысячу его
484
00:26:22,189 --> 00:26:24,147
парню в Атланте, так что нам нужны деньги.
485
00:26:24,191 --> 00:26:27,934
Я видела мотель неподалёку.
486
00:26:27,977 --> 00:26:30,676
Я договорюсь о цене
за номер, хорошо?
487
00:26:30,719 --> 00:26:33,069
Хорошо, я останусь здесь
с нашими вещами.
488
00:26:33,113 --> 00:26:34,070
Хорошо, и не беспокойся о
489
00:26:34,114 --> 00:26:36,377
грубых вещах, ладно?
490
00:26:36,420 --> 00:26:38,858
У меня всё ещё есть пистолет,
так что я буду рядом, хорошо?
491
00:26:38,901 --> 00:26:41,687
- Не волнуйся.
- Ты просишь меня...
492
00:26:41,730 --> 00:26:44,298
- Я не прошу, Эмбер.
Это твоя вина,
491-fault
493
00:26:44,341 --> 00:26:46,301
что нам пришлось бросить машину.
Теперь твоя очередь
494
00:26:46,343 --> 00:26:48,215
всё исправить.
495
00:26:51,392 --> 00:26:54,917
- Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
- Соберись, Эмбер.
496
00:26:54,961 --> 00:26:56,615
Пойдём.
497
00:27:17,592 --> 00:27:19,681
Конни, которую я знаю,
далека от совершенства.
498
00:27:19,725 --> 00:27:21,988
Но я просто не верю,
что она убила Мелиссу.
499
00:27:22,031 --> 00:27:25,034
Она не злая.
А вот пациент Мелиссы,
500
00:27:25,078 --> 00:27:27,341
Джаред Лок, у него была
обида.
501
00:27:27,384 --> 00:27:29,865
Я думаю, Конни
пыталась его остановить.
502
00:27:29,909 --> 00:27:31,562
И теперь она напугана.
503
00:27:31,606 --> 00:27:35,262
Робби, если бы ты мог поговорить
с Конни, что бы ты сказал?
504
00:27:35,305 --> 00:27:37,307
Перестань убегать, Конни.
505
00:27:37,351 --> 00:27:39,309
Я думаю, ты знаешь,
что я к тебе чувствую.
506
00:27:39,353 --> 00:27:41,355
Я буду рядом с тобой,
я найду тебе адвоката.
507
00:27:41,398 --> 00:27:45,664
Просто... свяжись со мной,
любым способом.
508
00:27:49,755 --> 00:27:52,714
Это пришло десять минут назад
в Инстаграм Робби Пирса.
509
00:27:52,758 --> 00:27:56,196
Эй, ты меня не знаешь,
но я знаю твою девушку Конни.
510
00:27:56,239 --> 00:27:58,154
Я видел тебя по телевизору.
511
00:27:58,198 --> 00:27:59,828
Думаю, я могу помочь тебе
связаться с Конни,
512
00:27:59,852 --> 00:28:02,158
но это потребует
некоторых усилий с твоей стороны.
513
00:28:02,202 --> 00:28:06,772
Платных усилий.
Перезвони мне.
514
00:28:06,815 --> 00:28:08,687
- Ты его слышал.
Перезвони ему.
515
00:28:08,730 --> 00:28:10,732
Назначь встречу.
И проверь его телефон.
516
00:28:10,776 --> 00:28:13,692
Я хочу все сообщения,
которые он отправил за последнюю неделю.
517
00:28:18,784 --> 00:28:21,221
- Чем могу помочь?
- Ты нам скажи.
518
00:28:21,264 --> 00:28:24,093
- Доктор Пирс не смог прийти.
- Сволочь.
519
00:28:24,137 --> 00:28:26,028
Нас не интересует
возвращение тебя в тюрьму,
520
00:28:26,052 --> 00:28:28,924
мистер Круз.
Нам нужна твоя кузина Конни.
521
00:28:28,968 --> 00:28:30,772
- Я не знаю, где она...
- У нас есть твои переписки
522
00:28:30,796 --> 00:28:33,102
с ней, где вы обсуждали
переправку известного
523
00:28:33,146 --> 00:28:35,888
беглеца через границу.
- Сука.
524
00:28:38,760 --> 00:28:41,284
Она только и думает о Мексике.
525
00:28:41,328 --> 00:28:42,827
Я сказал ей, что сведу её
с парнем,
526
00:28:42,851 --> 00:28:45,680
который сможет это устроить.
- Партнёр картеля.
527
00:28:45,724 --> 00:28:47,769
Да, он мёртв уже
пять лет.
528
00:28:47,813 --> 00:28:50,946
Я её обманывал, чувак.
Истории про картель?
529
00:28:50,990 --> 00:28:54,820
Я рассказал Конни об этом,
когда ей было 16, чтобы впечатлить её.
530
00:28:54,863 --> 00:28:57,953
У меня нет связей
с картелями.
531
00:29:01,000 --> 00:29:03,829
Теперь есть.
532
00:29:19,192 --> 00:29:22,412
- Эй.
Вот девушка.
533
00:29:31,900 --> 00:29:34,250
- Она уходит.
Оставайся там.
534
00:29:49,700 --> 00:29:53,835
- Девятимиллиметровый.
Похоже на оружие убийства.
535
00:29:53,879 --> 00:29:56,403
Ты только ухудшаешь своё положение, Эмбер.
536
00:29:56,446 --> 00:29:58,535
Почему бы тебе не сказать,
где Конни?
537
00:30:02,365 --> 00:30:04,715
Мотель Честерфилд.
538
00:30:06,587 --> 00:30:10,069
Передняя комната чиста.
539
00:30:18,512 --> 00:30:21,254
- Слава богу!
Я действительно думала, что она собирается
540
00:30:21,297 --> 00:30:25,084
- убить меня на этот раз.
- Кто?
541
00:30:25,127 --> 00:30:27,521
Эмбер.
Знаете, она убила Мелиссу.
542
00:30:27,564 --> 00:30:29,871
Я видела её.
Я пыталась её спасти,
543
00:30:29,915 --> 00:30:31,873
честно, но потом Джаред,
у него был пистолет.
544
00:30:31,917 --> 00:30:34,267
- Хорошо, успокойся.
Успокойся.
545
00:30:34,310 --> 00:30:35,897
Знаете, они заставили меня
сесть в машину, сказали,
546
00:30:35,921 --> 00:30:38,140
что я должна отвезти
их в Мексику.
547
00:30:38,184 --> 00:30:39,968
После того, как я отправила видео,
я молилась,
548
00:30:40,012 --> 00:30:43,058
- чтобы кто-нибудь меня нашёл.
- Какое видео?
549
00:30:43,102 --> 00:30:46,932
- То, что я выложила в Фейсбук.
Оно не дошло?
550
00:30:56,550 --> 00:30:59,335
Меня зовут Конни Романо.
551
00:30:59,379 --> 00:31:02,773
Меня держат против
моей воли Эмбер Матос.
552
00:31:02,817 --> 00:31:06,125
Она в соседней комнате,
занимается с каким-то парнем.
553
00:31:06,168 --> 00:31:08,736
Я в мотеле
где-то в Джорджии.
554
00:31:08,779 --> 00:31:11,565
Пожалуйста, помогите мне.
555
00:31:11,608 --> 00:31:16,265
Я не убивала Мелиссу Олден.
Это сделала Эмбер Матос.
556
00:31:16,309 --> 00:31:19,225
И она убила Джареда Лока.
И если кто-нибудь не
557
00:31:19,268 --> 00:31:22,445
найдёт меня скоро, я буду следующей.
558
00:31:22,489 --> 00:31:24,970
Пожалуйста, свяжитесь с полицией
и скажите, что...
559
00:31:27,929 --> 00:31:30,105
- Ты веришь ей?
Она могла сама себя связать.
560
00:31:30,149 --> 00:31:32,238
Пластиковые стяжки
выглядели немного свободными.
561
00:31:32,281 --> 00:31:35,023
Она могла выскользнуть,
когда захотела бы.
562
00:31:38,766 --> 00:31:41,073
Я не убивала Мелиссу Олден.
563
00:31:41,116 --> 00:31:44,903
Это сделала Эмбер Матос.
И она убила Джареда Лока.
564
00:31:44,946 --> 00:31:47,079
И если кто-нибудь не
найдёт меня скоро,
565
00:31:47,122 --> 00:31:49,559
я буду следующей.
Пожалуйста, свяжитесь...
566
00:31:49,603 --> 00:31:52,171
Мисс Матос, я советую вам
ничего не говорить.
567
00:31:52,214 --> 00:31:53,999
Даже чтобы опровергнуть
слова её подруги?
568
00:31:54,042 --> 00:31:55,696
Это явно
эгоистичное заявление
569
00:31:55,739 --> 00:31:58,220
- без доказательной ценности.
- Я бы не был так уверен.
570
00:31:58,264 --> 00:32:01,006
Нет доказательств того,
что Конни была чем-то,
571
00:32:01,049 --> 00:32:05,010
кроме заинтересованного наблюдателя
в убийстве Мелиссы Олден.
572
00:32:05,053 --> 00:32:07,490
У Эмбер было оружие убийства
при себе, когда мы её арестовали.
573
00:32:07,534 --> 00:32:09,884
Есть доказательства, что у Эмбер были
предыдущие отношения с
574
00:32:09,928 --> 00:32:12,321
стрелком Джаредом Локом.
И доказательства, что она была в
575
00:32:12,365 --> 00:32:14,933
душе с Джаредом,
когда его убили.
576
00:32:14,976 --> 00:32:18,066
Присяжные, скорее всего, признают
её виновной в обоих убийствах,
577
00:32:18,110 --> 00:32:21,940
в то время как Конни, скорее всего, выйдет сухой из воды.
578
00:32:21,983 --> 00:32:23,767
Это твой запасной план, Эмбер?
579
00:32:23,811 --> 00:32:25,441
Мы находим тебя в парке,
и ты берёшь вину
580
00:32:25,465 --> 00:32:27,554
за всё, чтобы спасти Конни?
581
00:32:31,036 --> 00:32:33,473
Мне нужно поговорить с моим клиентом.
582
00:32:33,516 --> 00:32:37,085
Позволь мне дать тебе
тему для разговора.
583
00:32:43,526 --> 00:32:46,094
Я уверен, Конни обещала тебе,
что, вернувшись
584
00:32:46,138 --> 00:32:48,227
к Робби,
она наймёт лучших адвокатов.
585
00:32:48,270 --> 00:32:50,969
Я уверен, она обещала,
что использует деньги Робби,
586
00:32:51,012 --> 00:32:54,015
чтобы устроить Зои в Вудмонт.
Мы говорили с Робби.
587
00:32:54,059 --> 00:32:56,844
Этого не будет.
588
00:32:56,887 --> 00:33:00,021
Конни продала тебе ложь.
589
00:33:04,634 --> 00:33:06,351
Я здесь только из-за
моих собственных выборов.
590
00:33:06,375 --> 00:33:10,031
А что насчёт выбора Зои?
Её выборов?
591
00:33:10,075 --> 00:33:13,513
Что, по-твоему, она выберет?
592
00:33:13,556 --> 00:33:16,690
Ходить в шикарную школу или
иметь мать, которая её обнимет?
593
00:33:16,733 --> 00:33:19,649
Потому что, если ты сделаешь
то, что хочет Конни,
594
00:33:19,693 --> 00:33:21,956
ты навсегда исчезнешь
из её жизни.
595
00:33:32,662 --> 00:33:36,971
Я знаю, Конни заставляет тебя
чувствовать себя особенной.
596
00:33:37,015 --> 00:33:39,321
Но она тебя не ценит. Она тобой пользуется.
597
00:33:39,365 --> 00:33:42,542
Это её натура. Она использовала тебя, когда отправила
598
00:33:42,585 --> 00:33:45,240
говорить с Робби. Она использовала тебя, когда отправила
599
00:33:45,284 --> 00:33:46,894
в парк сегодня.
600
00:33:49,114 --> 00:33:51,725
Вот это, твоя дочь.
601
00:33:54,075 --> 00:33:57,687
Это единственное, что имеет значение.
602
00:34:06,696 --> 00:34:08,655
Это была я, я всё сделала.
603
00:34:11,875 --> 00:34:14,226
Это была я.
604
00:34:16,271 --> 00:34:17,901
Между видео
и заявлением Эмбер,
605
00:34:17,925 --> 00:34:20,232
Конни может запутать присяжных.
С хорошим адвокатом,
606
00:34:20,275 --> 00:34:22,364
она может заключить
выгодную сделку.
607
00:34:22,408 --> 00:34:24,279
А Эмбер получит пожизненное
за два убийства.
608
00:34:24,323 --> 00:34:25,822
- Это неправильно.
- Она думает, что даёт
609
00:34:25,846 --> 00:34:28,153
своему ребёнку шанс
на лучшую жизнь.
610
00:34:28,196 --> 00:34:30,044
Конни повезло, что она нашла
слабого человека,
611
00:34:30,068 --> 00:34:31,741
который возьмёт вину на себя.
- Психопаты не просто охотятся
612
00:34:31,765 --> 00:34:33,897
на слабых.
Конни дала Эмбер то, чего хочет каждый
613
00:34:33,941 --> 00:34:35,899
человек...
Связь.
614
00:34:35,943 --> 00:34:38,119
Чувство принадлежности.
Это очень мощно.
615
00:34:38,163 --> 00:34:40,687
Эмбер, наверное, считает, что день,
когда она встретила Конни, был вторым
616
00:34:40,730 --> 00:34:43,298
лучшим днём в её жизни, и
Конни не даёт ей это забыть.
617
00:34:43,342 --> 00:34:46,475
Ей нужен подхалим,
чтобы контролировать, манипулировать.
618
00:34:48,260 --> 00:34:51,263
Иначе её чрезмерное чувство
собственной значимости рухнет.
619
00:34:51,306 --> 00:34:53,830
Прокуратура округа Монмут
начала процесс экстрадиции
620
00:34:53,874 --> 00:34:55,571
против Конни и Эмбер.
621
00:34:55,615 --> 00:34:57,201
У них будет
куча проблем.
622
00:34:57,225 --> 00:34:59,053
Выясни всё, что сможешь,
о отце Конни,
623
00:34:59,097 --> 00:35:01,186
который бросил её,
когда она была ребёнком.
624
00:35:03,666 --> 00:35:06,147
Мы не можем этого сделать.
Мы не можем просто отмахнуться
625
00:35:06,191 --> 00:35:08,062
от проблемы.
626
00:35:08,106 --> 00:35:12,371
Мы должны разобраться сейчас.
Мы должны попытаться.
627
00:35:12,414 --> 00:35:13,894
Прежде всего, позвольте сказать, как
мы рады,
628
00:35:13,937 --> 00:35:17,202
что добрались до вас вовремя.
Это, должно быть, был ад.
629
00:35:17,245 --> 00:35:20,466
Я просто рада, что
кто-то наконец меня услышал.
630
00:35:20,509 --> 00:35:23,512
- У вас наша полная поддержка.
Прежде чем продолжить,
631
00:35:23,556 --> 00:35:25,079
мы слышали, что вы не
хотите адвоката.
632
00:35:25,123 --> 00:35:27,777
- Мне он не нужен.
Я здесь жертва.
633
00:35:27,821 --> 00:35:29,581
Вы достаточно умны,
чтобы знать,
634
00:35:29,605 --> 00:35:32,652
нужен ли вам адвокат.
Итак, без адвоката?
635
00:35:32,695 --> 00:35:35,829
- Без адвоката.
- Хорошо.
636
00:35:35,872 --> 00:35:37,850
После всего, через что вы прошли,
есть ли кто-то, кого мы можем
637
00:35:37,874 --> 00:35:39,659
позвонить для вас?
Друг?
638
00:35:39,702 --> 00:35:44,229
Я слышала, что сделал Робби,
что он сказал в мою защиту.
639
00:35:44,272 --> 00:35:47,057
Я хотела бы его увидеть.
640
00:35:47,101 --> 00:35:51,845
О, вас никто не рассказал?
641
00:35:51,888 --> 00:35:56,110
Да, я знаю, что это вы
устроили интервью.
642
00:35:56,154 --> 00:36:00,723
Но я могла сказать...
То, что он сказал, он говорил искренне.
643
00:36:00,767 --> 00:36:02,769
- Нет, нет, нет, нет.
Мы всё это подстроили.
644
00:36:02,812 --> 00:36:04,640
Пришлось заставить Робби
это сделать.
645
00:36:04,684 --> 00:36:06,488
Правда в том, что он сказал, что хочет
держаться от вас
646
00:36:06,512 --> 00:36:09,689
- как можно дальше.
- Он просто напуган.
647
00:36:09,732 --> 00:36:12,213
Я уверена, он это переживёт.
648
00:36:12,257 --> 00:36:14,409
Вы так говорите, потому что у него
был с вами секс прямо перед
649
00:36:14,433 --> 00:36:16,609
смертью Мелиссы?
Да, он нам рассказал,
650
00:36:16,652 --> 00:36:21,918
что ему было вас жалко.
Секс из жалости, так он это назвал.
651
00:36:21,962 --> 00:36:24,094
- Секс из жалости?
- Угу.
652
00:36:24,138 --> 00:36:27,707
- Да.
- Секс из жалости.
653
00:36:27,750 --> 00:36:29,361
Может, мы могли бы позвонить
кому-то другому.
654
00:36:29,404 --> 00:36:32,233
Не вашей матери, мы знаем,
что там есть сложности,
655
00:36:32,277 --> 00:36:34,975
но, может, вашему отцу.
656
00:36:35,018 --> 00:36:39,197
- Простите, кому?
- Вашему отцу, Матео.
657
00:36:39,240 --> 00:36:42,112
Нам понадобилось время, чтобы его найти.
Он сократил свою фамилию,
658
00:36:42,156 --> 00:36:44,680
англизировал имя.
Теперь он...
659
00:36:44,724 --> 00:36:47,074
- Мэтт Роман.
- Мэтт Роман.
660
00:36:47,117 --> 00:36:51,209
Пришлось использовать его соцсети,
чтобы найти.
661
00:36:51,252 --> 00:36:56,083
Красивая семья.
Его вторая семья.
662
00:36:59,434 --> 00:37:02,307
Вы впервые видите его страницу?
663
00:37:05,135 --> 00:37:07,137
Я никогда её не искала.
664
00:37:07,181 --> 00:37:08,313
Нет, конечно, здесь нет...
665
00:37:08,356 --> 00:37:09,966
ничего интересного для вас.
666
00:37:10,010 --> 00:37:12,752
Только он, его жена
и его дети...
667
00:37:12,795 --> 00:37:16,495
Красивые дети.
Но ни одной вашей фотографии.
668
00:37:16,538 --> 00:37:19,889
Разве ваша мать не присылала ему
ваши фотографии, пока вы росли?
669
00:37:26,069 --> 00:37:28,071
Сколько вам было,
когда он вас бросил?
670
00:37:30,596 --> 00:37:33,076
- Восемь.
- Восемь лет.
671
00:37:36,254 --> 00:37:40,606
Так что он точно знал,
кого оставляет.
672
00:37:40,649 --> 00:37:44,479
Вы были дома, когда он ушёл?
Вы видели, как он уезжает?
673
00:37:47,352 --> 00:37:49,223
Я давно перестала об этом думать.
674
00:37:49,267 --> 00:37:52,008
Да, я тоже себе это говорил.
675
00:37:52,052 --> 00:37:54,576
Мой отец тоже был настоящим подонком.
676
00:37:54,620 --> 00:37:59,233
Ты пытаешься убить эти чувства,
но не можешь.
677
00:37:59,277 --> 00:38:01,714
Похоже на то, как Робби
пытался уехать на Гавайи,
678
00:38:01,757 --> 00:38:03,344
а ты сделала всё,
чтобы его остановить.
679
00:38:03,368 --> 00:38:05,544
- Я же сказала.
Это всё Эмбер.
680
00:38:05,587 --> 00:38:07,372
Я бы не слишком полагалась
на Эмбер.
681
00:38:07,415 --> 00:38:09,350
Как только она узнает, что никто не будет
платить за школу её дочери,
682
00:38:09,374 --> 00:38:10,723
она поумнеет.
683
00:38:12,986 --> 00:38:14,683
Мы говорили с вашим отцом.
684
00:38:14,727 --> 00:38:16,946
Сказали, что его дочь
в беде.
685
00:38:16,990 --> 00:38:19,862
Он был в панике.
Какой отец не был бы?
686
00:38:19,906 --> 00:38:21,821
Но он думал, что мы говорим
о Саре,
687
00:38:21,864 --> 00:38:24,127
вашей сводной сестре,
которая учится в колледже.
688
00:38:24,171 --> 00:38:26,304
А когда мы сказали,
что это вы в беде,
689
00:38:26,347 --> 00:38:28,480
он не мог дождаться,
чтобы повесить трубку.
690
00:38:31,134 --> 00:38:34,312
Он сказал, что у него
нет с вами ничего общего.
691
00:38:34,355 --> 00:38:39,404
Но мы оба знаем, что он
имеет к вам всё отношение.
692
00:38:39,447 --> 00:38:40,727
Всё связано с вашей болью,
693
00:38:40,753 --> 00:38:42,885
всё связано с вашим гневом.
694
00:38:47,325 --> 00:38:49,588
Я смотрю на эту фотографию...
695
00:38:52,242 --> 00:38:53,766
На этого никчёмного отца...
696
00:38:57,552 --> 00:39:00,381
И думаю, что сделал бы всё,
чтобы стереть
697
00:39:00,425 --> 00:39:04,124
эту самодовольную улыбку
с его лица.
698
00:39:04,167 --> 00:39:06,169
А вы бы не хотели?
Я бы хотел.
699
00:39:06,213 --> 00:39:09,999
Несправедливо, что он будет
жить своей жизнью,
700
00:39:10,043 --> 00:39:12,262
и никто не узнает
о хаосе, который он оставил.
701
00:39:12,306 --> 00:39:15,527
Думаете, его жена, его дети
знают, что он бросил вас
702
00:39:15,570 --> 00:39:19,444
и вашу мать, оставив вас бороться?
Думаете, они знают,
703
00:39:19,487 --> 00:39:21,750
что всё, что вы сделали, было
из-за него?
704
00:39:21,794 --> 00:39:27,147
- Он заставил вас.
- Заткнись, заткнись,
705
00:39:27,190 --> 00:39:29,845
и выметайтесь из моей головы.
706
00:39:29,889 --> 00:39:31,891
Это не я в вашей голове.
707
00:39:49,212 --> 00:39:51,345
Это ваш отец в вашей голове.
708
00:39:55,349 --> 00:39:59,527
Это его лицо вы видели,
когда убивали Мелиссу?
709
00:39:59,571 --> 00:40:04,184
Давай, Конни. Переложи кровь на его руки.
710
00:40:04,227 --> 00:40:06,926
Туда, где ей место.
711
00:40:21,419 --> 00:40:23,638
Мелисса умерла быстро.
712
00:40:25,597 --> 00:40:29,165
Он не заслуживает
такой милости.
713
00:40:29,209 --> 00:40:33,561
Если бы это был он вместо неё,
я бы не торопилась.
714
00:40:36,608 --> 00:40:38,610
Можете передать ему это,
когда будете с ним говорить.
715
00:40:42,701 --> 00:40:47,749
Я его дочь.
Я его дочь.
716
00:40:47,793 --> 00:40:51,666
И вот что я сделала.
717
00:40:51,710 --> 00:40:54,974
И ему должно быть стыдно
за то, что он причинил мне боль.
718
00:41:08,814 --> 00:41:12,252
- Мы всё записали на плёнку.
- Теперь Нью-Джерси может её забрать.
719
00:41:18,563 --> 00:41:21,000
Можете прислать мне номер
той школы?
720
00:41:21,043 --> 00:41:23,916
Может, есть программа, на которую
дочь Эмбер сможет претендовать.
721
00:41:23,959 --> 00:41:25,570
Она не имеет к этому
никакого отношения.
722
00:41:25,613 --> 00:41:28,355
Может, у неё будет
мягкая посадка.
723
00:41:39,235 --> 00:41:41,542
- Привет, пап.
- Привет, милая.
724
00:41:41,586 --> 00:41:43,718
Я, э-э, почти
закончил с коробкой для летучих мышей.
725
00:41:43,762 --> 00:41:47,287
Выглядит хорошо.
726
00:41:48,767 --> 00:41:50,899
Эй, ты получила сообщения,
которые я тебе отправил о том мальчике?
727
00:41:50,943 --> 00:41:53,423
- Ага.
Но я всё решила.
728
00:41:53,467 --> 00:41:56,557
Я сказала Россу, что больше
не хочу с ним играть.
729
00:41:56,601 --> 00:41:59,604
И потом он извинился.
730
00:41:59,647 --> 00:42:01,649
Он сказал, что ему стыдно
за ястреба.
731
00:42:01,693 --> 00:42:04,086
- Ну, это хорошо.
Я думал, когда ты мне рассказала,
732
00:42:04,130 --> 00:42:07,873
ты хотела, чтобы я помог
это решить.
733
00:42:07,916 --> 00:42:10,440
Нет, я просто была расстроена.
734
00:42:12,268 --> 00:42:15,402
- Но спасибо, что выслушал.
- Конечно.
735
00:42:18,361 --> 00:42:20,625
Всегда пожалуйста.
736
00:42:20,668 --> 00:42:22,496
Горячий шоколад тоже помог.
737
00:42:23,668 --> 00:42:32,496
Субтитры от rdg0832
738
00:42:33,305 --> 00:43:33,545
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org