"FBI: Most Wanted" Ride or Die

ID13197123
Movie Name"FBI: Most Wanted" Ride or Die
Release Namefbi.most.wanted.s01e12.web.x264
Year2020
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID10926008
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,668 --> 00:00:06,496 Субтитры от rdg0832 2 00:00:07,572 --> 00:00:10,140 - Посмотри на неё. Зубы, наверное, отбелены. 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,336 Знаешь, у неё есть деньги. Она может себе позволить быть 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,144 - красивее меня. - О, Боже, пожалуйста. 5 00:00:14,188 --> 00:00:15,841 Эта стерва всё фильтры использует. 6 00:00:15,885 --> 00:00:19,236 Нет никакого шанса, что она красивее тебя. 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,803 Обещаю. 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,937 Обещаю. 9 00:00:24,981 --> 00:00:29,725 Знаешь, если ты врёшь, мне придётся тебя убить. 10 00:00:36,471 --> 00:00:39,300 ♪ Просто чтобы видеть, как она истекает кровью 11 00:00:39,343 --> 00:00:41,998 ♪ И это так тяжело 12 00:00:42,042 --> 00:00:46,872 ♪ Слишком тяжело держать 13 00:00:50,137 --> 00:00:54,315 ♪ Я мою свою чашку 14 00:00:54,358 --> 00:00:57,361 ♪ Любовь с сомнением 15 00:01:04,325 --> 00:01:07,241 Готов? 16 00:01:07,284 --> 00:01:09,417 Знаешь, как бы тебя называли в Синалоа? 17 00:01:09,460 --> 00:01:10,418 А? 18 00:01:10,461 --> 00:01:11,810 Сикарио от рождения. 19 00:01:11,854 --> 00:01:14,161 Сикарио. 20 00:01:14,204 --> 00:01:16,163 - Мм-хм. - Как мой парень Бенисио. 21 00:01:16,206 --> 00:01:18,469 Что значит остальное? 22 00:01:18,513 --> 00:01:20,819 Прирождённый, детка. 23 00:01:22,430 --> 00:01:24,823 Прирождённый. 24 00:01:31,961 --> 00:01:35,791 Как насчёт буржуйских тако? 25 00:01:35,834 --> 00:01:39,273 Помнишь то место рядом с PetSmart? 26 00:01:39,316 --> 00:01:42,232 - Оахака Флэтс. - Люблю это место, до встречи. 27 00:01:42,276 --> 00:01:44,104 Не могу дождаться. 28 00:01:50,806 --> 00:01:52,199 Джаред? 29 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:02:04,602 --> 00:02:06,735 Какого чёрта? 31 00:02:23,012 --> 00:02:25,145 Кто теперь красивее? 32 00:02:38,070 --> 00:02:41,944 И ястреб не двигался. 33 00:02:41,987 --> 00:02:44,947 Он просто лежал, а потом глупый Росс 34 00:02:44,990 --> 00:02:47,167 взял палку и ткнул его. 35 00:02:47,210 --> 00:02:52,346 Я пыталась его остановить, но все мальчишки просто смеялись. 36 00:02:52,389 --> 00:02:55,087 А потом Росс его убил. 37 00:02:55,131 --> 00:02:58,743 Это ужасно, милая. Так жестоко. 38 00:03:00,658 --> 00:03:02,098 Хочешь, я позвоню их родителям? 39 00:03:02,138 --> 00:03:04,967 Нет. 40 00:03:05,010 --> 00:03:08,362 Я сделала тебе горячий шоколад, милая. 41 00:03:08,405 --> 00:03:09,774 Кто-то должен поговорить с этим мальчиком. 42 00:03:09,798 --> 00:03:13,062 Его поведение действительно тревожное. 43 00:03:13,105 --> 00:03:14,542 Может, мне стоит позвонить в школу. 44 00:03:14,585 --> 00:03:17,675 Не знаю. 45 00:03:19,634 --> 00:03:21,549 Мне нужно идти. Но я обещаю, 46 00:03:21,592 --> 00:03:24,116 как только вернусь, мы разберёмся с этим. 47 00:03:24,160 --> 00:03:26,423 Я подумаю, что делать. Я тебя люблю, милая. 48 00:03:26,467 --> 00:03:27,729 Я тоже тебя люблю. 49 00:03:32,037 --> 00:03:34,518 Конни Романо, 28 лет, студентка-медсестра. 50 00:03:34,562 --> 00:03:37,260 Сразу перед тем, как сбежать из парковочного гаража Хай Пойнт 51 00:03:37,304 --> 00:03:39,088 в Гамильтоне, Нью-Джерси. 52 00:03:39,131 --> 00:03:42,265 Предположительно на Hyundai 2012 года. 53 00:03:42,309 --> 00:03:45,442 Доктор Мелисса Олден, 30 лет, детский психиатр. 54 00:03:45,486 --> 00:03:49,054 Найдена с одной пулей 9 мм, застрявшей в черепе. 55 00:03:49,098 --> 00:03:51,013 К несчастью для неё, это не был смертельный выстрел. 56 00:03:51,056 --> 00:03:53,668 Она пережила пулю, только чтобы быть затоптанной до смерти. 57 00:03:53,711 --> 00:03:55,278 Свидетели? 58 00:03:55,322 --> 00:03:57,062 Только одна работающая камера видеонаблюдения. 59 00:03:57,106 --> 00:03:59,674 Засняла неопознанного белого мужчину с татуировкой на шее, 60 00:03:59,717 --> 00:04:02,851 выходящего из машины с пистолетом и глушителем. 61 00:04:02,894 --> 00:04:05,549 Второй неопознанный человек, вероятно женщина, 62 00:04:05,593 --> 00:04:07,856 - за рулём. - Затоптана до смерти? 63 00:04:07,899 --> 00:04:10,032 - Что-то личное. - Местные копы говорили 64 00:04:10,075 --> 00:04:12,600 с женихом доктора Олден, пластическим хирургом. 65 00:04:12,643 --> 00:04:14,428 Конни Романо была его бывшей девушкой 66 00:04:14,471 --> 00:04:16,908 - полгода назад. - Похоже, Конни не была 67 00:04:16,952 --> 00:04:18,693 довольна его помолвкой с Мелиссой. 68 00:04:18,736 --> 00:04:20,912 Конни была одержима Мелиссой. 69 00:04:20,956 --> 00:04:23,175 Её облачный аккаунт полон фотографиями Мелиссы, 70 00:04:23,219 --> 00:04:25,395 которые она взломала с Facebook бывшего жениха. 71 00:04:25,439 --> 00:04:28,093 Она сопоставила их с фотографиями, где она сама с женихом 72 00:04:28,137 --> 00:04:30,792 в счастливые времена. 73 00:04:36,928 --> 00:04:38,930 Похоже, у парня есть типаж. 74 00:04:38,974 --> 00:04:40,845 Обе: Мелисса красивее. 75 00:04:40,889 --> 00:04:43,326 Они сказали это первыми. 76 00:04:43,370 --> 00:04:46,155 Брошена ради более привлекательной, более успешной версии 77 00:04:46,198 --> 00:04:48,288 себя самой? Чёрт, это тяжело. 78 00:04:48,331 --> 00:04:50,812 К счастью, большинство из нас это перерастают. 79 00:04:50,855 --> 00:04:52,944 Есть ли у CID доказательства, что Конни покидает 80 00:04:52,988 --> 00:04:55,773 - юрисдикцию? - У неё есть связь с картелем Синалоа 81 00:04:55,817 --> 00:04:58,385 через её кузена, Эрнесто Круза. 82 00:04:58,428 --> 00:05:00,996 Когда ей было 16, Конни и Круз были пойманы в Техасе 83 00:05:01,039 --> 00:05:03,346 с 57 пистолетами в машине. 84 00:05:03,390 --> 00:05:05,609 Круз отсидел восемь лет за контрабанду оружия, 85 00:05:05,653 --> 00:05:08,308 - Конни получила условный срок. - Значит, мы беспокоимся, что она может 86 00:05:08,351 --> 00:05:10,527 сбежать к друзьям из картеля за границу. 87 00:05:10,571 --> 00:05:11,963 Я бы туда поехала. 88 00:05:12,007 --> 00:05:14,357 Любой повод, чтобы поесть хорошего моле. 89 00:05:14,401 --> 00:05:17,969 Найдите кузена Эрнесто, поставьте на него агента. 90 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 Всё складывалось. 91 00:05:19,754 --> 00:05:23,801 У меня было предложение от практики на Оаху. 92 00:05:23,845 --> 00:05:25,977 Мелисса получила там работу. 93 00:05:26,021 --> 00:05:28,371 Мы собирались пожениться на пляже. 94 00:05:28,415 --> 00:05:30,242 Осталось всего несколько недель. 95 00:05:30,286 --> 00:05:32,462 Простите, это просто... 96 00:05:32,506 --> 00:05:34,290 Она была такой доброй, она была... 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,945 - Нам очень жаль, доктор Пирс. - Никогда, за миллион лет, 98 00:05:36,988 --> 00:05:40,165 я не думал, что Конни способна на что-то подобное. 99 00:05:40,209 --> 00:05:43,430 Наш разрыв был... дружеским. 100 00:05:43,473 --> 00:05:45,693 Дружеский разрыв ничего не значит для такой, как Конни. 101 00:05:45,736 --> 00:05:47,869 Вы говорили с ней после разрыва? 102 00:05:47,912 --> 00:05:50,219 Нет, не с тех пор, как она съехала. 103 00:05:50,262 --> 00:05:52,917 Вы сказали полиции, что не узнали никого из её 104 00:05:52,961 --> 00:05:54,789 сообщников на фото с камер. 105 00:05:54,832 --> 00:05:56,157 Ну, там не многое было видно. 106 00:05:56,181 --> 00:05:58,140 Вы встречались с ней два года. 107 00:06:01,361 --> 00:06:04,320 Она никогда не упоминала о связях с мексиканским картелем? 108 00:06:04,364 --> 00:06:08,150 Нет, она даже не мексиканка. 109 00:06:08,193 --> 00:06:09,760 Это кошмар. 110 00:06:09,804 --> 00:06:11,893 Слушайте, я... я в опасности? 111 00:06:11,936 --> 00:06:14,765 Мы поставим агентов здесь и у вашего дома. 112 00:06:18,029 --> 00:06:20,728 Знаете, Конни могла следить за вами, 113 00:06:20,771 --> 00:06:24,296 а вы могли не знать. Помните какие-нибудь случаи 114 00:06:24,340 --> 00:06:26,560 или незнакомцев в вашем офисе? 115 00:06:28,779 --> 00:06:31,129 - Возможно. Примерно пару недель назад, 116 00:06:31,173 --> 00:06:32,827 сразу после объявления о нашей помолвке. 117 00:06:32,870 --> 00:06:35,090 Я был в кофейне через дорогу отсюда, 118 00:06:35,133 --> 00:06:37,788 и ко мне подошла женщина. Она была в форме. 119 00:06:37,832 --> 00:06:40,661 Охранник. И она сказала, что работает 120 00:06:40,704 --> 00:06:42,576 в здании Мелиссы, и что я имею право знать, 121 00:06:42,619 --> 00:06:46,928 что Мелисса принимает других мужчин. 122 00:06:46,971 --> 00:06:50,845 - Можете её описать? - Шляпа, солнцезащитные очки, 123 00:06:50,888 --> 00:06:53,587 кажется, латиноамериканка, невысокая. 124 00:06:53,630 --> 00:06:54,979 Я не придал этому значения. 125 00:06:55,023 --> 00:06:56,372 Слушайте, если бы я отнёсся 126 00:06:56,416 --> 00:07:00,332 к этому серьёзнее, я... Я мог бы... 127 00:07:00,376 --> 00:07:04,206 Не знаю, я... 128 00:07:04,249 --> 00:07:06,861 Похоже, здесь прошёл ураган. 129 00:07:06,904 --> 00:07:11,300 Держи надежду. Отрицание встречается с заблуждением. 130 00:07:11,343 --> 00:07:13,781 Конни не видела бы ничего, что нужно отрицать или о чём заблуждаться. 131 00:07:13,824 --> 00:07:16,131 Для психопата важны только их чувства. 132 00:07:16,174 --> 00:07:18,742 Чувства других никогда не входят в их расчёты, 133 00:07:18,786 --> 00:07:23,094 кроме как для манипуляций. 134 00:07:23,138 --> 00:07:25,053 "Когда отец уходит." 135 00:07:25,096 --> 00:07:27,447 Встречали это на своих занятиях? 136 00:07:27,490 --> 00:07:29,361 - Не как обязательное чтение. Скорее популярная психология. 137 00:07:29,405 --> 00:07:32,539 поп-психология. 138 00:07:32,582 --> 00:07:34,802 Миссис Романо, это агент Лакруа. 139 00:07:34,845 --> 00:07:38,545 - Это мама Конни. - Входите, миссис Романо. 140 00:07:38,588 --> 00:07:40,851 Думаю, кто-то ошибся. 141 00:07:40,895 --> 00:07:44,072 - Моя дочь не плохой человек. - Пожалуйста, присаживайтесь. 142 00:07:44,115 --> 00:07:47,423 Если кто-то ошибся, мы разберёмся. 143 00:07:49,730 --> 00:07:53,603 Вы впервые в квартире своей дочери, верно? 144 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Ну, между работой и учёбой, 145 00:07:56,301 --> 00:07:58,347 у Конни действительно нет времени... 146 00:07:58,390 --> 00:08:01,481 Чтобы заботиться о своей матери? 147 00:08:01,524 --> 00:08:03,178 Когда вы видели её в последний раз? 148 00:08:03,221 --> 00:08:05,920 - Два месяца назад. Я просила её помочь 149 00:08:05,963 --> 00:08:07,922 с моими счетами, она отказала. 150 00:08:07,965 --> 00:08:09,793 Куда бы она пошла, если бы попала в беду? 151 00:08:09,837 --> 00:08:12,535 Я не знаю, кто сейчас в её жизни. 152 00:08:12,579 --> 00:08:15,625 А как насчёт её отца? 153 00:08:15,669 --> 00:08:17,845 Мы не видели Матео 20 лет. 154 00:08:17,888 --> 00:08:21,501 Конни было восемь, когда он ушёл. Я воспитывала её одна. 155 00:08:21,544 --> 00:08:24,068 Вы хорошо справились. 156 00:08:24,112 --> 00:08:28,682 Ну, кроме того случая в Техасе. 157 00:08:32,555 --> 00:08:36,472 - Да, это была моя ошибка. Я отправила её в Эль-Пасо 158 00:08:36,516 --> 00:08:38,169 пожить с моей сестрой и её мужем. 159 00:08:38,213 --> 00:08:40,365 У них три дочери, и я думала, это будет полезно для неё. 160 00:08:40,389 --> 00:08:43,044 Вместо этого она подружилась с кузеном Эрнесто. 161 00:08:43,087 --> 00:08:46,526 - Мы пытаемся его найти. - Никто не знает, где он. 162 00:08:46,569 --> 00:08:48,571 Только что вытащили это из корзины для белья. 163 00:08:48,615 --> 00:08:52,357 Похоже, кто-то пытался вымыть пятно от вина. 164 00:08:52,401 --> 00:08:54,751 Пятно не отстиралось, но это может быть форма охранника, 165 00:08:54,795 --> 00:08:57,972 которая подошла к доктору Пирсу. 166 00:08:58,015 --> 00:09:00,278 Миссис Матос, мы надеялись, что вы дадите нам новости 167 00:09:00,322 --> 00:09:02,280 о вашей дочери. Охранная компания сказала, 168 00:09:02,324 --> 00:09:03,804 что она не была на работе три дня. 169 00:09:05,414 --> 00:09:08,069 Эмбер должна была забрать Зои из моего дома в понедельник. 170 00:09:08,112 --> 00:09:12,116 Она не появилась, не звонила. Школа начинается через неделю. 171 00:09:12,160 --> 00:09:14,075 Она хочет знать, где мама. 172 00:09:14,118 --> 00:09:16,730 Если вы не знаете, зачем вы здесь? 173 00:09:16,773 --> 00:09:19,776 Ваша дочь замешана в убийстве, 174 00:09:19,820 --> 00:09:22,387 вместе с этой женщиной, Конни Романо. 175 00:09:22,431 --> 00:09:24,172 - Это невозможно. - Её машина была на 176 00:09:24,215 --> 00:09:26,087 месте преступления. Её опознали 177 00:09:26,130 --> 00:09:28,219 как человека, который приставал к жениху жертвы. 178 00:09:28,263 --> 00:09:29,612 Это просто невозможно. 179 00:09:29,656 --> 00:09:31,745 Эмбер старается быть хорошей матерью. 180 00:09:31,788 --> 00:09:34,138 Она училась в школе, получила хорошую работу. 181 00:09:34,182 --> 00:09:37,054 - Мы понимаем, это шокирует. Вот почему нам нужно её найти. 182 00:09:37,098 --> 00:09:39,666 Думаете, она могла связаться с отцом Зои? 183 00:09:39,709 --> 00:09:41,624 - Нет. Он был депортирован 184 00:09:41,668 --> 00:09:43,583 в Гватемалу три года назад. 185 00:09:43,626 --> 00:09:46,107 А как насчёт друзей или родственников? 186 00:09:46,150 --> 00:09:47,717 Вся наша семья в Пуэрто-Рико. 187 00:09:47,761 --> 00:09:51,199 А друзья, есть только одна. 188 00:09:54,768 --> 00:09:56,639 Вы встречали Конни. 189 00:09:56,683 --> 00:10:00,382 - Никогда не встречала, но слышала много. Конни то, Конни сё. 190 00:10:00,425 --> 00:10:02,123 Каждую свободную минуту она уходила. 191 00:10:02,166 --> 00:10:05,735 - Оставляя вас заботиться о Зои. - Эмбер брала Зои с собой 192 00:10:05,779 --> 00:10:08,433 везде, куда они ходили. Но всё чаще это было, 193 00:10:08,477 --> 00:10:11,828 - "Мама, можешь посидеть с ребёнком?" - Как думаете, что изменилось? 194 00:10:11,872 --> 00:10:14,135 Может, бойфренды? 195 00:10:14,178 --> 00:10:16,267 Я никогда не слышала, чтобы Эмбер об этом говорила. 196 00:10:19,880 --> 00:10:21,945 Не возражаете, если мы поговорим с Зои о её прогулках 197 00:10:21,969 --> 00:10:25,450 с Эмбер и Конни? 198 00:10:25,494 --> 00:10:28,584 Если это поможет найти мою Эмбер. 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,673 Пожалуйста. 200 00:10:33,720 --> 00:10:35,765 Привет, малышка, они хотят поговорить с тобой. 201 00:10:35,809 --> 00:10:38,376 - Привет, Зои. Я Джесс. 202 00:10:38,420 --> 00:10:41,162 Не против, если мы поговорим минутку? 203 00:10:48,735 --> 00:10:52,782 - Красивый дом. - Это школа, среди деревьев. 204 00:10:52,826 --> 00:10:57,221 - О, понятно. Это пруд с утками? 205 00:10:59,223 --> 00:11:02,923 - Очень красиво. - Можешь взять, если хочешь. 206 00:11:02,966 --> 00:11:09,190 - Спасибо. Мне очень нравится, спасибо. 207 00:11:09,233 --> 00:11:10,931 Я хочу поговорить с тобой 208 00:11:10,974 --> 00:11:13,716 о подруге твоей мамы, Конни. 209 00:11:13,760 --> 00:11:17,546 Какое место тебе больше всего нравилось, куда вы ходили вместе? 210 00:11:17,589 --> 00:11:19,330 Брать мороженое и миски с тестом для печенья 211 00:11:19,374 --> 00:11:22,551 - после похода к доктору. - К доктору? 212 00:11:22,594 --> 00:11:24,596 - Ты болела? - Нет. 213 00:11:24,640 --> 00:11:28,731 - Она была доктор по чувствам. - Доктор по чувствам? 214 00:11:30,820 --> 00:11:32,300 Посмотрим. 215 00:11:34,432 --> 00:11:37,914 - Это она? - Доктор Мелисса! 216 00:11:37,958 --> 00:11:40,787 Так ты, мама и Конни ходили к доктору Мелиссе, 217 00:11:40,830 --> 00:11:44,138 - чтобы говорить о чувствах? - Только мама. 218 00:11:44,181 --> 00:11:47,010 Мы встречали мисс Конни после, в магазине мороженого. 219 00:11:47,054 --> 00:11:50,753 А ты встречала других друзей Конни? 220 00:11:50,797 --> 00:11:53,800 - Может, мальчика? - Был друг мамы, 221 00:11:53,843 --> 00:11:55,932 мальчик с глазом на шее. 222 00:11:55,976 --> 00:11:58,587 Мальчик с глазом на шее? 223 00:11:58,630 --> 00:12:01,895 Можешь это нарисовать для меня? 224 00:12:07,422 --> 00:12:09,641 - Возьмите лёгкий. Тёмный мокко. 225 00:12:09,685 --> 00:12:10,947 О, лёд. 226 00:12:10,991 --> 00:12:12,272 Не забудьте лёд. Машина сломана. 227 00:12:12,296 --> 00:12:13,709 Эй, ты говорил с парнем из Синалоа? 228 00:12:13,733 --> 00:12:15,093 Самолёт уже летит из Хуареса? 229 00:12:15,125 --> 00:12:17,432 - Он в воздухе, пока мы говорим. - И ты сказал им, 230 00:12:17,475 --> 00:12:21,001 - как я её убрал, верно? - Ты её не убирал. 231 00:12:21,044 --> 00:12:23,830 Я это сделал. 232 00:12:23,873 --> 00:12:25,396 Да ладно. 233 00:12:30,314 --> 00:12:32,752 Снова говоришь о картеле. 234 00:12:32,795 --> 00:12:34,971 Можешь говорить по-английски, Маршалл Мэтерс ушёл 235 00:12:35,015 --> 00:12:37,104 - из здания. - Что будет, когда он узнает, 236 00:12:37,147 --> 00:12:39,802 что картель не заинтересован в наёмниках-любителях 237 00:12:39,846 --> 00:12:43,980 - из Южного Джерси? - Не волнуйся об этом. 238 00:12:44,024 --> 00:12:47,462 - Это для чего? - Никогда не знаешь. 239 00:12:47,505 --> 00:12:48,768 Будь готов. 240 00:12:50,987 --> 00:12:54,295 Что, думаешь, мы можем ему доверять? 241 00:12:54,338 --> 00:12:57,428 Я знаю, как это выяснить. 242 00:13:05,697 --> 00:13:07,850 Парень с татуировкой на шее мог быть клиентом 243 00:13:07,874 --> 00:13:09,025 - Мелиссы. - С такой татуировкой, 244 00:13:09,049 --> 00:13:10,528 ему нужен пластический хирург. 245 00:13:10,572 --> 00:13:13,053 Конни отправляла Эмбер и её дочь на разведку 246 00:13:13,096 --> 00:13:16,056 в офис Мелиссы, возможно, чтобы узнать её расписание. 247 00:13:16,099 --> 00:13:17,947 Или просто ради кайфа иметь преимущество 248 00:13:17,971 --> 00:13:21,975 в игре, в которой Мелисса не знала, что участвует. 249 00:13:26,762 --> 00:13:28,155 Это нехорошо выглядит. 250 00:13:30,331 --> 00:13:32,463 О, чёрт. 251 00:13:32,507 --> 00:13:34,509 С Конни вечеринка никогда не заканчивается. 252 00:13:36,903 --> 00:13:39,427 Не знаю, что у неё против рыб. 253 00:13:39,470 --> 00:13:41,385 Она просто злая. 254 00:13:41,429 --> 00:13:44,432 Они нацелились на файлы пациентов с H по O. 255 00:13:44,475 --> 00:13:47,957 Парень с татуировкой, вероятно, украл свой файл, чтобы его не выследили. 256 00:13:48,001 --> 00:13:49,935 Проверьте счета пациентов Мелиссы против 257 00:13:49,959 --> 00:13:54,224 файлов в ящике, посмотрите, каких не хватает. 258 00:13:54,268 --> 00:13:57,662 Кто-то помочился на весь этот стол. 259 00:13:57,706 --> 00:14:01,492 Думаю, Конни пометила свою территорию? 260 00:14:01,536 --> 00:14:03,843 Машину Эмбер только что нашли брошенной в пяти милях 261 00:14:03,886 --> 00:14:06,193 - от места убийства. - Конни заправляет шоу, 262 00:14:06,236 --> 00:14:09,544 - Эмбер, вероятно, с ней. - Вместе с парнем с татуировкой. 263 00:14:09,587 --> 00:14:11,328 В путешествии в солнечную Мексику. 264 00:14:11,372 --> 00:14:14,984 У Конни импульсивная жестокость, отсутствие тормозов. 265 00:14:15,028 --> 00:14:16,943 Все признаки настоящего психопата. 266 00:14:16,986 --> 00:14:21,469 Если бы я сбегал с ней, я бы боялся за свою жизнь. 267 00:14:24,037 --> 00:14:26,387 - Джареда здесь нет. Вы не можете просто войти. 268 00:14:26,430 --> 00:14:28,389 - Читайте ордер. Ваш сын был опознан 269 00:14:28,432 --> 00:14:31,479 как подозреваемый в убийстве доктора Мелиссы Олден. 270 00:14:31,522 --> 00:14:33,916 - Но Джаред любил Мелиссу. Он встречался с ней... 271 00:14:33,960 --> 00:14:35,483 Мы знаем его историю, миссис Лок. 272 00:14:35,526 --> 00:14:37,311 Мы говорили с его офицером по пробации. 273 00:14:37,354 --> 00:14:39,115 Ваши адвокаты уберегли Джареда от колонии для несовершеннолетних за кражу 274 00:14:39,139 --> 00:14:42,359 в прошлом году при условии регулярных визитов к психиатру. 275 00:14:42,403 --> 00:14:44,840 И отчётов об улучшении, которые доктор Олден отказалась 276 00:14:44,884 --> 00:14:47,234 писать. 277 00:14:47,277 --> 00:14:49,410 Джаред чувствовал себя преданным ею, верно? 278 00:14:49,453 --> 00:14:52,021 У Джареда был минутный сбой в суждениях. 279 00:14:52,065 --> 00:14:53,607 У вашего сына был ещё один сбой в суждениях... 280 00:14:53,631 --> 00:14:57,200 На этот раз это стоило доктору Олден жизни. 281 00:14:59,289 --> 00:15:02,162 Добро пожаловать в дом нарко-ужасов Джареда. 282 00:15:02,205 --> 00:15:04,381 Посмотрите этот плейлист. 283 00:15:11,693 --> 00:15:14,261 Любовная песня наркодилеру. 284 00:15:14,304 --> 00:15:16,480 У нас есть весы, пакеты и трубка. 285 00:15:16,524 --> 00:15:20,049 Травки нет, но этот шкаф пахнет намерением. 286 00:15:20,093 --> 00:15:22,269 Это только для медицинских целей. 287 00:15:22,312 --> 00:15:24,401 - Да? И это что лечит? 288 00:15:24,445 --> 00:15:28,492 Нарезанная ПВХ-труба, ватный тампон, скотч, дрель. 289 00:15:29,885 --> 00:15:31,452 Всё, что нужно, чтобы сделать глушитель. 290 00:15:31,495 --> 00:15:34,194 Перестаньте говорить о нашем сыне, как будто он выродок-убийца. 291 00:15:34,237 --> 00:15:38,372 - Он просто напуганный ребёнок. - Вы слышали это в его голосе. 292 00:15:38,415 --> 00:15:41,418 Вы говорили с ним, не так ли? 293 00:15:41,462 --> 00:15:43,551 Мы были на связи. 294 00:15:43,594 --> 00:15:45,379 Мы пишем ему на его одноразовый телефон, он звонит, 295 00:15:45,422 --> 00:15:50,297 а потом связывается с нами, когда может. 296 00:15:50,340 --> 00:15:51,994 У меня мало времени. 297 00:15:52,038 --> 00:15:53,778 Да, мы вернём тебя домой, малыш. 298 00:15:53,822 --> 00:15:55,606 Но тебе придётся нам доверять. 299 00:15:55,650 --> 00:15:58,783 Джаред, это агент Джесс Лакруа из ФБР. 300 00:15:58,827 --> 00:16:00,544 Я пообещал твоим родителям, что сделаю всё возможное, 301 00:16:00,568 --> 00:16:02,004 чтобы вернуть тебя домой в безопасности. 302 00:16:02,048 --> 00:16:04,050 - Ты меня слышишь? - Угу. 303 00:16:04,093 --> 00:16:05,399 Хорошо. 304 00:16:05,442 --> 00:16:07,357 Ты с Конни и Эмбер, верно? 305 00:16:07,401 --> 00:16:08,968 Да, они где-то рядом. 306 00:16:09,011 --> 00:16:10,119 Ты, наверное, беспокоишься, что с тобой будет, 307 00:16:10,143 --> 00:16:11,840 если сдашься. 308 00:16:11,883 --> 00:16:13,644 Я даю слово, что к тебе будут относиться с большим снисхождением, 309 00:16:13,668 --> 00:16:15,583 чем к Конни и Эмбер. 310 00:16:15,626 --> 00:16:18,499 Они не единственные, с кем... с кем я имею дело. 311 00:16:18,542 --> 00:16:19,955 - Понимаешь? - Если ты говоришь о 312 00:16:19,979 --> 00:16:22,155 картеле Синалоа, мы опередили эту ситуацию. 313 00:16:22,198 --> 00:16:25,245 - Ты будешь защищён. - Если я сдам Конни, 314 00:16:25,288 --> 00:16:27,987 мне конец. Спрятаться негде. 315 00:16:28,030 --> 00:16:29,205 Что ты делаешь, чувак? 316 00:16:29,249 --> 00:16:32,774 Настоящий нарко делает всё, чтобы выжить. 317 00:16:32,817 --> 00:16:35,864 Он точно не позволит паре полоумных девчонок 318 00:16:35,907 --> 00:16:37,387 рулить его жизнью. 319 00:16:37,431 --> 00:16:38,736 Какой пакет льда ты хочешь? 320 00:16:38,780 --> 00:16:41,130 Самый большой, что есть, наша машина сломана. 321 00:16:41,174 --> 00:16:42,610 Джаред? 322 00:16:42,653 --> 00:16:44,960 Прими предложение и избегай наказания. 323 00:16:45,004 --> 00:16:48,311 Мы можем быть где угодно через пять часов. 324 00:16:48,355 --> 00:16:51,314 Встретимся у пиццерии Каччиатори в Роли. 325 00:16:54,665 --> 00:16:56,189 Не удалось определить точное местоположение. 326 00:16:56,232 --> 00:16:58,147 Северная Каролина, в радиусе 100 миль от Роли. 327 00:16:58,191 --> 00:17:03,370 Я нашёл Каччиатори в Восточном Роли, у шоссе 440. 328 00:17:03,413 --> 00:17:05,546 - Нравится? - Поставлю его сюда. 329 00:17:05,589 --> 00:17:07,200 Слушай, я собирался взять... 330 00:17:07,243 --> 00:17:08,438 Эй, я ухожу отсюда. 331 00:17:08,462 --> 00:17:10,029 Схвачу холодного пива. 332 00:17:10,072 --> 00:17:12,248 Убедись, что повесишь ещё картинки... 333 00:17:12,292 --> 00:17:15,164 Как насчёт настоящего облегчения? 334 00:17:15,208 --> 00:17:18,298 Типа... может, душ? 335 00:17:20,300 --> 00:17:22,954 Сначала схвачу пиво. 336 00:17:22,998 --> 00:17:26,219 - Ты слышал, что сказала девушка. - Мм. 337 00:17:26,262 --> 00:17:30,788 - Сегодня твой счастливый день. Так что я возьму пиво. 338 00:17:49,590 --> 00:17:51,896 Ребята, не против, если я присоединюсь? 339 00:17:55,378 --> 00:17:56,858 Ты звонил своей мамочке? 340 00:18:08,043 --> 00:18:13,831 - Джаред опаздывает на час. - "Знаешь, что такое 'хасса'?" 341 00:18:13,875 --> 00:18:16,356 Это "Лицо со шрамом" для свиньи, которая не летает прямо. 342 00:18:16,399 --> 00:18:19,533 - Джаред нам солгал. - Он был готов договариваться. 343 00:18:19,576 --> 00:18:21,535 Что-то не так. 344 00:18:21,578 --> 00:18:23,493 Во время звонка он покупал пакет льда. 345 00:18:23,537 --> 00:18:25,495 Он сказал: "Наша машина сломана." 346 00:18:25,539 --> 00:18:27,497 Скорее всего, в мотеле. 347 00:18:27,541 --> 00:18:29,673 Например, через дорогу. 348 00:18:29,717 --> 00:18:32,894 Пойдём вышибать двери. 349 00:18:32,937 --> 00:18:35,026 Администратор опознал Конни по фотографиям. 350 00:18:35,070 --> 00:18:37,159 Номер 230. 351 00:18:59,573 --> 00:19:01,749 У нас тело. 352 00:19:14,327 --> 00:19:17,678 - Номер его родителей. Нашего парня раскрыли. 353 00:19:23,423 --> 00:19:26,426 Эмбер соблазняет, Конни казнит. 354 00:19:26,469 --> 00:19:28,863 - Отличная команда. - Номерной знак, который был на 355 00:19:28,906 --> 00:19:31,474 машине Джареда, только что нашли на парковке 356 00:19:31,518 --> 00:19:33,389 в Эмпории, Виргиния. 357 00:19:33,433 --> 00:19:35,435 Они, должно быть, поменяли номера на машине. 358 00:19:35,478 --> 00:19:37,698 Я копался в сестринстве путешествующего 359 00:19:37,741 --> 00:19:40,788 счёта трупов. Страница Эмбер полна фоток лучших подруг 360 00:19:40,831 --> 00:19:43,225 с ней и Конни. Перейди на страницу Конни, 361 00:19:43,269 --> 00:19:46,185 и все фото с ними двумя были помечены Эмбер первой. 362 00:19:46,228 --> 00:19:48,099 Это односторонняя девичья влюблённость. 363 00:19:48,143 --> 00:19:50,232 Так Эмбер влюблена в Конни? 364 00:19:50,276 --> 00:19:53,453 - Или просто хочет быть Конни. - Что, безусловно, питает 365 00:19:53,496 --> 00:19:57,500 нарциссизм Конни. Что это за посты? 366 00:19:57,544 --> 00:19:59,415 Подготовительная школа Вудмонт. 367 00:19:59,459 --> 00:20:02,723 Какая-то школа, которую Эмбер искала для своего ребёнка. 368 00:20:06,683 --> 00:20:11,122 - Барнс, посмотри на это. Школа среди деревьев. 369 00:20:11,166 --> 00:20:13,255 Мм. 370 00:20:13,299 --> 00:20:16,693 И вот Зои, направляется в Вудмонт с мамой и Конни. 371 00:20:16,737 --> 00:20:18,652 Не знаю, как Эмбер могла это оплатить на зарплату 372 00:20:18,695 --> 00:20:21,742 охранника. 373 00:20:21,785 --> 00:20:24,135 Робби Пирс, пластический хирург, он мог это оплатить. 374 00:20:26,399 --> 00:20:31,317 Может, Конни обещала оплатить счёт, если Эмбер поможет ей 375 00:20:31,360 --> 00:20:34,363 - вернуться к Робби. - Убив Мелиссу. 376 00:20:34,407 --> 00:20:36,539 И, к счастью для Эмбер, Конни не единственная, 377 00:20:36,583 --> 00:20:39,499 кто может воплощать мечты. 378 00:20:50,161 --> 00:20:53,121 Нет, ты приносишь мне неудачу. 379 00:20:53,164 --> 00:20:57,865 Восемь лет неудачи. За трюк, в который ты меня втянула. 380 00:20:57,908 --> 00:21:01,085 Контрабанда оружия... какого чёрта ты думала? 381 00:21:01,129 --> 00:21:03,827 - Деньги. Для меня, для тебя. 382 00:21:09,703 --> 00:21:13,054 Пожалуйста, Эрнесто... Ох, нет, не зови меня так. 383 00:21:13,097 --> 00:21:16,013 Теперь я Саймон Рейес. Я много работал, чтобы оставить Техас 384 00:21:16,057 --> 00:21:18,842 - и тех людей позади. - ФБР меня ищет. 385 00:21:18,886 --> 00:21:22,063 О, ты выкрутишься, это твоя фишка. 386 00:21:22,106 --> 00:21:26,241 - Слушай, я никого не убивала. Он был моим бывшим, хирургом. 387 00:21:26,285 --> 00:21:29,200 Зачем ты мне это рассказываешь? 388 00:21:29,244 --> 00:21:31,855 Это моя подруга там, и мы направляемся в Мексику. 389 00:21:31,899 --> 00:21:34,380 Но нам нужно безопасное место. 390 00:21:35,946 --> 00:21:37,383 Ты можешь нам помочь. 391 00:21:37,426 --> 00:21:39,689 Может, ты можешь передать слово кому-то в Синалоа. 392 00:21:39,733 --> 00:21:41,822 - Да? - Ты с ума сошла? 393 00:21:41,865 --> 00:21:45,260 Это не я. Я знал одного парня там. 394 00:21:45,304 --> 00:21:49,569 У меня есть деньги. Чуть больше тысячи. 395 00:21:49,612 --> 00:21:50,961 Да ладно. 396 00:21:54,095 --> 00:21:55,879 Есть парень в Атланте, с которым я встречался. 397 00:21:55,923 --> 00:21:58,099 Раньше он возил наркотики для картеля. 398 00:21:58,142 --> 00:22:01,624 Сначала мне нужно ему позвонить. Если он согласен, я тебе позвоню. 399 00:22:01,668 --> 00:22:06,455 Но я беру эти деньги. В любом случае. 400 00:22:06,499 --> 00:22:08,109 А теперь вали из моего бара. 401 00:22:12,809 --> 00:22:15,812 - Он нам поможет. - О, хорошо. 402 00:22:15,856 --> 00:22:18,293 На что ты смотрела? 403 00:22:18,337 --> 00:22:20,730 - О, просто фотки Зои. Знаешь, это тяжело. 404 00:22:20,774 --> 00:22:22,993 - Я скучаю по своей дочери. - Но как только мы пересечём границу, 405 00:22:23,037 --> 00:22:24,865 - всё будет в порядке. - Знаю, я просто... 406 00:22:24,908 --> 00:22:26,997 Просто что? 407 00:22:27,041 --> 00:22:29,086 Я... я пойду в туалет. 408 00:22:29,130 --> 00:22:30,610 Тебе надо? Нет? 409 00:22:30,653 --> 00:22:32,742 Ладно, дай мне секунду. 410 00:22:46,800 --> 00:22:49,846 - Вудмонт Преп, финансовая помощь. Это Келли. 411 00:22:49,890 --> 00:22:52,283 Да, здравствуйте, у меня есть сообщение относительно моей дочери, 412 00:22:52,327 --> 00:22:53,546 Зои Матос. 413 00:22:53,589 --> 00:22:55,635 - О, да. Спасибо, что перезвонили. 414 00:22:55,678 --> 00:22:57,288 У нас хорошие новости. 415 00:22:57,332 --> 00:22:59,441 Один из наших новых студентов с полной стипендией на следующий год 416 00:22:59,465 --> 00:23:02,511 вынужден был отказаться, потому что его семья покидает страну. 417 00:23:02,555 --> 00:23:04,818 Это освобождает место для другого кандидата. 418 00:23:04,861 --> 00:23:08,169 - О, Боже мой. Вы серьёзно? 419 00:23:08,212 --> 00:23:09,910 - Да. Я вижу, вы искали 420 00:23:09,953 --> 00:23:12,216 место на следующую весну. Это будет на осень. 421 00:23:12,260 --> 00:23:13,566 Это проблема? 422 00:23:13,609 --> 00:23:15,524 Нет, нет, это... Это не проблема. 423 00:23:15,568 --> 00:23:16,917 Мы точно сможем это устроить. 424 00:23:16,960 --> 00:23:18,048 Это вообще не проблема. 425 00:23:18,092 --> 00:23:19,354 Отлично. 426 00:23:19,398 --> 00:23:22,662 Мы приведём Зои на личную встречу завтра? 427 00:23:22,705 --> 00:23:23,967 Эм... 428 00:23:26,056 --> 00:23:27,362 Может ли моя мама её привести? 429 00:23:27,406 --> 00:23:28,668 Боюсь, что нет. 430 00:23:28,711 --> 00:23:30,060 Нам нужны подписи родителей. 431 00:23:30,104 --> 00:23:32,367 О, я сейчас в отъезде по работе, 432 00:23:32,411 --> 00:23:36,066 - так что не могу приехать. - Я могу поговорить с директором. 433 00:23:36,110 --> 00:23:38,417 Может, если вы назначите свою мать опекуном, 434 00:23:38,460 --> 00:23:41,637 мы сможем отправить форму. Подождите несколько минут. 435 00:23:43,204 --> 00:23:45,946 - Эмбер, нам надо идти. - Я-я должна... 436 00:23:45,989 --> 00:23:48,557 Мне нужно сейчас идти. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста 437 00:23:48,601 --> 00:23:50,317 сохраните это место для моей дочери, может, она... 438 00:23:50,341 --> 00:23:52,181 Она очень умная девочка. Ей это очень нужно 439 00:23:52,213 --> 00:23:56,260 прямо сейчас, так что дайте мне... Дайте мне перезвонить. 440 00:23:56,304 --> 00:23:58,393 Сигнал прямо за Шарлоттой, 441 00:23:58,437 --> 00:24:00,961 возле Олд Монро Роуд в Сталлингсе. 442 00:24:01,004 --> 00:24:02,963 Он движется на юг. 443 00:24:03,006 --> 00:24:06,619 Подключите все местные подразделения. 444 00:24:19,936 --> 00:24:23,505 Сюда, агенты. 445 00:24:23,549 --> 00:24:26,334 Мы нашли её брошенной. Там телефон на 446 00:24:26,377 --> 00:24:28,249 - пассажирском сиденье. - Это та же марка, 447 00:24:28,292 --> 00:24:32,166 что у машины Джареда. Другой номерной знак. 448 00:24:35,474 --> 00:24:37,171 - Нашёл телефон. Похоже, Эмбер. 449 00:24:37,214 --> 00:24:39,565 Конни оставила его, чтобы послать нам ещё одно сообщение. 450 00:24:39,608 --> 00:24:41,262 Надеюсь, это не плохие новости для Эмбер. 451 00:24:43,482 --> 00:24:45,527 Рецепт для Конни. 452 00:24:45,571 --> 00:24:49,444 Посмотрите на врача, выписавшего его. 453 00:24:49,488 --> 00:24:52,229 Вы выписали рецепт Конни за три дня до 454 00:24:52,273 --> 00:24:55,537 смерти Мелиссы. Так себе чистый разрыв. 455 00:24:57,147 --> 00:24:59,889 Ладно, до того, как я был парнем Конни, я был её врачом. 456 00:24:59,933 --> 00:25:02,370 После нашего разрыва я не мог оставить её без медицинской помощи, 457 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 так что, да, ладно. Я выписал рецепт. 458 00:25:04,241 --> 00:25:06,766 - Тогда почему не сказали нам? Кроме того, что это выглядит, 459 00:25:06,809 --> 00:25:09,072 как будто вы спали со своей бывшей прямо перед тем, как она казнила 460 00:25:09,116 --> 00:25:10,857 - вашу невесту. - Постойте, постойте... 461 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 - Постойте-ка сами. Вы удваиваете свою ложь, 462 00:25:13,599 --> 00:25:15,185 и если заставите нас проверять видеонаблюдение 463 00:25:15,209 --> 00:25:17,100 в вашем жилом комплексе, единственный способ увидеть Гавайи 464 00:25:17,124 --> 00:25:19,561 будет по открытке. 465 00:25:23,130 --> 00:25:25,828 Это было всего один раз. 466 00:25:25,872 --> 00:25:28,309 После того, как Конни узнала о Гавайях, 467 00:25:28,352 --> 00:25:31,791 она зашла, чтобы оставить прощальный подарок. 468 00:25:31,834 --> 00:25:35,446 - Мне было её жалко. - Секс из жалости, это твоё оправдание? 469 00:25:35,490 --> 00:25:37,013 Это ничего не меняет. 470 00:25:37,057 --> 00:25:38,754 Я всё ещё был влюблён в Мелиссу. 471 00:25:38,798 --> 00:25:42,584 Я... я всё ещё собирался уехать. Я сказал это Конни. 472 00:25:42,628 --> 00:25:46,632 - Ты дал Конни надежду. Ты её спровоцировал. 473 00:25:46,675 --> 00:25:48,024 Теперь ты должен всё исправить. 474 00:25:53,987 --> 00:25:55,423 Спасибо. 475 00:25:55,466 --> 00:25:59,296 Конни. Хорошо. 476 00:25:59,340 --> 00:26:03,300 Ты не собираешься со мной говорить? Конни? 477 00:26:03,344 --> 00:26:06,303 - Ты идиотка, Эмбер. Стипендия с неба? 478 00:26:06,347 --> 00:26:08,349 Ты знаешь, от чего ты чуть не отказалась из-за того звонка? 479 00:26:08,392 --> 00:26:11,047 Они могли отследить его и увидеть нашу машину. 480 00:26:11,091 --> 00:26:14,529 - Тебе так повезло, что ты со мной. - Угу. 481 00:26:16,531 --> 00:26:18,098 У нас мало денег. 482 00:26:18,141 --> 00:26:19,945 - Что значит мало? Ты сказала, что у нас достаточно. 483 00:26:19,969 --> 00:26:22,165 Ну, тысячу отдали Эрнесто, и ещё тысячу его 484 00:26:22,189 --> 00:26:24,147 парню в Атланте, так что нам нужны деньги. 485 00:26:24,191 --> 00:26:27,934 Я видела мотель неподалёку. 486 00:26:27,977 --> 00:26:30,676 Я договорюсь о цене за номер, хорошо? 487 00:26:30,719 --> 00:26:33,069 Хорошо, я останусь здесь с нашими вещами. 488 00:26:33,113 --> 00:26:34,070 Хорошо, и не беспокойся о 489 00:26:34,114 --> 00:26:36,377 грубых вещах, ладно? 490 00:26:36,420 --> 00:26:38,858 У меня всё ещё есть пистолет, так что я буду рядом, хорошо? 491 00:26:38,901 --> 00:26:41,687 - Не волнуйся. - Ты просишь меня... 492 00:26:41,730 --> 00:26:44,298 - Я не прошу, Эмбер. Это твоя вина, 491-fault 493 00:26:44,341 --> 00:26:46,301 что нам пришлось бросить машину. Теперь твоя очередь 494 00:26:46,343 --> 00:26:48,215 всё исправить. 495 00:26:51,392 --> 00:26:54,917 - Пожалуйста, не заставляй меня это делать. - Соберись, Эмбер. 496 00:26:54,961 --> 00:26:56,615 Пойдём. 497 00:27:17,592 --> 00:27:19,681 Конни, которую я знаю, далека от совершенства. 498 00:27:19,725 --> 00:27:21,988 Но я просто не верю, что она убила Мелиссу. 499 00:27:22,031 --> 00:27:25,034 Она не злая. А вот пациент Мелиссы, 500 00:27:25,078 --> 00:27:27,341 Джаред Лок, у него была обида. 501 00:27:27,384 --> 00:27:29,865 Я думаю, Конни пыталась его остановить. 502 00:27:29,909 --> 00:27:31,562 И теперь она напугана. 503 00:27:31,606 --> 00:27:35,262 Робби, если бы ты мог поговорить с Конни, что бы ты сказал? 504 00:27:35,305 --> 00:27:37,307 Перестань убегать, Конни. 505 00:27:37,351 --> 00:27:39,309 Я думаю, ты знаешь, что я к тебе чувствую. 506 00:27:39,353 --> 00:27:41,355 Я буду рядом с тобой, я найду тебе адвоката. 507 00:27:41,398 --> 00:27:45,664 Просто... свяжись со мной, любым способом. 508 00:27:49,755 --> 00:27:52,714 Это пришло десять минут назад в Инстаграм Робби Пирса. 509 00:27:52,758 --> 00:27:56,196 Эй, ты меня не знаешь, но я знаю твою девушку Конни. 510 00:27:56,239 --> 00:27:58,154 Я видел тебя по телевизору. 511 00:27:58,198 --> 00:27:59,828 Думаю, я могу помочь тебе связаться с Конни, 512 00:27:59,852 --> 00:28:02,158 но это потребует некоторых усилий с твоей стороны. 513 00:28:02,202 --> 00:28:06,772 Платных усилий. Перезвони мне. 514 00:28:06,815 --> 00:28:08,687 - Ты его слышал. Перезвони ему. 515 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 Назначь встречу. И проверь его телефон. 516 00:28:10,776 --> 00:28:13,692 Я хочу все сообщения, которые он отправил за последнюю неделю. 517 00:28:18,784 --> 00:28:21,221 - Чем могу помочь? - Ты нам скажи. 518 00:28:21,264 --> 00:28:24,093 - Доктор Пирс не смог прийти. - Сволочь. 519 00:28:24,137 --> 00:28:26,028 Нас не интересует возвращение тебя в тюрьму, 520 00:28:26,052 --> 00:28:28,924 мистер Круз. Нам нужна твоя кузина Конни. 521 00:28:28,968 --> 00:28:30,772 - Я не знаю, где она... - У нас есть твои переписки 522 00:28:30,796 --> 00:28:33,102 с ней, где вы обсуждали переправку известного 523 00:28:33,146 --> 00:28:35,888 беглеца через границу. - Сука. 524 00:28:38,760 --> 00:28:41,284 Она только и думает о Мексике. 525 00:28:41,328 --> 00:28:42,827 Я сказал ей, что сведу её с парнем, 526 00:28:42,851 --> 00:28:45,680 который сможет это устроить. - Партнёр картеля. 527 00:28:45,724 --> 00:28:47,769 Да, он мёртв уже пять лет. 528 00:28:47,813 --> 00:28:50,946 Я её обманывал, чувак. Истории про картель? 529 00:28:50,990 --> 00:28:54,820 Я рассказал Конни об этом, когда ей было 16, чтобы впечатлить её. 530 00:28:54,863 --> 00:28:57,953 У меня нет связей с картелями. 531 00:29:01,000 --> 00:29:03,829 Теперь есть. 532 00:29:19,192 --> 00:29:22,412 - Эй. Вот девушка. 533 00:29:31,900 --> 00:29:34,250 - Она уходит. Оставайся там. 534 00:29:49,700 --> 00:29:53,835 - Девятимиллиметровый. Похоже на оружие убийства. 535 00:29:53,879 --> 00:29:56,403 Ты только ухудшаешь своё положение, Эмбер. 536 00:29:56,446 --> 00:29:58,535 Почему бы тебе не сказать, где Конни? 537 00:30:02,365 --> 00:30:04,715 Мотель Честерфилд. 538 00:30:06,587 --> 00:30:10,069 Передняя комната чиста. 539 00:30:18,512 --> 00:30:21,254 - Слава богу! Я действительно думала, что она собирается 540 00:30:21,297 --> 00:30:25,084 - убить меня на этот раз. - Кто? 541 00:30:25,127 --> 00:30:27,521 Эмбер. Знаете, она убила Мелиссу. 542 00:30:27,564 --> 00:30:29,871 Я видела её. Я пыталась её спасти, 543 00:30:29,915 --> 00:30:31,873 честно, но потом Джаред, у него был пистолет. 544 00:30:31,917 --> 00:30:34,267 - Хорошо, успокойся. Успокойся. 545 00:30:34,310 --> 00:30:35,897 Знаете, они заставили меня сесть в машину, сказали, 546 00:30:35,921 --> 00:30:38,140 что я должна отвезти их в Мексику. 547 00:30:38,184 --> 00:30:39,968 После того, как я отправила видео, я молилась, 548 00:30:40,012 --> 00:30:43,058 - чтобы кто-нибудь меня нашёл. - Какое видео? 549 00:30:43,102 --> 00:30:46,932 - То, что я выложила в Фейсбук. Оно не дошло? 550 00:30:56,550 --> 00:30:59,335 Меня зовут Конни Романо. 551 00:30:59,379 --> 00:31:02,773 Меня держат против моей воли Эмбер Матос. 552 00:31:02,817 --> 00:31:06,125 Она в соседней комнате, занимается с каким-то парнем. 553 00:31:06,168 --> 00:31:08,736 Я в мотеле где-то в Джорджии. 554 00:31:08,779 --> 00:31:11,565 Пожалуйста, помогите мне. 555 00:31:11,608 --> 00:31:16,265 Я не убивала Мелиссу Олден. Это сделала Эмбер Матос. 556 00:31:16,309 --> 00:31:19,225 И она убила Джареда Лока. И если кто-нибудь не 557 00:31:19,268 --> 00:31:22,445 найдёт меня скоро, я буду следующей. 558 00:31:22,489 --> 00:31:24,970 Пожалуйста, свяжитесь с полицией и скажите, что... 559 00:31:27,929 --> 00:31:30,105 - Ты веришь ей? Она могла сама себя связать. 560 00:31:30,149 --> 00:31:32,238 Пластиковые стяжки выглядели немного свободными. 561 00:31:32,281 --> 00:31:35,023 Она могла выскользнуть, когда захотела бы. 562 00:31:38,766 --> 00:31:41,073 Я не убивала Мелиссу Олден. 563 00:31:41,116 --> 00:31:44,903 Это сделала Эмбер Матос. И она убила Джареда Лока. 564 00:31:44,946 --> 00:31:47,079 И если кто-нибудь не найдёт меня скоро, 565 00:31:47,122 --> 00:31:49,559 я буду следующей. Пожалуйста, свяжитесь... 566 00:31:49,603 --> 00:31:52,171 Мисс Матос, я советую вам ничего не говорить. 567 00:31:52,214 --> 00:31:53,999 Даже чтобы опровергнуть слова её подруги? 568 00:31:54,042 --> 00:31:55,696 Это явно эгоистичное заявление 569 00:31:55,739 --> 00:31:58,220 - без доказательной ценности. - Я бы не был так уверен. 570 00:31:58,264 --> 00:32:01,006 Нет доказательств того, что Конни была чем-то, 571 00:32:01,049 --> 00:32:05,010 кроме заинтересованного наблюдателя в убийстве Мелиссы Олден. 572 00:32:05,053 --> 00:32:07,490 У Эмбер было оружие убийства при себе, когда мы её арестовали. 573 00:32:07,534 --> 00:32:09,884 Есть доказательства, что у Эмбер были предыдущие отношения с 574 00:32:09,928 --> 00:32:12,321 стрелком Джаредом Локом. И доказательства, что она была в 575 00:32:12,365 --> 00:32:14,933 душе с Джаредом, когда его убили. 576 00:32:14,976 --> 00:32:18,066 Присяжные, скорее всего, признают её виновной в обоих убийствах, 577 00:32:18,110 --> 00:32:21,940 в то время как Конни, скорее всего, выйдет сухой из воды. 578 00:32:21,983 --> 00:32:23,767 Это твой запасной план, Эмбер? 579 00:32:23,811 --> 00:32:25,441 Мы находим тебя в парке, и ты берёшь вину 580 00:32:25,465 --> 00:32:27,554 за всё, чтобы спасти Конни? 581 00:32:31,036 --> 00:32:33,473 Мне нужно поговорить с моим клиентом. 582 00:32:33,516 --> 00:32:37,085 Позволь мне дать тебе тему для разговора. 583 00:32:43,526 --> 00:32:46,094 Я уверен, Конни обещала тебе, что, вернувшись 584 00:32:46,138 --> 00:32:48,227 к Робби, она наймёт лучших адвокатов. 585 00:32:48,270 --> 00:32:50,969 Я уверен, она обещала, что использует деньги Робби, 586 00:32:51,012 --> 00:32:54,015 чтобы устроить Зои в Вудмонт. Мы говорили с Робби. 587 00:32:54,059 --> 00:32:56,844 Этого не будет. 588 00:32:56,887 --> 00:33:00,021 Конни продала тебе ложь. 589 00:33:04,634 --> 00:33:06,351 Я здесь только из-за моих собственных выборов. 590 00:33:06,375 --> 00:33:10,031 А что насчёт выбора Зои? Её выборов? 591 00:33:10,075 --> 00:33:13,513 Что, по-твоему, она выберет? 592 00:33:13,556 --> 00:33:16,690 Ходить в шикарную школу или иметь мать, которая её обнимет? 593 00:33:16,733 --> 00:33:19,649 Потому что, если ты сделаешь то, что хочет Конни, 594 00:33:19,693 --> 00:33:21,956 ты навсегда исчезнешь из её жизни. 595 00:33:32,662 --> 00:33:36,971 Я знаю, Конни заставляет тебя чувствовать себя особенной. 596 00:33:37,015 --> 00:33:39,321 Но она тебя не ценит. Она тобой пользуется. 597 00:33:39,365 --> 00:33:42,542 Это её натура. Она использовала тебя, когда отправила 598 00:33:42,585 --> 00:33:45,240 говорить с Робби. Она использовала тебя, когда отправила 599 00:33:45,284 --> 00:33:46,894 в парк сегодня. 600 00:33:49,114 --> 00:33:51,725 Вот это, твоя дочь. 601 00:33:54,075 --> 00:33:57,687 Это единственное, что имеет значение. 602 00:34:06,696 --> 00:34:08,655 Это была я, я всё сделала. 603 00:34:11,875 --> 00:34:14,226 Это была я. 604 00:34:16,271 --> 00:34:17,901 Между видео и заявлением Эмбер, 605 00:34:17,925 --> 00:34:20,232 Конни может запутать присяжных. С хорошим адвокатом, 606 00:34:20,275 --> 00:34:22,364 она может заключить выгодную сделку. 607 00:34:22,408 --> 00:34:24,279 А Эмбер получит пожизненное за два убийства. 608 00:34:24,323 --> 00:34:25,822 - Это неправильно. - Она думает, что даёт 609 00:34:25,846 --> 00:34:28,153 своему ребёнку шанс на лучшую жизнь. 610 00:34:28,196 --> 00:34:30,044 Конни повезло, что она нашла слабого человека, 611 00:34:30,068 --> 00:34:31,741 который возьмёт вину на себя. - Психопаты не просто охотятся 612 00:34:31,765 --> 00:34:33,897 на слабых. Конни дала Эмбер то, чего хочет каждый 613 00:34:33,941 --> 00:34:35,899 человек... Связь. 614 00:34:35,943 --> 00:34:38,119 Чувство принадлежности. Это очень мощно. 615 00:34:38,163 --> 00:34:40,687 Эмбер, наверное, считает, что день, когда она встретила Конни, был вторым 616 00:34:40,730 --> 00:34:43,298 лучшим днём в её жизни, и Конни не даёт ей это забыть. 617 00:34:43,342 --> 00:34:46,475 Ей нужен подхалим, чтобы контролировать, манипулировать. 618 00:34:48,260 --> 00:34:51,263 Иначе её чрезмерное чувство собственной значимости рухнет. 619 00:34:51,306 --> 00:34:53,830 Прокуратура округа Монмут начала процесс экстрадиции 620 00:34:53,874 --> 00:34:55,571 против Конни и Эмбер. 621 00:34:55,615 --> 00:34:57,201 У них будет куча проблем. 622 00:34:57,225 --> 00:34:59,053 Выясни всё, что сможешь, о отце Конни, 623 00:34:59,097 --> 00:35:01,186 который бросил её, когда она была ребёнком. 624 00:35:03,666 --> 00:35:06,147 Мы не можем этого сделать. Мы не можем просто отмахнуться 625 00:35:06,191 --> 00:35:08,062 от проблемы. 626 00:35:08,106 --> 00:35:12,371 Мы должны разобраться сейчас. Мы должны попытаться. 627 00:35:12,414 --> 00:35:13,894 Прежде всего, позвольте сказать, как мы рады, 628 00:35:13,937 --> 00:35:17,202 что добрались до вас вовремя. Это, должно быть, был ад. 629 00:35:17,245 --> 00:35:20,466 Я просто рада, что кто-то наконец меня услышал. 630 00:35:20,509 --> 00:35:23,512 - У вас наша полная поддержка. Прежде чем продолжить, 631 00:35:23,556 --> 00:35:25,079 мы слышали, что вы не хотите адвоката. 632 00:35:25,123 --> 00:35:27,777 - Мне он не нужен. Я здесь жертва. 633 00:35:27,821 --> 00:35:29,581 Вы достаточно умны, чтобы знать, 634 00:35:29,605 --> 00:35:32,652 нужен ли вам адвокат. Итак, без адвоката? 635 00:35:32,695 --> 00:35:35,829 - Без адвоката. - Хорошо. 636 00:35:35,872 --> 00:35:37,850 После всего, через что вы прошли, есть ли кто-то, кого мы можем 637 00:35:37,874 --> 00:35:39,659 позвонить для вас? Друг? 638 00:35:39,702 --> 00:35:44,229 Я слышала, что сделал Робби, что он сказал в мою защиту. 639 00:35:44,272 --> 00:35:47,057 Я хотела бы его увидеть. 640 00:35:47,101 --> 00:35:51,845 О, вас никто не рассказал? 641 00:35:51,888 --> 00:35:56,110 Да, я знаю, что это вы устроили интервью. 642 00:35:56,154 --> 00:36:00,723 Но я могла сказать... То, что он сказал, он говорил искренне. 643 00:36:00,767 --> 00:36:02,769 - Нет, нет, нет, нет. Мы всё это подстроили. 644 00:36:02,812 --> 00:36:04,640 Пришлось заставить Робби это сделать. 645 00:36:04,684 --> 00:36:06,488 Правда в том, что он сказал, что хочет держаться от вас 646 00:36:06,512 --> 00:36:09,689 - как можно дальше. - Он просто напуган. 647 00:36:09,732 --> 00:36:12,213 Я уверена, он это переживёт. 648 00:36:12,257 --> 00:36:14,409 Вы так говорите, потому что у него был с вами секс прямо перед 649 00:36:14,433 --> 00:36:16,609 смертью Мелиссы? Да, он нам рассказал, 650 00:36:16,652 --> 00:36:21,918 что ему было вас жалко. Секс из жалости, так он это назвал. 651 00:36:21,962 --> 00:36:24,094 - Секс из жалости? - Угу. 652 00:36:24,138 --> 00:36:27,707 - Да. - Секс из жалости. 653 00:36:27,750 --> 00:36:29,361 Может, мы могли бы позвонить кому-то другому. 654 00:36:29,404 --> 00:36:32,233 Не вашей матери, мы знаем, что там есть сложности, 655 00:36:32,277 --> 00:36:34,975 но, может, вашему отцу. 656 00:36:35,018 --> 00:36:39,197 - Простите, кому? - Вашему отцу, Матео. 657 00:36:39,240 --> 00:36:42,112 Нам понадобилось время, чтобы его найти. Он сократил свою фамилию, 658 00:36:42,156 --> 00:36:44,680 англизировал имя. Теперь он... 659 00:36:44,724 --> 00:36:47,074 - Мэтт Роман. - Мэтт Роман. 660 00:36:47,117 --> 00:36:51,209 Пришлось использовать его соцсети, чтобы найти. 661 00:36:51,252 --> 00:36:56,083 Красивая семья. Его вторая семья. 662 00:36:59,434 --> 00:37:02,307 Вы впервые видите его страницу? 663 00:37:05,135 --> 00:37:07,137 Я никогда её не искала. 664 00:37:07,181 --> 00:37:08,313 Нет, конечно, здесь нет... 665 00:37:08,356 --> 00:37:09,966 ничего интересного для вас. 666 00:37:10,010 --> 00:37:12,752 Только он, его жена и его дети... 667 00:37:12,795 --> 00:37:16,495 Красивые дети. Но ни одной вашей фотографии. 668 00:37:16,538 --> 00:37:19,889 Разве ваша мать не присылала ему ваши фотографии, пока вы росли? 669 00:37:26,069 --> 00:37:28,071 Сколько вам было, когда он вас бросил? 670 00:37:30,596 --> 00:37:33,076 - Восемь. - Восемь лет. 671 00:37:36,254 --> 00:37:40,606 Так что он точно знал, кого оставляет. 672 00:37:40,649 --> 00:37:44,479 Вы были дома, когда он ушёл? Вы видели, как он уезжает? 673 00:37:47,352 --> 00:37:49,223 Я давно перестала об этом думать. 674 00:37:49,267 --> 00:37:52,008 Да, я тоже себе это говорил. 675 00:37:52,052 --> 00:37:54,576 Мой отец тоже был настоящим подонком. 676 00:37:54,620 --> 00:37:59,233 Ты пытаешься убить эти чувства, но не можешь. 677 00:37:59,277 --> 00:38:01,714 Похоже на то, как Робби пытался уехать на Гавайи, 678 00:38:01,757 --> 00:38:03,344 а ты сделала всё, чтобы его остановить. 679 00:38:03,368 --> 00:38:05,544 - Я же сказала. Это всё Эмбер. 680 00:38:05,587 --> 00:38:07,372 Я бы не слишком полагалась на Эмбер. 681 00:38:07,415 --> 00:38:09,350 Как только она узнает, что никто не будет платить за школу её дочери, 682 00:38:09,374 --> 00:38:10,723 она поумнеет. 683 00:38:12,986 --> 00:38:14,683 Мы говорили с вашим отцом. 684 00:38:14,727 --> 00:38:16,946 Сказали, что его дочь в беде. 685 00:38:16,990 --> 00:38:19,862 Он был в панике. Какой отец не был бы? 686 00:38:19,906 --> 00:38:21,821 Но он думал, что мы говорим о Саре, 687 00:38:21,864 --> 00:38:24,127 вашей сводной сестре, которая учится в колледже. 688 00:38:24,171 --> 00:38:26,304 А когда мы сказали, что это вы в беде, 689 00:38:26,347 --> 00:38:28,480 он не мог дождаться, чтобы повесить трубку. 690 00:38:31,134 --> 00:38:34,312 Он сказал, что у него нет с вами ничего общего. 691 00:38:34,355 --> 00:38:39,404 Но мы оба знаем, что он имеет к вам всё отношение. 692 00:38:39,447 --> 00:38:40,727 Всё связано с вашей болью, 693 00:38:40,753 --> 00:38:42,885 всё связано с вашим гневом. 694 00:38:47,325 --> 00:38:49,588 Я смотрю на эту фотографию... 695 00:38:52,242 --> 00:38:53,766 На этого никчёмного отца... 696 00:38:57,552 --> 00:39:00,381 И думаю, что сделал бы всё, чтобы стереть 697 00:39:00,425 --> 00:39:04,124 эту самодовольную улыбку с его лица. 698 00:39:04,167 --> 00:39:06,169 А вы бы не хотели? Я бы хотел. 699 00:39:06,213 --> 00:39:09,999 Несправедливо, что он будет жить своей жизнью, 700 00:39:10,043 --> 00:39:12,262 и никто не узнает о хаосе, который он оставил. 701 00:39:12,306 --> 00:39:15,527 Думаете, его жена, его дети знают, что он бросил вас 702 00:39:15,570 --> 00:39:19,444 и вашу мать, оставив вас бороться? Думаете, они знают, 703 00:39:19,487 --> 00:39:21,750 что всё, что вы сделали, было из-за него? 704 00:39:21,794 --> 00:39:27,147 - Он заставил вас. - Заткнись, заткнись, 705 00:39:27,190 --> 00:39:29,845 и выметайтесь из моей головы. 706 00:39:29,889 --> 00:39:31,891 Это не я в вашей голове. 707 00:39:49,212 --> 00:39:51,345 Это ваш отец в вашей голове. 708 00:39:55,349 --> 00:39:59,527 Это его лицо вы видели, когда убивали Мелиссу? 709 00:39:59,571 --> 00:40:04,184 Давай, Конни. Переложи кровь на его руки. 710 00:40:04,227 --> 00:40:06,926 Туда, где ей место. 711 00:40:21,419 --> 00:40:23,638 Мелисса умерла быстро. 712 00:40:25,597 --> 00:40:29,165 Он не заслуживает такой милости. 713 00:40:29,209 --> 00:40:33,561 Если бы это был он вместо неё, я бы не торопилась. 714 00:40:36,608 --> 00:40:38,610 Можете передать ему это, когда будете с ним говорить. 715 00:40:42,701 --> 00:40:47,749 Я его дочь. Я его дочь. 716 00:40:47,793 --> 00:40:51,666 И вот что я сделала. 717 00:40:51,710 --> 00:40:54,974 И ему должно быть стыдно за то, что он причинил мне боль. 718 00:41:08,814 --> 00:41:12,252 - Мы всё записали на плёнку. - Теперь Нью-Джерси может её забрать. 719 00:41:18,563 --> 00:41:21,000 Можете прислать мне номер той школы? 720 00:41:21,043 --> 00:41:23,916 Может, есть программа, на которую дочь Эмбер сможет претендовать. 721 00:41:23,959 --> 00:41:25,570 Она не имеет к этому никакого отношения. 722 00:41:25,613 --> 00:41:28,355 Может, у неё будет мягкая посадка. 723 00:41:39,235 --> 00:41:41,542 - Привет, пап. - Привет, милая. 724 00:41:41,586 --> 00:41:43,718 Я, э-э, почти закончил с коробкой для летучих мышей. 725 00:41:43,762 --> 00:41:47,287 Выглядит хорошо. 726 00:41:48,767 --> 00:41:50,899 Эй, ты получила сообщения, которые я тебе отправил о том мальчике? 727 00:41:50,943 --> 00:41:53,423 - Ага. Но я всё решила. 728 00:41:53,467 --> 00:41:56,557 Я сказала Россу, что больше не хочу с ним играть. 729 00:41:56,601 --> 00:41:59,604 И потом он извинился. 730 00:41:59,647 --> 00:42:01,649 Он сказал, что ему стыдно за ястреба. 731 00:42:01,693 --> 00:42:04,086 - Ну, это хорошо. Я думал, когда ты мне рассказала, 732 00:42:04,130 --> 00:42:07,873 ты хотела, чтобы я помог это решить. 733 00:42:07,916 --> 00:42:10,440 Нет, я просто была расстроена. 734 00:42:12,268 --> 00:42:15,402 - Но спасибо, что выслушал. - Конечно. 735 00:42:18,361 --> 00:42:20,625 Всегда пожалуйста. 736 00:42:20,668 --> 00:42:22,496 Горячий шоколад тоже помог. 737 00:42:23,668 --> 00:42:32,496 Субтитры от rdg0832 738 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org