"FBI: Most Wanted" Grudge
ID | 13197124 |
---|---|
Movie Name | "FBI: Most Wanted" Grudge |
Release Name | fbi.most.wanted.s01e13.web.x264 |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 11478142 |
Format | srt |
1
00:00:00,703 --> 00:00:02,664
Ты уже упаковал
мой свитер с кенгуру?
2
00:00:02,748 --> 00:00:04,971
- Ты не будешь это носить.
- Джейсон сказал, что я должен.
3
00:00:05,055 --> 00:00:08,101
Помнишь, как Джейсон
уговорил тебя купить...
4
00:00:10,107 --> 00:00:11,617
Ты в порядке?
5
00:00:12,107 --> 00:00:17,617
Субтитры от rdg0832
6
00:00:20,679 --> 00:00:22,423
Я напишу Джейсону,
скажу, что мы не сможем приехать.
7
00:00:22,507 --> 00:00:27,093
Нет, кто-то из нас должен появиться,
и я буду в порядке.
8
00:00:27,556 --> 00:00:31,265
Утреннее недомогание,
что за чушь.
9
00:00:33,212 --> 00:00:36,234
Ну, где-то в мире
сейчас утро.
10
00:00:43,263 --> 00:00:45,062
Я не знаю,
что ещё мы можем сделать.
11
00:00:45,315 --> 00:00:47,460
Обнародовать всё.
Поднять шум.
12
00:00:47,575 --> 00:00:49,014
Заставить полицию
что-то предпринять.
13
00:00:49,179 --> 00:00:50,843
Они сказали, что ничего
не могут сделать.
14
00:00:50,927 --> 00:00:52,845
Они только говорят мне,
что я должен делать.
15
00:00:52,929 --> 00:00:55,820
Выйти из соцсетей,
сменить пароли,
16
00:00:56,062 --> 00:00:58,503
о, жить остаток жизни
с Карли
17
00:00:58,587 --> 00:01:00,026
оглядываясь через плечо.
18
00:01:01,007 --> 00:01:02,202
Где Карли?
19
00:01:02,286 --> 00:01:04,835
Дома... чувствует себя паршиво.
Она просила передать извинения.
20
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
21
00:01:13,602 --> 00:01:14,602
Что?
22
00:01:18,389 --> 00:01:20,655
Это Карли.
Простите, что пропустила ваш звонок.
23
00:01:20,739 --> 00:01:22,614
- Эй...
- Эй, Крис!
24
00:01:24,921 --> 00:01:27,238
Я жду тебя, видишь? Как ты сказал.
25
00:01:33,258 --> 00:01:34,914
Погоди, погоди, погоди.
26
00:01:35,429 --> 00:01:38,008
[крики]
27
00:01:38,321 --> 00:01:41,609
- Боже... о, мой Бог!
- Хорошо, хорошо, хорошо.
28
00:01:41,803 --> 00:01:44,199
- Эй, звони в полицию!
- О, мой Бог, Джейсон!
29
00:01:44,284 --> 00:01:45,680
Звони в полицию!
30
00:01:50,554 --> 00:01:53,412
<font color=#FF00FF>ФБР
Особо разыскиваемые</font>
31
00:01:53,511 --> 00:01:54,976
<font color=#FF00FF>*ФБР Особо разыскиваемые*</font>
<font color=#00FF00>Сезон 01 Эпизод 13</font>
32
00:01:55,060 --> 00:01:56,711
Название эпизода: <font color=#FFc30f>"Злоба"</font>
Дата выхода: <font color="#00ffff">28 апреля 2020</font>
33
00:01:57,391 --> 00:01:59,694
CID подкинул нам
настоящий сюрприз.
34
00:01:59,891 --> 00:02:01,217
Что за чёрт?
35
00:02:01,301 --> 00:02:04,383
Мы работаем по ордеру
на неизвестного беглеца.
36
00:02:04,653 --> 00:02:05,918
Неизвестный нападавший
разыскивается
37
00:02:06,002 --> 00:02:07,946
за двойное убийство
и попытку похищения
38
00:02:08,031 --> 00:02:09,312
прошлой ночью в Бруклине.
39
00:02:11,914 --> 00:02:13,839
Кто-нибудь засёк номера
фургона?
40
00:02:13,923 --> 00:02:16,617
Нет,
целью похищения был
41
00:02:16,828 --> 00:02:17,843
Крис Томпсон,
42
00:02:17,927 --> 00:02:19,801
специалист по маркетингу
в технологической сфере.
43
00:02:19,885 --> 00:02:22,412
В последние четыре месяца
Томпсон был мишенью
44
00:02:22,496 --> 00:02:25,590
киберпреследователя, который
использует ник HuntingChris.
45
00:02:25,953 --> 00:02:29,202
За два часа до нападения
Томпсон получил это сообщение.
46
00:02:30,417 --> 00:02:31,944
"В следующий раз
тебе не так повезёт."
47
00:02:32,028 --> 00:02:33,306
Откуда пришла
эта угроза?
48
00:02:33,391 --> 00:02:34,773
Неизвестно,
но через границы штатов,
49
00:02:34,858 --> 00:02:36,173
что делает это нашим делом.
50
00:02:36,258 --> 00:02:37,938
Оно пришло через VPN
51
00:02:38,023 --> 00:02:39,422
и через
зашифрованный сервер,
52
00:02:39,507 --> 00:02:40,864
затем отскочило
по четырём штатам,
53
00:02:40,949 --> 00:02:42,389
прежде чем попасть
на телефон Томпсона.
54
00:02:42,601 --> 00:02:44,391
Наш преследователь
знает, что делает.
55
00:02:44,726 --> 00:02:46,567
Есть ещё сообщения
от него?
56
00:02:46,766 --> 00:02:50,136
Из полицейского дела,
когда Томпсон подал заявление
57
00:02:50,305 --> 00:02:52,258
три месяца назад.
Это первое сообщение.
58
00:02:53,719 --> 00:02:55,985
"Ты отнимаешь моё время,
я отниму твоё."
59
00:02:56,070 --> 00:02:57,335
Ещё есть?
60
00:03:08,107 --> 00:03:09,781
Затем прошлой ночью,
перед нападением,
61
00:03:09,866 --> 00:03:11,531
Томпсон получил это.
62
00:03:11,644 --> 00:03:12,836
"Переезд не поможет.
63
00:03:12,921 --> 00:03:15,143
Я могу добраться до тебя везде...
До всех троих."
64
00:03:15,330 --> 00:03:16,805
Жена Томпсона беременна.
65
00:03:16,891 --> 00:03:18,665
Преследователь был достаточно умён,
66
00:03:18,758 --> 00:03:20,514
чтобы не делать
явных угроз.
67
00:03:20,622 --> 00:03:22,735
Ну, любой,
кто так одержим, опасен.
68
00:03:22,820 --> 00:03:24,432
Полиции не пришлось бы
ждать смерти двух человек,
69
00:03:24,516 --> 00:03:25,388
чтобы это понять.
70
00:03:27,953 --> 00:03:29,305
Согласен.
71
00:03:29,805 --> 00:03:31,177
Неясно,
какой тип преследователя
72
00:03:31,261 --> 00:03:32,814
у нас, но я думаю, мы можем исключить
73
00:03:32,898 --> 00:03:33,875
пару категорий.
74
00:03:33,959 --> 00:03:35,964
Он не похож
на ищущего близости
75
00:03:36,048 --> 00:03:38,706
или на некомпетентного ухажёра,
который воображает
76
00:03:38,790 --> 00:03:40,360
любовные отношения
со своей целью.
77
00:03:40,444 --> 00:03:42,431
Остаются
отвергнутый, обиженный,
78
00:03:42,516 --> 00:03:44,430
и хищный тип.
79
00:03:44,955 --> 00:03:46,884
Томпсон и его жена
в безопасном доме...
80
00:03:46,969 --> 00:03:48,681
Три смены, по два агента.
81
00:03:48,766 --> 00:03:51,414
Бар, из которого вышел Томпсон,
я его знаю.
82
00:03:51,498 --> 00:03:54,809
Он элитный, там всегда
стоят лимузины.
83
00:03:54,893 --> 00:03:57,420
У лимузинов есть камеры
спереди и сзади.
84
00:03:57,504 --> 00:03:58,683
Ты и Кенни займитесь этим.
85
00:03:58,767 --> 00:04:00,293
Мы позаботимся
о Томпсонах.
86
00:04:00,377 --> 00:04:03,120
Помните, пока на этом плакате
нет лица,
87
00:04:03,205 --> 00:04:05,037
преследователь имеет преимущество.
88
00:04:05,121 --> 00:04:06,791
Угроза может прийти
откуда угодно.
89
00:04:09,778 --> 00:04:12,566
Я ломаю голову последние
четыре месяца,
90
00:04:12,650 --> 00:04:15,003
чтобы понять, что я сделал,
чтобы разозлить этого парня.
91
00:04:15,087 --> 00:04:17,832
Теперь он убил моего друга
и того несчастного водителя
92
00:04:17,916 --> 00:04:19,471
из-за чего-то,
о чём я даже не знаю.
93
00:04:19,839 --> 00:04:21,670
Я не понимаю,
почему он не убил меня.
94
00:04:21,833 --> 00:04:23,525
Я тот, кого он преследует.
95
00:04:23,643 --> 00:04:25,135
Мы точно не знаем,
кроме того, что
96
00:04:25,220 --> 00:04:27,768
он чувствует себя обиженным тобой
и хочет добиться извинений
97
00:04:27,883 --> 00:04:29,260
на своих условиях.
98
00:04:29,345 --> 00:04:30,788
Я извинился перед ним.
99
00:04:30,873 --> 00:04:34,227
Я даже предложил встретиться
и всё обсудить.
100
00:04:34,498 --> 00:04:36,851
Некоторые преследователи могут быть
успешно остановлены
101
00:04:36,935 --> 00:04:38,897
последствиями
их преследования.
102
00:04:39,088 --> 00:04:40,697
Очевидно, не этот.
103
00:04:40,846 --> 00:04:44,394
Он отправил тысячи
писем нам,
104
00:04:44,479 --> 00:04:46,387
нашим друзьям, семьям,
коллегам.
105
00:04:46,553 --> 00:04:48,783
И он даже присылал
сантехников и подрядчиков
106
00:04:48,868 --> 00:04:50,734
в нашу квартиру
в любое время ночи.
107
00:04:50,819 --> 00:04:53,738
И полиция сказала, что
ничего не может сделать.
108
00:04:53,822 --> 00:04:55,260
Они не могут его выследить.
109
00:04:55,377 --> 00:04:56,958
Хорошо, расскажите нам,
что произошло
110
00:04:57,042 --> 00:04:58,955
в дни перед
первым сообщением.
111
00:04:59,040 --> 00:05:01,144
Мы ужинали
у родителей Карли.
112
00:05:01,229 --> 00:05:02,746
Потом мы пошли
в магазин красок,
113
00:05:02,831 --> 00:05:04,776
чтобы выбрать цвета
для детской комнаты,
114
00:05:04,861 --> 00:05:06,925
а затем у нас была
срочная встреча
115
00:05:07,009 --> 00:05:09,900
у моего гинеколога,
потому что у меня были боли.
116
00:05:11,100 --> 00:05:14,791
Я ходил на работу.
Ничего... ничего.
117
00:05:14,979 --> 00:05:17,762
Ну, в сообщении, которое он отправил
перед нападением,
118
00:05:17,846 --> 00:05:19,338
упоминалось, что вы переезжаете?
119
00:05:19,543 --> 00:05:22,611
Я подал заявку на перевод
в офис в Сан-Франциско,
120
00:05:22,696 --> 00:05:25,745
и он это знает.
Как он узнал?
121
00:05:25,867 --> 00:05:28,612
Киберпреследователи
могут быть очень подкованными в технологиях.
122
00:05:28,813 --> 00:05:30,666
Мы хотим установить трекеры
на все ваши устройства...
123
00:05:30,799 --> 00:05:32,215
Чтобы мы могли видеть входящие сообщения
124
00:05:32,299 --> 00:05:33,533
и отслеживать их в реальном времени.
125
00:05:34,135 --> 00:05:36,682
Он никогда не оставит нас в покое, правда?
126
00:05:38,354 --> 00:05:39,831
Иногда они устают
от этой игры,
127
00:05:39,916 --> 00:05:41,378
и выбирают другую цель.
128
00:05:43,741 --> 00:05:44,789
Иногда.
129
00:05:46,744 --> 00:05:48,793
Клинтон получил данные
с камер лимузина.
130
00:05:52,516 --> 00:05:53,760
Здесь вы в безопасности.
131
00:05:54,012 --> 00:05:56,869
Следуйте нашим указаниям,
и вы останетесь в безопасности.
132
00:05:57,361 --> 00:05:58,803
Если это утешит,
133
00:05:58,970 --> 00:06:00,963
люди, которыми движет одержимость,
134
00:06:01,063 --> 00:06:04,018
рискуют,
совершают ошибки.
135
00:06:04,252 --> 00:06:05,924
Мы поймаем этого человека.
136
00:06:06,197 --> 00:06:08,507
Номерной знак указывает
на адрес в Квинсе.
137
00:06:11,900 --> 00:06:13,516
Всё в порядке, дорогая.
Всё в порядке.
138
00:06:13,601 --> 00:06:15,689
У меня нет оружия
в доме, клянусь.
139
00:06:15,773 --> 00:06:16,951
У меня дети.
140
00:06:17,035 --> 00:06:19,954
Только седан
в гараже... никакого фургона.
141
00:06:20,148 --> 00:06:22,740
Ваш зелёный фургон,
мистер Аптон, где он?
142
00:06:24,173 --> 00:06:27,712
Я продал его пару недель назад
какому-то парню.
143
00:06:27,797 --> 00:06:31,226
- У этого парня есть имя?
- Я... я не помню.
144
00:06:31,515 --> 00:06:34,186
Оно будет в документах
на передачу права собственности.
145
00:06:35,967 --> 00:06:38,016
Значит, у вас нет
документов на передачу.
146
00:06:38,100 --> 00:06:39,844
Хотите рассказать
другую историю?
147
00:06:39,928 --> 00:06:41,193
Это пугает.
148
00:06:41,277 --> 00:06:44,715
Я... я не знаю,
у кого фургон.
149
00:06:46,488 --> 00:06:50,554
Нет, правда, я разместил объявление
онлайн, и этот...
150
00:06:51,758 --> 00:06:54,681
Этот урод связался
со мной через интернет.
151
00:06:57,676 --> 00:06:59,531
Он взломал
камеру на моём компьютере
152
00:06:59,730 --> 00:07:01,781
и снял меня, когда я смотрел...
153
00:07:03,008 --> 00:07:04,531
Смотрел порно.
154
00:07:04,767 --> 00:07:05,815
Это не преступление.
155
00:07:05,954 --> 00:07:07,349
Да, может, не для вас.
156
00:07:07,433 --> 00:07:09,090
Моя жена убьёт меня,
если узнает.
157
00:07:09,174 --> 00:07:11,570
Вам кто-нибудь говорил
закрывать камеру?
158
00:07:11,687 --> 00:07:12,877
Ну, теперь я это сделал.
159
00:07:12,961 --> 00:07:14,742
Фургон, мистер Аптон.
160
00:07:14,827 --> 00:07:16,444
Урод сказал мне,
где его оставить...
161
00:07:16,529 --> 00:07:19,057
В Нью-Джерси, посреди
нигде, ночью...
162
00:07:19,141 --> 00:07:22,016
Или он отправит
видео со мной
163
00:07:22,100 --> 00:07:24,563
моей жене, сестре,
всем, кого я знаю,
164
00:07:24,648 --> 00:07:26,020
потому что у него был мой список контактов.
165
00:07:26,219 --> 00:07:27,674
Я сделал, как он сказал.
166
00:07:27,758 --> 00:07:29,110
Я позволил ему украсть мой фургон.
167
00:07:29,194 --> 00:07:30,503
И вы его видели или говорили с ним?
168
00:07:30,587 --> 00:07:33,332
Нет, но он был где-то.
Он наблюдал.
169
00:07:33,416 --> 00:07:34,855
Я ушёл,
как он мне сказал,
170
00:07:34,939 --> 00:07:37,989
но оглянулся,
и он сразу отправил мне сообщение.
171
00:07:38,073 --> 00:07:40,016
Сказал продолжать идти
до угла
172
00:07:40,101 --> 00:07:41,906
и сесть на
автобус 107, иначе...
173
00:07:43,658 --> 00:07:46,621
Это место делает середину
нигде экзотической.
174
00:07:47,163 --> 00:07:48,825
Идеальное место
для передачи...
175
00:07:48,910 --> 00:07:50,305
Скрыто от улицы,
176
00:07:50,389 --> 00:07:52,547
за бизнесами,
которые закрыты ночью.
177
00:07:53,131 --> 00:07:54,832
Только тот,
кто знает район,
178
00:07:54,916 --> 00:07:57,704
мог знать об этом.
Знает и про автобус 107.
179
00:07:57,788 --> 00:08:00,489
Наш Джон Доу либо работает,
либо живёт поблизости.
180
00:08:00,648 --> 00:08:02,752
Аптон вернулся
на дорогу
181
00:08:02,836 --> 00:08:05,233
после того, как оставил фургон.
182
00:08:05,317 --> 00:08:07,148
Наш Джон Доу наблюдал за ним.
183
00:08:07,232 --> 00:08:09,194
Это может быть любое
из тех зданий или домов.
184
00:08:13,021 --> 00:08:14,445
Может наблюдать за нами
прямо сейчас.
185
00:08:15,936 --> 00:08:18,115
Нам нужно обойти
весь район.
186
00:08:18,461 --> 00:08:20,683
Проверить наличие фургона,
камер наблюдения
187
00:08:20,767 --> 00:08:23,034
отсюда до вершины Хайтс.
188
00:08:28,656 --> 00:08:30,297
Ближайшая работающая
камера наблюдения
189
00:08:30,382 --> 00:08:32,304
была в четверти мили
от того участка.
190
00:08:32,388 --> 00:08:34,349
Никаких следов зелёного фургона
на юг.
191
00:08:34,554 --> 00:08:36,874
Или на север... вероятно,
он направился на восток
192
00:08:36,958 --> 00:08:39,821
вверх в Хайтс.
Там жилой район, без камер.
193
00:08:39,906 --> 00:08:41,574
Обход ничего не дал.
194
00:08:41,658 --> 00:08:43,445
И сообщения, которые получил Аптон
после того, как оставил фургон,
195
00:08:43,529 --> 00:08:45,708
ведут к одноразовому телефону,
так что наш Джон Доу
196
00:08:45,792 --> 00:08:47,797
использовал его только
для связи с Аптоном.
197
00:08:47,881 --> 00:08:49,118
Он больше его не использовал.
198
00:08:49,203 --> 00:08:50,713
Он дисциплинирован.
199
00:08:50,797 --> 00:08:52,977
Покупает фургоны
для серийных убийц?
200
00:08:53,364 --> 00:08:54,688
Без окон.
201
00:08:54,773 --> 00:08:57,982
Это фотографии,
которые Аптон разместил на Craigslist.
202
00:08:58,422 --> 00:08:59,782
Он содержал фургон
в хорошем состоянии.
203
00:08:59,867 --> 00:09:01,461
Это точно.
204
00:09:01,546 --> 00:09:03,915
Хана, можешь показать
фотографии фургона
205
00:09:04,000 --> 00:09:05,494
- в ночь стрельбы?
- Мгм.
206
00:09:07,606 --> 00:09:08,610
Хорошая попытка, придурок.
207
00:09:10,382 --> 00:09:12,344
- Проблема?
- Нет.
208
00:09:13,047 --> 00:09:14,414
Фотографии у меня здесь.
209
00:09:15,586 --> 00:09:17,610
Нужно сравнение
рядом друг с другом.
210
00:09:17,912 --> 00:09:19,348
Я могу это сделать.
211
00:09:20,320 --> 00:09:23,137
Видишь вмятины
на панели здесь и здесь?
212
00:09:23,367 --> 00:09:24,923
Их не было,
когда Аптон его продавал.
213
00:09:25,007 --> 00:09:27,209
Это те вмятины,
которые появляются на парковке,
214
00:09:27,294 --> 00:09:29,280
когда кто-то рядом
ударяет дверью.
215
00:09:29,364 --> 00:09:31,162
Ты прав.
Наш Джон Доу держал его
216
00:09:31,247 --> 00:09:32,467
на общественной парковке.
217
00:09:32,552 --> 00:09:34,506
Теперь он попробует снова.
218
00:09:34,591 --> 00:09:37,195
Чтобы похитить Томпсона,
ему нужен фургон.
219
00:09:37,279 --> 00:09:39,023
Он должен понимать,
что мы вычислили номера.
220
00:09:39,107 --> 00:09:40,122
Фургон под подозрением.
221
00:09:40,207 --> 00:09:41,841
Вероятно, он его бросил
и взял новый.
222
00:09:41,935 --> 00:09:44,115
Да, но он приложил много усилий,
чтобы заполучить этот.
223
00:09:44,199 --> 00:09:45,812
Проще
просто сменить номера.
224
00:09:46,020 --> 00:09:48,075
И припарковать его там,
где он не привлечёт внимания.
225
00:09:48,263 --> 00:09:51,165
- Или его не уведут.
- Не получит штрафов.
226
00:09:51,450 --> 00:09:53,820
Хана, провези нас
по Тоннеле Авеню.
227
00:09:53,997 --> 00:09:55,561
Пристегните ремни.
228
00:10:02,478 --> 00:10:04,662
Всё частные участки.
Негде спрятаться.
229
00:10:04,747 --> 00:10:06,050
Продолжай.
230
00:10:07,961 --> 00:10:09,053
Стоп.
231
00:10:11,039 --> 00:10:13,578
А это что там?
232
00:10:13,663 --> 00:10:16,470
Долгосрочная парковка
аэропорта Ньюарк.
233
00:10:17,775 --> 00:10:18,910
Хорошо.
234
00:10:20,977 --> 00:10:22,982
<i>Отойдите.
Ведущая команда на подходе.</i>
235
00:10:23,071 --> 00:10:24,618
<i>Теперь держите.
Держите.</i>
236
00:10:27,704 --> 00:10:28,768
<i>Чисто!</i>
237
00:10:34,684 --> 00:10:35,993
<i>Чисто!</i>
238
00:10:36,077 --> 00:10:37,454
О, мой Бог.
239
00:10:39,017 --> 00:10:40,978
Сдерживающие устройства
для стрессовых поз,
240
00:10:41,063 --> 00:10:42,712
инструменты для ломки костей.
241
00:10:43,039 --> 00:10:44,157
Передвижная камера пыток.
242
00:10:45,336 --> 00:10:46,863
Больно даже смотреть.
243
00:10:47,595 --> 00:10:50,548
Парень, который это построил,
никогда не остановится.
244
00:10:56,314 --> 00:10:57,509
Хорошо, всё ваше.
245
00:10:57,673 --> 00:11:01,073
Значит, он хочет обездвижить
Томпсона, растянув лицом вверх,
246
00:11:01,158 --> 00:11:02,902
и он хочет, чтобы Томпсон
мог его видеть.
247
00:11:02,986 --> 00:11:05,868
Смотреть, как он берёт
инструменты с полки.
248
00:11:06,126 --> 00:11:08,517
Предвкушение —
часть ужаса.
249
00:11:08,970 --> 00:11:10,165
Есть добровольцы?
250
00:11:10,250 --> 00:11:13,415
Нужен кто-то с примерно
такой же головой, как у Томпсона.
251
00:11:13,681 --> 00:11:16,307
- Это ты, босс.
- Точно.
252
00:11:16,392 --> 00:11:18,483
Вы можете делиться шляпами.
253
00:11:19,156 --> 00:11:21,680
Я подержу тебя за руку.
254
00:11:22,700 --> 00:11:25,680
Хорошо, тогда.
Помоги мне.
255
00:11:38,079 --> 00:11:40,302
Ладно,
не очень удобно.
256
00:11:40,394 --> 00:11:42,844
Тесно на голове,
и я не могу двигать челюстью.
257
00:11:42,929 --> 00:11:45,834
На самом деле... да, да, снимай...
258
00:11:48,021 --> 00:11:49,243
Уф.
259
00:11:49,328 --> 00:11:51,681
Всё остальное
стандартное,
260
00:11:51,782 --> 00:11:54,571
но эта клетка для головы
сделана на заказ, вручную.
261
00:11:54,656 --> 00:11:56,486
Кем-то, кто знает своё дело.
262
00:11:56,570 --> 00:11:58,836
Без грубых краёв,
швы чистые...
263
00:11:58,921 --> 00:12:02,337
Вероятно, мастер,
работающий для любителей бондажа.
264
00:12:02,422 --> 00:12:04,233
Найдём его.
265
00:12:04,750 --> 00:12:06,039
Если бы Томпсон только знал,
266
00:12:06,124 --> 00:12:07,705
что этот больной щенок
для него задумал.
267
00:12:08,828 --> 00:12:10,413
Он узнает.
Люди говорят.
268
00:12:10,497 --> 00:12:12,067
Мы должны быть теми,
кто им расскажет.
269
00:12:12,151 --> 00:12:13,634
Хорошо, ты готов?
270
00:12:13,718 --> 00:12:15,244
Кажется, у тебя хороший
контакт с Томпсонами.
271
00:12:15,328 --> 00:12:16,289
Мгм.
272
00:12:17,591 --> 00:12:18,987
Думаю,
мне тоже стоит пойти, босс.
273
00:12:19,071 --> 00:12:22,077
Это будет травматично.
Я умею справляться с травмами.
274
00:12:23,641 --> 00:12:24,805
Хорошо.
275
00:12:27,600 --> 00:12:29,578
Нельзя позволять
кому-то запугивать тебя.
276
00:12:29,727 --> 00:12:31,869
Только потому, что они думают,
что они Бог всемогущий,
277
00:12:31,961 --> 00:12:33,561
не значит,
что ты должен терпеть их дерьмо.
278
00:12:33,664 --> 00:12:38,133
Нужно бить их вот так,
и так, и так!
279
00:12:40,876 --> 00:12:42,539
Вот этот.
280
00:12:44,836 --> 00:12:46,555
Вот этот для него.
281
00:12:50,793 --> 00:12:53,015
Держать меня в плену в фургоне?
282
00:12:53,279 --> 00:12:55,720
И что со мной делать?
Ничего приятного.
283
00:12:55,804 --> 00:12:58,024
У него были ремни
и другие вещи, чтобы причинить боль.
284
00:12:58,109 --> 00:12:59,102
О, мой Бог.
285
00:12:59,187 --> 00:13:00,756
Но ничего из этого
не произойдёт теперь.
286
00:13:00,957 --> 00:13:02,005
Откуда вы знаете?
287
00:13:02,090 --> 00:13:04,008
Он может просто исчезнуть,
не так ли?
288
00:13:04,160 --> 00:13:07,117
Пока вы и все остальные
не потеряете интерес, и затем...
289
00:13:07,202 --> 00:13:09,250
- Я не потеряю интерес.
- Никто из нас не потеряет.
290
00:13:09,469 --> 00:13:11,126
Как только мы помещаем кого-то
в список особо разыскиваемых,
291
00:13:11,210 --> 00:13:14,260
они остаются там, пока
их не поймают или они не умрут.
292
00:13:14,344 --> 00:13:15,961
О, ну...
293
00:13:16,345 --> 00:13:18,002
Как нам жить до тех пор?
294
00:13:18,087 --> 00:13:19,141
Занятость помогает.
295
00:13:19,226 --> 00:13:20,322
Вы удивитесь,
как быстро
296
00:13:20,406 --> 00:13:22,453
бдительность
становится второй натурой.
297
00:13:22,743 --> 00:13:25,110
Вы обнаружите
удивительную человеческую способность
298
00:13:25,195 --> 00:13:26,416
справляться с ужасными вещами,
299
00:13:26,510 --> 00:13:28,864
такими как страх, болезни
и роботизированные звонки.
300
00:13:29,242 --> 00:13:30,755
И разговоры тоже помогают.
301
00:13:31,102 --> 00:13:32,757
Вы пережили
некоторую травму,
302
00:13:32,841 --> 00:13:36,797
и это может проявляться
в перепадах настроения, плохом сне.
303
00:13:36,882 --> 00:13:38,413
Мы можем связать вас
с людьми,
304
00:13:38,498 --> 00:13:39,805
которые помогут вам разобраться,
305
00:13:39,890 --> 00:13:41,199
и это действительно стоит сделать.
306
00:13:43,721 --> 00:13:45,712
Мы думали,
что можем просто сбежать.
307
00:13:49,156 --> 00:13:50,805
Он переживёт нас.
308
00:13:51,125 --> 00:13:53,939
Он сильнее нас,
и он сосредоточен.
309
00:13:54,024 --> 00:13:55,477
У него нет ничего другого
в жизни,
310
00:13:55,562 --> 00:13:57,654
кроме этой бессмысленной ненависти
ко мне!
311
00:14:02,367 --> 00:14:04,005
Я теряю его.
312
00:14:05,531 --> 00:14:07,930
У нас будет ребёнок,
а я теряю мужа.
313
00:14:15,602 --> 00:14:17,258
<i>Недалеко
от Хоторна, кстати.</i>
314
00:14:17,350 --> 00:14:19,094
О, правда?
315
00:14:19,179 --> 00:14:20,261
Я не знаю о нём,
316
00:14:20,346 --> 00:14:22,418
но, кажется, она прониклась
тем, что ты им сказал.
317
00:14:22,503 --> 00:14:24,675
Да?
Может быть.
318
00:14:25,097 --> 00:14:26,144
Заходи.
319
00:14:26,229 --> 00:14:28,115
Я останусь здесь,
подышу свежим воздухом.
320
00:14:28,200 --> 00:14:29,566
Хорошо.
321
00:14:31,443 --> 00:14:34,644
Эй, ты хочешь мне что-то сказать?
322
00:14:35,871 --> 00:14:37,527
О чём?
323
00:14:37,959 --> 00:14:39,442
Не знаю.
324
00:14:39,527 --> 00:14:42,838
Это дело свалилось
на тебя как тонна кирпичей...
325
00:14:43,128 --> 00:14:45,348
И эти сообщения,
которые ты получаешь...
326
00:14:46,854 --> 00:14:48,119
Это ничего, Кенни.
327
00:14:48,531 --> 00:14:50,394
Спасибо, что спросил.
328
00:15:04,670 --> 00:15:06,882
Хана раньше вела
дело о преследовании?
329
00:15:06,967 --> 00:15:08,795
Может, то, что пошло не так?
330
00:15:09,546 --> 00:15:11,026
Почему ты спрашиваешь?
331
00:15:15,465 --> 00:15:17,019
Где она?
332
00:15:26,028 --> 00:15:27,826
Я понимаю, это дело
вызывает у тебя
333
00:15:27,911 --> 00:15:29,638
плохие воспоминания,
но я думал, ты сможешь
334
00:15:29,722 --> 00:15:31,480
использовать их
с пользой.
335
00:15:31,829 --> 00:15:33,439
Я ошибся?
336
00:15:34,544 --> 00:15:36,277
Дело не в воспоминаниях.
337
00:15:51,439 --> 00:15:54,027
Несколько лет назад,
до того, как я узнала вас всех,
338
00:15:54,112 --> 00:15:56,422
был парень,
Джек Уэллман,
339
00:15:56,746 --> 00:15:59,761
хакер, подрядчик ФБР.
340
00:16:00,553 --> 00:16:03,285
Мы сходили на свидание,
под которым я имею в виду одно.
341
00:16:03,469 --> 00:16:05,292
Химии не было с моей стороны.
342
00:16:05,503 --> 00:16:08,031
Ну, для мистера Уэллмана
этого было недостаточно.
343
00:16:08,170 --> 00:16:09,652
Он начал меня преследовать.
344
00:16:10,174 --> 00:16:13,160
Электронные письма, сообщения, появлялся
у моей квартиры
345
00:16:13,245 --> 00:16:15,250
в любое время
дня и ночи,
346
00:16:15,414 --> 00:16:18,136
- присылал мне цветы и подарки.
- Хана...
347
00:16:18,267 --> 00:16:20,838
Он не нарушал закон,
но я сообщила о нём,
348
00:16:20,922 --> 00:16:22,491
и его уволили
из бюро.
349
00:16:22,575 --> 00:16:24,355
Он всё ещё тебя беспокоит?
350
00:16:24,577 --> 00:16:26,605
Он даёт мне знать,
что он рядом.
351
00:16:27,250 --> 00:16:29,497
Он заставляет меня чувствовать
себя слабой и уязвимой,
352
00:16:29,582 --> 00:16:30,855
и мне это не нравится.
353
00:16:32,237 --> 00:16:34,417
Я не получала от него вестей
около шести месяцев,
354
00:16:34,544 --> 00:16:37,292
но он снова появился,
предлагая помощь.
355
00:16:37,464 --> 00:16:39,508
Он говорит, что знает
что-то о нашем парне.
356
00:16:39,592 --> 00:16:42,120
Может, он врёт,
но он отличный хакер...
357
00:16:42,204 --> 00:16:44,513
Лучше, чем наш Джон Доу.
Что он хочет взамен?
358
00:16:44,597 --> 00:16:48,128
Встретиться со мной...
Только мы вдвоём.
359
00:16:51,628 --> 00:16:53,036
Это исключено.
360
00:16:53,121 --> 00:16:56,917
Погоди, это же
зависит от Ханы, верно?
361
00:16:57,441 --> 00:17:00,529
Это зависит от меня,
и я не уверена.
362
00:17:01,026 --> 00:17:02,417
Только что пришло.
363
00:17:02,737 --> 00:17:05,786
Мы нашли сварщика,
который сделал клетку для головы.
364
00:17:09,100 --> 00:17:10,713
Кто сказал, что я её сделал?
365
00:17:10,797 --> 00:17:11,972
Мы.
366
00:17:12,057 --> 00:17:14,331
И люди
в секс-шопе Marquis
367
00:17:14,417 --> 00:17:15,588
узнали ваше мастерство.
368
00:17:15,672 --> 00:17:17,660
Мы хотим знать,
для кого вы сделали эту вещь.
369
00:17:17,892 --> 00:17:20,288
Я делаю много таких.
370
00:17:20,459 --> 00:17:21,986
Много разных людей
371
00:17:22,071 --> 00:17:23,247
любят немного дисциплины
в своей жизни.
372
00:17:23,332 --> 00:17:24,816
- Вы удивились бы.
- Я бы нет.
373
00:17:24,900 --> 00:17:27,011
Это было бы сделано
по индивидуальным размерам.
374
00:17:27,479 --> 00:17:30,634
Это было бы сделано
по индивидуальным размерам для кого-то.
375
00:17:32,746 --> 00:17:33,664
Может, вы можете проверить
376
00:17:33,749 --> 00:17:35,824
ваши размеры
по записям.
377
00:17:35,909 --> 00:17:37,958
Я бы мог, если бы вёл записи.
378
00:17:38,042 --> 00:17:40,488
Нет записей о
наличных транзакциях или чеках?
379
00:17:40,613 --> 00:17:42,644
Не думаю, что тут
были задействованы деньги.
380
00:17:43,830 --> 00:17:45,357
Не так ли,
мистер Ройс?
381
00:17:47,660 --> 00:17:49,578
Человек, которого мы ищем,
имеет излюбленный метод
382
00:17:49,662 --> 00:17:51,847
добычи желаемого...
Шантаж.
383
00:17:53,448 --> 00:17:56,584
Допустим, он взломал
систему камер безопасности
384
00:17:56,669 --> 00:17:58,761
и поймал кого-то
за чем-то сомнительным,
385
00:17:58,845 --> 00:18:01,738
например, за незаконным
взломом сейфа.
386
00:18:04,199 --> 00:18:07,596
Acme Strong,
они делают хорошие сейфы.
387
00:18:07,680 --> 00:18:09,598
Ничего, что талантливый сварщик
не мог бы открыть.
388
00:18:10,831 --> 00:18:12,887
Теперь вы скажете нам,
что взламываете сейфы
389
00:18:12,972 --> 00:18:15,707
для законных владельцев,
которые забыли комбинации.
390
00:18:15,792 --> 00:18:17,089
Звучит правдоподобно.
391
00:18:17,174 --> 00:18:18,831
Интересно, согласится ли NYPD.
392
00:18:18,931 --> 00:18:21,501
- Как думаешь, Барнс?
- Знаешь что?
393
00:18:21,781 --> 00:18:24,874
Они любят арестовывать людей,
особенно когда кто-то другой
394
00:18:24,958 --> 00:18:26,379
просто вручает им доказательства.
395
00:18:26,464 --> 00:18:29,053
Так этот парень, что заказал клетку,
396
00:18:29,137 --> 00:18:32,447
у него есть видео, где вы взламываете сейф,
и он вас шантажировал.
397
00:18:34,229 --> 00:18:35,410
Да.
398
00:18:35,628 --> 00:18:38,433
Ладно, если так поставить...
399
00:18:39,321 --> 00:18:40,691
Он прислал мне размеры.
400
00:18:40,776 --> 00:18:42,685
Сказал оставить вещь
в каком-то богом забытом месте
401
00:18:42,769 --> 00:18:44,855
в Юнион-Сити.
402
00:18:45,187 --> 00:18:46,582
Тоннеле Авеню.
403
00:18:46,667 --> 00:18:48,847
Боже, я не знал,
что это такое горячее место.
404
00:18:48,984 --> 00:18:50,945
Случилось ли вам
увидеть его, может быть?
405
00:18:52,725 --> 00:18:54,449
Я вернулся и спрятался.
406
00:18:54,557 --> 00:18:56,816
Хотел увидеть
этого мелкого засранца.
407
00:18:57,413 --> 00:19:00,855
Это он,
и это его машина.
408
00:19:09,414 --> 00:19:10,760
<i>Чисто.</i>
409
00:19:14,225 --> 00:19:15,403
<i>Чисто сзади!</i>
410
00:19:15,652 --> 00:19:17,318
<i>Чисто!</i>
411
00:19:21,010 --> 00:19:22,238
<i>Чисто.</i>
412
00:19:22,354 --> 00:19:24,016
<i>Основной этаж чист!</i>
413
00:19:27,628 --> 00:19:29,808
Добро пожаловать в центр преследования.
414
00:19:34,077 --> 00:19:36,746
Камера включена.
Он смотрит на нас.
415
00:19:40,904 --> 00:19:42,691
Вызовем команду CART
сюда,
416
00:19:42,775 --> 00:19:44,084
прежде чем мы разнесём
это место.
417
00:19:46,736 --> 00:19:48,552
Можете отследить его местоположение?
418
00:19:51,813 --> 00:19:53,989
Кофейня на Честнат.
419
00:19:56,697 --> 00:19:58,572
Слишком поздно, лохи.
420
00:20:08,783 --> 00:20:10,788
Кажется, доволен собой.
421
00:20:11,021 --> 00:20:12,460
Четыре сахара с кофе...
422
00:20:12,544 --> 00:20:13,809
Надеюсь, у него зубы сгниют.
423
00:20:18,989 --> 00:20:21,386
<i>Дэвид Фаллон из Ньюарка
был идентифицирован</i>
424
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
как подозреваемый
в двойном убийстве
425
00:20:23,517 --> 00:20:24,913
и попытке похищения
426
00:20:25,074 --> 00:20:26,600
в прошлый вторник ночью
в Бруклине.
427
00:20:26,723 --> 00:20:28,206
Посмотрите на это.
428
00:20:28,435 --> 00:20:30,643
<i>Фаллон, самозанятый
установщик систем безопасности</i>
429
00:20:30,727 --> 00:20:33,298
<i>жил один
в этом доме...</i>
430
00:20:33,677 --> 00:20:36,867
"Не придержал лифт,
загородил вход в переулок,
431
00:20:36,951 --> 00:20:41,147
влез без очереди, не извинился
за то, что пролил мой кофе."
432
00:20:41,232 --> 00:20:42,786
Все,
кто когда-либо его обидел...
433
00:20:42,870 --> 00:20:46,459
Время, даты,
описание обидчика.
434
00:20:46,544 --> 00:20:49,833
- Тонкокожий маленький ублюдок.
- Посмотри на это.
435
00:20:51,239 --> 00:20:52,578
Сломанный задний фонарь?
436
00:20:52,662 --> 00:20:55,712
По маркировке
похоже на японскую модель.
437
00:20:55,796 --> 00:20:58,272
Фаллон начал удалённо
стирать жёсткие диски,
438
00:20:58,357 --> 00:20:59,585
как только
мы вошли в дом.
439
00:20:59,669 --> 00:21:01,631
Не уверен, сколько мы сохранили.
440
00:21:01,716 --> 00:21:04,333
"10 сентября 1993,
7:10 утра.
441
00:21:04,418 --> 00:21:05,465
"Мужчина ушёл на работу.
442
00:21:05,550 --> 00:21:07,419
"17:42.
Мужчина вернулся домой.
443
00:21:07,597 --> 00:21:09,787
"20:17.
Мужчина кричал на жену.
444
00:21:09,872 --> 00:21:11,902
23:06.
Свет выключен."
445
00:21:12,411 --> 00:21:14,786
Он за кем-то следил.
1993?
446
00:21:14,919 --> 00:21:16,646
Фаллону было восемь или девять.
447
00:21:16,849 --> 00:21:18,599
Преследователь даже тогда.
448
00:21:19,435 --> 00:21:21,724
Полароиды, вероятно, сделанные ребёнком.
449
00:21:21,809 --> 00:21:23,554
Как сильно нужно обидеть
восьмилетнего ребёнка,
450
00:21:23,638 --> 00:21:25,785
чтобы он начал тебя преследовать?
451
00:21:26,138 --> 00:21:28,318
Я нашёл список клиентов Фаллона,
452
00:21:28,403 --> 00:21:31,052
все места, где он
устанавливал системы безопасности.
453
00:21:31,136 --> 00:21:32,669
Посмотри на это.
454
00:21:33,470 --> 00:21:35,443
"Невинс Стрит Акушерство."
455
00:21:35,528 --> 00:21:36,796
Клиника Карли Томпсон.
456
00:21:36,989 --> 00:21:38,558
Та, что они посетили
прямо перед тем,
457
00:21:38,643 --> 00:21:40,403
как Фаллон начал их преследовать.
458
00:21:43,973 --> 00:21:45,608
Я никогда не видел его
в клинике.
459
00:21:45,693 --> 00:21:47,436
Вы сказали,
что вам пришлось посетить врача,
460
00:21:47,521 --> 00:21:48,506
потому что у вас были боли?
461
00:21:48,591 --> 00:21:50,318
Да, мы позвонили заранее.
462
00:21:50,403 --> 00:21:52,638
Администратор
быстро проводила нас в кабинет.
463
00:21:52,966 --> 00:21:55,032
Доктор Гупта была в коридоре,
разговаривала с кем-то...
464
00:21:55,116 --> 00:21:57,286
С ним.
465
00:21:58,199 --> 00:22:00,372
Она разговаривала с ним.
466
00:22:01,209 --> 00:22:02,822
И что произошло дальше?
467
00:22:03,247 --> 00:22:05,608
Ничего.
Доктор Гупта увидела нас.
468
00:22:05,692 --> 00:22:07,653
Она прервала разговор
с этим парнем
469
00:22:07,737 --> 00:22:09,349
и быстро провела нас
в смотровую.
470
00:22:09,434 --> 00:22:11,356
- Вы что-нибудь ему сказали?
- Нет.
471
00:22:11,535 --> 00:22:13,355
Он как-то отреагировал
на то, что его прервали?
472
00:22:13,439 --> 00:22:14,617
Не заметила.
473
00:22:14,785 --> 00:22:16,140
Был ли
физический контакт?
474
00:22:16,224 --> 00:22:18,142
Может, вы его толкнули
или что-то в этом роде?
475
00:22:18,226 --> 00:22:19,934
Нет, я обошла его.
476
00:22:20,187 --> 00:22:22,192
И это всё?
477
00:22:22,448 --> 00:22:23,896
Из-за этого он так поступает?
478
00:22:25,233 --> 00:22:27,465
Я думала, у меня
выкидыш.
479
00:22:27,551 --> 00:22:29,161
Разве это не важнее,
чем то,
480
00:22:29,246 --> 00:22:30,850
о чём он говорил
с доктором Гуптой?
481
00:22:30,934 --> 00:22:34,278
Конечно, это было...
для нормального человека.
482
00:22:35,939 --> 00:22:37,489
Спасибо
за эту информацию.
483
00:22:37,574 --> 00:22:38,597
Она очень помогла.
484
00:22:38,681 --> 00:22:40,730
Теперь вы знаете, кто он.
Вы его поймаете.
485
00:22:42,316 --> 00:22:45,975
Я понимаю, это нелегко,
но вам нужно быть терпеливым.
486
00:22:52,426 --> 00:22:54,574
Все эти мелкие обиды
и оскорбления,
487
00:22:54,659 --> 00:22:56,266
они провоцируют Фаллона,
напоминая ему
488
00:22:56,351 --> 00:22:58,226
о травмирующем опыте.
489
00:22:58,310 --> 00:23:00,685
Человек в его дневнике,
парень через дорогу,
490
00:23:00,770 --> 00:23:01,998
возможно, это то, что его искалечило...
491
00:23:02,082 --> 00:23:03,216
Не то чтобы мне его
жаль.
492
00:23:03,300 --> 00:23:04,310
Вам не нужно его жалеть.
493
00:23:04,394 --> 00:23:05,355
Нужно просто
его понять.
494
00:23:05,440 --> 00:23:06,694
Где он был,
там он и будет.
495
00:23:06,778 --> 00:23:07,957
Так мы его поймаем.
496
00:23:08,042 --> 00:23:10,063
Значит, мы найдём
первую жертву преследования Фаллона
497
00:23:10,147 --> 00:23:11,282
с 1993 года.
498
00:23:15,805 --> 00:23:17,387
Вы знаете,
что он скажет...
499
00:23:17,519 --> 00:23:19,853
Скажет, что не хотел.
500
00:23:20,069 --> 00:23:22,520
Он думает, что он такой важный...
501
00:23:23,699 --> 00:23:25,688
а теперь ты никто.
502
00:23:27,559 --> 00:23:29,561
Ты собираешься сломать его
в ничто.
503
00:23:44,637 --> 00:23:45,969
Извините.
504
00:23:46,481 --> 00:23:47,910
Могу я вам помочь?
505
00:23:48,090 --> 00:23:49,349
Кто вы, чёрт возьми?
506
00:23:49,434 --> 00:23:51,061
Я агент Лакруа
из ФБР.
507
00:23:51,145 --> 00:23:53,630
Мы ищем информацию
о вашем бывшем соседе...
508
00:23:53,715 --> 00:23:55,892
Фаллонах.
Они жили через дорогу.
509
00:23:56,231 --> 00:23:58,547
Мистер...
Томми Райт.
510
00:23:58,823 --> 00:24:00,379
Вижу, вы привели
своих подружек.
511
00:24:00,597 --> 00:24:03,223
И что они делают,
держат за вас пистолет?
512
00:24:03,308 --> 00:24:04,917
У нас свои пистолеты.
513
00:24:05,652 --> 00:24:07,254
Вы помните Фаллонов?
514
00:24:07,339 --> 00:24:09,964
Сборище никчёмных неудачников.
515
00:24:10,417 --> 00:24:14,302
А теперь убирайтесь с моей территории,
пока я вас не выкинул!
516
00:24:14,558 --> 00:24:15,955
Папа, что случилось?
517
00:24:16,054 --> 00:24:19,809
Эти идиоты из ФБР!
Они нарушают границы.
518
00:24:19,894 --> 00:24:21,395
Всё в порядке, папа. Иди в дом.
519
00:24:21,480 --> 00:24:23,441
Я разберусь.
Хорошо.
520
00:24:23,525 --> 00:24:25,902
Не позволяй им
тебя запугивать.
521
00:24:29,870 --> 00:24:31,641
Прошу прощения за отца.
522
00:24:31,726 --> 00:24:32,817
Ничего страшного.
523
00:24:32,902 --> 00:24:34,675
Мы спрашивали
о Дэвиде Фаллоне.
524
00:24:34,760 --> 00:24:36,348
Он жил через дорогу
с родителями.
525
00:24:36,432 --> 00:24:38,192
Я видел его имя
в новостях.
526
00:24:38,277 --> 00:24:40,806
Кажется, он был
зациклен на вашем отце.
527
00:24:41,089 --> 00:24:44,027
- Он сделал эти снимки.
- Ого.
528
00:24:44,198 --> 00:24:47,863
Ну, у папы репутация
в районе.
529
00:24:47,948 --> 00:24:50,840
- Вы имеете в виду, как задира?
- Я знаю, как он выглядит.
530
00:24:50,925 --> 00:24:54,012
В 1993 году Фаллон вёл
дневник о вашем отце.
531
00:24:54,097 --> 00:24:55,343
Есть идеи,
что могло произойти
532
00:24:55,427 --> 00:24:56,606
между ними?
533
00:24:56,691 --> 00:24:58,183
Мой папа не приставал
к маленьким детям,
534
00:24:58,268 --> 00:25:00,825
но отец Дэйви был лёгкой мишенью.
535
00:25:01,191 --> 00:25:04,972
Мистер Фаллон был кротким,
каким-то грустным.
536
00:25:05,089 --> 00:25:07,137
Это было с полароидами.
537
00:25:07,221 --> 00:25:09,661
Это от разбитого заднего фонаря.
Вам это о чём-то говорит?
538
00:25:11,191 --> 00:25:13,488
Кажется, да. Мне было 16.
539
00:25:13,573 --> 00:25:16,262
Я помню, как мистер Фаллон
выезжал с подъездной дорожки,
540
00:25:16,347 --> 00:25:18,366
а папа заезжал на нашу.
541
00:25:18,542 --> 00:25:20,082
Они столкнулись.
542
00:25:20,167 --> 00:25:21,668
У мистера Фаллона
разбился задний фонарь.
543
00:25:21,753 --> 00:25:23,941
Папа выскочил
и начал кричать на мистера Фаллона,
544
00:25:24,026 --> 00:25:25,851
который извинялся.
545
00:25:26,144 --> 00:25:27,462
Папа его ударил.
546
00:25:27,722 --> 00:25:29,855
Мистер Фаллон ничего не сделал.
547
00:25:29,939 --> 00:25:31,988
Он просто сел в машину
и уехал.
548
00:25:32,261 --> 00:25:33,859
А где был Дэвид?
549
00:25:33,943 --> 00:25:36,558
На своём переднем дворе.
Он всё видел.
550
00:25:36,948 --> 00:25:38,573
Он выглядел так,
будто сейчас заплачет.
551
00:25:38,675 --> 00:25:41,871
Мне было так жаль Дэйви,
видевшего унижение своего отца.
552
00:25:43,800 --> 00:25:46,276
Были ли другие инциденты между
вашим отцом и Фаллонами?
553
00:25:46,409 --> 00:25:48,700
Нет, мистер Фаллон умер
через год.
554
00:25:48,878 --> 00:25:50,324
Сердечный приступ, слышал.
555
00:25:50,409 --> 00:25:52,512
Дэйви уехал
с мамой.
556
00:25:54,761 --> 00:25:57,753
Нашёл отчёт о вскрытии
отца Фаллона...
557
00:25:57,838 --> 00:25:59,832
Не сердечный приступ,
смерть от самоубийства.
558
00:25:59,917 --> 00:26:02,012
Он проглотил
коктейль из пестицидов.
559
00:26:02,097 --> 00:26:03,317
Его жена нашла его
в подвале.
560
00:26:03,401 --> 00:26:04,709
Она солгала соседям,
561
00:26:04,794 --> 00:26:06,551
а затем уехала из города
с их сыном.
562
00:26:06,636 --> 00:26:08,457
Я уверен, юный Фаллон
провёл прямую линию
563
00:26:08,542 --> 00:26:10,809
между унижением
и смертью отца.
564
00:26:10,894 --> 00:26:12,715
Это тяжёлое бремя
для ребёнка.
565
00:26:12,800 --> 00:26:13,769
Неудивительно, что его триггерит,
566
00:26:13,853 --> 00:26:15,423
каждый раз, когда кто-то
его не уважает.
567
00:26:15,507 --> 00:26:16,691
Он уже не ребёнок.
568
00:26:16,776 --> 00:26:19,427
Он взрослый
и коллекционер обид.
569
00:26:19,511 --> 00:26:20,515
И трус.
570
00:26:20,599 --> 00:26:21,907
Некоторые люди
в его дневнике,
571
00:26:21,991 --> 00:26:23,786
он прокалывал им шины,
отменял их кредитные карты.
572
00:26:23,870 --> 00:26:25,868
Он отравил собаку.
573
00:26:25,952 --> 00:26:29,222
Эскалация, но никогда
не сталкиваясь лицом к лицу.
574
00:26:29,341 --> 00:26:31,395
Это может быть усвоенным поведением
от его отца.
575
00:26:31,480 --> 00:26:33,894
Люди с депрессией
избегают конфронтации.
576
00:26:33,987 --> 00:26:36,870
В конечном итоге,
это может быть тот, на кого он злится.
577
00:26:37,081 --> 00:26:39,801
Кстати о трусах,
я только что получил ещё одно сообщение
578
00:26:39,886 --> 00:26:41,536
от Джека Уэллмана.
579
00:26:41,800 --> 00:26:43,973
"Похлопаю за то, что опознали Фаллона,
580
00:26:44,057 --> 00:26:45,757
но я мог бы избавить вас от хлопот."
581
00:26:45,995 --> 00:26:47,455
Посмотри на это.
582
00:26:47,707 --> 00:26:49,277
Он взломал телефон Фаллона?
583
00:26:50,659 --> 00:26:52,111
Я же говорил, он хорош.
584
00:26:52,195 --> 00:26:53,852
"У меня есть ещё кое-что
для вас.
585
00:26:53,936 --> 00:26:56,706
Давай встретимся... ты и я."
586
00:26:57,070 --> 00:26:58,857
Он предлагает информацию о Фаллоне.
587
00:27:00,595 --> 00:27:02,473
Не помешает послушать,
что у него есть.
588
00:27:02,558 --> 00:27:04,776
Мм, это может тебе навредить.
589
00:27:04,909 --> 00:27:06,207
Чтобы убрать убийцу
с улиц,
590
00:27:06,292 --> 00:27:07,926
я готов
рискнуть.
591
00:27:11,476 --> 00:27:12,828
Я пойду с тобой.
592
00:27:13,222 --> 00:27:15,534
Если тебе так спокойнее.
Только не кусай его.
593
00:27:30,995 --> 00:27:32,191
Итак...
594
00:27:33,541 --> 00:27:34,987
Что у тебя есть?
595
00:27:35,112 --> 00:27:36,699
Сильный случай с тобой.
596
00:27:38,588 --> 00:27:40,426
Ты сказал, у тебя есть что-то
на Фаллона.
597
00:27:40,511 --> 00:27:43,066
Есть.
Я не сказал, что это бесплатно.
598
00:27:44,855 --> 00:27:46,433
Ты никогда не дал мне повода.
599
00:27:47,003 --> 00:27:49,387
Я дал.
Ты отказалась слушать.
600
00:27:51,581 --> 00:27:53,362
Так что у тебя на Фаллона?
601
00:27:53,526 --> 00:27:55,208
Ты взломал его телефон.
У тебя есть его IMSI?
602
00:27:55,292 --> 00:27:56,306
Знаешь,
если бы ты была ко мне добра,
603
00:27:56,390 --> 00:27:58,177
я мог бы дать тебе
ту фотографию два дня назад,
604
00:27:58,261 --> 00:28:00,956
до того, как вы его опознали.
Ты была бы впереди.
605
00:28:01,613 --> 00:28:02,980
"Игра."
606
00:28:04,236 --> 00:28:06,198
У тебя есть что-нибудь
на Фаллона?
607
00:28:06,284 --> 00:28:08,492
Есть простой способ
узнать:
608
00:28:08,769 --> 00:28:09,928
мы снова вместе.
609
00:28:11,274 --> 00:28:13,090
Мы никогда не были вместе, Джек.
610
00:28:13,175 --> 00:28:15,499
У нас было одно свидание,
и ты решил, что я твоя собственность.
611
00:28:15,583 --> 00:28:17,574
Держись от меня подальше.
Прекрати меня преследовать.
612
00:28:17,659 --> 00:28:18,894
Преследовать?
Я не преследую...
613
00:28:18,978 --> 00:28:20,025
Встань с этого стула,
614
00:28:20,109 --> 00:28:21,573
и у тебя будут
две сломанные ноги.
615
00:28:21,675 --> 00:28:23,115
Ты что,
её парень или что?
616
00:28:23,199 --> 00:28:25,509
- Или что-то вроде.
- Я открою тебе секрет.
617
00:28:26,347 --> 00:28:28,222
В глубине души
Хана ценит внимание, которое я ей уделяю.
618
00:28:28,362 --> 00:28:29,472
Нет.
619
00:28:29,557 --> 00:28:31,838
Ладно, тронь меня пальцем,
и у меня здесь 12 свидетелей.
620
00:28:32,347 --> 00:28:34,192
Тебя выгонят из бюро
быстрее, чем меня.
621
00:28:34,276 --> 00:28:35,917
Кенни, забудь о нём.
622
00:28:39,149 --> 00:28:40,573
Уже забыл.
623
00:28:44,128 --> 00:28:46,661
Итак, в итоге,
вы не ближе к его поимке?
624
00:28:46,745 --> 00:28:48,168
Я хочу, чтобы Карли была подальше от этого.
625
00:28:48,253 --> 00:28:49,881
Я везу её
в JFK сегодня днём.
626
00:28:49,965 --> 00:28:51,863
Она летит
в Сан-Франциско.
627
00:28:51,948 --> 00:28:53,427
Вы не можете остановить меня
от защиты её.
628
00:28:53,511 --> 00:28:54,799
Мы защищаем её здесь.
629
00:28:54,883 --> 00:28:56,322
Нам просто нужно жить дальше.
630
00:28:56,406 --> 00:28:58,411
Перестаньте решать,
что для нас лучше.
631
00:28:58,651 --> 00:29:01,559
Хорошо,
мы уведомим офис в Сан-Франциско.
632
00:29:01,644 --> 00:29:03,363
Они обеспечат вам
безопасность.
633
00:29:03,448 --> 00:29:04,592
Каков ваш план?
634
00:29:04,676 --> 00:29:06,463
Я останусь здесь,
пока вы не поймаете этого...
635
00:29:08,288 --> 00:29:10,472
Вы уверены, что не хотите
быть с женой?
636
00:29:10,573 --> 00:29:12,683
Ей безопаснее без меня.
637
00:29:14,050 --> 00:29:15,428
Я тот, кого он хочет.
638
00:29:25,610 --> 00:29:26,989
Двойной двойной
с двойным всем.
639
00:29:27,073 --> 00:29:28,395
Мм, спасибо.
640
00:29:28,480 --> 00:29:30,511
Этот Уэллман,
он ещё тот тип, да?
641
00:29:30,600 --> 00:29:32,645
Одна из маленьких ошибок Бога.
642
00:29:33,620 --> 00:29:35,579
Я восстановил
историю поиска Фаллона.
643
00:29:35,847 --> 00:29:39,409
Перед тем, как он исчез,
он просматривал AirBnB,
644
00:29:39,604 --> 00:29:41,582
искал дома
в Центральном Нью-Джерси.
645
00:29:41,667 --> 00:29:43,121
Он ищет
пустой дом.
646
00:29:43,206 --> 00:29:44,414
Он нашёл один?
647
00:29:44,542 --> 00:29:47,156
У меня только история поиска,
без транзакций,
648
00:29:47,347 --> 00:29:50,072
но дай мне посмотреть,
что ещё я могу восстановить.
649
00:29:55,260 --> 00:29:56,644
Лакруа.
650
00:29:57,581 --> 00:29:59,037
Проверьте видео с камер.
651
00:29:59,121 --> 00:30:01,518
Не дайте мисс Томпсон
сесть на рейс.
652
00:30:02,987 --> 00:30:04,871
Крис Томпсон ускользнул
от охраны,
653
00:30:04,956 --> 00:30:06,855
после того, как они отвезли его жену
в аэропорт.
654
00:30:13,957 --> 00:30:16,310
Я понятия не имела,
что он это сделает.
655
00:30:16,448 --> 00:30:18,748
Он был разочарован.
Мы оба были.
656
00:30:18,832 --> 00:30:20,637
Но я бы никогда
не согласилась.
657
00:30:21,704 --> 00:30:23,917
Крис не справится
с этим монстром.
658
00:30:24,533 --> 00:30:25,776
У него есть оружие?
659
00:30:26,098 --> 00:30:28,058
Он взял одно
у своего брата,
660
00:30:28,815 --> 00:30:30,803
когда нас начали
преследовать.
661
00:30:31,058 --> 00:30:32,674
Как бы ваш муж
нашёл Фаллона?
662
00:30:32,758 --> 00:30:34,206
Он с ним контактировал?
663
00:30:34,291 --> 00:30:36,427
Когда Крис начал
получать письма от Фаллона,
664
00:30:36,512 --> 00:30:39,597
он отвечал, знаете,
умолял оставить нас в покое,
665
00:30:39,722 --> 00:30:41,118
и иногда
мы получали ответ,
666
00:30:41,202 --> 00:30:42,558
но это было месяцы назад.
667
00:30:43,034 --> 00:30:44,785
Трекеры на их устройствах
668
00:30:44,870 --> 00:30:46,645
не показывают
необычной активности.
669
00:30:47,448 --> 00:30:48,526
У вашего мужа не было бы
670
00:30:48,611 --> 00:30:50,574
другого телефона,
о котором он нам не сказал?
671
00:30:50,659 --> 00:30:51,901
Нет.
672
00:30:52,822 --> 00:30:56,957
Но вчера утром
он пошёл в офис.
673
00:30:57,669 --> 00:31:00,598
Сказал, что у него проект,
который он должен закончить.
674
00:31:00,683 --> 00:31:02,226
Один из агентов
пошёл с ним.
675
00:31:02,417 --> 00:31:03,836
Его рабочий компьютер.
676
00:31:03,920 --> 00:31:05,751
Проверьте также
компьютер ассистента.
677
00:31:05,835 --> 00:31:06,870
Уже на этом.
678
00:31:15,815 --> 00:31:17,458
Мы подъезжаем
справа...
679
00:31:17,542 --> 00:31:19,809
Вот там, за барьером.
680
00:31:26,800 --> 00:31:27,995
Очаровательно.
681
00:31:28,080 --> 00:31:30,470
В письме Фаллона сказано, что он оставил
одноразовый телефон для Томпсона
682
00:31:30,555 --> 00:31:32,245
в ведре для курицы.
683
00:31:32,672 --> 00:31:35,112
- Для чего это?
- Для крыс.
684
00:31:43,308 --> 00:31:45,529
У нас тут свежие следы шин!
685
00:31:50,619 --> 00:31:52,198
Ведро для курицы здесь!
686
00:31:52,283 --> 00:31:54,027
Полное жира,
но без телефона...
687
00:31:54,112 --> 00:31:55,452
Томпсон, должно быть,
его забрал.
688
00:31:55,537 --> 00:31:56,933
Проверь ближайшую
вышку связи.
689
00:31:57,017 --> 00:31:58,543
Может, он сразу
воспользовался телефоном.
690
00:32:03,719 --> 00:32:05,964
Нашёл... одноразовый телефон
использовался 30 минут назад,
691
00:32:06,049 --> 00:32:08,141
движется на юг по маршруту 206.
692
00:32:11,248 --> 00:32:12,769
Он опережает нас на 15 миль.
693
00:32:13,025 --> 00:32:14,597
Позвони ему.
694
00:32:16,558 --> 00:32:17,769
Вот, держи.
695
00:32:25,219 --> 00:32:26,397
Фаллон?
696
00:32:26,481 --> 00:32:28,355
Мистер Томпсон,
это агент Лакруа.
697
00:32:28,439 --> 00:32:30,531
Я хочу, чтобы вы остановились,
чтобы мы могли поговорить.
698
00:32:30,615 --> 00:32:33,254
Нет, это кончится сейчас,
чего бы это ни стоило.
699
00:32:33,339 --> 00:32:34,971
Этот человек
уже убил двоих.
700
00:32:35,055 --> 00:32:37,234
Вы идёте в ловушку.
Моя жизнь — ловушка.
701
00:32:37,318 --> 00:32:38,670
Я не буду так жить.
702
00:32:38,754 --> 00:32:40,325
Подумайте
о своей жене и ребёнке.
703
00:32:40,409 --> 00:32:42,326
Вы не принесёте им пользы мёртвым
или в тюрьме.
704
00:32:42,410 --> 00:32:43,849
<i>Я и сейчас им не приношу пользы.</i>
705
00:32:43,933 --> 00:32:46,852
Если у меня не хватит смелости
их защитить, какой от меня прок?
706
00:32:48,633 --> 00:32:50,097
Он повесил трубку.
707
00:32:50,648 --> 00:32:52,218
Теперь он всего в десяти милях
впереди нас.
708
00:32:52,349 --> 00:32:54,815
Он только что свернул на маршрут 518.
709
00:32:55,440 --> 00:32:56,400
Жми на газ.
710
00:33:13,683 --> 00:33:15,291
Одноразовый телефон на полу.
711
00:33:18,517 --> 00:33:19,929
Здесь свежая кровь.
712
00:33:21,798 --> 00:33:25,239
Следы волочения по земле,
следы шин.
713
00:33:25,861 --> 00:33:27,110
Фаллон его забрал.
714
00:33:31,807 --> 00:33:33,943
Дома AirBnB,
которые смотрел Фаллон,
715
00:33:34,027 --> 00:33:36,032
разбросаны
по Центральному Нью-Джерси.
716
00:33:36,116 --> 00:33:38,425
Начните в радиусе десяти миль
от того места, где он похитил Томпсона,
717
00:33:38,509 --> 00:33:41,924
города вроде Хоупвелл, Маунт-Роуз.
718
00:33:42,351 --> 00:33:44,443
И проверьте
транзакции AirBnB.
719
00:33:44,528 --> 00:33:47,041
Джесс, взгляни
на этот дом.
720
00:33:47,916 --> 00:33:49,219
Колодец во дворе
721
00:33:49,303 --> 00:33:51,438
такой же, как в доме
с соседским задирой...
722
00:33:51,522 --> 00:33:53,580
Двухэтажный дом
с ставнями.
723
00:33:53,735 --> 00:33:56,127
Прямо как место
первого унижения Фаллона.
724
00:33:56,223 --> 00:33:57,260
Она права.
725
00:33:57,345 --> 00:33:58,800
Вот куда
он отвёз бы Томпсона.
726
00:34:04,237 --> 00:34:06,895
Мистер Фаллон, пожалуйста,
позвольте объяснить.
727
00:34:07,541 --> 00:34:09,065
Слишком поздно для этого.
728
00:34:09,149 --> 00:34:12,304
Я знаю, я был груб,
но моей жене было больно.
729
00:34:12,389 --> 00:34:13,540
О, вот оно.
730
00:34:13,625 --> 00:34:15,238
Всегда
вина кого-то другого.
731
00:34:17,200 --> 00:34:19,336
Ты думаешь, ты
важнее меня?
732
00:34:19,420 --> 00:34:21,288
Что?
Нет.
733
00:34:21,373 --> 00:34:22,987
Пожалуйста, я пытаюсь
извиниться.
734
00:34:23,072 --> 00:34:26,295
Изви...
ты принёс пистолет!
735
00:34:29,115 --> 00:34:30,641
Тебе явно нужно
научиться манерам.
736
00:34:30,726 --> 00:34:32,130
Просто...
737
00:34:32,215 --> 00:34:33,382
Да, тшш.
738
00:34:49,363 --> 00:34:51,155
Урок первый.
739
00:35:14,368 --> 00:35:16,337
- Чисто!
- Чисто!
740
00:35:17,642 --> 00:35:18,977
<i>Чисто!</i>
741
00:35:19,062 --> 00:35:20,936
<i>Чисто спереди!</i>
742
00:35:21,615 --> 00:35:23,707
Чисто.
743
00:35:25,508 --> 00:35:28,768
- Нет следов Фаллона.
- Казалось идеальным.
744
00:35:31,493 --> 00:35:34,674
Это идеально,
но он не хотел быть внутри.
745
00:35:34,759 --> 00:35:37,090
Он хотел видеть это,
как в детстве...
746
00:35:37,174 --> 00:35:38,483
С другой стороны улицы.
747
00:35:38,837 --> 00:35:41,573
Видишь тот дом
с табличкой "продаётся"?
748
00:35:41,914 --> 00:35:43,966
Подвальное окно
справа.
749
00:35:44,602 --> 00:35:46,605
Вот где он.
750
00:35:46,805 --> 00:35:49,087
Вот как надо
за себя постоять.
751
00:35:49,329 --> 00:35:52,360
Никто не бьёт меня по лицу
и не уходит безнаказанным.
752
00:35:52,649 --> 00:35:55,325
Я бы заставил того ублюдка
съесть свой фонарь.
753
00:36:05,319 --> 00:36:06,453
Давай, двигай.
754
00:36:08,684 --> 00:36:10,515
Давай!
755
00:36:11,939 --> 00:36:13,648
Стой на месте. Стой на месте.
756
00:36:15,343 --> 00:36:18,523
Назад! Назад!
757
00:36:23,150 --> 00:36:25,005
Каков план, Дэвид?
758
00:36:26,833 --> 00:36:28,663
Я выйду через ту дверь в гараж,
759
00:36:28,747 --> 00:36:30,927
возьму его с собой
и уеду.
760
00:36:31,011 --> 00:36:32,173
А потом что?
761
00:36:32,258 --> 00:36:34,900
Я не обязан тебе отвечать,
так что отойди!
762
00:36:34,985 --> 00:36:36,307
Мы знаем, почему
ты выбрал этот дом.
763
00:36:36,392 --> 00:36:37,627
Мы знаем всю историю.
764
00:36:37,712 --> 00:36:39,065
Мы даже встретили твоего соседа.
765
00:36:40,649 --> 00:36:42,807
Он настоящий позор
человечества.
766
00:36:43,087 --> 00:36:44,854
Верно? Ты знаешь.
767
00:36:45,056 --> 00:36:46,464
Ты видел.
768
00:36:50,142 --> 00:36:52,862
Я читал твой дневник, Дэвид...
Твой дневник.
769
00:36:54,251 --> 00:36:55,829
Я сочувствую тому,
через что ты прошёл.
770
00:36:55,913 --> 00:36:57,173
Да?
771
00:36:57,290 --> 00:36:59,510
Ну, этот,
он один из таких,
772
00:36:59,595 --> 00:37:01,759
так что дай мне сделать
то, что я должен.
773
00:37:08,657 --> 00:37:10,140
Я не могу позволить тебе
уйти с ним.
774
00:37:11,355 --> 00:37:13,186
Но я думаю,
ты уже доказал свою точку зрения.
775
00:37:13,735 --> 00:37:16,181
Ты исправил несправедливость,
понимаешь, о чём я?
776
00:37:16,708 --> 00:37:18,234
Что случилось
с твоим отцом?
777
00:37:22,978 --> 00:37:24,893
Мой папа был трусом.
778
00:37:25,110 --> 00:37:27,853
Он должен был дать отпор,
но он просто принял это.
779
00:37:28,126 --> 00:37:30,027
Я не думаю, что твой отец
был трусом.
780
00:37:30,407 --> 00:37:32,684
У него была болезнь.
У него была депрессия.
781
00:37:32,768 --> 00:37:34,854
О чём ты...
О чём ты говоришь?
782
00:37:34,939 --> 00:37:36,760
Он... Я видел его
собственными глазами.
783
00:37:36,845 --> 00:37:38,924
Он позволил тому парню
ударить себя.
784
00:37:41,587 --> 00:37:43,604
Дэвид, я хочу
тебе кое-что показать,
785
00:37:43,689 --> 00:37:44,914
хорошо?
786
00:37:44,998 --> 00:37:47,046
- Что ты делаешь?
- Дай мне секунду.
787
00:37:47,236 --> 00:37:49,611
Я хочу показать тебе
отчёт о вскрытии твоего отца.
788
00:37:49,696 --> 00:37:52,360
Тебе нужно это увидеть.
Ты должен это себе.
789
00:37:52,788 --> 00:37:54,140
Хорошо, просто посмотри на это.
790
00:37:54,224 --> 00:37:55,533
- Нет, я не хочу это видеть.
- Посмотри, Дэвид.
791
00:37:55,617 --> 00:37:57,041
Я не хочу на это смотреть.
792
00:37:58,931 --> 00:38:01,071
Там сказано, что твой отец
покончил с собой.
793
00:38:03,806 --> 00:38:05,499
Что? Нет.
794
00:38:05,728 --> 00:38:07,032
Не из-за твоего соседа,
795
00:38:07,117 --> 00:38:08,893
не из-за твоей матери
и не из-за тебя,
796
00:38:09,126 --> 00:38:11,133
а потому что ему было больно.
797
00:38:12,078 --> 00:38:13,942
Твой отец был
очень больным человеком,
798
00:38:14,274 --> 00:38:15,640
но он не был трусом.
799
00:38:16,313 --> 00:38:17,509
Он работал каждый день.
800
00:38:17,594 --> 00:38:19,383
Он обеспечивал тебя,
твою мать.
801
00:38:19,467 --> 00:38:20,732
Он делал всё, что мог.
802
00:38:26,766 --> 00:38:28,860
Тебе больше не нужно
на него злиться.
803
00:38:36,397 --> 00:38:40,099
О, Боже.
804
00:38:46,727 --> 00:38:48,719
Ты можешь отпустить, Дэвид.
805
00:38:50,584 --> 00:38:52,469
Нет нужды
кого-либо наказывать.
806
00:38:59,063 --> 00:39:00,430
Я тебя держу.
807
00:39:05,861 --> 00:39:07,438
Поднимай его.
808
00:39:12,118 --> 00:39:13,611
Молодец, босс.
809
00:39:15,044 --> 00:39:17,016
Было на грани.
810
00:39:20,524 --> 00:39:24,063
Ты всегда так делаешь.
Всегда сопереживаешь им,
811
00:39:24,258 --> 00:39:26,667
пытаешься заставить их
чувствовать себя лучше.
812
00:39:27,329 --> 00:39:29,001
Почему?
813
00:39:32,243 --> 00:39:34,336
Чтобы они знали,
что у них есть выбор.
814
00:39:49,555 --> 00:39:52,606
Я видел, вы поймали Фаллона.
Лучше поздно, чем никогда.
815
00:39:52,751 --> 00:39:54,313
Так ты звонишь, чтобы сказать,
что готов
816
00:39:54,415 --> 00:39:56,392
- двигать наши дела дальше?
- Да.
817
00:39:56,477 --> 00:39:58,873
Я двигаюсь дальше.
Я знал, что ты одумаешься.
818
00:39:58,957 --> 00:40:00,049
Так я подумал, мы могли бы пойти сегодня...
819
00:40:00,133 --> 00:40:01,746
Здесь нет никакого "мы".
820
00:40:02,415 --> 00:40:04,879
Я двигаюсь дальше,
мимо тебя.
821
00:40:05,375 --> 00:40:07,845
Ты сказал моему другу на днях,
что думаешь,
822
00:40:07,930 --> 00:40:09,556
будто мне тайно нравится твоё внимание,
823
00:40:09,641 --> 00:40:11,625
что заставило меня понять,
что ты действуешь
824
00:40:11,709 --> 00:40:13,105
в темноте...
825
00:40:13,368 --> 00:40:15,151
Что у тебя
нет понятия о том,
826
00:40:15,368 --> 00:40:16,804
что твоё внимание со мной сделало,
827
00:40:16,888 --> 00:40:18,981
какое влияние
оно оказало на мою жизнь.
828
00:40:19,282 --> 00:40:21,853
- Хана, я знаю...
- Нет, ты не знаешь.
829
00:40:22,547 --> 00:40:24,297
Теперь тебе нужно меня выслушать.
830
00:40:25,165 --> 00:40:27,040
После нашего одного свидания,
831
00:40:27,725 --> 00:40:30,035
после месяца
твоего постоянного внимания,
832
00:40:30,119 --> 00:40:31,863
твоих смс и писем,
833
00:40:31,947 --> 00:40:34,474
и звонков в мою квартиру
днём и ночью,
834
00:40:34,797 --> 00:40:36,824
у меня начались мигрени.
835
00:40:37,032 --> 00:40:38,913
Меня тошнит,
становится плохо,
836
00:40:38,997 --> 00:40:41,399
просто от вида письма
в моём почтовом ящике от тебя.
837
00:40:41,633 --> 00:40:44,180
И три месяца спустя
у меня началась экзема.
838
00:40:44,264 --> 00:40:46,704
У меня не было экземы
с восьми лет.
839
00:40:46,874 --> 00:40:48,765
А затем у меня прекратились месячные.
840
00:40:49,878 --> 00:40:52,265
Доктор сказал,
что всё связано со стрессом.
841
00:40:52,468 --> 00:40:55,148
Вот, я принесла
счета от доктора,
842
00:40:55,275 --> 00:40:56,931
на случай, если ты мне не поверишь.
843
00:40:57,015 --> 00:40:58,846
Мне диагностировали
тревожное расстройство.
844
00:40:58,930 --> 00:41:00,609
Мне пришлось принимать лекарства.
845
00:41:00,802 --> 00:41:02,937
Я посещала трёх
разных терапевтов.
846
00:41:05,999 --> 00:41:07,420
Я боялась.
847
00:41:09,819 --> 00:41:11,196
Я ношу пистолет,
848
00:41:11,281 --> 00:41:13,124
и я всё время боялась,
849
00:41:14,038 --> 00:41:15,648
потому что ты заставил меня бояться.
850
00:41:15,889 --> 00:41:17,501
- Я не хотел, чтобы ты чувствовала...
- Может,
851
00:41:17,585 --> 00:41:19,446
ты думал,
что всё это внимание сексуально.
852
00:41:19,531 --> 00:41:20,804
Это не так.
853
00:41:21,052 --> 00:41:23,508
Может, ты думал,
что это показывает, что ты заботишься.
854
00:41:23,593 --> 00:41:25,090
Это не так.
855
00:41:25,174 --> 00:41:27,609
Что бы ты ни намеревался,
это дало обратный эффект.
856
00:41:29,179 --> 00:41:30,661
Но теперь ты знаешь.
857
00:41:31,132 --> 00:41:33,148
Ты должен позволить мне
защищаться.
858
00:41:33,429 --> 00:41:34,752
Нет, не должен.
859
00:41:37,645 --> 00:41:40,232
Ты не имеешь права
на что-либо от меня.
860
00:41:42,488 --> 00:41:44,544
Моя жизнь — это моя жизнь.
861
00:41:44,832 --> 00:41:46,348
Ты не часть её.
862
00:41:46,612 --> 00:41:48,652
Ты никогда не был её частью.
863
00:41:48,957 --> 00:41:51,020
Ты никогда не будешь её частью.
864
00:41:51,504 --> 00:41:52,943
С тобой покончено, Джек...
865
00:41:55,879 --> 00:41:57,457
И я с тобой покончила.
866
00:41:59,199 --> 00:42:08,250
Субтитры от rdg0832
867
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm