The Legend of Ochi
ID | 13197143 |
---|---|
Movie Name | The Legend of Ochi |
Release Name | The.Legend.of.Ochi.2025.1080p.BluRay.h264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 8866456 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,008 --> 00:00:53,720
<i>Synnyin pikkusaarella
Mustallamerellä.</i>
3
00:00:55,639 --> 00:00:58,934
<i>Useimmat täällä ovat omavaraisia.</i>
4
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
<i>Siten me olemme aina selvinneet.</i>
5
00:01:08,402 --> 00:01:11,905
<i>Pitkään juuri mikään
ei muuttunut, -</i>
6
00:01:19,830 --> 00:01:23,000
<i>mutta sitten alkoi tulla muutoksia.</i>
7
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
<i>Sanotaan,
että täällä on vaarallista.</i>
8
00:01:45,480 --> 00:01:50,068
<i>Täällä on karhuja ja susia.</i>
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,030
<i>Sekä jotain muuta.</i>
10
00:01:54,781 --> 00:01:57,701
<i>Jotain, mitä pelätään
paljon enemmän.</i>
11
00:01:57,868 --> 00:02:00,245
KARPAATTIEN PEDOT JA DEMONIT
12
00:02:10,589 --> 00:02:14,968
<i>Olemme aina kamppailleet
niitä vastaan.</i>
13
00:02:20,933 --> 00:02:23,352
<i>En ole koskaan nähnyt sellaista, -</i>
14
00:02:24,937 --> 00:02:27,981
<i>mutta olen kuullut öisin, -</i>
15
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
<i>kun niiden ääni kajahtaa vuorilta.</i>
16
00:02:39,493 --> 00:02:43,121
<i>En vieläkään tiedä koko tarinaa, -</i>
17
00:02:44,581 --> 00:02:48,252
<i>mutta neljävuotiaasta asti -</i>
18
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
<i>tiesin yhden asian varmasti.</i>
19
00:02:55,425 --> 00:02:57,970
<i>Ne tuhosivat perheeni.</i>
20
00:04:05,162 --> 00:04:07,497
IVAN KAUHEA
21
00:04:22,262 --> 00:04:24,932
Alkakaahan tulla, pojat.
22
00:04:27,142 --> 00:04:29,311
Hei, opossumi.
23
00:04:30,395 --> 00:04:33,565
Näemmekö sellaisen?
24
00:04:34,358 --> 00:04:37,194
Ojenna kätesi.
25
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Isä antoi sen
ensimmäisessä jahdissani.
26
00:04:49,164 --> 00:04:51,500
Se on terävä.
27
00:04:51,667 --> 00:04:54,127
Totta, se on tappava.
28
00:07:52,139 --> 00:07:54,183
Pysykää täällä ylhäällä!
29
00:08:15,662 --> 00:08:17,581
Boris!
30
00:08:20,250 --> 00:08:21,543
Puut!
31
00:08:34,347 --> 00:08:35,890
Pysy matalana!
32
00:08:45,609 --> 00:08:47,528
Tule!
33
00:09:37,786 --> 00:09:39,538
Tuolla!
34
00:11:53,755 --> 00:11:56,258
Viime yö -
35
00:11:58,177 --> 00:12:01,930
oli uskomaton, pikku tipuseni.
36
00:12:02,097 --> 00:12:06,185
Näimme,
kun piru tanssi peikon silmissä.
37
00:12:09,771 --> 00:12:12,608
Kaadoimmeko silti yhtäkään?
38
00:12:13,984 --> 00:12:16,862
Emme. Emme kaataneet.
39
00:12:20,032 --> 00:12:26,079
Oliko paljon surkeaa ammuskelua?
Pelkurimaista hidastelua?
40
00:12:27,623 --> 00:12:29,958
Kyllä vain.
41
00:12:31,585 --> 00:12:33,128
Pavel!
42
00:12:33,295 --> 00:12:37,966
Isäsi parasta siitosoria purtiin,
ja se vuoti kuiviin.
43
00:12:38,133 --> 00:12:41,845
Oleg! Setäsi ei pysy laumansa luona.
44
00:12:42,012 --> 00:12:44,223
Nyt hän istuu kotona ja ryyppää.
45
00:12:44,389 --> 00:12:48,810
Ivan, isäsi ja tukkijätkät pakenivat.
46
00:12:48,977 --> 00:12:52,564
Äitisi antaa sianpaskaa koiralle.
Gleb!
47
00:12:52,731 --> 00:12:57,444
Viisi hanhea ja kolme kissaa katosi.
48
00:12:59,947 --> 00:13:03,784
Meidät on kirottu pahuudella!
49
00:13:04,993 --> 00:13:08,997
Vanhemmat antoivat teidät
tälle asialle.
50
00:13:09,164 --> 00:13:12,709
He sanovat: "Tee jotain pojastani."
51
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
"Suojele meitä! Pelasta meidät!"
52
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Kun Petro oli 14-vuotias -
53
00:13:23,804 --> 00:13:28,350
ja yhtä pitkä ja laiha kuin te, -
54
00:13:30,060 --> 00:13:33,313
hän jäi orvoksi
ja annettiin huomaani.
55
00:13:33,480 --> 00:13:36,108
Katsokaa häntä nyt!
56
00:13:37,693 --> 00:13:44,032
Pidätte minua ehkä
pahana ja synkkänä, -
57
00:13:46,076 --> 00:13:50,914
mutta ymmärrän tuskanne.
Ochit veivät vaimoni.
58
00:13:52,749 --> 00:13:58,672
Sen takia minulla ei ole omaa poikaa.
59
00:13:58,839 --> 00:14:03,719
Jos omistatte sydämenne tälle,
vannon, -
60
00:14:03,886 --> 00:14:06,597
että olette kaikki minun poikiani.
61
00:14:29,036 --> 00:14:33,707
TURKISMETSÄSTÄJÄN LUPA
62
00:14:33,874 --> 00:14:37,211
ÄITI
63
00:15:22,172 --> 00:15:24,466
Kuuletteko tuon?
64
00:15:26,051 --> 00:15:32,266
<i>hiljaisessa tulessa</i>
65
00:15:32,432 --> 00:15:37,563
<i>rakkauteni roihuaa yhä</i>
66
00:15:37,729 --> 00:15:42,734
<i>pitkä ja yksinäinen yö</i>
67
00:15:42,901 --> 00:15:45,153
Loistavaa.
68
00:15:57,541 --> 00:16:03,130
Olet ikään kuin tämä olisi kidutusta.
Kilpikonna, joka vetää pään piiloon.
69
00:16:09,595 --> 00:16:11,555
Se on typerä laulu.
70
00:16:17,144 --> 00:16:19,646
Se oli meidän laulumme.
71
00:16:20,606 --> 00:16:23,275
Äitisi ja minun.
72
00:16:33,744 --> 00:16:38,582
Koulussa kerrottiin mäntykerttulista.
73
00:16:38,749 --> 00:16:43,629
Koiras hautoo munia naaraan sijasta.
74
00:16:43,795 --> 00:16:46,465
Kun poikanen kasvaa, -
75
00:16:46,632 --> 00:16:52,221
naaras opettaa sen
lentämään ja syömään.
76
00:16:56,433 --> 00:16:59,019
Minusta se on hienoa.
77
00:17:01,438 --> 00:17:05,567
Kunpa tapaisit hänet, Yuri.
Toivon sitä.
78
00:17:08,819 --> 00:17:12,406
Sanoit...
- Montako kertaa pitää sanoa?
79
00:17:12,574 --> 00:17:14,660
Hän jätti meidät.
80
00:17:16,118 --> 00:17:18,829
Tapaan hänet.
81
00:17:22,709 --> 00:17:24,711
Hän ei halua sinua.
82
00:17:38,058 --> 00:17:40,644
Tarkistitko ansat?
83
00:21:52,563 --> 00:21:55,524
En tee sinulle pahaa.
84
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Ei hätää.
85
00:25:04,963 --> 00:25:07,257
En tee sinulle pahaa.
86
00:25:16,975 --> 00:25:19,186
Ne viheltävät kuoleman kutsua.
87
00:25:54,304 --> 00:25:57,975
Kas niin. Noin on parempi.
88
00:26:18,495 --> 00:26:20,998
Ei syötäväksi.
89
00:26:34,011 --> 00:26:36,305
Ei!
90
00:28:07,187 --> 00:28:10,232
Et ole sellainen kuin sanotaan.
91
00:28:29,877 --> 00:28:31,670
Kuuletteko tuon?
92
00:28:33,463 --> 00:28:35,799
Otan makuupussin.
93
00:29:07,372 --> 00:29:09,791
Mitä tämä on, Yuri?
94
00:29:20,552 --> 00:29:23,096
Pärjään yksin.
95
00:29:26,308 --> 00:29:29,353
Et selviä metsässä.
96
00:29:29,520 --> 00:29:31,605
Älä nyt liioittele.
97
00:29:33,941 --> 00:29:36,443
Voit puhua minulle.
98
00:29:39,321 --> 00:29:42,241
Olet mukava vain silloin,
kun kukaan ei näe.
99
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
Vien sen kotiin.
100
00:29:55,462 --> 00:29:57,798
Ruoki toukkiani.
101
00:32:00,337 --> 00:32:02,589
Missä hän on?
102
00:32:03,590 --> 00:32:05,592
Missä näit hänet viimeksi?
103
00:32:05,759 --> 00:32:09,221
Eilen päivällisellä sinun kanssasi.
104
00:32:39,918 --> 00:32:43,213
"Saat sen takaisin,
koska se on tyhmä."
105
00:32:43,380 --> 00:32:47,885
"P.S. Olen vahva. En usko juttujasi."
106
00:32:48,051 --> 00:32:52,347
"Äläkä etsi minua. Kiitti ja hei."
107
00:32:52,514 --> 00:32:54,141
Voi luoja.
108
00:33:09,865 --> 00:33:12,451
HELL THRONE - TUHOA ISÄ
109
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Hänet on siepattu!
110
00:34:31,487 --> 00:34:35,033
Turvavyöt kiinni, paskapäät!
Nyt lähdetään!
111
00:34:57,054 --> 00:35:01,226
Tytär on isän suurin aarre!
112
00:35:07,065 --> 00:35:10,235
Sillan alla.
- Missä?
113
00:35:27,544 --> 00:35:29,505
KANAMARKETTI
114
00:35:33,300 --> 00:35:35,469
Onko sinulla nälkä?
115
00:35:36,762 --> 00:35:39,139
Tuo kuulosti siltä, että on.
116
00:35:42,476 --> 00:35:44,353
Lupaa pysyä hiljaa.
117
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Meillä on vahvat luut ja hampaat.
118
00:36:10,420 --> 00:36:14,091
Jauhelihapataa joka päivä.
119
00:36:16,802 --> 00:36:19,429
Isä ei koskaan päästänyt minua tänne.
120
00:36:26,687 --> 00:36:29,439
Juomme vain lampaanmaitoa.
121
00:37:04,057 --> 00:37:05,809
Suokaa anteeksi.
122
00:37:18,614 --> 00:37:21,116
Ole hiljaa.
123
00:37:38,592 --> 00:37:40,552
Eläimiä!
124
00:38:12,125 --> 00:38:17,506
Tämä ei liiku! Ei liiku!
125
00:38:20,592 --> 00:38:23,762
Käsken sinua liikkumaan!
126
00:39:04,845 --> 00:39:06,805
Ei se ole sinun syytäsi.
127
00:39:09,433 --> 00:39:11,476
Emme kuulu tänne.
128
00:39:27,034 --> 00:39:29,328
<i>Olet tunteva, että olen Herra.</i>
129
00:39:29,494 --> 00:39:35,167
<i>Herra lohduttaa kansaansa.
Otetaanko sankarilta saalis?</i>
130
00:39:35,334 --> 00:39:41,048
Näin sanoo Herra:
Vangit otetaan sankarilta...
131
00:39:41,215 --> 00:39:43,842
<i>Ja saalis riistetään väkevältä.</i>
132
00:39:44,009 --> 00:39:47,054
<i>Niin kuitenkin taistelen
sitä vastaan -</i>
133
00:39:49,598 --> 00:39:51,934
<i>ja pelastan sinun lapsesi.</i>
134
00:39:52,100 --> 00:39:54,520
POLIISI
135
00:39:54,686 --> 00:39:57,439
Katso tätä, Dina.
136
00:39:58,649 --> 00:40:02,861
<i>He juopuvat omasta verestään
niin kuin rypälemehusta, -</i>
137
00:40:03,028 --> 00:40:05,030
<i>ja kaikki liha on tietävä...</i>
138
00:41:09,011 --> 00:41:11,889
Ei se taida tehota.
139
00:41:39,166 --> 00:41:41,418
Yök.
140
00:41:47,049 --> 00:41:49,384
Maista.
141
00:42:12,950 --> 00:42:15,285
Maista.
142
00:42:25,420 --> 00:42:27,923
En ole ikinä päästänyt
tuollaista ääntä.
143
00:42:33,136 --> 00:42:35,764
En tiennyt pystyväni siihen.
144
00:42:38,267 --> 00:42:41,311
Ötökkä.
145
00:42:53,824 --> 00:42:57,119
Ötökkä.
146
00:42:59,538 --> 00:43:01,957
Puu.
147
00:43:02,124 --> 00:43:05,002
Puu.
148
00:43:05,669 --> 00:43:08,046
Maa.
149
00:43:10,674 --> 00:43:12,676
Maa.
150
00:43:25,647 --> 00:43:28,567
Mausteinen ötökkä.
151
00:43:31,403 --> 00:43:34,573
Karvainen pää.
152
00:43:40,621 --> 00:43:42,497
Räkäklimppi.
153
00:43:45,751 --> 00:43:47,628
Maista.
154
00:43:48,587 --> 00:43:50,881
Voin puhua kanssasi!
155
00:43:51,507 --> 00:43:54,927
Voin puhua kanssasi!
156
00:44:27,543 --> 00:44:28,877
Yuri!
157
00:44:34,466 --> 00:44:37,010
Yuri!
158
00:46:17,277 --> 00:46:18,946
Äiti.
159
00:47:03,740 --> 00:47:05,951
Missä se on?
160
00:47:10,372 --> 00:47:15,627
On olemassa Karpaattien ruskosiippa.
161
00:47:15,794 --> 00:47:18,172
Se on yleinen näillä ylängöillä.
162
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
Se voi imeä lampaan kuiviin, -
163
00:47:23,886 --> 00:47:26,388
mutta tämä lepakko -
164
00:47:27,556 --> 00:47:32,477
pitää kaikista tasalämpöisistä.
165
00:47:32,644 --> 00:47:36,148
Myös ocheista, aivan erityisesti.
166
00:47:37,900 --> 00:47:40,944
Tosin ochi puree sitä.
167
00:47:41,111 --> 00:47:46,909
Joidenkin tuhansien vuosien jälkeen -
168
00:47:47,075 --> 00:47:49,828
tälle lepakolle -
169
00:47:49,995 --> 00:47:53,415
on muodostunut vastustuskyky.
170
00:47:53,582 --> 00:47:55,918
Immuniteetti.
171
00:47:56,084 --> 00:47:59,505
Sen veri on ainoa parannuskeinosi.
172
00:47:59,671 --> 00:48:03,133
Tämä voi tuntua aika voimakkaasti.
173
00:48:04,259 --> 00:48:06,803
En halua sitä.
174
00:48:06,970 --> 00:48:09,515
Pötyä.
- Purema antaa minulle voiman.
175
00:48:11,683 --> 00:48:14,478
Voin puhua sen kanssa.
176
00:48:31,870 --> 00:48:34,206
Olet tosiaan minun tyttäreni.
177
00:48:39,878 --> 00:48:44,091
Aluksi olit
vain pieni toukka selässäni.
178
00:48:45,759 --> 00:48:50,806
Annoin sinulle sanoja. Sanottavaa.
179
00:48:50,973 --> 00:48:54,351
Se ei johdu puremasta.
180
00:48:55,727 --> 00:48:57,938
Opetin sen sinulle.
181
00:49:16,164 --> 00:49:19,084
Miksi jätit minut?
182
00:49:36,018 --> 00:49:38,520
Hän piti minut erossa sinusta.
183
00:49:40,689 --> 00:49:46,195
Karpaateilla poliisit vievät kärpäset
ja antavat herhiläisten lentää.
184
00:49:51,658 --> 00:49:53,952
Siksi olen odottanut.
185
00:49:54,828 --> 00:49:58,165
Miten hernepiilokas herneen sisällä -
186
00:49:58,332 --> 00:50:02,377
osaa kiivetä ulos näkemättä maailmaa?
187
00:50:03,545 --> 00:50:09,134
Miten lapintiira osaa lentää -
188
00:50:09,301 --> 00:50:13,055
kolme kuukautta
ja 20 000 kilometriä -
189
00:50:13,222 --> 00:50:18,393
laskeutuakseen aina
samalle pienelle kivelle?
190
00:50:21,021 --> 00:50:24,525
Se on synnynnäinen sävelmä.
191
00:51:44,646 --> 00:51:46,732
Tunnen tuon.
192
00:51:50,652 --> 00:51:54,615
Isä sanoi,
että se oli teidän laulunne.
193
00:52:00,204 --> 00:52:02,998
Tämä laulu tulee puista, Yuri.
194
00:52:04,791 --> 00:52:06,960
Se on ochien laulu.
195
00:52:09,546 --> 00:52:13,050
Niiden kieli eroaa omastamme.
196
00:52:13,217 --> 00:52:18,096
Se on musikaalista ja tunteellista.
197
00:52:18,263 --> 00:52:23,268
On yksinkertaisia huutoja.
Nimityksiä.
198
00:52:30,484 --> 00:52:33,529
Tiedät tämän. Opetin sen sinulle.
199
00:52:33,737 --> 00:52:35,822
Se on vasta alkua.
200
00:52:36,823 --> 00:52:41,119
Ei viestitä sanoilla, vaan tunteilla.
201
00:52:41,286 --> 00:52:44,289
Ilo, kiihtymys, kipu, pelko.
202
00:52:45,916 --> 00:52:48,377
Kun ne laulavat yhdessä -
203
00:52:49,545 --> 00:52:52,798
ja yhdistävät tunteensa muihin, -
204
00:52:54,633 --> 00:52:57,219
tapahtuu eräänlainen ihme.
205
00:52:58,762 --> 00:53:00,973
Se on oikeastaan hyvin kaunista.
206
00:53:02,182 --> 00:53:04,268
Haluan sitä.
207
00:53:06,311 --> 00:53:11,316
Totta kai,
mutta se ei ole meitä varten.
208
00:53:11,483 --> 00:53:16,071
Ochit laulavat vain perheelleen.
209
00:53:16,238 --> 00:53:18,991
Se ei siis ole mahdollista.
210
00:53:19,157 --> 00:53:21,785
Sehän on minun ystäväni.
211
00:53:26,331 --> 00:53:29,084
Emme voi ystävystyä niiden kanssa.
212
00:53:31,253 --> 00:53:33,964
Ne eivät voi olla lemmikkejämme.
213
00:53:36,091 --> 00:53:39,261
Olemme muuttaneet suden sylikoiraksi.
214
00:53:49,188 --> 00:53:51,273
Mikä tuo on?
215
00:54:04,828 --> 00:54:06,997
Onko tuo sen koti?
216
00:54:09,082 --> 00:54:11,627
Vien sen sinne.
217
00:54:14,755 --> 00:54:18,467
Se olisi varma ja kamala kuolema.
218
00:54:18,634 --> 00:54:20,135
Mutta...
219
00:54:20,302 --> 00:54:24,598
Jos nostat linnunpojan pesään,
se haisee ihmiseltä, -
220
00:54:24,765 --> 00:54:27,392
ja emo työntää sen heti ulos.
221
00:54:30,270 --> 00:54:33,732
En hylkää sitä.
- En kuule sinua.
222
00:54:38,862 --> 00:54:44,743
Vauvan ensi kiljaisu
on puhdas ilmaus.
223
00:54:46,453 --> 00:54:48,914
Se tulee syvältä sisimmästä.
224
00:54:49,081 --> 00:54:51,917
Sitä ei opeteta. Silkkaa vaistoa.
225
00:54:53,335 --> 00:54:58,048
Sitten lapsi oppii, että
huudolla saa maitoa ja karamellia.
226
00:56:47,574 --> 00:56:49,826
Yuri!
227
00:57:20,774 --> 00:57:24,236
On aika lähteä kotiin, Yuri.
228
00:57:56,268 --> 00:57:59,855
Istu. Ota teetä.
229
00:58:04,234 --> 00:58:06,445
Missä hän on?
230
00:58:07,654 --> 00:58:10,324
Ehdin hänen luokseen ajoissa.
231
00:58:11,533 --> 00:58:13,869
Minulla on nyt lääke.
232
00:58:16,413 --> 00:58:21,084
Herralla on parannuskeino kaikkeen.
233
00:58:30,469 --> 00:58:33,430
En koskaan lakannut
rakastamasta sinua.
234
00:59:04,336 --> 00:59:09,383
Ennen lähtöäsi
hän oli oikea lörpöttelijä.
235
00:59:14,680 --> 00:59:17,432
Haluaisin nähdä hänet.
236
00:59:21,562 --> 00:59:23,939
Yuri!
237
00:59:24,106 --> 00:59:27,651
Pyydä tinasotilaasi teekupposelle.
238
00:59:44,126 --> 00:59:47,671
Nyt lähdetään!
- Hän lähti aamulla.
239
00:59:47,838 --> 00:59:52,426
Mitä? Oletko hullu? Totta kai olet!
240
00:59:52,593 --> 00:59:55,554
Tiedät,
ettei huutosi tee minulle hyvää.
241
00:59:55,721 --> 00:59:58,765
Senkin heinäsirkkaparvi!
Oikea käärme!
242
00:59:58,932 --> 01:00:03,437
Asut Saatanan valtaistuimella
ja tulit tuhoamaan elämäni!
243
01:00:03,604 --> 01:00:06,356
Leikkasit käteni pois!
- Pelastin sinut!
244
01:00:06,523 --> 01:00:08,942
Taisimme löytää jotain!
245
01:00:12,404 --> 01:00:15,824
Kasvatit hänet niin,
ettei hän kuule ääntään!
246
01:00:15,991 --> 01:00:21,371
Jätit meidät
typerien peikkojen takia!
247
01:00:21,538 --> 01:00:25,334
Missä tyttäreni on, senkin noita?
248
01:00:44,228 --> 01:00:47,606
Kappas vain...
249
01:00:49,483 --> 01:00:51,610
Olen etsinyt vuosien ajan.
250
01:00:53,111 --> 01:00:57,241
Vastaus on tässä, pojat!
251
01:00:58,659 --> 01:01:04,706
Luolat! Ne piileskelevät pimeässä.
252
01:01:04,873 --> 01:01:08,085
Teidän käy huonosti.
253
01:01:19,763 --> 01:01:21,723
Opossumi.
254
01:03:55,335 --> 01:03:57,504
Syö.
255
01:03:59,214 --> 01:04:01,300
Sinä.
256
01:04:03,427 --> 01:04:05,804
Mistä tulet?
257
01:04:07,055 --> 01:04:09,141
En mistään.
258
01:04:18,817 --> 01:04:20,777
Koti.
259
01:04:20,944 --> 01:04:23,280
Yhdessä.
260
01:04:24,531 --> 01:04:27,201
Aamulla.
261
01:05:04,571 --> 01:05:06,657
Koti -
262
01:05:06,823 --> 01:05:09,034
on äiti.
263
01:05:15,624 --> 01:05:18,252
Minä kaipaan.
264
01:05:23,382 --> 01:05:26,885
Minä en.
265
01:06:24,026 --> 01:06:27,529
<i>Jos nostat linnunpojan pesään, -</i>
266
01:06:31,033 --> 01:06:33,410
<i>se haisee ihmiseltä, -</i>
267
01:06:34,786 --> 01:06:38,165
<i>ja emo työntää sen heti ulos.</i>
268
01:07:49,486 --> 01:07:53,407
Petro, haluan kertoa jotain.
269
01:07:53,574 --> 01:08:00,038
Muista joka sana kuin ne olisivat
viimeinen pisara äitisi maidosta.
270
01:08:01,957 --> 01:08:05,169
Vain hölmö saa lohtua
toisen sydämestä.
271
01:08:07,254 --> 01:08:11,508
Jos tammi kasvaa koivuun nojaten, -
272
01:08:11,675 --> 01:08:15,304
ja koivu lahoaa, tammi kaatuu.
273
01:08:15,470 --> 01:08:19,183
Kasva siis suoraan ja vankasti.
274
01:08:19,349 --> 01:08:23,020
Älä nojaa, niin et kadu.
275
01:08:23,979 --> 01:08:29,026
Sinuun, poikani, minä saatan nojata.
276
01:08:29,234 --> 01:08:30,359
Kiitos.
277
01:08:30,527 --> 01:08:31,569
LUOLAT
278
01:10:44,786 --> 01:10:47,206
Ne eivät pidä minusta.
279
01:10:48,457 --> 01:10:51,335
Täältä pääsee alas!
- Ocheja!
280
01:11:31,750 --> 01:11:35,045
Odota! Tulen sinne!
281
01:11:36,630 --> 01:11:40,133
Luin kirjeesi!
- Olemme sinun perheesi!
282
01:11:40,300 --> 01:11:43,136
Kuuntelin Hell Thronea. Se on hyvä.
283
01:11:54,606 --> 01:11:57,359
Voi helvetti!
284
01:12:30,475 --> 01:12:34,688
Pojat! Nyt ei pidä pehmoilla!
285
01:12:36,523 --> 01:12:39,693
Hän lähti sinun takiasi.
- Mitä?
286
01:12:43,614 --> 01:12:45,782
Ei häntä siepattu.
287
01:12:46,867 --> 01:12:50,078
Annoin hänen lähteä!
- Suu kiinni!
288
01:12:50,245 --> 01:12:53,165
Vannoit valan!
289
01:13:54,059 --> 01:13:57,104
En halua vaarantaa teitä kaikkia.
290
01:13:58,522 --> 01:14:01,149
Pää pystyyn, pojat.
291
01:14:02,025 --> 01:14:04,570
Pitäkää pintanne.
292
01:14:31,013 --> 01:14:33,724
Yuri!
293
01:14:36,476 --> 01:14:38,770
Lähdetään kotiin!
294
01:15:24,441 --> 01:15:26,985
Käytä kirvestäni.
295
01:15:30,322 --> 01:15:33,867
Yritä nyt!
- Niin teenkin.
296
01:15:34,034 --> 01:15:35,994
Kovemmin!
- Yritän koko ajan!
297
01:15:36,161 --> 01:15:39,373
Ota tiukka ote!
- Se on liian raskas!
298
01:15:40,999 --> 01:15:43,335
Kuuntele minua!
299
01:16:07,860 --> 01:16:10,696
En pyydä sinua ymmärtämään.
300
01:16:14,241 --> 01:16:16,577
Luota vain minuun.
301
01:16:23,542 --> 01:16:26,962
Anteeksi se juttu isoisän veitsestä.
302
01:16:27,963 --> 01:16:32,301
Tiedän, mitä se merkitsi sinulle.
Ei se ole typerä.
303
01:16:40,184 --> 01:16:42,728
Keksin koko jutun.
304
01:16:43,896 --> 01:16:46,899
Ostin sen huoltoasemalta.
305
01:16:48,233 --> 01:16:50,444
Minusta se näytti hyvältä.
306
01:16:53,989 --> 01:16:57,242
Halusin sen olevan jotain erityistä.
307
01:16:58,368 --> 01:17:00,412
Meille.
308
01:17:01,747 --> 01:17:04,166
Isä...
309
01:17:06,001 --> 01:17:08,629
Tuohan on tosi typerää.
310
01:18:41,013 --> 01:18:43,098
Pystytkö kävelemään?
311
01:18:44,808 --> 01:18:47,019
Pysy vieressäni.
312
01:19:38,070 --> 01:19:41,782
Yuri! Pysähdy! Odota!
313
01:21:15,626 --> 01:21:18,045
Älkää ampuko!
314
01:22:21,024 --> 01:22:23,110
<i>Kun ne laulavat yhdessä -</i>
315
01:22:24,695 --> 01:22:28,448
<i>ja yhdistävät tunteet muihin, -</i>
316
01:22:30,367 --> 01:22:32,744
<i>tapahtuu eräänlainen ihme.</i>
317
01:34:54,987 --> 01:35:00,075
ALAN SAXONIN MUISTOLLE
318
01:35:07,583 --> 01:35:11,753
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
319
01:35:12,305 --> 01:36:12,736
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm