Zarna Garg: Practical People Win.

ID13197144
Movie NameZarna Garg: Practical People Win.
Release Name* תרגום אולפנים * Zarna.Garg.Practical.People.Win..2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageHebrew
IMDB ID34492387
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,586 --> 00:00:05,171 ‫גבירותיי ורבותיי… 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 ‫זה הזמן לאשת השעה… 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,844 ‫המופיעה הראשית שלכם… 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,263 ‫ואשתי… 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,932 ‫זארנה גארג. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,601 ‫זארנה גארג: אנשים מעשיים מנצחים. 7 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:41,041 --> 00:00:45,754 ‫נמסטה, סן פרנסיסקו! 9 00:00:48,423 --> 00:00:51,634 ‫נמסטה! מתרגשת מאוד להיות פה. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,304 ‫הסיבה שאני מופיעה פה הערב 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,431 ‫במקום שאשב איתכם בקהל, 12 00:00:56,514 --> 00:01:00,143 ‫היא שאני ההודית הראשונה בעולם ‫שנכשלה במתמטיקה. 13 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 ‫גם לא ידעתי איך לבנות דברים. 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 ‫בתי ספר להנדסה שילמו לי כדי שאתרחק. 15 00:01:11,071 --> 00:01:15,492 ‫ובשנה שעברה, ‫המלונית של המשפחה שלי פשטה רגל. 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,704 ‫אני יודעת, נוחי בשלום, מלונית הגג האדום. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,793 ‫אבל חשבון האינסטגרם שלי מפציץ! 18 00:01:30,590 --> 00:01:34,302 ‫התחלתי לעשות סטנד-אפ כדי להרוויח כסף, 19 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 ‫ומישהו שאל, "למה שתעשי את זה? 20 00:01:36,888 --> 00:01:38,598 ‫"אין כסף בקומדיה". 21 00:01:38,681 --> 00:01:43,478 ‫והבנתי שאין כסף ‫באופן שבו אמריקאים עושים סטנד-אפ. 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,857 ‫כי הם מתייחסים לזה כמו אל אמנות. 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,948 ‫אני מפעילה את המוח ההודי המעשי שלי 24 00:01:55,031 --> 00:01:58,159 ‫ומגדירה אותו על מצב עסקי מההתחלה. 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,539 ‫אתם רוצים לצחוק, ‫אני רוצה ללכלך על חמותי. 26 00:02:06,751 --> 00:02:08,962 ‫רואים? המוח כבר במצב עסקי. 27 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 ‫ואני גרה באמריקה כבר כל כך הרבה שנים. 28 00:02:12,924 --> 00:02:17,554 ‫אני אוהבת לגור פה, ‫אבל הכול מסובך במדינה הזאת. 29 00:02:17,637 --> 00:02:20,431 ‫בני בן ה-11 חזר הביתה מבית הספר ואמר, 30 00:02:20,515 --> 00:02:24,394 ‫אימא, ביקשו ממני בבית הספר ‫להצהיר מה לשון הפנייה שלי. 31 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 ‫"מה כדאי לי לומר?" 32 00:02:26,855 --> 00:02:30,483 ‫"אמרתי, תגיד להם שאתה הודי. ‫לשון הפנייה שלך היא "דוקטור". 33 00:02:33,361 --> 00:02:36,364 ‫נכון? תודה. יש דוקטורים בקהל? 34 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 ‫וואו, כל כך הרבה. פה, דוקטור? 35 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 ‫למה אתה מנדב אותו? 36 00:02:43,663 --> 00:02:45,748 ‫אתה לא רוצה להכיר בכך שאתה… 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,625 ‫אתה דוקטור אקדמי או משהו כזה? 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 ‫לפעמים זה קורה. 39 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 ‫אתה דוקטור? איזה סוג של דוקטור? 40 00:02:56,801 --> 00:02:59,888 ‫מחלות זיהומיות, כן! 41 00:02:59,971 --> 00:03:02,849 ‫נותנים בראש. זה חדר הודי. 42 00:03:02,932 --> 00:03:06,269 ‫אנחנו לא מתחילים פה עם רפואה משפחתית. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,358 ‫דוקטור? דוקטור למה? 44 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 ‫קרדיולוגיה. כן, עבודה יפה. 45 00:03:19,073 --> 00:03:21,743 ‫אני אמורה לשמוח. הוא דוקטור לקרדיולוגיה. 46 00:03:21,826 --> 00:03:23,870 ‫אבל למה הוא יצא ברביעי בערב? 47 00:03:23,953 --> 00:03:25,079 ‫הבנתם למה אני מתכוונת? 48 00:03:25,163 --> 00:03:29,209 ‫אני לא… אני לא רוצה… ‫אם יש לי בעיה בלב, 49 00:03:29,292 --> 00:03:32,295 ‫הרופא שלי לא יכול ליהנות! 50 00:03:32,378 --> 00:03:35,340 ‫מה שלא תעשה, כדאי שלא תחייך עכשיו. 51 00:03:35,423 --> 00:03:36,591 ‫מבינים למה אני מתכוונת? 52 00:03:36,674 --> 00:03:40,345 ‫נסו לחשוב על שאלון ארבעת החלקים. 53 00:03:40,428 --> 00:03:43,723 ‫תחשבו על כל ההתמחויות שתנסו להתקבל אליהן. 54 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 ‫אל תעצרו בקרדיולוגיה. 55 00:03:45,391 --> 00:03:47,727 ‫יש השתלת לב, יש עוד הרבה. 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,356 ‫רואה? חיוך. תפסיק! 57 00:03:53,566 --> 00:03:56,486 ‫נכון, אף אחד לא רוצה ללכת לרופא לב שמח. 58 00:03:58,238 --> 00:04:02,450 ‫אני גרה באמריקה כל כך הרבה שנים, ‫ואני עדיין הודית לגמרי, נכון? 59 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 ‫אני נראית הודית, אני לובשת בגדים הודיים, 60 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 ‫יש לי מבטא הודי. 61 00:04:06,246 --> 00:04:09,582 ‫אני לא רואה טעם להיפטר מהמבטא עכשיו. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 ‫למה שלא אשחק על כרטיס השונות? 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,840 ‫איך אתם חושבים שאני מופיעה פה? 64 00:04:20,385 --> 00:04:23,304 ‫אבל יש מקום אחד ‫שבו השונות לא משחקת תפקיד בשבילי. 65 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 ‫בבית שלי. 66 00:04:25,431 --> 00:04:28,559 ‫הילדים שלי, ‫אני שונאת להגיד שהם קצת גזענים. 67 00:04:30,144 --> 00:04:32,021 ‫הם חושבים שאני תמיכה טכנית. 68 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 ‫כל היום שאלות, 69 00:04:35,775 --> 00:04:37,652 ‫"איך זה עובד? איפה מטעינים את זה? 70 00:04:37,735 --> 00:04:39,112 ‫"איך מחברים את זה לחשמל?" 71 00:04:39,195 --> 00:04:43,116 ‫אני עונה, "קודם כול, ‫השיחה שלכם חשובה לנו מאוד. 72 00:04:49,122 --> 00:04:53,167 ‫"היא תיענה לפי הסדר שבה התקבלה". 73 00:04:56,504 --> 00:04:58,339 ‫העניין הוא כזה, אני מהגרת, 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,216 ‫אבל אני לא אוהבת מהגרים אחרים. 75 00:05:02,635 --> 00:05:07,015 ‫לא, ככה זה אצל כולנו. זה לא רגש חדש. 76 00:05:07,098 --> 00:05:10,560 ‫בזמנו, האירים לא אהבו את האיטלקים, 77 00:05:10,643 --> 00:05:13,062 ‫והאיטלקים לא אהבו את הפוארטו ריקנים, 78 00:05:13,146 --> 00:05:15,773 ‫והפוארטו ריקנים ‫לא ממש אהבו את הדומיניקנים. 79 00:05:15,857 --> 00:05:19,402 ‫אבל אז, הדומיניקנים שיחקו בייסבול, ‫אז הם היו בסדר. 80 00:05:22,530 --> 00:05:25,867 ‫ועכשיו, ההודים והסינים ‫לא יכולים לסבול אלה את אלה. 81 00:05:27,035 --> 00:05:30,955 ‫כי מישהו החליט ‫שכולנו צריכים לסמן "אסייתי" בטפסים… 82 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 ‫לקבלה לקולג'. 83 00:05:35,626 --> 00:05:39,672 ‫אז כל הילדים שלנו נאבקים ‫על אותם 15 מקומות בפרינסטון. 84 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 ‫ובינתיים, הסינגפורים, ‫הפיליפינים והיפנים המסכנים, 85 00:05:44,302 --> 00:05:47,388 ‫שואלים, "מה עשינו, שנתקענו בזה?" 86 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 ‫ובכנות, כשאתם רואים אותי, ‫אתם בכלל חושבים, "אסייתית"? 87 00:05:54,062 --> 00:05:57,482 ‫"אתם חושבים, ‫"היא בטח יודעת איפה הדים סאם הכי טוב"? 88 00:06:01,194 --> 00:06:05,990 ‫לא, אתם רואים אותי וחושבים, ‫"בטח דוד שלה הוא בעלים של דאנקן דונאטס". 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 ‫וזה נכון! 90 00:06:13,331 --> 00:06:14,332 ‫יש שניים! 91 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 ‫אבל אני אישה הודית גאה מאוד. 92 00:06:20,296 --> 00:06:22,173 ‫הסתובבתי באמריקה עם בינדי, 93 00:06:22,256 --> 00:06:25,593 ‫אז אנשים שואלים הרבה מה זה. 94 00:06:25,676 --> 00:06:27,345 ‫"מה זה בינדי? למה את עונדת אותו? 95 00:06:27,428 --> 00:06:29,430 ‫"זה תכשיט? זה כמו קעקוע?" 96 00:06:29,514 --> 00:06:31,391 ‫זה שום דבר. זו מדבקה. 97 00:06:32,558 --> 00:06:36,354 ‫זו אותה מדבקה שבה מייסיס משתמשים ‫כדי לסמן את הבגדים שלהם. 98 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 ‫לפעמים אני הולכת למייסי 99 00:06:44,737 --> 00:06:47,865 ‫ואני רואה משהו שמוצא חן בעיניי ‫אבל לא נמכר במבצע… 100 00:06:58,251 --> 00:06:59,836 ‫אתם יודעים שאני עושה את זה. 101 00:07:04,048 --> 00:07:07,051 ‫ואנשים גם תמיד רוצים לדעת 102 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 ‫אם את צריכה להיות נשואה ‫כדי לענוד את הבינדי. 103 00:07:09,387 --> 00:07:11,681 ‫זו שאלה שעולה הרבה באמריקה. 104 00:07:11,764 --> 00:07:14,058 ‫האם צריך להיות נשואה ‫כדי לענוד את הבינדי? 105 00:07:14,142 --> 00:07:17,645 ‫ולא צריך. ‫כל אישה בכל מקום יכולה לענוד את הבינדי. 106 00:07:17,728 --> 00:07:20,148 ‫נשים נשואות אכן עונדות אותו יותר. 107 00:07:20,231 --> 00:07:22,859 ‫אפילו אני התחלתי לענוד את שלי ‫אחרי שהתחתנתי 108 00:07:22,942 --> 00:07:26,696 ‫כי רציתי שהעולם ידע שעכשיו אני מציאה. 109 00:07:29,615 --> 00:07:34,162 ‫כי כולם יודעים שרכב מאבד 50 אחוזים מערכו 110 00:07:34,245 --> 00:07:36,414 ‫ברגע שהוא יוצא ממגרש המכירות. 111 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 ‫ואני יודעת שחלק מכם מרחמים עליי. 112 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 ‫אתם חושבים, ‫"היא כינתה את עצמה מכונית משומשת". 113 00:07:42,879 --> 00:07:46,799 ‫אל תדאגו לי. ‫אני יודעת מה אני שווה, אני טסלה. 114 00:07:50,136 --> 00:07:54,307 ‫אין לנו סימן או סמל, או משהו כזה ‫לנישואים בתרבות שלנו. 115 00:07:54,390 --> 00:07:57,518 ‫אין לנו טבעות אירוסים או טבעות נישואים. 116 00:07:57,602 --> 00:08:01,314 ‫זה לא דבר שקיים בתרבות ההודית. ‫אין לנו אפילו עוגות חתונה. 117 00:08:02,356 --> 00:08:04,775 ‫אבל… בלי, "אוי". ‫מישהו עושה, "אוי". 118 00:08:05,568 --> 00:08:06,861 ‫לא, זה בסדר. 119 00:08:06,944 --> 00:08:09,322 ‫אם מזמינים אתכם לחתונה הודית, בבקשה, לכו. 120 00:08:09,405 --> 00:08:12,825 ‫יש הרבה קינוחים. ‫אנחנו אלופים העולם בסוכרת. 121 00:08:15,244 --> 00:08:18,998 ‫אבל אין לנו עוגות, ‫כי אם הייתה לנו עוגה, 122 00:08:19,081 --> 00:08:20,708 ‫מה היינו שמים עליה? 123 00:08:21,876 --> 00:08:25,296 ‫מה שמים על עוגות חתונה פה? 124 00:08:25,379 --> 00:08:28,382 ‫מה שמים עליה? כלה וחתן, נכון? 125 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 ‫מה ההודים ישימו, ‫שני זוגות הורים שלוחצים ידיים? 126 00:08:34,430 --> 00:08:37,391 ‫זה יהיה כזה, ‫"משפחת סינג. בואו לפה, משפחת סינג. 127 00:08:37,475 --> 00:08:39,435 ‫"חמישה עשר אנשים, עלו על העוגה. 128 00:08:41,103 --> 00:08:44,315 ‫"משפחת שה, עלו גם אתם על העוגה, כולכם. 129 00:08:44,398 --> 00:08:45,691 ‫"קפצו עליה. 130 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 ‫"איפה הכלה?" "היא נפלה". 131 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 ‫"מי מהם הוא החתן? כולם נראים אותו הדבר". 132 00:08:54,408 --> 00:08:57,954 ‫כל כך הרבה אנשים ‫היו צריכים לעמוד על עוגת חתונה הודית, 133 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 ‫שהיא הייתה הופכת לפנקייק. 134 00:09:01,958 --> 00:09:05,753 ‫הדבר הכי קרוב שיש לנו ‫לסמל לנישואים בתרבות שלנו 135 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 ‫הוא למעשה שרשרת. 136 00:09:07,797 --> 00:09:10,716 ‫זו שרשרת שאנחנו מקבלים בסוף טקס החתונה. 137 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 ‫היא נקראת, מנגל סוטרה, 138 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 ‫ואני עונדת את שלי כדי להראות לכם. 139 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 ‫ככה נראית מנגל סוטרה. היא יפה, נכון? 140 00:09:18,808 --> 00:09:22,144 ‫ממרחק, היא עשויה להיראות ‫כמו מדליון של ראפר. 141 00:09:24,730 --> 00:09:27,692 ‫אולי תסתכלו עליה ותחשבו, ‫"היא זי דידי? 142 00:09:31,153 --> 00:09:33,614 ‫"או שאולי היא קניה איסט. 143 00:09:36,909 --> 00:09:40,288 ‫"או שהייתה ספייס גירל שישית, כורכום". 144 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 ‫אבל השרשרת הזאת ‫היא שום דבר מהדברים האלה. 145 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 ‫השרשרת הזאת עלתה 14.99 דולרים באמזון, 146 00:09:48,921 --> 00:09:52,341 ‫וכמו כל הדברים ההודיים, היא מאוד שימושית. 147 00:09:52,425 --> 00:09:54,969 ‫אנחנו, ההודים, ‫אוהבים דברים שימושיים. 148 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 ‫אנחנו אוהבים דברים שיש להם הרבה שימושים. 149 00:09:57,847 --> 00:09:59,515 ‫אנחנו אוהבים דברים שימושיים, 150 00:09:59,599 --> 00:10:03,144 ‫אז השרשרת הזאת, באופן הזה, ‫מרימה הרבה משקל כבד. 151 00:10:03,227 --> 00:10:06,230 ‫מה אפשר לעשות עם טבעת? ‫היא יושבת שם ולא עושה כלום כל היום. 152 00:10:08,357 --> 00:10:12,028 ‫השרשרת הזאת, שחור וזהב, ‫הולכת פחות או יותר עם הכול, נכון? 153 00:10:12,111 --> 00:10:16,073 ‫ואז, יש חרוזים קטנים ושחורים ‫סביב הצוואר, זה מאוד מרזה, 154 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 ‫ומקבלים את השרשרת ביום שמתחתנים. 155 00:10:21,245 --> 00:10:23,789 ‫בעוד כמה חודשים, כמה שנים, ‫יום אחד תבינו 156 00:10:23,873 --> 00:10:26,917 ‫למה הפכו החיים שלכם, ‫ותצטרכו לתלות את עצמכם. 157 00:10:31,631 --> 00:10:33,716 ‫רואים איך היא עושה הכול בשבילכם? 158 00:10:36,427 --> 00:10:38,763 ‫ואני אוהבת שצחקתם מהבדיחה הזאת, 159 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 ‫כי זאת הבדיחה האהובה על חמותי. 160 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 ‫חמותי גרה בהודו, 161 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 ‫אבל היא מגיעה לאמריקה ‫למשך שלושה חודשים בכל פעם. 162 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 ‫נכון? 163 00:10:52,026 --> 00:10:55,071 ‫כאילו יש לה עונה משלה, "החורף מגיע". 164 00:10:59,033 --> 00:11:02,870 ‫והיחסים עם החמות בתרבות שלנו הם מאוד… 165 00:11:02,953 --> 00:11:04,538 ‫הם מאוד מעניינים. 166 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 ‫פה באמריקה, כשאנשים מתארסים או מתחתנים, 167 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 ‫שני האנשים מחליפים את הטבעות, נכון? 168 00:11:10,127 --> 00:11:11,462 ‫אנחנו מתחייבים. 169 00:11:11,545 --> 00:11:13,923 ‫זה לא כך עם השרשרת הזאת. 170 00:11:14,006 --> 00:11:16,801 ‫השרשרת הזאת, למראת שהיא סמל לנישואים, 171 00:11:16,884 --> 00:11:21,305 ‫היא בדרך כלל מתנה מהחמות לכלה. 172 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 ‫אז אתם יכולים לדמיין ‫כמה אהבה נכנסת שם. 173 00:11:26,644 --> 00:11:29,980 ‫ופעם אחת, חברתי, סימה, התחתנה, 174 00:11:30,064 --> 00:11:33,859 ‫והיא קיבלה מנגל סוטרה יפהפייה עם יהלומים, 175 00:11:33,943 --> 00:11:36,862 ‫ואפילו אבן אודם. נכון? 176 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 ‫וכולנו קינאנו כל כך. 177 00:11:39,865 --> 00:11:42,451 ‫ואז גילינו שלמחרת החתונה, 178 00:11:42,535 --> 00:11:44,578 ‫החמות לקחה אותה בחזרה. 179 00:11:45,663 --> 00:11:47,123 ‫היא אמרה, "השתגעת? 180 00:11:47,206 --> 00:11:50,126 ‫"השרשרת הזאת לא הייתה בשבילך, ‫היא הייתה רק בשביל התמונות". 181 00:11:51,544 --> 00:11:54,255 ‫אז אמרתי, "סימה, מזל שלא הייתי שם. 182 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 ‫"אחרת, הייתי שואלת אותה, 183 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 ‫"'הבעל נשאר אצלי, ‫או שגם הוא רק בשביל התמונות?'" 184 00:12:02,096 --> 00:12:04,223 ‫כי חמות הן כאלה, נכון? 185 00:12:04,306 --> 00:12:08,227 ‫וחמותי גרה בהודו אז אנשים חושבים, 186 00:12:08,310 --> 00:12:10,479 ‫עד כמה היא יכולה להיות מעורבת בחיים שלי? 187 00:12:14,066 --> 00:12:17,236 ‫מאוד. אתן לכם דוגמה. 188 00:12:17,319 --> 00:12:20,656 ‫לפני כמה ימים ‫היה לנו יום של צום בתרבות שלנו, 189 00:12:20,740 --> 00:12:22,324 ‫שנקרא, "קארבה צ'אוט". 190 00:12:22,408 --> 00:12:25,536 ‫ביום הזה, הנשים ההודיות צמות 191 00:12:25,619 --> 00:12:27,955 ‫כדי שהבעלים שלהם יחיו יותר זמן. 192 00:12:33,753 --> 00:12:37,548 ‫קודם כול, אם אני בצום, ‫החיים של כולם בסכנה. 193 00:12:42,970 --> 00:12:47,516 ‫אבל צום קארבה צ'אוט התקרב, ‫אז חמותי התקשרה אליי מהודו. 194 00:12:47,600 --> 00:12:50,936 ‫ואתם צריכים להבין משהו לגבי חמותי. 195 00:12:51,020 --> 00:12:54,648 ‫אני נשואה לבן שלה, בעלי, ‫כבר 25 שנים. 196 00:12:54,732 --> 00:12:57,568 ‫היא לא השלימה לגמרי עם הרעיון… 197 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 ‫שאנחנו משפחה. 198 00:13:00,821 --> 00:13:03,115 ‫אז בכל פעם שהיא מדברת איתי, 199 00:13:03,199 --> 00:13:06,660 ‫היא פותחת את השיחה במילים, "היי-היי". 200 00:13:08,537 --> 00:13:14,001 ‫"היי-היי" הוא ביטוי הודי לייאוש קיצוני. 201 00:13:15,961 --> 00:13:18,422 ‫כמו, "אלוהים אדירים!" 202 00:13:18,506 --> 00:13:22,676 ‫או, אתם יודעים איך בתרבות היהודית ‫אומרים, "אוי ויי", 203 00:13:22,760 --> 00:13:26,263 ‫או שהמוסלמים אומרים, "יא אללה", 204 00:13:26,347 --> 00:13:29,266 ‫או כמו שחבריי השחורים ‫אוהבים לומר, "לעזאזל!" 205 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 ‫בכל מקרה, צום קארבה צ'אוט התקרב, 206 00:13:38,442 --> 00:13:42,071 ‫וחמותי התקשרה אליי מהודו ואמרה, "היי-היי. 207 00:13:43,072 --> 00:13:45,407 ‫"אני מקווה שתצומי בשביל הבן שלי". 208 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 ‫אמרתי, "צום לסירוגין". 209 00:13:57,419 --> 00:14:01,006 ‫העניין הוא שאני מנסה ‫לנהל איתה מערכת יחסים כנה ופתוחה 210 00:14:01,090 --> 00:14:03,384 ‫מאז ההתחלה. 211 00:14:03,467 --> 00:14:05,928 ‫אנחנו מעודדים זה את זה לומר אמת 212 00:14:06,011 --> 00:14:09,640 ‫כדי שתמיד תוכל להיות לנו ‫מערכת יחסים מאושרת. 213 00:14:09,723 --> 00:14:12,268 ‫ובזמנו, כשהבת שלי נולדה, 214 00:14:12,351 --> 00:14:15,938 ‫היא באה לעזור כשהיא הייתה תינוקת בת יומה. 215 00:14:16,021 --> 00:14:17,982 ‫בין אם היא עזרה ובין אם לא… 216 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 ‫אנחנו לא ניכנס לזה. 217 00:14:22,903 --> 00:14:25,865 ‫אבל היא הייתה פה ‫כשהבת שלי הייתה תינוקת בת יומה. 218 00:14:25,948 --> 00:14:28,951 ‫ובזמן שהיא הייתה פה, ‫היא ראתה את בעלי 219 00:14:29,034 --> 00:14:31,287 ‫מחליף לה חיתול הרבה פעמים. 220 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 ‫רואים? שמעתם את זה? 221 00:14:35,583 --> 00:14:38,836 ‫אז היא לקחה אותה הצידה ואמרה, "היי-היי. 222 00:14:40,588 --> 00:14:45,009 ‫"כל עוד אני חיה, ‫תוכלי בבקשה לדאוג שלא יעשה את זה?" 223 00:14:45,092 --> 00:14:49,471 ‫אז אמרתי לה, "תקשיבי, אני מבינה. ‫אם את חייבת ללכת…" 224 00:15:01,483 --> 00:15:04,820 ‫ואני עושה בדיחות על חמות, ‫אז אנשים תמיד רוצים לדעת 225 00:15:04,904 --> 00:15:07,239 ‫מה היא חושבת על הקריירה הקומית שלי. 226 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 ‫והאמת היא… אתם רוצים לדעת? 227 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 ‫כן, אתם סקרנים. ‫רואים? זה מסקרן את כולם. 228 00:15:13,203 --> 00:15:14,747 ‫טוב, אספר לכם את האמת. 229 00:15:14,830 --> 00:15:18,667 ‫האמת שהיא שכשהתחלתי, ‫לא סיפרתי לה שאני עושה את זה. 230 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 ‫לא הייתי בטוחה איך היא תקבל את זה. 231 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 ‫אבל החברות הכלבות שלה… 232 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 ‫עקבו אחריי ברשתות החברתיות ‫ורצו לדווח לה עליי. 233 00:15:29,803 --> 00:15:33,432 ‫אז היא התקשרה אליי מהודו ואמרה, "היי-היי. 234 00:15:35,184 --> 00:15:38,395 ‫"זה נכון, שאת מספרת עליי בדיחות?" 235 00:15:38,479 --> 00:15:42,566 ‫אמרתי, "בערך", ופשוט התעלמתי מזה. 236 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 ‫ואז היא אמרה, "את מרוויחה מזה כסף?" 237 00:15:45,819 --> 00:15:47,237 ‫אמרתי, "בערך". 238 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 ‫שמתי את זה בצד. 239 00:15:49,490 --> 00:15:53,285 ‫ואז היא השתתקה לגמרי, אז נלחצתי. 240 00:15:53,369 --> 00:15:56,246 ‫שאלתי, "את כועסת עליי? את רוצה שאפסיק?" 241 00:15:56,330 --> 00:15:58,916 ‫והיא אמרה, "אם מרוויחים מזה כסף, ‫תגידי לאנשים 242 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 ‫"שחמך אוהב לעשות את זה בדוגי סטייל". 243 00:16:10,678 --> 00:16:13,305 ‫אתם צוחקים. אני לא הסתכלתי לו בעיניים מאז! 244 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 ‫וככל הנראה, גם היא לא! 245 00:16:27,236 --> 00:16:30,280 ‫ואנשים גם תמיד רוצים לדעת 246 00:16:30,364 --> 00:16:33,117 ‫מה חושב בעלי על הקריירה הקומית שלי. 247 00:16:33,200 --> 00:16:34,576 ‫חברים שלו צוחקים עליו. 248 00:16:34,660 --> 00:16:38,330 ‫"איך אתה נותן לאשתך לדבר ככה על אימא שלך?" 249 00:16:38,414 --> 00:16:42,209 ‫והוא אומר לכם, ‫"כל אישה מדברת ככה על החמות שלה. 250 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 ‫"אשתי פשוט הבינה איך לקבל על זה תשלום". 251 00:16:51,176 --> 00:16:52,845 ‫אבל אני ובעלי מסתדרים מעולה. 252 00:16:52,928 --> 00:16:55,639 ‫אנחנו נשואים 25 שנה. ‫אנחנו נשואים באושר גדול. 253 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 ‫מעולם לא החלפנו מילה. 254 00:16:59,226 --> 00:17:01,645 ‫הסוד הגדול לחיי הנישואים המאושרים שלנו 255 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 ‫הוא שאנחנו לא מתקשרים. 256 00:17:05,691 --> 00:17:08,527 ‫במקרי חירום, מחוות ידיים. 257 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 ‫אתם יודעים. 258 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 ‫זהו, אנחנו לא צריכים יותר מזה. 259 00:17:24,334 --> 00:17:26,920 ‫ואנחנו זוג מהגרים טיפוסיים מאוד. 260 00:17:27,004 --> 00:17:29,089 ‫מעולם לא אמרנו, "אני אוהב אותך" זה לזה. 261 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 ‫זה לא משהו שאנחנו עושים, נכון? 262 00:17:31,800 --> 00:17:33,719 ‫אצל זוגות הודים, זה לא משהו יום-יומי. 263 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 ‫אנחנו לא מצהירים על אהבה. ‫יש פה זוגות? 264 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 ‫אתם נראים צעירים. ‫אתם בטח מצהירים על אהבה זה לזה. 265 00:17:38,640 --> 00:17:41,477 ‫כן, הוא אומר, "כן, אנחנו אמריקאים מאוד". 266 00:17:42,978 --> 00:17:45,647 ‫טוב, יש… איפה הזוג ההודי הנוסף? 267 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 ‫אמרתם, 15-16 שנים? 268 00:17:47,900 --> 00:17:49,818 ‫חמש עשרה? ‫אתם מצהירים על אהבה זה לזה? 269 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 ‫אני אוהב אותך. ‫אמרת את זה הרגע? 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,448 ‫אתה… רגע, מה? 271 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 ‫אתה מבשר לה את זה כרגע? 272 00:17:59,203 --> 00:18:00,579 ‫הרגשתי כאילו… אתה… 273 00:18:00,662 --> 00:18:02,831 ‫"תני לי לומר את זה עכשיו, תני לי פשוט…" 274 00:18:04,041 --> 00:18:07,586 ‫המצב הוא ‫שהמהגרים לחוצים מאוד באמריקה כרגע. 275 00:18:07,669 --> 00:18:10,756 ‫כולנו מנסים להיות אמריקאים טובים. ‫"מכיוון שאנחנו באמריקה, 276 00:18:10,839 --> 00:18:13,342 ‫"'אני אוהב אותך' ‫תמיד, לכולם, בבת אחת". 277 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 ‫זה מה שעשו לנו הבחירות האחרונות. 278 00:18:20,933 --> 00:18:23,102 ‫עכשיו יש עלינו לחץ רב לומר "אני אוהב אותך" 279 00:18:23,185 --> 00:18:25,229 ‫כי זה אמריקאי לעשות את זה. 280 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 ‫אבל עכשיו, כיוון שאנחנו גרים באמריקה, 281 00:18:27,439 --> 00:18:31,819 ‫יש עלינו לחץ רב לומר את זה, כל הזמן. 282 00:18:33,028 --> 00:18:34,822 ‫"נהג אובר, אני אוהבת אותך". 283 00:18:37,157 --> 00:18:40,160 ‫הרוקח נתן לך שקית, "אני באמת אוהבת אותך". 284 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 ‫כאילו… 285 00:18:45,082 --> 00:18:47,209 ‫אבל רק משום שאנחנו לא אומרים, ‫"אני אוהב אותך", 286 00:18:47,292 --> 00:18:49,169 ‫לא פירושו שאין שם הרבה אהבה. 287 00:18:49,253 --> 00:18:50,921 ‫יש שם הרבה אהבה. 288 00:18:51,004 --> 00:18:52,965 ‫אפילו במקרה שלי, ‫אני לא אומרת, "אני אוהבת אותך", 289 00:18:53,048 --> 00:18:54,716 ‫אבל אני מראה אהבה לבעלי. 290 00:18:54,800 --> 00:18:56,593 ‫אני בודקת את כל המיילים שלו במקומו. 291 00:18:59,012 --> 00:19:02,057 ‫וכיוון שאני יודעת ‫שאני לא הטיפוס החטטן היחיד 292 00:19:02,141 --> 00:19:04,184 ‫בקהל הזה כרגע, 293 00:19:04,268 --> 00:19:06,937 ‫אתן לכם טיפ של מקצוענים. 294 00:19:07,020 --> 00:19:09,815 ‫שום דבר שובב לא קורה יותר במיילים. 295 00:19:11,150 --> 00:19:14,153 ‫הכול עבר לתיבות הפרטיות בלינקדאין. 296 00:19:17,364 --> 00:19:21,034 ‫איך אני יודעת את זה? כי פעם אחת, 297 00:19:21,118 --> 00:19:24,329 ‫בעלי נרדם כשהמחשב הנייד שלו פתוח. 298 00:19:24,413 --> 00:19:27,040 ‫תראו, אם המחשב כבר פתוח, 299 00:19:27,124 --> 00:19:29,209 ‫זו לא אשמתי אם אני רואה משהו. 300 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 ‫נכון? 301 00:19:30,961 --> 00:19:33,630 ‫רק ניקיתי שם, שיהיה לו מסודר. 302 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 ‫וקפצו לו הודעות בלינקדאין, 303 00:19:37,718 --> 00:19:42,222 ‫והייתה שם הודעה מחברתו לעבודה, אנג'לי. 304 00:19:43,724 --> 00:19:48,020 ‫היא כתבה, "היי, שאלאב, ‫מזל טוב על הקידום החדש. 305 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 ‫"אנחנו צריכים להתעדכן". 306 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 ‫אמרתי, יודעת מה, ‫אני אטפל בזה בשבילו. 307 00:19:59,531 --> 00:20:00,782 ‫ורק כתבתי לה בחזרה. 308 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 ‫"אין צורך להתעדכן. הוא מת". 309 00:20:07,623 --> 00:20:08,957 ‫אנג'לי. 310 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 ‫לי ולבעלי כל כך טוב, 311 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 ‫שהחלטנו להקים חיים בניו יורק סיטי 312 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 ‫כי אנחנו שונאים כסף. 313 00:20:19,343 --> 00:20:23,639 ‫אתם, בסן פרנסיסקו, ‫בוודאי מבינים את זה, נכון? 314 00:20:23,722 --> 00:20:25,349 ‫זה היה עצוב ממש. שמעתם? 315 00:20:25,432 --> 00:20:27,643 ‫בכל החדר אמרו, "כן". 316 00:20:28,310 --> 00:20:31,271 ‫אני רואה הרבה כוסות מים על השולחן… ‫אני יודעת. 317 00:20:31,355 --> 00:20:32,522 ‫אני מבינה. 318 00:20:33,690 --> 00:20:36,318 ‫זה לא נראה טוב. אמרתי… ‫אפילו הקרדיולוג. 319 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 ‫מסכן. 320 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 ‫מה לעשות עכשיו? מה לעשות? 321 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 ‫ושמתם לב למשהו? 322 00:20:43,867 --> 00:20:46,328 ‫אספר לכם על משהו שהבחנתי בו לאחרונה 323 00:20:46,411 --> 00:20:48,330 ‫לגבי אנשים שגרים בהודו. 324 00:20:48,413 --> 00:20:50,666 ‫כמה מהגרים יש בחדר הזה? 325 00:20:50,749 --> 00:20:52,209 ‫יש פה מהגרים? 326 00:20:52,292 --> 00:20:55,420 ‫כל כך הרבה מהגרים, נכון? ‫ולא משנה מאיזו מדינה אתם, 327 00:20:55,504 --> 00:20:57,297 ‫שמתי לב שיש טרנד במדינת המוצא. 328 00:20:57,381 --> 00:21:00,092 ‫אולי זה נכון בכל מדינה שבאתם ממנה. 329 00:21:00,175 --> 00:21:03,637 ‫ההודים שגרים בהודו עשירים מאוד כרגע. 330 00:21:03,720 --> 00:21:05,764 ‫שמתם לב לזה? 331 00:21:05,847 --> 00:21:07,266 ‫איך זה קרה? 332 00:21:08,976 --> 00:21:10,602 ‫זה לא היה ההסכם. 333 00:21:12,271 --> 00:21:15,023 ‫ההסכם הוא שאנחנו עוזבים את הודו, באים לפה, 334 00:21:15,107 --> 00:21:17,859 ‫ואנחנו מרוויחים כסף, והם נשארים בהודו, 335 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 ‫יש להם משפחה ותרבות, 336 00:21:20,153 --> 00:21:21,405 ‫והם נשארים עניים! 337 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 ‫ועכשיו הם עשירים מאוד. 338 00:21:28,036 --> 00:21:31,456 ‫ומובן שאיך שהוא, זו אשמת בעלי, 339 00:21:31,540 --> 00:21:34,126 ‫אז צעקתי עליו יום אחד, "מה עשינו? 340 00:21:34,209 --> 00:21:36,795 ‫"למה באנו לאמריקה. מה יש לנו פה? 341 00:21:36,878 --> 00:21:38,297 ‫"מה יש לנו?" 342 00:21:38,964 --> 00:21:41,633 ‫והוא אמר לי, "על מה את מדברת? 343 00:21:41,717 --> 00:21:42,884 ‫"יש לך אותי". 344 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 ‫חשבתי, "אלוהים אדירים, ‫זה גרוע יותר ממה שחשבתי!" 345 00:21:53,937 --> 00:21:56,690 ‫אבל לאנשים בהודו יש ערמות של כסף. 346 00:21:56,773 --> 00:21:59,443 ‫חברה שלי קנתה עכשיו יכטה. 347 00:21:59,526 --> 00:22:01,069 ‫היא גרה בהודו. 348 00:22:01,153 --> 00:22:03,947 ‫חברה שלי, נאנדיני, קנתה יכטה. 349 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 ‫היא גרה בדלהי. 350 00:22:11,413 --> 00:22:16,209 ‫תסבירו לי למה נאנדיני בדלהי צריכה יכטה. 351 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 ‫לדלהי אין גישה לים. 352 00:22:20,213 --> 00:22:22,507 ‫מה הדבר הבא שהיא תעשה, תקנה אוקיינוס? 353 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 ‫ואם היא תקנה אוקיינוס, ‫אני רוצה את אוסטרליה. 354 00:22:27,679 --> 00:22:30,557 ‫אתה נהנה מאוד מהבדיחה הזאת, אדוני. 355 00:22:30,640 --> 00:22:33,435 ‫אתה… אתה גר פה? אתה גר באמריקה? 356 00:22:34,061 --> 00:22:35,937 ‫כן, אתה מהגר? ‫-מאוד. 357 00:22:36,021 --> 00:22:39,191 ‫"מאוד", וואו. "מאוד", בואו נגלה. 358 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 ‫לא, זה בסדר. מאיפה אתה? 359 00:22:42,361 --> 00:22:44,112 ‫מגואה. ‫-מגואה. 360 00:22:44,196 --> 00:22:45,530 ‫ומה אתה עושה פה? 361 00:22:47,074 --> 00:22:48,367 ‫אתה עובד ב… 362 00:22:49,576 --> 00:22:52,746 ‫הוא עובד בבית חולים. אתה רופא? 363 00:22:53,914 --> 00:22:55,165 ‫יש לך תואר דוקטור אקדמי? 364 00:22:55,248 --> 00:22:57,584 ‫כן. ‫-יש לך תואר דוקטור אקדמי? 365 00:22:57,667 --> 00:23:00,962 ‫בגלל זה הוא אומר, "לא, לא, לא. ‫אני לא יכול לדבר על מה שאני עושה. 366 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 ‫"לא". 367 00:23:02,964 --> 00:23:04,633 ‫אני מבינה. טוב, אני מצטערת. 368 00:23:04,716 --> 00:23:06,343 ‫לא התכוונתי להטריל אותך בכלל. 369 00:23:06,426 --> 00:23:09,304 ‫כן, כי כולנו יודעים שתואר דוקטור אקדמי, 370 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 ‫זו הייתה דרך שגויה שבחרת. 371 00:23:14,184 --> 00:23:16,103 ‫לכן… זה… ראיתם? 372 00:23:16,186 --> 00:23:18,230 ‫הוא לא אמר, "אני רופא". 373 00:23:18,313 --> 00:23:20,440 ‫לא בחדר הזה. לא… 374 00:23:20,524 --> 00:23:22,651 ‫אם זה היה חדר מלא באנשים לבנים, אין בעיה. 375 00:23:22,734 --> 00:23:24,861 ‫הוא היה אומר, "אני רופא, לעזאזל!" 376 00:23:24,945 --> 00:23:26,988 ‫לא בחדר מלא באנשים חומים. 377 00:23:27,781 --> 00:23:30,075 ‫אם הוא היה אומר פה שהוא רופא, 378 00:23:30,158 --> 00:23:31,993 ‫שני אלה היו קופצים עכשיו. 379 00:23:34,913 --> 00:23:37,082 ‫האיש הזה מעולם לא הרים אצבע על איש, 380 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 ‫אבל הוא היה אומר, ‫"אני אראה לך מה זה עכשיו!" 381 00:23:41,586 --> 00:23:44,256 ‫במה התואר האקדמי שלך? ‫לפחות הוא במשהו חומרי? 382 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 ‫או שעשית תואר באנגלית? 383 00:23:54,433 --> 00:23:57,686 ‫האמת, שקשה לי להבין את זה. 384 00:23:59,438 --> 00:24:02,399 ‫ואז, כאילו שלא היה מספיק גרוע ‫שאנחנו גרים בניו יורק, 385 00:24:02,482 --> 00:24:03,692 ‫הבאנו שלושה ילדים. 386 00:24:03,775 --> 00:24:05,861 ‫למה החלטנו להביא שלושה ילדים? 387 00:24:05,944 --> 00:24:08,655 ‫מה נכנס בנו? אתם יודעים למה אני מתכוונת? 388 00:24:08,738 --> 00:24:10,157 ‫שניים זה הגיוני. 389 00:24:10,740 --> 00:24:12,951 ‫שתיים זה הגיוני כי הבכורה שלי היא בת. 390 00:24:13,034 --> 00:24:14,286 ‫הייתי צריכה לתקן את זה. 391 00:24:15,996 --> 00:24:18,457 ‫לא, זה בסדר. היא בטיפול. 392 00:24:20,292 --> 00:24:24,337 ‫נכון, אני משלמת 350 דולר לשעה ‫כדי ששתיהן ילכלכו עליי. 393 00:24:27,424 --> 00:24:30,218 ‫אבל אחרי הבת שלי, יש לי שני בנים. 394 00:24:33,180 --> 00:24:36,266 ‫והבכורה היא הבת שלי. היא ילדה טובה כל כך. 395 00:24:36,349 --> 00:24:38,685 ‫היא סטודנטית באוניברסיטת סטנפורד. 396 00:24:40,687 --> 00:24:42,564 ‫תודה, רואים? אני יודעת מה אני עושה. 397 00:24:43,565 --> 00:24:46,151 ‫והיא עבדה קשה מאוד כדי להתקבל לסטנפורד. 398 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 ‫באמת, היה לה הכול. 399 00:24:48,320 --> 00:24:51,281 ‫היה לה ממוצע ציונים, ‫היא הייתה הקפטנית של קבוצת הספורט. 400 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 ‫היא הייתה נשיאת הכיתה, ‫היא עשתה פסיכומטרי. 401 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 ‫מובן שהיא עשתה פסיכומטרי, נכון? 402 00:24:57,120 --> 00:24:58,121 ‫נכון? אתם מהנהנים. 403 00:24:58,205 --> 00:25:01,124 ‫כן, ברגע שאמרתי, "פסיכומטרי", ‫כל ההודים הזדקפו. 404 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 ‫"זה הסופרבול שלנו. 405 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 ‫"קדימה, נעשה ילד, עכשיו. תשלפי אותו משם". 406 00:25:11,593 --> 00:25:13,512 ‫אבל לבת שלי באמת יש הכול. 407 00:25:13,595 --> 00:25:16,723 ‫היא אפילו הצילה גור מבניין בוער. 408 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 ‫אני שמתי שם את הגור. 409 00:25:23,188 --> 00:25:25,524 ‫אבל אף אחד לא צריך להכיר את הסיפור הזה. 410 00:25:26,691 --> 00:25:29,736 ‫הבת שלי גם מצאה תרופה ללוקמיה, 411 00:25:29,819 --> 00:25:31,988 ‫אבל אנחנו ממתינים עם זה לתואר השני. 412 00:25:33,323 --> 00:25:37,410 ‫כי אי אפשר לערום את כל סיפורים למקום אחד. 413 00:25:39,996 --> 00:25:42,582 ‫והבת שלי ילדה טובה. היא לומדת בסטנפורד. 414 00:25:42,666 --> 00:25:46,086 ‫אני אמורה להתגאות בה, ‫אבל אני לא. אספר לכם למה. 415 00:25:46,169 --> 00:25:49,881 ‫כי היא ילדה קלאסית של משפחת מהגרים. 416 00:25:51,007 --> 00:25:54,427 ‫היא אסון מהלך ודרמטי שמנתח יתר על המידה. 417 00:25:55,303 --> 00:25:58,431 ‫כל דבר בחיים שלה הוא קטסטרופה. 418 00:25:59,349 --> 00:26:02,102 ‫הכול מרגיז אותה, מבינים? ‫אתה מהנהן, אדוני. 419 00:26:02,185 --> 00:26:03,687 ‫יש לך בת כזו? 420 00:26:04,688 --> 00:26:06,648 ‫נכון, כל ההורים בחדר אומרים, 421 00:26:06,731 --> 00:26:09,192 ‫"כן, יש לנו בת כזאת". 422 00:26:09,276 --> 00:26:11,695 ‫רואים? לכולם יש ילד כזה, 423 00:26:11,778 --> 00:26:14,281 ‫הם עצמם ילדים כאלה, ‫או שהם מכירים ילדים כאלה. 424 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 ‫אתן לכם דוגמה. 425 00:26:17,075 --> 00:26:19,494 ‫היא נרשמה לקורס מחשבים בקולג', 426 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 ‫והמורה למחשבים אמר לכל הכיתה, 427 00:26:22,205 --> 00:26:25,250 ‫"עבור חלקכם, הקורס הזה יהיה מאתגר". 428 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 ‫אבל היא שמעה, "אני לוזרית. 429 00:26:30,046 --> 00:26:33,633 ‫"לעולם לא אעבור את הקורס, ‫לעולם לא אסיים את הלימודים". 430 00:26:33,717 --> 00:26:37,762 ‫וגרסה חלקית של זה מתקיימת בחייה בכל יום. 431 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 ‫וכל יום אני צריכה לשכנע אותה שתרד מהעץ 432 00:26:40,473 --> 00:26:43,018 ‫ולהזכיר לה שהיא תהיה בסדר, 433 00:26:43,101 --> 00:26:44,269 ‫היא תסיים את הלימודים, 434 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 ‫ואם שום דבר לא יצליח לה, 435 00:26:46,021 --> 00:26:48,648 ‫נשלח אותה לבית ספר לרפואה בברבדוס. 436 00:26:54,738 --> 00:26:56,740 ‫לא נספר לחברים שלנו. 437 00:27:01,369 --> 00:27:02,746 ‫אבל עזבו את הבת שלי. 438 00:27:02,829 --> 00:27:04,748 ‫תנו לי לספר לכם על בן ה-17 שלי. 439 00:27:04,831 --> 00:27:07,042 ‫הוא נאה כל כך. ‫אראה לכם תמונות שלו אחר כך. 440 00:27:08,835 --> 00:27:12,839 ‫בן ה-17 שלי, כל כך נאה. ילד כל כך טוב. 441 00:27:12,922 --> 00:27:16,676 ‫אבל הבעיה הכי גדולה שלו ‫היא שהוא יודע שהוא חתיך. 442 00:27:16,760 --> 00:27:20,889 ‫אתם מכירים את סוג האנשים ‫שמודעים מאוד למראה הטוב שלהם? 443 00:27:20,972 --> 00:27:23,058 ‫אז בעלי צעק עליו באחד הימים, 444 00:27:23,141 --> 00:27:25,810 ‫כמו שכל אב הודי נורמלי עושה. 445 00:27:25,894 --> 00:27:29,022 ‫"אתה לא מתקדם מספיק בחשבון! 446 00:27:29,105 --> 00:27:32,275 ‫"למה אתה מבזבז זמן במועדון התיאטרון?" 447 00:27:32,359 --> 00:27:34,986 ‫והבן שלי הביט באבא שלו ואמר, 448 00:27:35,070 --> 00:27:38,907 ‫"אבא, החיים הם אחרת עבור אנשים מושכים". 449 00:27:44,913 --> 00:27:48,166 ‫ואני יודעת שאני אמורה לכעוס עליו, ‫אבל הוא כל כך נאה. 450 00:27:53,004 --> 00:27:56,800 ‫אבל אני לומדת המון על הולדת ילדים 451 00:27:56,883 --> 00:27:58,426 ‫ועל החיים באמריקה. 452 00:27:58,510 --> 00:28:01,221 ‫העניין הוא שכשאתם מהגרים, 453 00:28:01,304 --> 00:28:05,433 ‫עד שיהיו לכם ילדים, ‫אתם כמו תוכנית לימוד בחו"ל. 454 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 ‫יש לכם תיק גב, אתם הולכים לאן שאתם רוצים, 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,647 ‫עושים מה שאתם רוצים. זה לא באמת משנה. 456 00:28:10,730 --> 00:28:14,484 ‫ברגע שיש לכם ילדים ואתם בהריון, ‫זה נהיה אמיתי 457 00:28:14,567 --> 00:28:16,736 ‫כי עכשיו אתם בונים את החיים שלכם, 458 00:28:16,820 --> 00:28:19,823 ‫וההבדלים מתחילים לצוץ מייד. 459 00:28:19,906 --> 00:28:23,243 ‫כשאת נכנסת להיריון בהודו, זו חגיגה. 460 00:28:23,326 --> 00:28:25,787 ‫אולי תהיה מסיבה. יש כל כך הרבה אושר 461 00:28:25,870 --> 00:28:28,498 ‫שקשור לבשורות על ההיריון. 462 00:28:28,581 --> 00:28:31,418 ‫כשאת נכנסת להיריון באמריקה, ‫את מקבלת ספר. 463 00:28:33,670 --> 00:28:36,089 ‫"למה לצפות כשאת מצפה". 464 00:28:39,008 --> 00:28:41,928 ‫מיליוני תינוקות נולדים בהודו בכל שנה, 465 00:28:42,011 --> 00:28:43,555 ‫ומעולם איש לא קרא ספר. 466 00:28:46,266 --> 00:28:50,687 ‫אם ההודים היו כותבים את הספר הזה, ‫הייתה שורה אחת בכל הספר. 467 00:28:50,770 --> 00:28:54,232 ‫"למה לצפות כשאת מצפה? צפי לתינוק". 468 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 ‫אבל אפשר לסמוך על אמריקאים 469 00:29:02,282 --> 00:29:05,160 ‫שייקחו את החוויה האנושית הכי בסיסית 470 00:29:05,243 --> 00:29:09,205 ‫ויהפכו אותה למפעל של מיליוני דולרים. 471 00:29:09,289 --> 00:29:10,790 ‫וזה לא נעצר שם. 472 00:29:10,874 --> 00:29:13,042 ‫ברגע שהתינוק נולד, 473 00:29:13,126 --> 00:29:16,171 ‫פה באמריקה, ‫מודדים את גובה התינוק, 474 00:29:16,254 --> 00:29:18,673 ‫את משקלו, את היקפי הראש. 475 00:29:18,757 --> 00:29:21,801 ‫התינוק הזה משתייך לאחוזון מדוד. 476 00:29:21,885 --> 00:29:24,429 ‫באמריקה מדרגים את התינוקות. 477 00:29:26,347 --> 00:29:29,434 ‫אי אפשר להשתמש במילים ‫כמו "אחוזונים" או "דירוג" 478 00:29:29,517 --> 00:29:31,519 ‫עם הודים מבלי להפחיד אותם. 479 00:29:33,772 --> 00:29:35,648 ‫והילדים הקטנטנים שלנו 480 00:29:35,732 --> 00:29:38,359 ‫אף פעם לא מגיעים לראש הטבלה ‫של הגובה והמשקל. 481 00:29:43,448 --> 00:29:46,951 ‫כי משווים אותם לילדים אמריקאים 482 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 ‫ולאמריקה יש את שאקיל אוניל. 483 00:29:51,039 --> 00:29:53,500 ‫הילדים שלנו, צאצאיו של גנדי… 484 00:29:55,251 --> 00:29:56,836 ‫ראיתם את גנדי? 485 00:29:58,004 --> 00:29:59,964 ‫גנדי שקל 40 קילו, 486 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 ‫וחמישה מהם היו בחיתול שהוא לבש. 487 00:30:14,020 --> 00:30:16,731 ‫וכאילו זה לא היה מספיק גרוע, 488 00:30:16,815 --> 00:30:21,027 ‫ברגע שהילד גדל קצת, הוא נכנס ללו"ז. 489 00:30:21,110 --> 00:30:23,363 ‫לתינוק יש לו"ז. 490 00:30:23,446 --> 00:30:26,574 ‫יש אבני דרך שהתינוק חייב להגיע אליהן. 491 00:30:26,658 --> 00:30:31,120 ‫שישה חודשים, לשבת ישר. ‫אחרי 12 חודשים, ללכת. 18 חודשים, לדבר. 492 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 ‫הבן שלי, הנאה… 493 00:30:36,751 --> 00:30:39,796 ‫היה כמעט בן שנתיים ולא אמר מילה. 494 00:30:40,630 --> 00:30:43,383 ‫אז הייתי מבוהלת מאוד, ‫כי לפי הספר, 495 00:30:43,466 --> 00:30:45,176 ‫הוא צריך לדעת לומר הרבה מילים. 496 00:30:45,969 --> 00:30:47,554 ‫מיהרתי לרופאת הילדים. 497 00:30:47,637 --> 00:30:49,848 ‫אמרתי, "אני לא מבינה מה קורה פה. 498 00:30:49,931 --> 00:30:52,642 ‫"הוא נראה בסדר גמור, ‫אבל הוא לא אומר מילה". 499 00:30:52,725 --> 00:30:55,311 ‫והיא אמרה, ‫"כן, היינו רוצות לראות מילים". 500 00:30:58,690 --> 00:31:01,484 ‫עכשיו אני מתחרפנת, ‫כי אם ילדים אחרים אומרים מילים, 501 00:31:01,568 --> 00:31:03,528 ‫הבן שלי צריך לנגן בכינור. 502 00:31:08,032 --> 00:31:09,909 ‫אבל היא הרגיעה אותי ואמרה," 503 00:31:09,993 --> 00:31:12,161 ‫"תראי, גברת גארג, ‫למה שלא תיקחי הפסקה? 504 00:31:12,245 --> 00:31:14,664 ‫"לכי הביתה ודברי עם הילד שלך, 505 00:31:14,747 --> 00:31:18,084 ‫"ובמשך כמה שבועות תגרמי לו 506 00:31:18,167 --> 00:31:20,044 ‫"לנסות לדבר איתך". 507 00:31:20,128 --> 00:31:21,421 ‫הילד בן שנתיים. 508 00:31:22,505 --> 00:31:23,965 ‫מה אגיד לו? 509 00:31:24,799 --> 00:31:26,134 ‫שאשאל אותו, 510 00:31:26,217 --> 00:31:30,305 ‫"האם אתה חושב שלזחל הרעב ‫יש הפרעת אכילה?" 511 00:31:35,143 --> 00:31:38,354 ‫איזו שיחה אוכל לנהל עם ילד בן שנתיים? 512 00:31:39,814 --> 00:31:43,735 ‫אז אמרתי, יודעת מה, ‫אתקשר לרופא בהודו 513 00:31:43,818 --> 00:31:47,572 ‫ואגלה מה רופא בהודו יגיד בנסיבות האלה. 514 00:31:47,655 --> 00:31:49,782 ‫אז התקשרתי לרופא הילדים של חברה שלי בהודו. 515 00:31:49,866 --> 00:31:51,659 ‫הסברתי לו את כל המצב. 516 00:31:51,743 --> 00:31:53,703 ‫אמרתי, "אני לא מבינה מה קורה. 517 00:31:53,786 --> 00:31:55,872 ‫"הוא בסדר גדול. הוא נראה מעולה… 518 00:31:58,374 --> 00:32:00,543 ‫"אבל הוא פשוט לא אומר כלום". 519 00:32:00,627 --> 00:32:02,378 ‫הרופא הקשיב לי ואמר, 520 00:32:02,462 --> 00:32:05,632 ‫"גברת גארג, חשבת שאולי אין לו מה לומר?" 521 00:32:14,474 --> 00:32:18,144 ‫שתיקה היא הדבר היחיד ‫שאנחנו לא לוקחים בחשבון באמריקה. 522 00:32:19,938 --> 00:32:22,774 ‫אבל אגב תינוקות, ‫אספר לכם עוד סיפור אחד 523 00:32:22,857 --> 00:32:24,943 ‫על חברתי, סימה. 524 00:32:25,026 --> 00:32:27,946 ‫וזכרים את סימה עם המנגל סוטרה המפוארת? 525 00:32:28,029 --> 00:32:30,573 ‫עכשיו היא עומדת ללדת, טוב? 526 00:32:30,657 --> 00:32:32,867 ‫וכולנו הולכים למסיבת טרום הלידה. 527 00:32:32,951 --> 00:32:36,079 ‫התרגשנו מאוד, ‫ידענו זה עומד להיות בן, אז… 528 00:32:38,164 --> 00:32:39,749 ‫ובמסיבת טרום הלידה שלה, 529 00:32:39,832 --> 00:32:42,669 ‫היא הזמינה הרבה חברים אמריקאים מהעבודה. 530 00:32:42,752 --> 00:32:44,921 ‫אז אחת החברות שלה, בקי, ‫שאלה את סימה, 531 00:32:45,004 --> 00:32:47,799 ‫"סימה, עכשיו שאת יודעת שיהיה לך בן, 532 00:32:47,882 --> 00:32:49,801 ‫"האם תמולי אותו?" 533 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 ‫והיא אמרה, ‫"האמת שאנחנו, ההודים, לא עושים את זה". 534 00:32:53,054 --> 00:32:57,684 ‫אז היא אמרה, "אם לא תעשו את זה, ‫אף בחורה לבנה לא תשכב איתו לעולם". 535 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 ‫אז סימה אמרה, "בדיוק". 536 00:33:05,483 --> 00:33:09,487 ‫אבל אמרתי לסימה. ‫אמרתי, "תקשיבי, סימה, אל תקפצי מהר מדי. 537 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 ‫"אם תופיע נוירוכירורגית לבנה, 538 00:33:12,281 --> 00:33:14,075 ‫"נקצוץ אותו בעצמנו". 539 00:33:17,745 --> 00:33:19,831 ‫"בואי לא נעשה מזה עניין גדול". 540 00:33:22,542 --> 00:33:25,545 ‫אבל אגב תינוקות, יש לי ילד שלישי. 541 00:33:25,628 --> 00:33:27,296 ‫אני שוכחת ממנו לפעמים. 542 00:33:28,881 --> 00:33:33,011 ‫גם הילד השלישי שלי ‫הוא טיפוס מאוד אקדמי ונוירוטי, 543 00:33:33,094 --> 00:33:36,639 ‫ואנחנו גרים במנהטן, באפר איסט סייד. 544 00:33:36,723 --> 00:33:39,726 ‫זה לא המקום הכי נורא לחיות בו בעולם. 545 00:33:39,809 --> 00:33:44,022 ‫הילד הזה מתנהג ‫כאילו הוא גדל בשכונות העוני של כלכותה… 546 00:33:45,273 --> 00:33:48,234 ‫והחינוך הוא הדרך היחידה שלו החוצה. 547 00:33:50,486 --> 00:33:54,073 ‫אני צריכה לומר לו, ‫"תירגע, דובי. יש לנו שלושה חדרי שירותים". 548 00:33:56,242 --> 00:33:57,910 ‫ואני עושה את זה למחייתי. 549 00:33:57,994 --> 00:34:01,581 ‫אני מגיעה הביתה מאוחר מאוד, ‫חצות, אחת בבוקר. 550 00:34:01,664 --> 00:34:05,334 ‫אני מגיעה הביתה ‫והוא עושה שיעורי בית בכל לילה. 551 00:34:05,418 --> 00:34:07,628 ‫אז, פעם אחת התרגזתי על המורה שלו. 552 00:34:07,712 --> 00:34:11,340 ‫שאלתי, "למה את נותנת ‫כל כך הרבה שיעורי בית לילד בן 11?" 553 00:34:11,424 --> 00:34:13,468 ‫והיא ענתה, "גברת גארג, ‫אני לא נותנת לו. 554 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 ‫"הוא נותן אותם לעצמו". 555 00:34:16,637 --> 00:34:20,391 ‫העניין הוא שכשילד הודי ‫מתאמץ באמריקה, בבית הספר, 556 00:34:20,475 --> 00:34:23,102 ‫כולם מניחים שזה בזכות האימא, 557 00:34:23,186 --> 00:34:26,939 ‫שהאימה היא לביאה שדוחפת את הילד. 558 00:34:27,023 --> 00:34:29,150 ‫זו לא אני. למה שאגיד משהו? 559 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 ‫הבכורה שלי כבר לומדת בסטנפורד. 560 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 ‫הבן האמצעי, נאה כל כך. 561 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 ‫הילד השלישי ‫בסך הכול צריך להיות אופטומטריסט. 562 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 ‫אמרתי לו, "תקשיב, כשתגדל, 563 00:34:46,167 --> 00:34:48,336 ‫"תיקח את המשרה בחנות המשקפיים. 564 00:34:48,419 --> 00:34:51,798 ‫"אתה מכיר את האיש שאומר, ‫'זה יותר טוב? זה יותר טוב? 565 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 ‫"'זה יותר טוב? זה יותר טוב'? 566 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 ‫"תעשה את זה. כולם צריכים את האיש הזה". 567 00:35:06,729 --> 00:35:10,233 ‫אבל יש לי שני ילדים לחוצים, ‫הבכורה שלי והקטן שלי. 568 00:35:10,316 --> 00:35:12,819 ‫האמצעי שלי, יציב כמו סלע. 569 00:35:12,902 --> 00:35:15,905 ‫אז האמצעי שלי, בן ה-17 שיחק פוטבול 570 00:35:15,988 --> 00:35:18,533 ‫בפארק בניו יורק סיטי עם החברים שלו, 571 00:35:18,616 --> 00:35:22,453 ‫ומישהו ניגש אליו, חבט בו ושבר לו את האף. 572 00:35:22,537 --> 00:35:25,915 ‫הילד הזה לא אמר מילה. ‫הוא עלה על אוטובוס שחוצה את העיר 573 00:35:25,998 --> 00:35:29,127 ‫ונסע לחדר המיון הקרוב ביותר, ‫התקשר לאבא שלו ואמר, 574 00:35:29,210 --> 00:35:32,964 ‫"אבא, תוכל לפגוש אותי שם, בבקשה? ‫אני צריך שמישהו יחתום על הניירת". 575 00:35:33,047 --> 00:35:35,716 ‫הרופא שטיפל בו אהב אותו כל כך, 576 00:35:35,800 --> 00:35:38,803 ‫שהוא שדרג אותו לאף של ג'ורג' קלוני בחינם. 577 00:35:41,139 --> 00:35:44,392 ‫וגיליתי על כל זה רק בסוף היום, 578 00:35:44,475 --> 00:35:48,187 ‫כי הייתי בטקסס ‫במופע פתיחה לטינה פיי ולאיימי פולר. 579 00:35:51,774 --> 00:35:52,775 ‫תודה. 580 00:35:53,901 --> 00:35:57,196 ‫אבל מובן שכשגיליתי, ‫הייתי נסערת מאוד. נכון? 581 00:35:57,280 --> 00:35:59,907 ‫איך אפשר לא להיות נסערים ‫כששומעים חדשות כאלה? 582 00:35:59,991 --> 00:36:03,870 ‫קודם כול, כעסתי. למה תקפו את הבן שלי? 583 00:36:03,953 --> 00:36:07,415 ‫למה לא תקפו את ילדי האחוזון ה-90? 584 00:36:08,207 --> 00:36:11,669 ‫לא. תקפו את גנדי ג'וניור שלי ‫מהאחוזון ה-12. 585 00:36:14,589 --> 00:36:17,341 ‫הרהרתי בזה וחשבתי 586 00:36:17,425 --> 00:36:20,094 ‫שאם זה היה קורה לבת שלי, 587 00:36:20,178 --> 00:36:22,513 ‫איש לא היה הולך לשום מקום. 588 00:36:22,597 --> 00:36:26,434 ‫החברות שלה מייד היו יוצרות משמרת נרות. 589 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 ‫אף אחד לא היה עולה על אוטובוס. 590 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 ‫היינו צריכים להטיס אותה למרפאה יוקרתית. 591 00:36:35,318 --> 00:36:39,071 ‫היו מטיסים לשם מנתח שהוכשר בשווייץ, 592 00:36:39,155 --> 00:36:41,574 ‫ובמקום שאעבוד באותו לילה, 593 00:36:41,657 --> 00:36:45,328 ‫הייתי מתקשרת ל"הולו" ‫ומתייעצת על הדרך הכי טובה לתעד את המסע. 594 00:36:47,413 --> 00:36:50,333 ‫אבל האמת היא שכעסתי מאוד. ‫הייתי אכולת אשמה. 595 00:36:50,416 --> 00:36:53,544 ‫התייסרתי וחשבתי, ‫"למה לקחתי את העבודה הזאת? 596 00:36:53,628 --> 00:36:56,839 ‫"הייתי צריכה להישאר בניו יורק. ‫יכולתי למנוע את זה". 597 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 ‫אתם יודעים, ‫האשמה האימהית הרגילה שמרגישים. 598 00:36:59,300 --> 00:37:02,428 ‫בעוד אני מענה את עצמי, הטלפון מצלצל. 599 00:37:02,511 --> 00:37:04,013 ‫זו חמותי. 600 00:37:05,806 --> 00:37:08,601 ‫כי מובן שבעלי התקשר לאימא שלו. 601 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 ‫והיא מתקשרת ואומרת, "היי-היי. 602 00:37:14,065 --> 00:37:16,817 ‫"למה את מכריחה את הילד לשחק פוטבול?" 603 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 ‫תסתכלו עליי. 604 00:37:21,489 --> 00:37:22,740 ‫פשוט תסתכלו עליי. 605 00:37:23,491 --> 00:37:28,287 ‫אתם חושבים שהמצב הזה ‫אי פעם התקשרה לבן שלה ואמרה, 606 00:37:28,371 --> 00:37:31,791 ‫"יודע מה, בן? ‫היום תבריז משיעור שחמט ולך לשחק כדורגל"? 607 00:37:35,461 --> 00:37:39,215 ‫אמרתי לה, "נחשי מה, ‫הבן שלך חתם על טופס האישור". 608 00:37:39,298 --> 00:37:40,800 ‫וחמותי אומרת, 609 00:37:40,883 --> 00:37:45,012 ‫"אלוהים אדירים, ‫בבית הזה, הבן שלי צריך לעשות הכול". 610 00:37:52,645 --> 00:37:54,939 ‫אבל למה הבן שלי שיחק פוטבול? 611 00:37:55,022 --> 00:37:59,235 ‫למה כל הילדים ההודים שלי ‫רוצים לעשות את הדברים האמריקאיים האלה? 612 00:37:59,318 --> 00:38:01,779 ‫לפני 15 שנים, ילדים הודים באמריקה 613 00:38:01,862 --> 00:38:03,572 ‫ידעו את מקומם בעולם. 614 00:38:04,198 --> 00:38:07,285 ‫הם גדלו, בית ספר לרפואה, ‫בית ספר למחשבים, בית ספר להנדסה. 615 00:38:07,368 --> 00:38:09,662 ‫אם הם לא ידעו כלום, ‫הם הלכו לבית ספר למשפטים. 616 00:38:12,748 --> 00:38:15,876 ‫למה כולכם מצביעים עליה? עורכת דין? 617 00:38:18,921 --> 00:38:20,631 ‫זה עדיין טוב יותר מדוקטורט באקדמיה. 618 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 ‫לא, פעם זה היה ברור. 619 00:38:26,178 --> 00:38:29,390 ‫למה הבן שלי רוצה לשחק פוטבול ‫ולעשות את כל הדברים האלה? 620 00:38:29,473 --> 00:38:32,977 ‫יודעים למה? ‫כי פה באמריקה, זה מה שהם לומדים. 621 00:38:33,060 --> 00:38:36,731 ‫עכשיו כל הכללים הישנים אינם 622 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 ‫כי הוליווד מצאה את הילדים שלנו. 623 00:38:39,150 --> 00:38:42,945 ‫הם אומרים, "אתה תהיה שחקן, ‫אתה תהיה זמר, אתה תהיה תסריטאי", 624 00:38:43,029 --> 00:38:45,197 ‫מכיוון שכולנו אמורים להיות הורים מודרניים, 625 00:38:45,281 --> 00:38:47,241 ‫אנחנו פשוט עומדים שם… 626 00:38:53,539 --> 00:38:56,709 ‫הבן של חברה שלי קיבל תפקיד בסרט, 627 00:38:56,792 --> 00:38:59,962 ‫והוא התקשר אליי ואמר, ‫"דודה, קיבלתי תפקיד בסרט". 628 00:39:00,046 --> 00:39:02,298 ‫שאלתי, "איזה תפקיד קיבלת, סנג'יי?" 629 00:39:02,381 --> 00:39:04,050 ‫הוא ענה, "אני מתבקש". 630 00:39:05,384 --> 00:39:07,636 ‫מתנקש הודי בשם סנג'יי? 631 00:39:09,096 --> 00:39:11,015 ‫מי שמע על דבר כזה? 632 00:39:12,266 --> 00:39:14,810 ‫בחורים הודים הם בגובה 1.62-1.68 מ'. 633 00:39:15,936 --> 00:39:18,189 ‫איך הוא ירים את האיש שהוא הרג זה עתה? 634 00:39:20,274 --> 00:39:23,152 ‫ולמה שמישהו ישכור מתנקש הודי, 635 00:39:23,235 --> 00:39:26,197 ‫כשאפשר לשכור הודי ‫שישבית את הג'ימייל של האיש הזה? 636 00:39:30,868 --> 00:39:34,663 ‫האיש שלי יכול לגרום לכך ‫שמשלוח האוכל של האיש ההוא לא יגיע לעולם. 637 00:39:36,248 --> 00:39:40,044 ‫האיש שלי יכול לגרום לכך ‫שהמשכורת שלו לעולם לא תועבר לחשבון הבנק. 638 00:39:40,669 --> 00:39:44,006 ‫עד שהאיש שלי יסיים איתו, הוא ירצה להתאבד. 639 00:39:47,051 --> 00:39:50,096 ‫אבל אסור להגיד את זה באמריקה ‫כי אם אומרים את זה, 640 00:39:50,179 --> 00:39:52,306 ‫אתם לא הורים עם חשיבה מודרנית. 641 00:39:52,390 --> 00:39:55,935 ‫ועכשיו, אספר לכם עוד סיפור ‫על חברתי, סימה. 642 00:39:56,852 --> 00:39:58,646 ‫אתם זוכרים את סימה, נכון? 643 00:39:58,729 --> 00:40:01,107 ‫עכשיו לסימה יש בן בוגר 644 00:40:01,190 --> 00:40:05,319 ‫והיא התקשרה אליי ובכתה בטלפון, ייבבה. 645 00:40:05,403 --> 00:40:07,655 ‫היא אמרה, ‫"זארנה, קרה לי הדבר הכי נורא שיש". 646 00:40:07,738 --> 00:40:09,615 ‫שאלתי, "מה קרה, סימה?" 647 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 ‫היא אמרה, "זארנה, את לא תאמיני, 648 00:40:11,867 --> 00:40:13,536 ‫"קרה הדבר הכי נורא בעולם. 649 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 ‫"הבן שלי התפטר ‫מעבודה עם שכר גבוה ב"סיטיבנק" 650 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 ‫"והצטרף להצגה בברודוויי". 651 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 ‫אפילו אני התחלתי לבכות. 652 00:40:24,755 --> 00:40:26,507 ‫אמרתי, "היי-היי, סימה!" 653 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 ‫למה הבן שלך התפטר ‫מעבודה בשכר גבוה ב"סיטיבנק" 654 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 ‫"והצטרך להצגה בברודוויי?" 655 00:40:34,473 --> 00:40:37,143 ‫היא אמרה, "זארנה, זה נורא. זה נורא. 656 00:40:37,226 --> 00:40:39,019 ‫"עדיף שהיה גיי". 657 00:40:41,021 --> 00:40:45,901 ‫אז אמרתי, "סימה, הבן שלך על הבמה, ‫שר ורוקד בכל ערב. 658 00:40:47,027 --> 00:40:48,988 ‫"אולי תרצי לשבת לרגע. 659 00:40:51,782 --> 00:40:53,409 ‫"יש לי חדשות בשבילך". 660 00:40:58,581 --> 00:41:01,750 ‫אבל כמובן, הוא לא חשב פעמיים ‫לפני שהתפטר מהעבודה ההיא. 661 00:41:01,834 --> 00:41:03,711 ‫הוא יעשה מה שהוא רוצה 662 00:41:03,794 --> 00:41:06,422 ‫כי הוא, כמו כל הילדים בדור הזה, 663 00:41:06,505 --> 00:41:09,133 ‫מאמין שהוא יכול ללכת בעקבות האושר שלו. 664 00:41:09,216 --> 00:41:12,678 ‫הם אוהבים לומר את המשפט הזה. ‫"לך בעקבות האושר" הוא משפט משמעותי. 665 00:41:12,761 --> 00:41:15,264 ‫ואנחנו, כהורים, צריכים להזכיר להם, "לא! 666 00:41:16,307 --> 00:41:18,267 ‫"תרוויחו מהאומללות שלכם. 667 00:41:20,644 --> 00:41:21,979 ‫"כמו כולנו. 668 00:41:23,981 --> 00:41:26,484 ‫"ואל תחפשו את האושר שלכם רחוק מדי, 669 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 ‫"כי הוא נמצא פה. אני מחזיקה אותו ביד. 670 00:41:29,653 --> 00:41:32,615 ‫"דמיין כדור קטן, אני אניח אותו פה בעדינות 671 00:41:32,698 --> 00:41:34,158 ‫"ואני אהרוג אותו עכשיו!" 672 00:41:39,371 --> 00:41:41,415 ‫אף אחד לא זקוק לאושר שלו. 673 00:41:41,499 --> 00:41:43,709 ‫כולם זקוקים לרופא. 674 00:41:46,921 --> 00:41:49,381 ‫והם אוהבים להמציא משפטים קליטים 675 00:41:49,465 --> 00:41:50,925 ‫כדי למכור את האידאולוגיה שלהם. 676 00:41:51,008 --> 00:41:54,261 ‫עוד משפט שהם אוהבים לומר, ‫"לחשוב מחוץ לקופסה". 677 00:41:54,345 --> 00:41:55,387 ‫למה? 678 00:41:56,347 --> 00:41:58,265 ‫אני, אישית, אוהבת את הקופסה. 679 00:41:59,433 --> 00:42:02,603 ‫בזכות הקופסה הודים הפכו להיות האומה 680 00:42:02,686 --> 00:42:06,106 ‫שמייצרת מדענים, משקיעים, מנכ"לים. 681 00:42:06,190 --> 00:42:10,611 ‫אתם יודעים כמה מנכ"לים הודים ‫יש באמריקה כרגע? 682 00:42:10,694 --> 00:42:14,782 ‫הרבה מאוד. מנכ"לים הודים הם נחשקים כל כך, ‫הם הלברדודל החדש. 683 00:42:19,787 --> 00:42:21,539 ‫כל חברה רוצה אחד. 684 00:42:23,040 --> 00:42:27,002 ‫ברגע שהמשרה נפתחת, הם אומרים, ‫"צאו הנה, אניל, סוניל. 685 00:42:28,587 --> 00:42:30,548 ‫"פוג'ה, אנוג'ה. להסתדר בשורה. 686 00:42:31,715 --> 00:42:33,926 ‫"להסתדר בשורה. אנחנו ניקח אחד מכם". 687 00:42:36,971 --> 00:42:40,224 ‫ולא מדובר רק בחברות. אנחנו מנהלים מדינות. 688 00:42:40,307 --> 00:42:43,018 ‫כמעט היה לנו נשיא הודי פה, 689 00:42:43,102 --> 00:42:48,023 ‫עד לאחרונה, ראש ממשלת בריטניה היה הודי. 690 00:42:48,107 --> 00:42:49,608 ‫מי ראה את זה מגיע? 691 00:42:50,651 --> 00:42:52,278 ‫לא וינסטון צ'רצ'יל. 692 00:42:56,031 --> 00:42:59,702 ‫אם היינו יודעים שככה זה יסתיים, 693 00:42:59,785 --> 00:43:02,246 ‫היינו אומרים לגנדי שישב לרגע. 694 00:43:04,915 --> 00:43:08,961 ‫הבחור המסכן העביר את כל חייו ‫בצעידה, צעידה, צעידה, צעידה. 695 00:43:11,880 --> 00:43:15,801 ‫הוא צעד וצם כל היום ‫כמו עקרת בית מהאפר איסט סייד. 696 00:43:23,809 --> 00:43:26,937 ‫היינו אומרים לו, "תירגע, תשתה לאסי. 697 00:43:27,021 --> 00:43:28,606 ‫"אנחנו נעשה את זה בדרך אחרת. 698 00:43:31,400 --> 00:43:32,860 ‫אבל אף אחד לא אשם בזה. 699 00:43:32,943 --> 00:43:35,946 ‫זה משום שהילדים שנולדים היום באמריקה 700 00:43:36,030 --> 00:43:38,073 ‫גדלים על האמונות האלה 701 00:43:38,157 --> 00:43:40,492 ‫שהם יכולים להיות כל מי שירצו. 702 00:43:40,576 --> 00:43:43,162 ‫בכל ספר לילדים כתוב אותו דבר. 703 00:43:43,245 --> 00:43:46,248 ‫"אם תוכלו לחלום את זה, תוכלו להיהפך לזה. 704 00:43:46,332 --> 00:43:48,751 ‫"אם תדמיינו את זה, אלה מי שאתם". 705 00:43:49,752 --> 00:43:51,253 ‫מה "זה" בכלל? 706 00:43:53,255 --> 00:43:57,718 ‫אין ספר ילדים אחד באמריקה ‫שמלמד את הילדים לשתוק וללמוד! 707 00:44:01,013 --> 00:44:05,267 ‫ומכיוון שאף אחד לא רוצה לעשות ‫את העבודה הקשה של הורות קשוחה, 708 00:44:05,351 --> 00:44:09,772 ‫אני כותבת את המדריך המעשי ‫הראשון בעולם להורות. 709 00:44:11,023 --> 00:44:12,566 ‫והספר שלי נקרא, 710 00:44:12,650 --> 00:44:15,277 ‫"לעולם לא מאוחר מדי ‫ללמוד בבית ספר לרפואה". 711 00:44:18,739 --> 00:44:20,658 ‫אתם רוצים לשמוע קטע קצר? 712 00:44:21,158 --> 00:44:23,327 ‫חכו רגע, כיס של דודה. 713 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 ‫שומרים על זה בהיכון. 714 00:44:30,751 --> 00:44:32,419 ‫טוב, הנה. 715 00:44:32,503 --> 00:44:36,256 ‫"אנשים אומרים לילדים שלהם ‫שהם יכולים להיות שוטרים, כבאים, 716 00:44:36,340 --> 00:44:38,509 ‫"בוקרים או אסטרונאוטים. 717 00:44:38,592 --> 00:44:41,595 ‫"כל העבודות המסוכנות שהשכר בהן לא גבוה. 718 00:44:43,472 --> 00:44:46,892 ‫"אנחנו גורמים לילדים שלנו ‫ללמוד ולהתמקד במעשי. 719 00:44:46,975 --> 00:44:50,688 ‫"מדעים, טכנולוגיה, הנדסה, מתמטיקה. 720 00:44:50,771 --> 00:44:54,733 ‫"חלומות על טיסה למאדים ‫לא ישיגו להם מלגה. 721 00:44:54,817 --> 00:44:58,237 ‫"אבל אתם יודעים מה ישיג? ‫להנדס את החללית". 722 00:44:59,697 --> 00:45:02,116 ‫"במציאות, לא תוכלו להיות כל מה שתרצו. 723 00:45:02,199 --> 00:45:05,202 ‫"אלה פשוט הכללים, ‫אבל הנה החדשות הטובות. 724 00:45:05,285 --> 00:45:08,455 ‫"לעולם לא מאוחר מדי ‫ללמוד בבית ספר לרפואה". 725 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 ‫אבל הנה האירוניה של החיים. 726 00:45:17,506 --> 00:45:21,260 ‫החיים לא זורקים לכם ‫את הכדור שאתם מוכנים לקראתו. 727 00:45:21,343 --> 00:45:23,345 ‫התכוננתי לקרב הזה. 728 00:45:23,429 --> 00:45:26,473 ‫מה הילדים שלי ירצו להיות כשיגדלו, וכל זה. 729 00:45:26,557 --> 00:45:31,145 ‫במקום זה, אני מתמודד עכשיו עם העובדה ‫שהבת שלי יוצאת עם בחור לבן. 730 00:45:32,020 --> 00:45:34,022 ‫לא! לא! 731 00:45:35,482 --> 00:45:38,193 ‫לא, זה בסדר, זה שלב. ‫כולם עוברים את זה. 732 00:45:42,781 --> 00:45:45,617 ‫והחבר של הבת שלי הוא יהודי. 733 00:45:45,701 --> 00:45:48,495 ‫זה "או" טוב. תמכתי בזה מאוד. 734 00:45:48,579 --> 00:45:52,499 ‫אמרתי, תקשיבי, עשי מה שתרצי, ‫מה שישמח אותך". 735 00:45:52,583 --> 00:45:55,627 ‫גם כי אני יודעת ‫שאימא שלו תשים לזה סוף. 736 00:46:00,174 --> 00:46:02,468 ‫אז למה שאני אהיה הרעה? 737 00:46:04,303 --> 00:46:06,013 ‫ואתם יודעים שאם לא אתמוך בה, 738 00:46:06,096 --> 00:46:08,557 ‫זה עוד שש פגישות ב-350 דולר לשעה. 739 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 ‫אבל אמרתי לה, "תקשיבי לי 740 00:46:12,394 --> 00:46:14,646 ‫"אין בעיה שאת יוצאת עם הבחור הזה, ‫זה בסדר גמור, 741 00:46:14,730 --> 00:46:18,400 ‫"אבל בבקשה אל תעלו תמונה איתו לאינסטגרם". 742 00:46:18,484 --> 00:46:20,235 ‫והיא שואלת, "למה לא?" 743 00:46:20,319 --> 00:46:24,198 ‫אמרתי, "כי אם סבתא דאדי שלך ‫תראה את זה, היא תתפגר". 744 00:46:25,240 --> 00:46:27,034 ‫ואז חשבתי על זה. 745 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 ‫אני כזה, "תפרסמי את התמונה! 746 00:46:35,083 --> 00:46:37,669 ‫"יודעת מה? תפרסמי שתיים-שלוש תמונות. ‫למה להסתכן?" 747 00:46:40,631 --> 00:46:43,091 ‫וחמותי, היא באמת הצגה. 748 00:46:43,175 --> 00:46:46,929 ‫היא גרה בפאתי דלהי בעיירה קטנה. 749 00:46:47,012 --> 00:46:49,681 ‫יש הרבה עיירות קטנות מחוץ לדלהי, 750 00:46:49,765 --> 00:46:51,892 ‫לא קורה הרבה בעיירות האלה. 751 00:46:51,975 --> 00:46:55,020 ‫והייתי צריכה לבקר אותה ‫כי היו לה בעיות בריאות, 752 00:46:55,103 --> 00:46:58,565 ‫ואם לא הייתי נוסעת, ‫גיסתי הייתה זוכה בכל הקרדיט. 753 00:46:59,900 --> 00:47:01,985 ‫אז הייתי צריכה לנסוע, כן. 754 00:47:02,069 --> 00:47:04,863 ‫ואני מבלה איתה וצופה איתה בחדשות המקומיות, 755 00:47:04,947 --> 00:47:07,699 ‫והחדשות המקומיות באזור הזה ‫הן תמיד אותו הדבר. 756 00:47:07,783 --> 00:47:10,828 ‫ילדה עצובה כלשהי ‫נתפסה במקום ובזמן הלא נכונים. 757 00:47:10,911 --> 00:47:14,498 ‫בערב ההוא, חיכיתי שחברה שלי ‫תאסוף אותי ברכב לארוחת ערב. 758 00:47:14,581 --> 00:47:17,417 ‫ואני הולכת לשם ברגל, וחמותי אומרת לי, 759 00:47:17,501 --> 00:47:20,337 ‫"למה את הולכת ברגל כל כך הרבה? ‫פשוט קחי מונית". 760 00:47:20,420 --> 00:47:23,507 ‫ועניתי, "אני לא יכולה לקחת מונית. ‫הרגע צפינו בחדשות היום. 761 00:47:23,590 --> 00:47:27,719 ‫"דברים רעים קרו לילדה המתוקה הזאת. ‫אני מפחדת לקחת מונית". 762 00:47:27,803 --> 00:47:29,680 ‫והיא מסתכלת עליי ואומרת, "נו, באמת, 763 00:47:29,763 --> 00:47:31,431 ‫"תראו מי חושבת שהיא תיאנס". 764 00:47:35,269 --> 00:47:38,730 ‫אני יודעת שרבים מכם מזועזעים, ‫אבל תנו לי לספר לכם משהו. 765 00:47:38,814 --> 00:47:41,733 ‫תקינות פוליטית היא לא דבר שקיים ‫מחוץ למדינה הזאת. 766 00:47:43,569 --> 00:47:47,197 ‫אנשים מבוגרים, במיוחד, ‫יגידו כל מה שעולה בדעתם. 767 00:47:47,281 --> 00:47:51,410 ‫אבא שלי, ‫בשולחן ארוחת ערב יפהפייה לפני כמה שנים, 768 00:47:51,493 --> 00:47:54,413 ‫הסתכל מעבר לשולחן אל אחד האורחים והודיע, 769 00:47:54,496 --> 00:47:58,500 ‫"כולם, אל תדברו איתו, ‫יש לו רק אשך אחד". 770 00:48:04,548 --> 00:48:06,174 ‫בלי שום סיבה. 771 00:48:08,093 --> 00:48:12,556 ‫ולכל אורך ההתבגרות שלי, ‫שמעתי שטויות כאלה ונחשו מה? 772 00:48:12,639 --> 00:48:15,267 ‫אני עדיין במצב נפשי מושלם. 773 00:48:19,396 --> 00:48:22,232 ‫בינתיים, הילדים שלי, ‫שנולדו וגדלו באמריקה, 774 00:48:22,316 --> 00:48:27,571 ‫והולכים על ענני נוחות בכל יום, ‫לכולם יש חרדות. 775 00:48:28,697 --> 00:48:30,532 ‫הדור כולו התעורר יום אחד 776 00:48:30,616 --> 00:48:33,118 ‫והחליט שלכולם יש חרדות בבת אחת. 777 00:48:36,705 --> 00:48:39,207 ‫רואים את כל ההורים מוכי הטראומה שם מאחור? 778 00:48:41,084 --> 00:48:42,920 ‫והבת שלי שאלה אותי, "אימא, 779 00:48:43,003 --> 00:48:45,088 ‫"לא היו לך חרדות בזמנך?" 780 00:48:45,172 --> 00:48:46,924 ‫אמרתי, "לא, היו לנו סיגריות". 781 00:48:51,261 --> 00:48:54,640 ‫ואיך שהוא, הפכנו לחלק מדור סנדוויץ' 782 00:48:54,723 --> 00:48:58,018 ‫שבו אנחנו צריכים לכבד את המבוגרים, ‫לכבד את רצונותיהם, 783 00:48:58,101 --> 00:49:00,103 ‫אבל אסור להגיד שום דבר לילדים שלכם. 784 00:49:00,896 --> 00:49:03,190 ‫נכון, כי כל דבר מכעיס אותם. 785 00:49:03,273 --> 00:49:06,860 ‫הכול מפחיד אותם, ‫כל דבר הוא גבעה שהם ימותו עליה. 786 00:49:08,528 --> 00:49:12,032 ‫כמה אנשים פה מעל גיל 40? 787 00:49:14,743 --> 00:49:17,955 ‫אתם זוכרים שאי פעם ‫כעסתם כל כך הרבה על הכול? 788 00:49:19,456 --> 00:49:22,459 ‫לא היה לנו זמן. ‫היינו צריכים להחזיר לאחור קלטות וידאו. 789 00:49:26,338 --> 00:49:30,050 ‫זוכרים את הימים שאמרו, "אל תשיבו ‫את הקלטות לפני שהחזרתן אותן לאחור"? 790 00:49:32,636 --> 00:49:36,515 ‫אבל הילדים מרגישים בנוח לומר לנו הכול. 791 00:49:36,598 --> 00:49:39,476 ‫כל מה שאני עושה בבית שלי הוא לא בסדר. 792 00:49:39,559 --> 00:49:42,229 ‫איך שהוא, אני גזענית, ‫אני שוביניסטית, אני הומופובית. 793 00:49:42,312 --> 00:49:45,357 ‫הסביבה לא נקייה מספיק, ‫האוויר לא נקי מספיק. 794 00:49:45,440 --> 00:49:49,111 ‫כל כך הרבה בעיות, הייתם חושבים ‫שאני גרה במחלקת הסוציולוגיה של הרווארד. 795 00:49:54,574 --> 00:49:56,785 ‫ואני מתמודדת עם זה כל הזמן. 796 00:49:56,868 --> 00:49:59,496 ‫כקומיקאית, וכיוצרת תוכן דיגיטלי, 797 00:49:59,579 --> 00:50:02,332 ‫יש לי שונאים וטרולים ברשת. 798 00:50:02,416 --> 00:50:03,750 ‫זה בסדר גמור. 799 00:50:03,834 --> 00:50:07,170 ‫אבל הטרולים שלי ‫אוהבים את בעלי ואת אימא שלו. 800 00:50:08,505 --> 00:50:11,383 ‫אז אם אפרסם בדיחה על חמותי, 801 00:50:11,466 --> 00:50:13,593 ‫כולם ירוצו להגנתה. 802 00:50:13,677 --> 00:50:15,595 ‫אז סיפרתי בדיחה על חמותי, 803 00:50:15,679 --> 00:50:19,349 ‫ומישהו בהודו הגיב בזעם, 804 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 ‫לא הצליח לעצור את עצמו. 805 00:50:21,101 --> 00:50:23,603 ‫הוא כותב דברים כמו, ‫"אסור לך לספר בדיחות כאלה. 806 00:50:23,687 --> 00:50:25,480 ‫"זאת לא התרבות שלנו. 807 00:50:25,564 --> 00:50:28,900 ‫"מזלך שאת גרה באמריקה, ‫כי אם היית גרה בהודו, 808 00:50:28,984 --> 00:50:31,194 ‫"הייתי קושר אותך ומכה אותך במקל. 809 00:50:32,279 --> 00:50:34,865 ‫"ואם היית אשתי, ‫הייתי דוחף לך זין לפה, 810 00:50:34,948 --> 00:50:37,034 ‫"וארבעה זין לתחת, וזין באוזן, 811 00:50:37,117 --> 00:50:38,618 ‫"וזין בעין". 812 00:50:39,745 --> 00:50:42,914 ‫ואז חשתי לחץ להציע לו עוד מקומות. 813 00:50:48,295 --> 00:50:50,672 ‫"זין בבית השחי, זין מאחורי הברך, 814 00:50:50,756 --> 00:50:52,174 ‫"זין בין הבהונות". 815 00:50:56,845 --> 00:51:00,557 ‫ובשלב מסוים, ‫האינסטינקט האימהי שלי נכנס לפעולה. 816 00:51:00,640 --> 00:51:03,018 ‫שאלתי, "אולי פשוט עובר עליך יום רע?" 817 00:51:04,853 --> 00:51:07,105 ‫והוא ענה, "קיבלתי 'טוב' באלגברה. 818 00:51:09,816 --> 00:51:11,568 ‫"אימא שלי תהרוג אותי". 819 00:51:12,402 --> 00:51:14,321 ‫שאלתי, "קיבלת 'טוב' באלגברה? 820 00:51:14,404 --> 00:51:16,615 ‫"מזלך שאימא שלך מרשה לך לשמור על הזין". 821 00:51:21,745 --> 00:51:26,083 ‫וכל הטרנד הזה מפריע להודים במיוחד, 822 00:51:26,166 --> 00:51:30,545 ‫כי הודים, באופן כללי, ‫הם אנשים נאותים מאוד. 823 00:51:30,629 --> 00:51:33,131 ‫מלמדים אותנו מלידה, מילדות, 824 00:51:33,215 --> 00:51:35,550 ‫לומר כן לכולם כל הזמן. 825 00:51:36,593 --> 00:51:39,846 ‫לימדו אותנו שאם סוטרים לכם על לחי אחת, 826 00:51:39,930 --> 00:51:43,892 ‫אתם מציעים את השנייה, נכון? 827 00:51:43,975 --> 00:51:47,145 ‫הודו הייתה מיושבת במשך 200 שנים. 828 00:51:47,229 --> 00:51:50,899 ‫אתם יודעים שבסוף, ‫הצבא הבריטי לא עזב את הודו 829 00:51:50,982 --> 00:51:53,276 ‫כי הבסנו אותם במלחמה גדולה? 830 00:51:53,360 --> 00:51:56,822 ‫לא, הם עזבו כי הם הותשו. 831 00:51:58,698 --> 00:52:02,160 ‫הם חשבו, "זו הודו. ‫יש פה שני מיליארד לחיים. 832 00:52:04,037 --> 00:52:06,206 ‫"ארבעה מיליארד אם סופרים את הישבנים". 833 00:52:09,251 --> 00:52:13,922 ‫ותודה לאל שלא הייתה מלחמה ‫כי אנחנו לא בנויים להילחם. 834 00:52:14,005 --> 00:52:16,091 ‫אנחנו אוכלים יותר מדי פחמימות. 835 00:52:18,135 --> 00:52:22,097 ‫כשאנחנו כועסים ממש, פעולת המרד הגדול שלנו 836 00:52:22,180 --> 00:52:24,182 ‫היא להכריז על שביתת רעב. 837 00:52:26,560 --> 00:52:28,895 ‫מכירים את תנועת הראש ההודית המפורסמת? 838 00:52:28,979 --> 00:52:30,647 ‫זאת? יודעים מה זה? 839 00:52:30,730 --> 00:52:32,732 ‫אלה אנחנו שמנסים לומר לא. 840 00:52:34,526 --> 00:52:35,861 ‫אנחנו בסך הכול טוענים. 841 00:52:38,196 --> 00:52:41,741 ‫הודים הם כל כך נאותים, ‫אנחנו גורמים לקנדים להיראות כמו כלבות. 842 00:52:43,952 --> 00:52:47,164 ‫וזה עובד על טייס אוטומטי עם הודים. 843 00:52:47,247 --> 00:52:48,957 ‫אדגים לכם. 844 00:52:49,040 --> 00:52:52,294 ‫בדרכי לפה היום, מישהו נתקל בי. 845 00:52:52,377 --> 00:52:54,754 ‫האיש המגודל הזה נתקל בי, 846 00:52:54,838 --> 00:52:57,841 ‫ואז הוא הצביע עליי ואמר, ‫"ראש-נקודה מטומטמת". 847 00:52:58,925 --> 00:53:02,137 ‫ונבהלתי ורק אמרתי, "לא אנגלית". 848 00:53:07,392 --> 00:53:10,145 ‫כי אנחנו לא מתרגשים מכל דבר. 849 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 ‫אנחנו מוצאים פתרונות מהירים מאוד. 850 00:53:12,230 --> 00:53:16,026 ‫אנחנו פועלים לפי משהו בתרבות שלנו, ‫שאנחנו מכנים, "ג'וגאד". 851 00:53:16,109 --> 00:53:18,320 ‫כמה אנשים מכירים את המילה "ג'וגאד"? 852 00:53:20,238 --> 00:53:22,908 ‫ג'וגאד הוא פתרונות בעיות יצירתיים. 853 00:53:22,991 --> 00:53:26,453 ‫פותרים את הבעיות ‫עם המשאבים המוגבלים שיש לכם. 854 00:53:26,536 --> 00:53:30,081 ‫באמריקה, זה מה שאתם מכנים, ‫"לעשות חבר מושבעים", לעשות "מקגייוור". 855 00:53:30,165 --> 00:53:32,250 ‫אז אנחנו פשוט מוצאים פתרונות ‫וממשיכים הלאה. 856 00:53:32,334 --> 00:53:35,629 ‫ועכשיו, אספר לכם עוד סיפור ‫על חברתי, סימה. 857 00:53:38,256 --> 00:53:40,717 ‫אז בעלה של סימה חזר הביתה ואמר, 858 00:53:40,800 --> 00:53:44,512 ‫"סימה, אימא שלי מזדקנת. ‫היא צריכה לעבור לגור איתנו". 859 00:53:44,596 --> 00:53:47,557 ‫אז סימה אמרה, "כמובן, בסדר, אין בעיה. 860 00:53:47,641 --> 00:53:49,476 ‫"היא תוכל לישון בחדר שלי". 861 00:53:49,559 --> 00:53:52,270 ‫אז בעלה אמר, ‫"אם היא תישן בחדר שלך, איפה את תשני?" 862 00:53:52,354 --> 00:53:54,898 ‫היא אמרה, "אני אגור בהודו עם המשרתים שלה". 863 00:53:56,316 --> 00:53:58,568 ‫זו הייתה הפעם האחרונה ששמעתי על זה. 864 00:53:59,152 --> 00:54:01,196 ‫אבל זה היה הג'וגאד של סימה. 865 00:54:01,279 --> 00:54:02,614 ‫וכולנו לומדים. 866 00:54:02,697 --> 00:54:06,076 ‫אפילו אני מנסה לשפר את יכולת הג'וגאד שלי, ‫אהיה איתכם כנה. 867 00:54:06,159 --> 00:54:09,246 ‫טסתי מניו יורק לסן פרנסיסקו 868 00:54:09,329 --> 00:54:11,206 ‫כדי לבקר את הבת שלי לפני כמה חודשים, 869 00:54:11,289 --> 00:54:15,335 ‫וקיבלתי את המושב הכי גרוע במטוס, ‫המושב האמצעי בשורה האחרונה. 870 00:54:16,002 --> 00:54:17,003 ‫נכון? 871 00:54:17,087 --> 00:54:18,213 ‫טיסה ארוכה. 872 00:54:18,296 --> 00:54:21,758 ‫ואגב, יש לי כל מעמד שתוכלו לדמיין. 873 00:54:21,841 --> 00:54:25,178 ‫אז ניסיתי להשתדרג כי אני טסה לפרנסתי. 874 00:54:25,262 --> 00:54:26,930 ‫אז אני מנסה לדבר עם הסוכן בשער. 875 00:54:27,013 --> 00:54:29,641 ‫אמרתי, "בבקשה, ‫תוכל לעשות משהו כדי לעזור לי? 876 00:54:29,724 --> 00:54:32,185 ‫"יש לי מועדף, מובחר, יהלום, פלטינה". 877 00:54:32,269 --> 00:54:34,145 ‫אפילו אמרתי שאני יוצאת צבא. 878 00:54:38,566 --> 00:54:40,068 ‫כי איך הוא ידע? 879 00:54:41,778 --> 00:54:43,947 ‫וכולם יוצאי צבא של משהו. 880 00:54:46,950 --> 00:54:49,703 ‫אני מתחננת ומבקשת ממנו, 881 00:54:49,786 --> 00:54:52,789 ‫והבת שלי דיברה בטלפון ‫בזמן שניסיתי לפתור את זה, 882 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 ‫והיא שומעת אותי מתחננת, והיא אומרת, 883 00:54:54,624 --> 00:54:58,003 ‫"אימא, תפסיקי לדבר איתו בהיגיון, ‫פשוט פלרטטי איתו". 884 00:54:59,963 --> 00:55:02,924 ‫מעולם לא פלירטטתי עם אף אחד בחיי. 885 00:55:03,008 --> 00:55:05,719 ‫אפילו כשהתחתנתי, בעלי ואני 886 00:55:05,802 --> 00:55:09,097 ‫התחתנו כי היו לי שתי עיזים ‫והוא הזדקק לאחת. 887 00:55:11,599 --> 00:55:15,061 ‫בכל זאת, אמרתי שאנסה. ‫מה יש לי להפסיד עכשיו? 888 00:55:15,145 --> 00:55:17,689 ‫אז הלכתי לשירותי הנשים, ‫פיזרתי את שיערי, 889 00:55:17,772 --> 00:55:20,775 ‫הסרתי את המשקפיים, מרחתי קצת שפתון. 890 00:55:20,859 --> 00:55:23,194 ‫חזרתי לאותו סוכן בשער, 891 00:55:23,278 --> 00:55:26,614 ‫ופשוט אמרתי, "אתה יודע, חם מאוד עכשיו. 892 00:55:29,034 --> 00:55:32,579 ‫"פשוט… אם רק היה פה גבר גדול וחזק 893 00:55:33,830 --> 00:55:35,123 ‫"שיוכל לעזור לי". 894 00:55:38,626 --> 00:55:42,172 ‫והאיש הזה, הסוכן בשער, נשען אליי ואמר, 895 00:55:42,255 --> 00:55:46,051 ‫"יש לי מושב אחד במחלקה הראשונה. ‫אני אשדרג אותך. 896 00:55:46,134 --> 00:55:49,721 ‫"אל תגידי מילה. רוצי ותפסי אותו". ‫רצתי. רצתי במהירות. 897 00:55:49,804 --> 00:55:51,473 ‫התיישבתי, לקחתי את כל המשקאות. 898 00:55:51,556 --> 00:55:53,600 ‫הם כזה, "מה את רוצה?" ‫עניתי, "הכול. 899 00:55:53,683 --> 00:55:55,643 ‫"שמפנייה, קפה, מיץ תפוזים. כל מה שיש". 900 00:55:55,727 --> 00:55:57,312 ‫זה בחינם, זה בחינם. אני יודעת. 901 00:55:57,395 --> 00:55:59,731 ‫כי אני יודעת שההודים חושבים, "כמה זה עלה?" 902 00:55:59,814 --> 00:56:00,815 ‫לא. 903 00:56:07,572 --> 00:56:08,948 ‫פשוט לקחתי הכול. 904 00:56:09,032 --> 00:56:12,327 ‫ובעודי לוגמת את השמפניה שלי, ‫חשבתי לעצמי, 905 00:56:12,410 --> 00:56:14,871 ‫"לעולם לא אספר את זה לבן שלי, 906 00:56:14,954 --> 00:56:18,833 ‫"אבל החיים הם באמת אחרת ‫עבור אנשים מושכים!" 907 00:56:24,964 --> 00:56:28,635 ‫ואני מנסה ללמוד. ‫אני באמת מנסה להיות עם ראש פתוח. 908 00:56:29,719 --> 00:56:31,846 ‫ואני יכולה להיות קצת מהגרת באופי. 909 00:56:33,515 --> 00:56:34,933 ‫אולי קלטתם את זה. 910 00:56:36,142 --> 00:56:39,145 ‫והילדים שלי הם מאוד אמריקאים ‫מלידה ומילדות. 911 00:56:39,229 --> 00:56:43,108 ‫אז אנחנו כל הזמן מתנגחים ‫על מה שהם חושבים ומה שאני חושבת. 912 00:56:43,191 --> 00:56:45,819 ‫וברוח הניסיון להבין אותם, אמרתי להם, 913 00:56:45,902 --> 00:56:49,781 ‫"למה שלא תבחרו תוכנית טלוויזיה ‫שכולנו נוכל לצפות בה יחד?" 914 00:56:49,864 --> 00:56:51,616 ‫והם בחרו את "הרווק". 915 00:56:52,951 --> 00:56:55,495 ‫אתם מכירים את התוכנית הזו, "הרווק"? 916 00:56:55,578 --> 00:56:59,124 ‫אם אתם לא מכירים את התוכנית, ‫אספר לכם עליה בקצרה. 917 00:56:59,207 --> 00:57:02,293 ‫בתוכנית הזאת יש הרבה נשים יפות 918 00:57:02,377 --> 00:57:04,712 ‫שלובשות בגדים קטנים מאוד. 919 00:57:06,631 --> 00:57:10,427 ‫וכולן רודפות אחרי איש אחד, הרווק. 920 00:57:10,510 --> 00:57:14,806 ‫והבחור הזה, הוא לא סתם בחור רגיל. ‫הוא לא רופא או משהו כזה. 921 00:57:19,269 --> 00:57:22,439 ‫ובמשך כל התוכנית, ‫הבחור הזה מתמזמז, עושה סקס. 922 00:57:22,522 --> 00:57:25,191 ‫מתמזמז, עושה סקס, מתמזמז, עושה סקס, 923 00:57:25,275 --> 00:57:27,318 ‫עם כל אחת מהנשים האלה. 924 00:57:27,402 --> 00:57:29,404 ‫ובגלל התוכנית הזאת עכשיו, 925 00:57:29,487 --> 00:57:32,740 ‫הילדים שלי חושבים שככה נראית מערכת יחסים. 926 00:57:32,824 --> 00:57:34,409 ‫אז הבן שלי אמר לי, 927 00:57:34,492 --> 00:57:37,287 ‫"אימא, את ואבא תתגרשו יום אחד". 928 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 ‫שאלתי, "למה שתגיד דבר כזה?" 929 00:57:39,330 --> 00:57:41,749 ‫הוא אמר, ‫"כי מעולם לא ראיתי אתכם מתמזמזים". 930 00:57:43,168 --> 00:57:46,421 ‫אמרתי, "אנחנו לא מתמזמזים ‫כי אנחנו לא בטלוויזיה". 931 00:57:47,797 --> 00:57:50,216 ‫שים אותנו בתוכנית ריאליטי ושלם לנו, 932 00:57:50,300 --> 00:57:52,552 ‫ונמחיז את כל הקאמה סוטרה. 933 00:57:56,097 --> 00:57:58,057 ‫ואז הוא הלך להקיא. 934 00:58:02,270 --> 00:58:04,647 ‫אבל זה העניין עם הקאמה סוטרה, 935 00:58:04,731 --> 00:58:06,983 ‫נכון שההודים כתבו אותה, 936 00:58:07,066 --> 00:58:10,236 ‫אבל אני יכולה להבטיח לכם ‫שאף הודי מעולם לא קרא אותה. 937 00:58:12,947 --> 00:58:16,367 ‫זה דומה מאוד לאמריקאים ולחוקה שלהם. 938 00:58:25,460 --> 00:58:29,547 ‫אף אחד לא יודע מהו התיקון השמיני, ‫או מהי התנוחה השמינית. 939 00:58:31,382 --> 00:58:35,011 ‫אבל אני מבינה שיש הרבה לחץ בעולם הזה. 940 00:58:35,094 --> 00:58:37,347 ‫אני לא מנסה למזער את זה בכלל. 941 00:58:37,430 --> 00:58:41,267 ‫אבל החדשות הטובות הן ‫שכל דרך להתמודדות עם כל הלחץ הזה, 942 00:58:41,351 --> 00:58:43,436 ‫כל השיטות האלה הן הודיות. 943 00:58:44,103 --> 00:58:47,565 ‫יוגה, מדיטציה, איור ודה, לגור עם ההורים. 944 00:58:50,818 --> 00:58:53,655 ‫ואנשים רואים אותי שמתלבשת ככה באמריקה. 945 00:58:53,738 --> 00:58:55,698 ‫הם חושבים שאני יודעת לעשות מדיטציה. 946 00:58:57,659 --> 00:58:59,118 ‫אני לא עושה מדיטציה. 947 00:58:59,202 --> 00:59:02,038 ‫ההודים שאוהבים לעשות מדיטציה ‫עדיין נמצאים בהודו. 948 00:59:03,706 --> 00:59:05,166 ‫כנראה עושים מדיטציה. 949 00:59:07,418 --> 00:59:12,465 ‫אבל אז גיליתי שאנשים לבנים ישלמו 50 דולר 950 00:59:12,590 --> 00:59:15,552 ‫כדי לשבת על כרית ‫ולחכות לגברת שתצלצל בפעמון. 951 00:59:18,054 --> 00:59:21,015 ‫אז אמרתי, "אני אלמד את המדיטציה, 952 00:59:23,142 --> 00:59:26,187 ‫"ומכיוון שאני לא שווה כלום, ‫עד שאספק ערך מלא 953 00:59:26,271 --> 00:59:28,106 ‫"עבור הזמן והכסף שלכם היום, 954 00:59:28,189 --> 00:59:30,817 ‫"אנחנו נעשה מדיטציה, כאן ועכשיו". 955 00:59:31,693 --> 00:59:35,363 ‫אתם לא צריכים לעשות כלום. ‫רק תקשיבו למילים שלי. 956 00:59:35,446 --> 00:59:37,115 ‫כדאי שתעצמו עיניים, 957 00:59:37,198 --> 00:59:39,742 ‫אבל לפעמים זה קשה בגלל הבוטוקס. 958 00:59:41,661 --> 00:59:43,830 ‫ויכול להיות שזה יזעזע חלק מכם. 959 00:59:43,913 --> 00:59:46,416 ‫זו אולי תהיה הפעם הראשונה ‫שתעשו מדיטציה עם אישה 960 00:59:46,499 --> 00:59:47,959 ‫שלא קוראים לה מייגן. 961 00:59:50,044 --> 00:59:53,840 ‫אבל אנסה שזה יהיה קל ונוח בשבילכם. 962 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 ‫רק תקשיבו ל… תקשיבו למילים שלי 963 00:59:56,759 --> 01:00:00,054 ‫ותביאו בעדינות את העין של המוח שלכם 964 01:00:00,138 --> 01:00:03,182 ‫לנקודת אור בתוך הראש שלכם. 965 01:00:04,934 --> 01:00:08,646 ‫נקודת האור הזו יושבת על ראש הר. 966 01:00:10,773 --> 01:00:13,067 ‫זה הר של מזומנים. 967 01:00:18,990 --> 01:00:21,034 ‫כי כולם בחדר הזה 968 01:00:21,117 --> 01:00:24,746 ‫ראויים לאהבה, שלווה, שגשוג, 969 01:00:24,829 --> 01:00:27,915 ‫ולנכס להשקעה ‫שיוכלו להשכיר ב"אייר בי-אן-בי". 970 01:00:31,210 --> 01:00:33,921 ‫רק לערב זה, אל תדאגו לגבי העבודה שלכם, 971 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 ‫אל תדאגו לגבי החיים שלכם, ‫אל תדאגו לגבי הילדים שלכם. 972 01:00:37,550 --> 01:00:41,929 ‫תירגעו, בידיעה שכל מה שעשיתם בשבילם ‫היה חסר השפעה. 973 01:00:44,223 --> 01:00:46,309 ‫תפסיקו להעסיק מורים פרטיים. 974 01:00:47,268 --> 01:00:50,688 ‫אם הם עדיין זקוקים לעזרה במתמטיקה, ‫הגיע הזמן לחתוך מהם. 975 01:00:53,066 --> 01:00:57,945 ‫רק ברגע הזה בזמן, ‫נסו לא לדאוג לגבי יערות הגשם. 976 01:00:58,029 --> 01:01:00,490 ‫יישארו שם כמה דונמים. 977 01:01:01,574 --> 01:01:04,952 ‫אנשי הסביבה האלה תמיד מגזימים. 978 01:01:05,036 --> 01:01:08,373 ‫ובכל מקרה, אתם לא אלה שתצילו את כדור הארץ. 979 01:01:08,456 --> 01:01:11,000 ‫אתם אפילו לא יודעים לחנות במקביל. 980 01:01:12,669 --> 01:01:14,712 ‫רבים מכם לא ממלאים נכון את מדיח הכלים, 981 01:01:14,796 --> 01:01:17,256 ‫והוא הגיע עם תמונה שמראה איך עושים זאת. 982 01:01:18,716 --> 01:01:21,302 ‫רק לרגע הזה בזמן, 983 01:01:21,386 --> 01:01:24,555 ‫נסו לא לדאוג ממלחמת עולם שלישית. 984 01:01:24,639 --> 01:01:27,016 ‫זה כנראה עומד לקרות. 985 01:01:27,100 --> 01:01:29,894 ‫אבל זה לא ישפיע עליכם, ‫אלא אם כן אתם טיפשים מספיק 986 01:01:29,977 --> 01:01:32,146 ‫להזמין את חמותכם לבונקר. 987 01:01:33,147 --> 01:01:36,275 ‫אתם באמת רוצים אותה שם בכל יום, 988 01:01:36,359 --> 01:01:38,027 ‫שתגיד, "היי-היי. 989 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 ‫"שמת גאראם מסאלה בצ'אי". 990 01:01:42,490 --> 01:01:45,410 ‫או משהו כזה. ‫אתם יודעים שהיא תגרום לבעיות. 991 01:01:45,493 --> 01:01:47,495 ‫פשוט אל תזמינו אותה, זה… מה הטעם 992 01:01:47,578 --> 01:01:51,040 ‫להזמין אותה לבונקר ‫אם זה רק יוביל למלחמת עולם רביעית? 993 01:01:53,000 --> 01:01:55,920 ‫ועכשיו אמסור כמה הצהרות 994 01:01:56,003 --> 01:01:58,881 ‫כי בוויקיפדיה היה כתוב שזה הקטע הבא. 995 01:02:00,633 --> 01:02:02,510 ‫שוב, אתם לא צריכים לעשות שום דבר. 996 01:02:02,593 --> 01:02:04,512 ‫רק תקשיבו למילים שלי 997 01:02:04,595 --> 01:02:07,598 ‫בעוד אני מזכירה לכם שאתם לא לוזרים. 998 01:02:08,808 --> 01:02:10,518 ‫אתם פשוט לא וינרים. 999 01:02:14,647 --> 01:02:16,315 ‫וזה בסדר. 1000 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 ‫אתם לא שמנים. 1001 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 ‫אתם פשוט לא נראים טוב בעירום. 1002 01:02:25,700 --> 01:02:27,702 ‫וגם זה בסדר. 1003 01:02:29,787 --> 01:02:31,748 ‫ואתם לא לבד. 1004 01:02:31,831 --> 01:02:33,374 ‫אתם פשוט מעצבנים. 1005 01:02:34,542 --> 01:02:37,044 ‫אבל העולם זקוק לאנשים מעצבנים. 1006 01:02:37,128 --> 01:02:39,088 ‫ככה קיבלנו את אילון מאסק. 1007 01:02:42,800 --> 01:02:47,180 ‫ועכשיו, אשאיר אתכם ‫עם מילותיו החכמות של הגורו הרוחני שלי. 1008 01:02:47,263 --> 01:02:49,557 ‫אני רוצה להעניק לכם מנטרה סודית, 1009 01:02:49,640 --> 01:02:53,311 ‫משהו שתוכלו לשמור בכיס האחורי ‫ויכול לעזור לכם לנצח בחיים, 1010 01:02:53,394 --> 01:02:55,730 ‫לפעמים כשאתם צריכים קצת יותר. 1011 01:02:55,813 --> 01:02:59,400 ‫למדתי את המנטרה הסודית הזאת ‫מהגורו הרוחני האישי שלי, 1012 01:02:59,484 --> 01:03:01,569 ‫הגורו מוגדו מאיאננדה. 1013 01:03:01,652 --> 01:03:03,321 ‫באנגלית, טיילור סוויפט, 1014 01:03:06,365 --> 01:03:09,452 ‫שבחוכמתה האין-סופית לימדה אותנו 1015 01:03:09,535 --> 01:03:11,329 ‫ששונאים ישנאו, 1016 01:03:12,622 --> 01:03:14,207 ‫שחקנים ישחקו. 1017 01:03:15,666 --> 01:03:17,877 ‫פשוט נענעו את התחת! 1018 01:03:21,297 --> 01:03:24,509 ‫תודה לכם, סן פרנסיסקו! 1019 01:04:03,214 --> 01:04:05,216 ‫תראה לי את הצעד הראשון. 1020 01:04:05,842 --> 01:04:07,009 ‫זה למעלה, אחת, שתיים… 1021 01:04:07,093 --> 01:04:09,303 ‫לא נכון. ‫-זה לא תנועה וסיבוב! 1022 01:04:09,887 --> 01:04:11,722 ‫הוא טעה בהרבה דברים קטנים 1023 01:04:11,806 --> 01:04:13,140 ‫שמישהו יגיד לו 1024 01:04:13,516 --> 01:04:15,142 ‫שזה לא דבר קטן אחד. 1025 01:04:15,810 --> 01:04:17,436 ‫הוא הצליח בדבר קטן אחד. 1026 01:04:17,770 --> 01:04:20,481 ‫תכשילו אותו עכשיו ותראו אותו מתפרק. 1027 01:05:00,938 --> 01:05:03,316 ‫זויה, נולדה לחוצה 1028 01:05:03,399 --> 01:05:05,776 ‫פעוטה במשבר קיומי 1029 01:05:05,860 --> 01:05:08,362 ‫הקטע עם האף השבור באמת קרה! 1030 01:05:08,446 --> 01:05:11,240 ‫בריג' מתאושש מניתוח אף 1031 01:05:11,324 --> 01:05:13,951 ‫הרופאים המדהימים שלו 1032 01:05:14,035 --> 01:05:16,245 ‫לוויר אין זמן כדי להסתכל למעלה 1033 01:05:16,329 --> 01:05:18,289 ‫הזוג המאושר 1034 01:05:18,539 --> 01:05:20,791 ‫המותג הוא "משפחה" 1035 01:05:21,042 --> 01:05:22,752 ‫נתחיל עם ברכיים גבוהות. 1036 01:05:22,835 --> 01:05:24,545 ‫נעשה ברכיים גבוהות, בסדר? 1037 01:05:24,629 --> 01:05:26,047 ‫צריך להרים את הברכיים גבוה. 1038 01:05:30,676 --> 01:05:32,136 ‫תקשיבו, ביונסה עושה את זה. ‫-אלוהים. 1039 01:05:32,219 --> 01:05:33,220 ‫ביונסה עושה את זה? 1040 01:05:33,721 --> 01:05:35,890 ‫ביונסה באמת עושה את זה? קדימה! 1041 01:05:42,980 --> 01:05:45,024 ‫זה כלב מביט מטה. 1042 01:05:45,107 --> 01:05:46,484 ‫הכלב על הקרשים. 1043 01:05:47,985 --> 01:05:49,487 ‫הכלב על הקרשים. 1044 01:07:01,642 --> 01:07:02,810 ‫זה יהיה כל כך טוב! 1045 01:07:02,893 --> 01:07:05,688 ‫אנשים יצפו בספיישל הזה רק בשביל הריקוד. 1046 01:07:07,440 --> 01:07:08,899 ‫אתם רואים על מה הולך כל הכסף. 1047 01:07:08,983 --> 01:07:10,026 ‫הוא הולך על הריקוד. 1048 01:07:10,109 --> 01:07:11,569 ‫כי מי צריך את הבדיחות? 1049 01:07:11,652 --> 01:07:14,071 ‫נראה שכולם רוצים לראות אותנו רוקדים. 1050 01:07:14,155 --> 01:07:16,699 ‫האמת שאני, ‫אבל אשיג את כולם אם תרצו. 1051 01:07:18,784 --> 01:07:20,786 ‫תרגום: רון ג'וליאן 1051 01:07:21,305 --> 01:08:21,445