The Legend of Ochi

ID13197145
Movie NameThe Legend of Ochi
Release NameThe.Legend.of.Ochi.2025.1080p.BluRay.h264-D3US
Year2025
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID8866456
Formatsrt
Download ZIP
Download d3us-ochi-h264.no.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,008 --> 00:00:53,720 <i>Jeg ble født på en liten øy i Sortehavet.</i> 3 00:00:55,639 --> 00:00:58,934 <i>De fleste her lever av jorda.</i> 4 00:00:59,101 --> 00:01:01,353 <i>Sånn har vi alltid overlevd.</i> 5 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 <i>I år etter år var nesten alt uforandret.</i> 6 00:01:19,830 --> 00:01:23,000 <i>Men det begynner å føles annerledes.</i> 7 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 <i>Folk sier det er farlig her.</i> 8 00:01:45,480 --> 00:01:50,068 <i>Vi har bjørn og ulv.</i> 9 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 <i>Og en ting til.</i> 10 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 <i>En ting folk frykter enda mer.</i> 11 00:01:57,868 --> 00:02:00,245 KARPATENES UDYR OG DEMONER 12 00:02:10,589 --> 00:02:14,968 <i>Så lenge jeg kan huske har vi kjempet mot dem.</i> 13 00:02:20,933 --> 00:02:23,352 <i>Jeg har aldri sett en selv, -</i> 14 00:02:24,937 --> 00:02:27,981 <i>- men jeg har hørt dem om natten ...</i> 15 00:02:29,233 --> 00:02:32,236 <i>... som ekkoer fra fjellet.</i> 16 00:02:39,493 --> 00:02:43,121 <i>Jeg kan fortsatt ikke hele historien.</i> 17 00:02:44,581 --> 00:02:48,252 <i>Men siden jeg var fire år gammel -</i> 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 <i>- har jeg vært sikker på én ting.</i> 19 00:02:55,425 --> 00:02:57,970 <i>De utslettet familien min.</i> 20 00:04:05,162 --> 00:04:07,497 IVAN DEN GRUSOMME 21 00:04:22,262 --> 00:04:24,932 Til fots, gutter. 22 00:04:27,142 --> 00:04:29,311 Hei, skogmus. 23 00:04:30,395 --> 00:04:33,565 Får vi se en? 24 00:04:34,358 --> 00:04:37,194 Hold frem hånden. 25 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Far ga meg den på min første jakt. 26 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Den er skarp. 27 00:04:51,667 --> 00:04:54,127 Ja, den tar liv. 28 00:07:52,139 --> 00:07:54,183 Opp i høyden. 29 00:08:15,662 --> 00:08:17,581 Boris! 30 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 Trærne! 31 00:08:34,347 --> 00:08:35,890 Ligg ned! 32 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Kom igjen! 33 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 Der! 34 00:11:53,755 --> 00:11:56,258 I går natt ... 35 00:11:58,177 --> 00:12:01,930 ... var fantastisk, mine små, runde kyllinger. 36 00:12:02,097 --> 00:12:06,185 Vi så Djevelen danse i uhyrets øyne. 37 00:12:09,771 --> 00:12:12,608 Men felte vi en eneste? 38 00:12:13,984 --> 00:12:16,862 Nei. Nei, det gjorde vi ikke. 39 00:12:20,032 --> 00:12:26,079 Var det mye villskudd fra fehuer? Og klønete sommel? 40 00:12:27,623 --> 00:12:29,958 Ja. Ja, det var det. 41 00:12:31,585 --> 00:12:33,128 Pavel. 42 00:12:33,295 --> 00:12:37,966 Denne uken ble din fars beste avlshingst bitt og tømt for blod. 43 00:12:38,133 --> 00:12:41,845 Oleg. Din onkel Belka tar ikke flokken sin opp i åsen. 44 00:12:42,012 --> 00:12:44,223 Nå sitter han hjemme og drikker. 45 00:12:44,389 --> 00:12:48,810 Ivan, faren din og skogskarene hans flyktet fra leiren sin. 46 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Moren din mater hunden med svinelort. Gleb. 47 00:12:52,731 --> 00:12:57,444 På din gård er fem gjess og tre katter savnet. 48 00:12:59,947 --> 00:13:03,784 Vi er forbannet av en ondskap! 49 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 Foreldrene deres har gitt dere til denne saken. 50 00:13:09,164 --> 00:13:12,709 De sier: "Her. Sørg for at gutten min blir til noe." 51 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 "Verg oss! Vern oss!" 52 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Da Petro her var 14, - 53 00:13:23,804 --> 00:13:28,350 - en hengslete guttunge som dere, - 54 00:13:30,060 --> 00:13:33,313 - ble han foreldreløs og overlatt til meg. 55 00:13:33,480 --> 00:13:36,108 Se på ham nå! 56 00:13:37,693 --> 00:13:44,032 Dere syns kanskje at jeg er fæl og slem. Men husk, mine kjære ... 57 00:13:46,076 --> 00:13:50,914 Jeg forstår smerten deres. Ochiene tok min kone. 58 00:13:52,749 --> 00:13:58,672 Og derfor har jeg ingen sønn jeg kan kalle min egen. 59 00:13:58,839 --> 00:14:03,719 Men hvis dere legger hjertet i denne saken, så sverger jeg, - 60 00:14:03,886 --> 00:14:06,597 - at dere alle er mine sønner. 61 00:14:29,036 --> 00:14:33,707 PELSJEGER-LISENS 62 00:14:33,874 --> 00:14:37,211 MOR 63 00:15:22,172 --> 00:15:24,466 Hører dere det? 64 00:15:26,051 --> 00:15:32,266 <i>... stille ild</i> 65 00:15:32,432 --> 00:15:37,563 <i>min kjærlighet brenner ennå</i> 66 00:15:37,729 --> 00:15:42,734 <i>i en lang og ensom natt</i> 67 00:15:42,901 --> 00:15:45,153 Fantastisk. 68 00:15:57,541 --> 00:16:03,130 Du ser ut som om det er tortur. Som en skilpadde med huet i skallet. 69 00:16:09,595 --> 00:16:11,555 En dum sang. 70 00:16:17,144 --> 00:16:19,646 Det var vår sang. 71 00:16:20,606 --> 00:16:23,275 Sangen til moren din og meg. 72 00:16:33,744 --> 00:16:38,582 På skolen lærte vi at det fins en fugl som kalles furusanger. 73 00:16:38,749 --> 00:16:43,629 De er rare, for det er faren som sitter på eggene i stedet for moren. 74 00:16:43,795 --> 00:16:46,465 Men når den blir større - 75 00:16:46,632 --> 00:16:52,221 - forlater den redet, og moren lærer den å fly og fange insekter. 76 00:16:56,433 --> 00:16:59,019 Det syns jeg er kult. 77 00:17:01,438 --> 00:17:05,567 Gid du kunne møtt henne, Yuri. Det skulle jeg ønske. 78 00:17:08,819 --> 00:17:12,406 - Du sa ... - Hvor ofte må jeg si det? 79 00:17:12,574 --> 00:17:14,660 Hun forlot oss. 80 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 Jeg skal treffe henne. 81 00:17:22,709 --> 00:17:24,711 Hun vil ikke ha deg. 82 00:17:38,058 --> 00:17:40,644 Har du sett til fellene? 83 00:21:52,563 --> 00:21:55,524 Jeg gjør deg ikke noe. 84 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Det går bra. 85 00:25:04,963 --> 00:25:07,257 Jeg gjør deg ikke noe. 86 00:25:16,975 --> 00:25:19,186 Det var dødsropet. 87 00:25:54,304 --> 00:25:57,975 Sånn. Det var bedre. 88 00:26:18,495 --> 00:26:20,998 Nei. Ikke til å spise. 89 00:26:34,011 --> 00:26:36,305 Nei! 90 00:28:07,187 --> 00:28:10,232 Du er ikke sånn som de sier. 91 00:28:29,877 --> 00:28:31,670 Hørte dere det? 92 00:28:33,463 --> 00:28:35,799 Jeg må ha soveposen min. 93 00:29:07,372 --> 00:29:09,791 Yuri, hva er dette? 94 00:29:20,552 --> 00:29:23,096 Jeg klarer meg alene. 95 00:29:26,308 --> 00:29:29,353 Du klarer deg ikke i skogen. 96 00:29:29,520 --> 00:29:31,605 Ikke vær hysterisk. 97 00:29:33,941 --> 00:29:36,443 Du kan snakke med meg. 98 00:29:39,321 --> 00:29:42,241 Du er bare snill når ingen ser det. 99 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Jeg tar ham med hjem. 100 00:29:55,462 --> 00:29:57,798 Mat larvene mine, er du snill. 101 00:32:00,337 --> 00:32:02,589 Hvor er hun? 102 00:32:03,590 --> 00:32:05,592 Når så du henne sist? 103 00:32:05,759 --> 00:32:09,221 Til middag i går, sammen med deg. 104 00:32:39,918 --> 00:32:43,213 "Du skal få den tilbake, for den er dum. 105 00:32:43,380 --> 00:32:47,885 PS: Jeg er sterk og kul. Jeg tror ikke noe av det du sier. 106 00:32:48,051 --> 00:32:52,347 Og ikke let etter meg, okay? Takk og farvel." 107 00:32:52,514 --> 00:32:54,141 Herregud. 108 00:33:09,865 --> 00:33:12,451 HELL THRONE UTSLETT FAREN 109 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Hun er bortført! 110 00:34:31,487 --> 00:34:35,033 Fest setebeltet, rasstapper! Kom igjen! 111 00:34:57,054 --> 00:35:01,226 En fars største skatt er hans datter! 112 00:35:07,065 --> 00:35:10,235 - Under broen. - Hvor? 113 00:35:27,544 --> 00:35:29,505 KURKAMARKED 114 00:35:33,300 --> 00:35:35,469 Er du sulten? 115 00:35:36,762 --> 00:35:39,139 Det lød som et ja. 116 00:35:42,476 --> 00:35:44,353 Lov meg at du er stille. 117 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Vi har sterke knokler og tenner. 118 00:36:10,420 --> 00:36:14,091 Kjøttdeig syv dager i uken. 119 00:36:16,802 --> 00:36:19,429 Far lot meg aldri gå inn her. 120 00:36:26,687 --> 00:36:29,439 Vi drikker bare sauemelk. 121 00:37:04,057 --> 00:37:05,809 Unnskyld meg. 122 00:37:18,614 --> 00:37:21,116 Vær stille. Vær stille. 123 00:37:38,592 --> 00:37:40,552 Dyr! 124 00:38:12,125 --> 00:38:17,506 Den kjører ikke. Den kjører ikke. Den kjører ikke! 125 00:38:20,592 --> 00:38:23,762 Jeg befaler at du kjører! 126 00:39:04,845 --> 00:39:06,805 Det er ikke din skyld. 127 00:39:09,433 --> 00:39:11,476 Vi hører ikke til her. 128 00:39:27,034 --> 00:39:29,328 <i>Da skal du vite at jeg er Herren, -</i> 129 00:39:29,494 --> 00:39:35,167 <i>- for Herren trøster sitt folk. Kan man ta byttet fra en kriger?</i> 130 00:39:35,334 --> 00:39:41,048 Dette sier Herren: Fangene skal tas fra krigeren. 131 00:39:41,215 --> 00:39:43,842 <i>Og voldsmannens bytte skal frelses.</i> 132 00:39:44,009 --> 00:39:47,054 <i>Jeg vil kjempe mot de som kjemper mot deg, -</i> 133 00:39:49,598 --> 00:39:51,934 <i>- og dine barn vil jeg frelse.</i> 134 00:39:52,100 --> 00:39:54,520 POLITI 135 00:39:54,686 --> 00:39:57,439 Dina, se her. 136 00:39:58,649 --> 00:40:02,861 <i>... de skal beruse seg i deres eget blod som i vin.</i> 137 00:40:03,028 --> 00:40:05,030 <i>Da skal alle mennesker vite ...</i> 138 00:41:09,011 --> 00:41:11,889 Jeg tror ikke det virker. 139 00:41:39,166 --> 00:41:41,418 Kvalmt. 140 00:41:47,049 --> 00:41:49,384 Smak. 141 00:42:12,950 --> 00:42:15,285 Smak. 142 00:42:25,420 --> 00:42:27,923 Den lyden har jeg aldri laget før. 143 00:42:33,136 --> 00:42:35,764 Jeg ante ikke jeg kunne det. 144 00:42:38,267 --> 00:42:41,311 Insekt. 145 00:42:53,824 --> 00:42:57,119 Insekt. 146 00:42:59,538 --> 00:43:01,957 Tre. 147 00:43:02,124 --> 00:43:05,002 Tre. 148 00:43:05,669 --> 00:43:08,046 Jord. 149 00:43:10,674 --> 00:43:12,676 Jord. 150 00:43:25,647 --> 00:43:28,567 Insekt med sterk smak. 151 00:43:31,403 --> 00:43:34,573 Hår på hodet. 152 00:43:40,621 --> 00:43:42,497 Busemann. 153 00:43:45,751 --> 00:43:47,628 Smak. 154 00:43:48,587 --> 00:43:50,881 Jeg kan snakke med deg! 155 00:43:51,507 --> 00:43:54,927 Jeg kan snakke med deg! Jeg kan snakke med deg! 156 00:44:27,543 --> 00:44:28,877 Yuri! 157 00:44:34,466 --> 00:44:37,010 Yuri! 158 00:46:17,277 --> 00:46:18,946 Mor. 159 00:47:03,740 --> 00:47:05,951 Hvor er han? 160 00:47:10,372 --> 00:47:15,627 Som du kanskje vet, fins det en brun karpatisk flaggermus. 161 00:47:15,794 --> 00:47:18,172 Den er vanlig her i fjellet. 162 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 Den kan tømme en sau for blod. 163 00:47:23,886 --> 00:47:26,388 Men denne flaggermusen ... 164 00:47:27,556 --> 00:47:32,477 ... den liker alle varmblodige vesener. 165 00:47:32,644 --> 00:47:36,148 Ochier også. Ja. Den er veldig glad i ochier. 166 00:47:37,900 --> 00:47:40,944 Men ochier biter igjen. 167 00:47:41,111 --> 00:47:46,909 Så etter noen tusen år ... 168 00:47:47,075 --> 00:47:49,828 ... har denne flaggermusen ... 169 00:47:49,995 --> 00:47:53,415 ... utviklet antistoffer. 170 00:47:53,582 --> 00:47:55,918 En immunitet. 171 00:47:56,084 --> 00:47:59,505 Blodet fra den er det eneste som kan lege deg. 172 00:47:59,671 --> 00:48:03,133 Dette kan du komme til å kjenne. 173 00:48:04,259 --> 00:48:06,803 Jeg vil ikke ha det. 174 00:48:06,970 --> 00:48:09,515 - Sludder. - Bittet gir meg kraft. 175 00:48:11,683 --> 00:48:14,478 Jeg kan snakke med ham. 176 00:48:31,870 --> 00:48:34,206 Du er virkelig min datter. 177 00:48:39,878 --> 00:48:44,091 I begynnelsen var du bare en liten larve på ryggen min. 178 00:48:45,759 --> 00:48:50,806 Jeg ga deg ord. Ting å si. 179 00:48:50,973 --> 00:48:54,351 Det er ikke bittet. 180 00:48:55,727 --> 00:48:57,938 Jeg lærte deg det. 181 00:49:16,164 --> 00:49:19,084 Hvorfor gikk du fra meg? 182 00:49:36,018 --> 00:49:38,520 Han holdt meg unna deg. 183 00:49:40,689 --> 00:49:46,195 I Karpatene fanger politiet fluene og lar vepsen fly. 184 00:49:51,658 --> 00:49:53,952 Så jeg har ventet. 185 00:49:54,828 --> 00:49:58,165 Hvordan vet en ertefrøbille, som blir klekket inni en ertebelg, - 186 00:49:58,332 --> 00:50:02,377 - at den skal krype ut selv om den aldri har sett verden? 187 00:50:03,545 --> 00:50:09,134 Hvordan vet en havterne at den skal følge et stykke himmel - 188 00:50:09,301 --> 00:50:13,055 - i tre måneder og over 19 000 kilometer, - 189 00:50:13,222 --> 00:50:18,393 - så den kan lande på andre siden av kloden på samme klippe hvert år? 190 00:50:21,021 --> 00:50:24,525 Det er en melodi du blir født med. 191 00:51:44,646 --> 00:51:46,732 Jeg kan den sangen. 192 00:51:50,652 --> 00:51:54,615 Far sa det var deres sang. 193 00:52:00,204 --> 00:52:02,998 Denne sangen kommer fra trærne, Yuri. 194 00:52:04,791 --> 00:52:06,960 Det er en ochi-sang. 195 00:52:09,546 --> 00:52:13,050 Språket deres er ikke som vårt. Det er ... 196 00:52:13,217 --> 00:52:18,096 ... mer musikalsk, mer følsomt. 197 00:52:18,263 --> 00:52:23,268 Ja, de har enkle rop. Navn på ting. 198 00:52:30,484 --> 00:52:33,529 Det vet du. Det har jeg lært deg. 199 00:52:33,737 --> 00:52:35,822 Men det er bare overflaten. 200 00:52:36,823 --> 00:52:41,119 Ochiene kommuniserer ikke med ord, men med følelser. 201 00:52:41,286 --> 00:52:44,289 Glede, begeistring, smerte, frykt. 202 00:52:45,916 --> 00:52:48,377 Når de synger sammen - 203 00:52:49,545 --> 00:52:52,798 - og vever følelsene sine inn i hverandre, - 204 00:52:54,633 --> 00:52:57,219 - så skjer et slags mirakel. 205 00:52:58,762 --> 00:53:00,973 Det er faktisk ganske vakkert. 206 00:53:02,182 --> 00:53:04,268 Det vil jeg ha. 207 00:53:06,311 --> 00:53:11,316 Ja, selvfølgelig. Men det er ikke for oss. 208 00:53:11,483 --> 00:53:16,071 Ochiene synger bare til hverandre, i familiegrupper. 209 00:53:16,238 --> 00:53:18,991 Det er rett og slett umulig. 210 00:53:19,157 --> 00:53:21,785 Men vi er venner. 211 00:53:26,331 --> 00:53:29,084 Vi kan ikke være venner med dem. 212 00:53:31,253 --> 00:53:33,964 Vi kan ikke ha dem som kjæledyr. 213 00:53:36,091 --> 00:53:39,261 Vi har forvandlet ulven til en skjødehund. 214 00:53:49,188 --> 00:53:51,273 Hva er det? 215 00:54:04,828 --> 00:54:06,997 Er det hjemmet hans? 216 00:54:09,082 --> 00:54:11,627 Det er dit jeg vil følge ham. 217 00:54:14,755 --> 00:54:18,467 Min kjære, det fører til den visse, utrivelige død. 218 00:54:18,634 --> 00:54:20,135 Men ... 219 00:54:20,302 --> 00:54:24,598 Legger du en fugleunge tilbake i redet, stinker den av menneske, - 220 00:54:24,765 --> 00:54:27,392 - og da kaster moren den ut. 221 00:54:30,270 --> 00:54:33,732 - Jeg svikter ham ikke. - Jeg kan ikke høre deg. 222 00:54:38,862 --> 00:54:44,743 Spedbarnets første skrik er det reneste uttrykket den får frem. 223 00:54:46,453 --> 00:54:48,914 Det kommer dypt innenfra. 224 00:54:49,081 --> 00:54:51,917 Ikke noe lært, bare rent instinkt. 225 00:54:53,335 --> 00:54:58,048 Men så lærer barnet at skriket skaffer melk og godteri. 226 00:56:47,574 --> 00:56:49,826 Yuri! 227 00:57:20,774 --> 00:57:24,236 På tide å komme hjem, Yuri. 228 00:57:56,268 --> 00:57:59,855 Sett deg. Drikk litt te. 229 00:58:04,234 --> 00:58:06,445 Hvor er hun? 230 00:58:07,654 --> 00:58:10,324 Jeg fikk tak i henne i tide. 231 00:58:11,533 --> 00:58:13,869 Jeg har medisin nå. 232 00:58:16,413 --> 00:58:21,084 Herre, min Herre, i ditt rike fins en kur mot alt. 233 00:58:30,469 --> 00:58:33,430 Jeg sluttet aldri å elske deg. 234 00:59:04,336 --> 00:59:09,383 Før du forlot oss, var hun en real skravlebøtte. 235 00:59:14,680 --> 00:59:17,432 Jeg vil gjerne snakke med henne. 236 00:59:21,562 --> 00:59:23,939 Yuri! 237 00:59:24,106 --> 00:59:27,651 Skal du ikke by tinnsoldatene dine inn på en kopp te? 238 00:59:44,126 --> 00:59:47,671 - Vi skal hjem, Yuri. - Hun dro i morges. 239 00:59:47,838 --> 00:59:52,426 Hva? Er du gal? Selvfølgelig er du det! 240 00:59:52,593 --> 00:59:55,554 Det skader helsen min å høre deg skrike. 241 00:59:55,721 --> 00:59:58,765 Du er en gresshoppeplage! Du er en slange blant stein! 242 00:59:58,932 --> 01:00:03,437 Du bor ved Satans trone, og du er her for å ødelegge mitt liv! 243 01:00:03,604 --> 01:00:06,356 - Du hogg av meg hånda! - Jeg reddet livet ditt! 244 01:00:06,523 --> 01:00:08,942 Jeg tror vi har funnet noe! 245 01:00:12,404 --> 01:00:15,824 Du har oppdratt henne til ikke å høre sin egen stemme! 246 01:00:15,991 --> 01:00:21,371 Du forlot oss. Du ga opp for de dumme uhyrenes skyld! 247 01:00:21,538 --> 01:00:25,334 - Hvor er datteren min, din heks? - Maxim. 248 01:00:44,228 --> 01:00:47,606 Jaså. Jaså, jaså, jaså ... 249 01:00:49,483 --> 01:00:51,610 I årevis har jeg søkt. 250 01:00:53,111 --> 01:00:57,241 Men svaret, gutter, det er akkurat her! 251 01:00:58,659 --> 01:01:04,706 Grottene! De skjuler seg i mørket. 252 01:01:04,873 --> 01:01:08,085 Dere blir revet i stykker. 253 01:01:19,763 --> 01:01:21,723 Skogmus. 254 01:03:55,335 --> 01:03:57,504 Spise. 255 01:03:59,214 --> 01:04:01,300 Du. 256 01:04:03,427 --> 01:04:05,804 Hvorfra? 257 01:04:07,055 --> 01:04:09,141 Ingen steder. 258 01:04:18,817 --> 01:04:20,777 Hjem. 259 01:04:20,944 --> 01:04:23,280 Sammen. 260 01:04:24,531 --> 01:04:27,201 Morgen. 261 01:05:04,571 --> 01:05:06,657 Hjem ... 262 01:05:06,823 --> 01:05:09,034 ... er mor. 263 01:05:15,624 --> 01:05:18,252 Jeg savner ... 264 01:05:23,382 --> 01:05:26,885 Ikke jeg. 265 01:06:24,026 --> 01:06:27,529 <i>Legger du en fugleunge tilbake i redet ...</i> 266 01:06:31,033 --> 01:06:33,410 <i>... stinker den av menneske.</i> 267 01:06:34,786 --> 01:06:38,165 <i>Og da kaster moren den ut.</i> 268 01:07:49,486 --> 01:07:53,407 Petro, jeg skal si deg noe. 269 01:07:53,574 --> 01:08:00,038 Du skal huske hvert ord som om det var den siste dråpen morsmelk. 270 01:08:01,957 --> 01:08:05,169 Bare en tåpe søker trøst i andres hjerter. 271 01:08:07,254 --> 01:08:11,508 Hvis en eik lener seg på en bjørk, - 272 01:08:11,675 --> 01:08:15,304 - og bjørka råtner, så velter eika. 273 01:08:15,470 --> 01:08:19,183 Så voks rett opp, og vær sterk. 274 01:08:19,349 --> 01:08:23,020 Ikke len deg på noen, så vil du ikke velte. 275 01:08:23,979 --> 01:08:29,026 Og til deg, gutt, lener jeg meg trygt. 276 01:08:29,234 --> 01:08:30,359 Takk. 277 01:08:30,527 --> 01:08:31,569 GROTTER 278 01:10:44,786 --> 01:10:47,206 De liker meg ikke. 279 01:10:48,457 --> 01:10:51,335 - Det er en vei ned her! - Ochier! 280 01:11:31,750 --> 01:11:35,045 Hold fast! Jeg skal hente deg. 281 01:11:36,630 --> 01:11:40,133 - Jeg leste brevet ditt! - Yuri, vi er familien din! 282 01:11:40,300 --> 01:11:43,136 Jeg hørte på Hell Throne. Det er bra. 283 01:11:54,606 --> 01:11:57,359 Fy fader! 284 01:12:30,475 --> 01:12:34,688 Gutter! Ikke bakk ut nå! 285 01:12:36,523 --> 01:12:39,693 - Hun dro på grunn av deg. - Hva? 286 01:12:43,614 --> 01:12:45,782 Hun ble ikke bortført. 287 01:12:46,867 --> 01:12:50,078 - Jeg lot henne gå! - Hold kjeft! 288 01:12:50,245 --> 01:12:53,165 Du sverget en ed! 289 01:13:54,059 --> 01:13:57,104 Jeg vil ikke utsette dere for fare. 290 01:13:58,522 --> 01:14:01,149 Opp med hodet, gutter. 291 01:14:02,025 --> 01:14:04,570 Hold stand. 292 01:14:31,013 --> 01:14:33,724 Yuri! 293 01:14:36,476 --> 01:14:38,770 La oss dra hjem! 294 01:15:24,441 --> 01:15:26,985 Bruk øksen min. 295 01:15:30,322 --> 01:15:33,867 - Ta i. - Jeg gjør det. 296 01:15:34,034 --> 01:15:35,994 - Mer! - Jeg prøver! 297 01:15:36,161 --> 01:15:39,373 - Ta i hardere! - Den er for tung! 298 01:15:40,999 --> 01:15:43,335 Hør på meg! 299 01:16:07,860 --> 01:16:10,696 Jeg ber deg ikke forstå det. 300 01:16:14,241 --> 01:16:16,577 Bare stol på meg. 301 01:16:23,542 --> 01:16:26,962 Unnskyld det jeg sa om farfars kniv. 302 01:16:27,963 --> 01:16:32,301 Jeg vet hva den betød for deg. Den er ikke dum. 303 01:16:40,184 --> 01:16:42,728 Jeg fant på hele greia. 304 01:16:43,896 --> 01:16:46,899 Jeg kjøpte den på en bensinstasjon. 305 01:16:48,233 --> 01:16:50,444 Jeg syntes den så tøff ut. 306 01:16:53,989 --> 01:16:57,242 Den skulle være noe spesielt. 307 01:16:58,368 --> 01:17:00,412 For oss. 308 01:17:01,747 --> 01:17:04,166 Far ... 309 01:17:06,001 --> 01:17:08,629 Det er så teit. 310 01:18:41,013 --> 01:18:43,098 Kan du gå på det? 311 01:18:44,808 --> 01:18:47,019 Hold deg tett til meg. 312 01:19:38,070 --> 01:19:41,782 Yuri! Stopp! Vent! 313 01:21:15,626 --> 01:21:18,045 Ikke skyt! 314 01:22:21,024 --> 01:22:23,110 <i>Når de synger sammen -</i> 315 01:22:24,695 --> 01:22:28,448 <i>- og vever følelsene sine inn i hverandre, -</i> 316 01:22:30,367 --> 01:22:32,744 <i>- så skjer et slags mirakel.</i> 317 01:34:54,987 --> 01:35:00,075 TIL MINNE OM ALAN SAXON 318 01:35:07,583 --> 01:35:11,753 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 319 01:35:12,305 --> 01:36:12,736 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-