The Legend of Ochi
ID | 13197145 |
---|---|
Movie Name | The Legend of Ochi |
Release Name | The.Legend.of.Ochi.2025.1080p.BluRay.h264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 8866456 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,008 --> 00:00:53,720
<i>Jeg ble født på en liten øy
i Sortehavet.</i>
3
00:00:55,639 --> 00:00:58,934
<i>De fleste her lever av jorda.</i>
4
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
<i>Sånn har vi alltid overlevd.</i>
5
00:01:08,402 --> 00:01:11,905
<i>I år etter år
var nesten alt uforandret.</i>
6
00:01:19,830 --> 00:01:23,000
<i>Men det begynner
å føles annerledes.</i>
7
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
<i>Folk sier det er farlig her.</i>
8
00:01:45,480 --> 00:01:50,068
<i>Vi har bjørn og ulv.</i>
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,030
<i>Og en ting til.</i>
10
00:01:54,781 --> 00:01:57,701
<i>En ting folk frykter enda mer.</i>
11
00:01:57,868 --> 00:02:00,245
KARPATENES
UDYR OG DEMONER
12
00:02:10,589 --> 00:02:14,968
<i>Så lenge jeg kan huske
har vi kjempet mot dem.</i>
13
00:02:20,933 --> 00:02:23,352
<i>Jeg har aldri sett en selv, -</i>
14
00:02:24,937 --> 00:02:27,981
<i>- men jeg har hørt dem
om natten ...</i>
15
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
<i>... som ekkoer fra fjellet.</i>
16
00:02:39,493 --> 00:02:43,121
<i>Jeg kan fortsatt ikke
hele historien.</i>
17
00:02:44,581 --> 00:02:48,252
<i>Men siden jeg var fire år gammel -</i>
18
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
<i>- har jeg vært sikker på én ting.</i>
19
00:02:55,425 --> 00:02:57,970
<i>De utslettet familien min.</i>
20
00:04:05,162 --> 00:04:07,497
IVAN DEN GRUSOMME
21
00:04:22,262 --> 00:04:24,932
Til fots, gutter.
22
00:04:27,142 --> 00:04:29,311
Hei, skogmus.
23
00:04:30,395 --> 00:04:33,565
Får vi se en?
24
00:04:34,358 --> 00:04:37,194
Hold frem hånden.
25
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Far ga meg den
på min første jakt.
26
00:04:49,164 --> 00:04:51,500
Den er skarp.
27
00:04:51,667 --> 00:04:54,127
Ja, den tar liv.
28
00:07:52,139 --> 00:07:54,183
Opp i høyden.
29
00:08:15,662 --> 00:08:17,581
Boris!
30
00:08:20,250 --> 00:08:21,543
Trærne!
31
00:08:34,347 --> 00:08:35,890
Ligg ned!
32
00:08:45,609 --> 00:08:47,528
Kom igjen!
33
00:09:37,786 --> 00:09:39,538
Der!
34
00:11:53,755 --> 00:11:56,258
I går natt ...
35
00:11:58,177 --> 00:12:01,930
... var fantastisk,
mine små, runde kyllinger.
36
00:12:02,097 --> 00:12:06,185
Vi så Djevelen
danse i uhyrets øyne.
37
00:12:09,771 --> 00:12:12,608
Men felte vi en eneste?
38
00:12:13,984 --> 00:12:16,862
Nei. Nei, det gjorde vi ikke.
39
00:12:20,032 --> 00:12:26,079
Var det mye villskudd fra fehuer?
Og klønete sommel?
40
00:12:27,623 --> 00:12:29,958
Ja. Ja, det var det.
41
00:12:31,585 --> 00:12:33,128
Pavel.
42
00:12:33,295 --> 00:12:37,966
Denne uken ble din fars beste
avlshingst bitt og tømt for blod.
43
00:12:38,133 --> 00:12:41,845
Oleg. Din onkel Belka
tar ikke flokken sin opp i åsen.
44
00:12:42,012 --> 00:12:44,223
Nå sitter han hjemme og drikker.
45
00:12:44,389 --> 00:12:48,810
Ivan, faren din og skogskarene hans
flyktet fra leiren sin.
46
00:12:48,977 --> 00:12:52,564
Moren din mater hunden
med svinelort. Gleb.
47
00:12:52,731 --> 00:12:57,444
På din gård er fem gjess
og tre katter savnet.
48
00:12:59,947 --> 00:13:03,784
Vi er forbannet av en ondskap!
49
00:13:04,993 --> 00:13:08,997
Foreldrene deres
har gitt dere til denne saken.
50
00:13:09,164 --> 00:13:12,709
De sier: "Her. Sørg for
at gutten min blir til noe."
51
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
"Verg oss! Vern oss!"
52
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Da Petro her var 14, -
53
00:13:23,804 --> 00:13:28,350
- en hengslete guttunge som dere, -
54
00:13:30,060 --> 00:13:33,313
- ble han foreldreløs
og overlatt til meg.
55
00:13:33,480 --> 00:13:36,108
Se på ham nå!
56
00:13:37,693 --> 00:13:44,032
Dere syns kanskje at jeg er fæl
og slem. Men husk, mine kjære ...
57
00:13:46,076 --> 00:13:50,914
Jeg forstår smerten deres.
Ochiene tok min kone.
58
00:13:52,749 --> 00:13:58,672
Og derfor har jeg ingen sønn
jeg kan kalle min egen.
59
00:13:58,839 --> 00:14:03,719
Men hvis dere legger hjertet
i denne saken, så sverger jeg, -
60
00:14:03,886 --> 00:14:06,597
- at dere alle er mine sønner.
61
00:14:29,036 --> 00:14:33,707
PELSJEGER-LISENS
62
00:14:33,874 --> 00:14:37,211
MOR
63
00:15:22,172 --> 00:15:24,466
Hører dere det?
64
00:15:26,051 --> 00:15:32,266
<i>... stille ild</i>
65
00:15:32,432 --> 00:15:37,563
<i>min kjærlighet brenner ennå</i>
66
00:15:37,729 --> 00:15:42,734
<i>i en lang og ensom natt</i>
67
00:15:42,901 --> 00:15:45,153
Fantastisk.
68
00:15:57,541 --> 00:16:03,130
Du ser ut som om det er tortur.
Som en skilpadde med huet i skallet.
69
00:16:09,595 --> 00:16:11,555
En dum sang.
70
00:16:17,144 --> 00:16:19,646
Det var vår sang.
71
00:16:20,606 --> 00:16:23,275
Sangen til moren din og meg.
72
00:16:33,744 --> 00:16:38,582
På skolen lærte vi at det fins
en fugl som kalles furusanger.
73
00:16:38,749 --> 00:16:43,629
De er rare, for det er faren som
sitter på eggene i stedet for moren.
74
00:16:43,795 --> 00:16:46,465
Men når den blir større -
75
00:16:46,632 --> 00:16:52,221
- forlater den redet, og moren
lærer den å fly og fange insekter.
76
00:16:56,433 --> 00:16:59,019
Det syns jeg er kult.
77
00:17:01,438 --> 00:17:05,567
Gid du kunne møtt henne, Yuri.
Det skulle jeg ønske.
78
00:17:08,819 --> 00:17:12,406
- Du sa ...
- Hvor ofte må jeg si det?
79
00:17:12,574 --> 00:17:14,660
Hun forlot oss.
80
00:17:16,118 --> 00:17:18,829
Jeg skal treffe henne.
81
00:17:22,709 --> 00:17:24,711
Hun vil ikke ha deg.
82
00:17:38,058 --> 00:17:40,644
Har du sett til fellene?
83
00:21:52,563 --> 00:21:55,524
Jeg gjør deg ikke noe.
84
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Det går bra.
85
00:25:04,963 --> 00:25:07,257
Jeg gjør deg ikke noe.
86
00:25:16,975 --> 00:25:19,186
Det var dødsropet.
87
00:25:54,304 --> 00:25:57,975
Sånn. Det var bedre.
88
00:26:18,495 --> 00:26:20,998
Nei. Ikke til å spise.
89
00:26:34,011 --> 00:26:36,305
Nei!
90
00:28:07,187 --> 00:28:10,232
Du er ikke sånn som de sier.
91
00:28:29,877 --> 00:28:31,670
Hørte dere det?
92
00:28:33,463 --> 00:28:35,799
Jeg må ha soveposen min.
93
00:29:07,372 --> 00:29:09,791
Yuri, hva er dette?
94
00:29:20,552 --> 00:29:23,096
Jeg klarer meg alene.
95
00:29:26,308 --> 00:29:29,353
Du klarer deg ikke i skogen.
96
00:29:29,520 --> 00:29:31,605
Ikke vær hysterisk.
97
00:29:33,941 --> 00:29:36,443
Du kan snakke med meg.
98
00:29:39,321 --> 00:29:42,241
Du er bare snill når ingen ser det.
99
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
Jeg tar ham med hjem.
100
00:29:55,462 --> 00:29:57,798
Mat larvene mine, er du snill.
101
00:32:00,337 --> 00:32:02,589
Hvor er hun?
102
00:32:03,590 --> 00:32:05,592
Når så du henne sist?
103
00:32:05,759 --> 00:32:09,221
Til middag i går,
sammen med deg.
104
00:32:39,918 --> 00:32:43,213
"Du skal få den tilbake,
for den er dum.
105
00:32:43,380 --> 00:32:47,885
PS: Jeg er sterk og kul.
Jeg tror ikke noe av det du sier.
106
00:32:48,051 --> 00:32:52,347
Og ikke let etter meg, okay?
Takk og farvel."
107
00:32:52,514 --> 00:32:54,141
Herregud.
108
00:33:09,865 --> 00:33:12,451
HELL THRONE
UTSLETT FAREN
109
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Hun er bortført!
110
00:34:31,487 --> 00:34:35,033
Fest setebeltet, rasstapper!
Kom igjen!
111
00:34:57,054 --> 00:35:01,226
En fars største skatt er hans datter!
112
00:35:07,065 --> 00:35:10,235
- Under broen.
- Hvor?
113
00:35:27,544 --> 00:35:29,505
KURKAMARKED
114
00:35:33,300 --> 00:35:35,469
Er du sulten?
115
00:35:36,762 --> 00:35:39,139
Det lød som et ja.
116
00:35:42,476 --> 00:35:44,353
Lov meg at du er stille.
117
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Vi har sterke knokler og tenner.
118
00:36:10,420 --> 00:36:14,091
Kjøttdeig syv dager i uken.
119
00:36:16,802 --> 00:36:19,429
Far lot meg aldri gå inn her.
120
00:36:26,687 --> 00:36:29,439
Vi drikker bare sauemelk.
121
00:37:04,057 --> 00:37:05,809
Unnskyld meg.
122
00:37:18,614 --> 00:37:21,116
Vær stille. Vær stille.
123
00:37:38,592 --> 00:37:40,552
Dyr!
124
00:38:12,125 --> 00:38:17,506
Den kjører ikke. Den kjører ikke.
Den kjører ikke!
125
00:38:20,592 --> 00:38:23,762
Jeg befaler at du kjører!
126
00:39:04,845 --> 00:39:06,805
Det er ikke din skyld.
127
00:39:09,433 --> 00:39:11,476
Vi hører ikke til her.
128
00:39:27,034 --> 00:39:29,328
<i>Da skal du vite
at jeg er Herren, -</i>
129
00:39:29,494 --> 00:39:35,167
<i>- for Herren trøster sitt folk.
Kan man ta byttet fra en kriger?</i>
130
00:39:35,334 --> 00:39:41,048
Dette sier Herren:
Fangene skal tas fra krigeren.
131
00:39:41,215 --> 00:39:43,842
<i>Og voldsmannens bytte
skal frelses.</i>
132
00:39:44,009 --> 00:39:47,054
<i>Jeg vil kjempe mot de
som kjemper mot deg, -</i>
133
00:39:49,598 --> 00:39:51,934
<i>- og dine barn vil jeg frelse.</i>
134
00:39:52,100 --> 00:39:54,520
POLITI
135
00:39:54,686 --> 00:39:57,439
Dina, se her.
136
00:39:58,649 --> 00:40:02,861
<i>... de skal beruse seg i
deres eget blod som i vin.</i>
137
00:40:03,028 --> 00:40:05,030
<i>Da skal alle mennesker vite ...</i>
138
00:41:09,011 --> 00:41:11,889
Jeg tror ikke det virker.
139
00:41:39,166 --> 00:41:41,418
Kvalmt.
140
00:41:47,049 --> 00:41:49,384
Smak.
141
00:42:12,950 --> 00:42:15,285
Smak.
142
00:42:25,420 --> 00:42:27,923
Den lyden har jeg aldri laget før.
143
00:42:33,136 --> 00:42:35,764
Jeg ante ikke jeg kunne det.
144
00:42:38,267 --> 00:42:41,311
Insekt.
145
00:42:53,824 --> 00:42:57,119
Insekt.
146
00:42:59,538 --> 00:43:01,957
Tre.
147
00:43:02,124 --> 00:43:05,002
Tre.
148
00:43:05,669 --> 00:43:08,046
Jord.
149
00:43:10,674 --> 00:43:12,676
Jord.
150
00:43:25,647 --> 00:43:28,567
Insekt med sterk smak.
151
00:43:31,403 --> 00:43:34,573
Hår på hodet.
152
00:43:40,621 --> 00:43:42,497
Busemann.
153
00:43:45,751 --> 00:43:47,628
Smak.
154
00:43:48,587 --> 00:43:50,881
Jeg kan snakke med deg!
155
00:43:51,507 --> 00:43:54,927
Jeg kan snakke med deg!
Jeg kan snakke med deg!
156
00:44:27,543 --> 00:44:28,877
Yuri!
157
00:44:34,466 --> 00:44:37,010
Yuri!
158
00:46:17,277 --> 00:46:18,946
Mor.
159
00:47:03,740 --> 00:47:05,951
Hvor er han?
160
00:47:10,372 --> 00:47:15,627
Som du kanskje vet, fins det
en brun karpatisk flaggermus.
161
00:47:15,794 --> 00:47:18,172
Den er vanlig her i fjellet.
162
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
Den kan tømme en sau for blod.
163
00:47:23,886 --> 00:47:26,388
Men denne flaggermusen ...
164
00:47:27,556 --> 00:47:32,477
... den liker alle
varmblodige vesener.
165
00:47:32,644 --> 00:47:36,148
Ochier også.
Ja. Den er veldig glad i ochier.
166
00:47:37,900 --> 00:47:40,944
Men ochier biter igjen.
167
00:47:41,111 --> 00:47:46,909
Så etter noen tusen år ...
168
00:47:47,075 --> 00:47:49,828
... har denne flaggermusen ...
169
00:47:49,995 --> 00:47:53,415
... utviklet antistoffer.
170
00:47:53,582 --> 00:47:55,918
En immunitet.
171
00:47:56,084 --> 00:47:59,505
Blodet fra den
er det eneste som kan lege deg.
172
00:47:59,671 --> 00:48:03,133
Dette kan du komme til å kjenne.
173
00:48:04,259 --> 00:48:06,803
Jeg vil ikke ha det.
174
00:48:06,970 --> 00:48:09,515
- Sludder.
- Bittet gir meg kraft.
175
00:48:11,683 --> 00:48:14,478
Jeg kan snakke med ham.
176
00:48:31,870 --> 00:48:34,206
Du er virkelig min datter.
177
00:48:39,878 --> 00:48:44,091
I begynnelsen var du bare
en liten larve på ryggen min.
178
00:48:45,759 --> 00:48:50,806
Jeg ga deg ord. Ting å si.
179
00:48:50,973 --> 00:48:54,351
Det er ikke bittet.
180
00:48:55,727 --> 00:48:57,938
Jeg lærte deg det.
181
00:49:16,164 --> 00:49:19,084
Hvorfor gikk du fra meg?
182
00:49:36,018 --> 00:49:38,520
Han holdt meg unna deg.
183
00:49:40,689 --> 00:49:46,195
I Karpatene fanger politiet fluene
og lar vepsen fly.
184
00:49:51,658 --> 00:49:53,952
Så jeg har ventet.
185
00:49:54,828 --> 00:49:58,165
Hvordan vet en ertefrøbille,
som blir klekket inni en ertebelg, -
186
00:49:58,332 --> 00:50:02,377
- at den skal krype ut
selv om den aldri har sett verden?
187
00:50:03,545 --> 00:50:09,134
Hvordan vet en havterne
at den skal følge et stykke himmel -
188
00:50:09,301 --> 00:50:13,055
- i tre måneder
og over 19 000 kilometer, -
189
00:50:13,222 --> 00:50:18,393
- så den kan lande på andre siden
av kloden på samme klippe hvert år?
190
00:50:21,021 --> 00:50:24,525
Det er en melodi du blir født med.
191
00:51:44,646 --> 00:51:46,732
Jeg kan den sangen.
192
00:51:50,652 --> 00:51:54,615
Far sa det var deres sang.
193
00:52:00,204 --> 00:52:02,998
Denne sangen
kommer fra trærne, Yuri.
194
00:52:04,791 --> 00:52:06,960
Det er en ochi-sang.
195
00:52:09,546 --> 00:52:13,050
Språket deres er ikke som vårt.
Det er ...
196
00:52:13,217 --> 00:52:18,096
... mer musikalsk, mer følsomt.
197
00:52:18,263 --> 00:52:23,268
Ja, de har enkle rop.
Navn på ting.
198
00:52:30,484 --> 00:52:33,529
Det vet du. Det har jeg lært deg.
199
00:52:33,737 --> 00:52:35,822
Men det er bare overflaten.
200
00:52:36,823 --> 00:52:41,119
Ochiene kommuniserer ikke med ord,
men med følelser.
201
00:52:41,286 --> 00:52:44,289
Glede, begeistring, smerte, frykt.
202
00:52:45,916 --> 00:52:48,377
Når de synger sammen -
203
00:52:49,545 --> 00:52:52,798
- og vever følelsene sine
inn i hverandre, -
204
00:52:54,633 --> 00:52:57,219
- så skjer et slags mirakel.
205
00:52:58,762 --> 00:53:00,973
Det er faktisk ganske vakkert.
206
00:53:02,182 --> 00:53:04,268
Det vil jeg ha.
207
00:53:06,311 --> 00:53:11,316
Ja, selvfølgelig.
Men det er ikke for oss.
208
00:53:11,483 --> 00:53:16,071
Ochiene synger bare til hverandre,
i familiegrupper.
209
00:53:16,238 --> 00:53:18,991
Det er rett og slett umulig.
210
00:53:19,157 --> 00:53:21,785
Men vi er venner.
211
00:53:26,331 --> 00:53:29,084
Vi kan ikke være venner med dem.
212
00:53:31,253 --> 00:53:33,964
Vi kan ikke ha dem
som kjæledyr.
213
00:53:36,091 --> 00:53:39,261
Vi har forvandlet ulven
til en skjødehund.
214
00:53:49,188 --> 00:53:51,273
Hva er det?
215
00:54:04,828 --> 00:54:06,997
Er det hjemmet hans?
216
00:54:09,082 --> 00:54:11,627
Det er dit jeg vil følge ham.
217
00:54:14,755 --> 00:54:18,467
Min kjære, det fører
til den visse, utrivelige død.
218
00:54:18,634 --> 00:54:20,135
Men ...
219
00:54:20,302 --> 00:54:24,598
Legger du en fugleunge tilbake i
redet, stinker den av menneske, -
220
00:54:24,765 --> 00:54:27,392
- og da kaster moren den ut.
221
00:54:30,270 --> 00:54:33,732
- Jeg svikter ham ikke.
- Jeg kan ikke høre deg.
222
00:54:38,862 --> 00:54:44,743
Spedbarnets første skrik er
det reneste uttrykket den får frem.
223
00:54:46,453 --> 00:54:48,914
Det kommer dypt innenfra.
224
00:54:49,081 --> 00:54:51,917
Ikke noe lært,
bare rent instinkt.
225
00:54:53,335 --> 00:54:58,048
Men så lærer barnet
at skriket skaffer melk og godteri.
226
00:56:47,574 --> 00:56:49,826
Yuri!
227
00:57:20,774 --> 00:57:24,236
På tide å komme hjem, Yuri.
228
00:57:56,268 --> 00:57:59,855
Sett deg. Drikk litt te.
229
00:58:04,234 --> 00:58:06,445
Hvor er hun?
230
00:58:07,654 --> 00:58:10,324
Jeg fikk tak i henne i tide.
231
00:58:11,533 --> 00:58:13,869
Jeg har medisin nå.
232
00:58:16,413 --> 00:58:21,084
Herre, min Herre,
i ditt rike fins en kur mot alt.
233
00:58:30,469 --> 00:58:33,430
Jeg sluttet aldri å elske deg.
234
00:59:04,336 --> 00:59:09,383
Før du forlot oss,
var hun en real skravlebøtte.
235
00:59:14,680 --> 00:59:17,432
Jeg vil gjerne snakke med henne.
236
00:59:21,562 --> 00:59:23,939
Yuri!
237
00:59:24,106 --> 00:59:27,651
Skal du ikke by tinnsoldatene
dine inn på en kopp te?
238
00:59:44,126 --> 00:59:47,671
- Vi skal hjem, Yuri.
- Hun dro i morges.
239
00:59:47,838 --> 00:59:52,426
Hva? Er du gal?
Selvfølgelig er du det!
240
00:59:52,593 --> 00:59:55,554
Det skader helsen min
å høre deg skrike.
241
00:59:55,721 --> 00:59:58,765
Du er en gresshoppeplage!
Du er en slange blant stein!
242
00:59:58,932 --> 01:00:03,437
Du bor ved Satans trone,
og du er her for å ødelegge mitt liv!
243
01:00:03,604 --> 01:00:06,356
- Du hogg av meg hånda!
- Jeg reddet livet ditt!
244
01:00:06,523 --> 01:00:08,942
Jeg tror vi har funnet noe!
245
01:00:12,404 --> 01:00:15,824
Du har oppdratt henne
til ikke å høre sin egen stemme!
246
01:00:15,991 --> 01:00:21,371
Du forlot oss. Du ga opp
for de dumme uhyrenes skyld!
247
01:00:21,538 --> 01:00:25,334
- Hvor er datteren min, din heks?
- Maxim.
248
01:00:44,228 --> 01:00:47,606
Jaså. Jaså, jaså, jaså ...
249
01:00:49,483 --> 01:00:51,610
I årevis har jeg søkt.
250
01:00:53,111 --> 01:00:57,241
Men svaret, gutter,
det er akkurat her!
251
01:00:58,659 --> 01:01:04,706
Grottene!
De skjuler seg i mørket.
252
01:01:04,873 --> 01:01:08,085
Dere blir revet i stykker.
253
01:01:19,763 --> 01:01:21,723
Skogmus.
254
01:03:55,335 --> 01:03:57,504
Spise.
255
01:03:59,214 --> 01:04:01,300
Du.
256
01:04:03,427 --> 01:04:05,804
Hvorfra?
257
01:04:07,055 --> 01:04:09,141
Ingen steder.
258
01:04:18,817 --> 01:04:20,777
Hjem.
259
01:04:20,944 --> 01:04:23,280
Sammen.
260
01:04:24,531 --> 01:04:27,201
Morgen.
261
01:05:04,571 --> 01:05:06,657
Hjem ...
262
01:05:06,823 --> 01:05:09,034
... er mor.
263
01:05:15,624 --> 01:05:18,252
Jeg savner ...
264
01:05:23,382 --> 01:05:26,885
Ikke jeg.
265
01:06:24,026 --> 01:06:27,529
<i>Legger du en fugleunge
tilbake i redet ...</i>
266
01:06:31,033 --> 01:06:33,410
<i>... stinker den av menneske.</i>
267
01:06:34,786 --> 01:06:38,165
<i>Og da kaster moren den ut.</i>
268
01:07:49,486 --> 01:07:53,407
Petro, jeg skal si deg noe.
269
01:07:53,574 --> 01:08:00,038
Du skal huske hvert ord som om
det var den siste dråpen morsmelk.
270
01:08:01,957 --> 01:08:05,169
Bare en tåpe
søker trøst i andres hjerter.
271
01:08:07,254 --> 01:08:11,508
Hvis en eik lener seg på en bjørk, -
272
01:08:11,675 --> 01:08:15,304
- og bjørka råtner, så velter eika.
273
01:08:15,470 --> 01:08:19,183
Så voks rett opp, og vær sterk.
274
01:08:19,349 --> 01:08:23,020
Ikke len deg på noen,
så vil du ikke velte.
275
01:08:23,979 --> 01:08:29,026
Og til deg, gutt,
lener jeg meg trygt.
276
01:08:29,234 --> 01:08:30,359
Takk.
277
01:08:30,527 --> 01:08:31,569
GROTTER
278
01:10:44,786 --> 01:10:47,206
De liker meg ikke.
279
01:10:48,457 --> 01:10:51,335
- Det er en vei ned her!
- Ochier!
280
01:11:31,750 --> 01:11:35,045
Hold fast! Jeg skal hente deg.
281
01:11:36,630 --> 01:11:40,133
- Jeg leste brevet ditt!
- Yuri, vi er familien din!
282
01:11:40,300 --> 01:11:43,136
Jeg hørte på Hell Throne.
Det er bra.
283
01:11:54,606 --> 01:11:57,359
Fy fader!
284
01:12:30,475 --> 01:12:34,688
Gutter! Ikke bakk ut nå!
285
01:12:36,523 --> 01:12:39,693
- Hun dro på grunn av deg.
- Hva?
286
01:12:43,614 --> 01:12:45,782
Hun ble ikke bortført.
287
01:12:46,867 --> 01:12:50,078
- Jeg lot henne gå!
- Hold kjeft!
288
01:12:50,245 --> 01:12:53,165
Du sverget en ed!
289
01:13:54,059 --> 01:13:57,104
Jeg vil ikke utsette dere for fare.
290
01:13:58,522 --> 01:14:01,149
Opp med hodet, gutter.
291
01:14:02,025 --> 01:14:04,570
Hold stand.
292
01:14:31,013 --> 01:14:33,724
Yuri!
293
01:14:36,476 --> 01:14:38,770
La oss dra hjem!
294
01:15:24,441 --> 01:15:26,985
Bruk øksen min.
295
01:15:30,322 --> 01:15:33,867
- Ta i.
- Jeg gjør det.
296
01:15:34,034 --> 01:15:35,994
- Mer!
- Jeg prøver!
297
01:15:36,161 --> 01:15:39,373
- Ta i hardere!
- Den er for tung!
298
01:15:40,999 --> 01:15:43,335
Hør på meg!
299
01:16:07,860 --> 01:16:10,696
Jeg ber deg ikke forstå det.
300
01:16:14,241 --> 01:16:16,577
Bare stol på meg.
301
01:16:23,542 --> 01:16:26,962
Unnskyld det jeg sa
om farfars kniv.
302
01:16:27,963 --> 01:16:32,301
Jeg vet hva den betød for deg.
Den er ikke dum.
303
01:16:40,184 --> 01:16:42,728
Jeg fant på hele greia.
304
01:16:43,896 --> 01:16:46,899
Jeg kjøpte den på en bensinstasjon.
305
01:16:48,233 --> 01:16:50,444
Jeg syntes den så tøff ut.
306
01:16:53,989 --> 01:16:57,242
Den skulle være noe spesielt.
307
01:16:58,368 --> 01:17:00,412
For oss.
308
01:17:01,747 --> 01:17:04,166
Far ...
309
01:17:06,001 --> 01:17:08,629
Det er så teit.
310
01:18:41,013 --> 01:18:43,098
Kan du gå på det?
311
01:18:44,808 --> 01:18:47,019
Hold deg tett til meg.
312
01:19:38,070 --> 01:19:41,782
Yuri! Stopp! Vent!
313
01:21:15,626 --> 01:21:18,045
Ikke skyt!
314
01:22:21,024 --> 01:22:23,110
<i>Når de synger sammen -</i>
315
01:22:24,695 --> 01:22:28,448
<i>- og vever følelsene sine
inn i hverandre, -</i>
316
01:22:30,367 --> 01:22:32,744
<i>- så skjer et slags mirakel.</i>
317
01:34:54,987 --> 01:35:00,075
TIL MINNE OM ALAN SAXON
318
01:35:07,583 --> 01:35:11,753
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
319
01:35:12,305 --> 01:36:12,736
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-