Materialists

ID13197147
Movie NameMaterialists
Release NameMaterialists.2025.1080p.WEB.H264-SLOT
Year2025
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID30253473
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 2 00:05:07,239 --> 00:05:09,962 Er du single? 3 00:05:10,018 --> 00:05:14,257 Jeg er matchmaker hos Adore. Ring, hvis du gerne vil møde nogen. 4 00:05:14,282 --> 00:05:17,148 Vi har mange, der vil være et godt match. 5 00:05:17,222 --> 00:05:19,222 Vi snakkes ved. 6 00:05:32,463 --> 00:05:35,515 Hej, James. Tak, fordi du ringer tilbage. 7 00:05:35,790 --> 00:05:39,328 Jeg ville høre om din første date med min klient Sophie. 8 00:05:39,353 --> 00:05:43,515 Jeg skal mødes med hende nu, men jeg talte med hende i morges, - 9 00:05:43,540 --> 00:05:47,882 - og hun havde en dejlig aften og vil gerne ses igen. 10 00:05:49,982 --> 00:05:55,593 - Hallo? James? - Jeg vil gerne afslutte forløbet. 11 00:05:56,710 --> 00:05:58,546 Må jeg spørge hvorfor? 12 00:05:58,571 --> 00:06:02,577 Jeg troede, jeg skulle møde kvinder af høj kvalitet. 13 00:06:03,234 --> 00:06:06,914 Jeg bad om en lækker kvinde i 30'erne med et flot smil. 14 00:06:06,939 --> 00:06:09,453 Hun er 40 år og fed. 15 00:06:09,478 --> 00:06:12,429 - Hun er 39. - 39 er ikke i 30'erne. Det er 40. 16 00:06:12,454 --> 00:06:16,062 Jeg ville aldrig swipe til højre på sådan en kvinde. 17 00:06:17,533 --> 00:06:19,937 Det er jeg ked af at høre. 18 00:06:32,444 --> 00:06:34,336 Jeg er så glad. 19 00:06:36,419 --> 00:06:38,765 Du ramte plet, Lucy. 20 00:06:38,916 --> 00:06:42,796 Da du sagde, han er 47 og kun tjener 150.000 om året, - 21 00:06:42,821 --> 00:06:47,625 - havde jeg nær sagt nej, men godt, jeg stolede på dig. 22 00:06:48,580 --> 00:06:52,484 Vi har kun været på én date, og jeg må styre mine forventninger, - 23 00:06:52,509 --> 00:06:56,664 - men det er den bedste første date, jeg har været på. 24 00:06:57,093 --> 00:07:00,256 Sophie, jeg har lige talt i telefon med ham. 25 00:07:00,281 --> 00:07:04,757 Og han havde en dejlig aften sammen med dig. 26 00:07:04,890 --> 00:07:08,900 Men han føler ikke, at der er den rette kemi mellem jer. 27 00:07:09,449 --> 00:07:11,023 Så ... 28 00:07:12,778 --> 00:07:14,784 Videre mod nye mål. 29 00:07:15,468 --> 00:07:18,210 Vil han ikke på anden date? 30 00:07:19,204 --> 00:07:20,601 Nej. 31 00:07:22,507 --> 00:07:24,703 Han er ved at blive skaldet. 32 00:07:24,728 --> 00:07:28,500 - Hvor vover han? - At date er risikabelt. 33 00:07:28,525 --> 00:07:32,078 Du løb en risiko. Det er modigt. 34 00:07:32,563 --> 00:07:35,564 Hvorfor satte du mig sammen med en som ham? 35 00:07:36,594 --> 00:07:39,602 Han opfyldte mange af vores kriterier ... 36 00:07:40,004 --> 00:07:42,390 ... og du opfyldte mange af hans. 37 00:07:42,701 --> 00:07:47,898 Så videre mod nye mål. Jeg har en skøn fyr til dig. 38 00:07:47,923 --> 00:07:51,570 Han hedder Mark og er læge. Han er meget flot. 39 00:07:51,595 --> 00:07:55,656 - Han har masser af hår og er 48. - Det er næsten 50. 40 00:07:56,419 --> 00:08:00,812 Han ser godt ud af sin alder. Han ligner en på 40. 41 00:08:01,257 --> 00:08:03,859 - Hvor høj er han? - 180 cm. 42 00:08:03,974 --> 00:08:07,906 Er han faktisk 180 cm høj eller i virkeligheden 175 cm? 43 00:08:08,062 --> 00:08:12,343 - Hvad betyder et par centimeter? - Jeg vil ikke spilde min tid. 44 00:08:12,883 --> 00:08:15,242 Jeg forventer ikke et mirakel. 45 00:08:15,743 --> 00:08:18,084 Jeg beder bare om et absolut minimum. 46 00:08:18,109 --> 00:08:21,983 - Jeg prøver at lade mig nøje. - Sophie. 47 00:08:22,801 --> 00:08:25,109 Jeg ved godt, hvordan det føles. 48 00:08:25,808 --> 00:08:28,007 Men jeg lover dig ... 49 00:08:29,437 --> 00:08:32,921 ... at du vil blive gift med dit livs store kærlighed. 50 00:08:33,186 --> 00:08:36,578 - Det tror jeg ikke på. - Det er i orden. 51 00:08:37,336 --> 00:08:39,835 Jeg tror på det. 52 00:08:58,074 --> 00:09:01,125 Der har vi dagens hovedperson! 53 00:09:01,489 --> 00:09:06,727 I aften er vi samlet for at fejre den yderst talentfulde Lucy. 54 00:09:06,752 --> 00:09:12,696 En helvedes dygtig matchmaker med et skarpt instinkt og blik for kemi, - 55 00:09:12,721 --> 00:09:18,671 - for denne weekend skal hendes klient Charlotte B nemlig giftes! 56 00:09:20,952 --> 00:09:24,531 Charlotte B skal giftes med Peter C. 57 00:09:24,995 --> 00:09:30,383 Drømmeprinsen, som Lucy satte hende sammen med for 20 måneder siden. 58 00:09:30,408 --> 00:09:34,210 Hvor mange ægteskaber har du på samvittigheden nu, Lucy? 59 00:09:34,669 --> 00:09:35,734 Ni. 60 00:09:35,889 --> 00:09:38,884 Lucy! Lucy! Lucy! 61 00:09:38,909 --> 00:09:39,957 BRYLLUP NUMMER 9 62 00:09:39,982 --> 00:09:42,820 Lucy, hold en tale! 63 00:09:43,149 --> 00:09:46,359 En tale! En tale! En tale! 64 00:09:55,034 --> 00:09:56,218 Okay. 65 00:09:57,145 --> 00:10:00,124 Min tale lyder som følger: 66 00:10:00,774 --> 00:10:03,507 Hvis hun efterlyser en høj steg, - 67 00:10:03,532 --> 00:10:10,617 - som er i 40'erne med en løn over 500.000 og en god hårgrænse ... 68 00:10:11,999 --> 00:10:14,523 ... så leverer man varen. 69 00:10:16,132 --> 00:10:20,867 Hvad med Sophie L? Det tog en time at få hende til at forny medlemskabet. 70 00:10:21,157 --> 00:10:26,750 Det er håbløst. Der findes ikke én mand i New York, der vil date hende. 71 00:10:27,844 --> 00:10:31,847 - Hvad er problemet? - Der er ikke noget galt med hende. 72 00:10:31,872 --> 00:10:34,875 Hun er rimeligt tiltrækkende, - 73 00:10:35,343 --> 00:10:39,977 - rimeligt velhavende og veluddannet og med en rimelig personlighed. 74 00:10:40,276 --> 00:10:43,562 Der er bare ikke noget, der skiller sig ud. 75 00:10:43,710 --> 00:10:48,890 Hun er ikke eftertragtet på hverken det gængse marked eller nichemarkedet. 76 00:10:49,023 --> 00:10:52,956 Og er der intet særligt tiltrækkende, er der ingen plads til hende. 77 00:10:53,320 --> 00:10:57,977 - Det er hårdt. - Hun er min yndlingsklient lige nu. 78 00:10:58,140 --> 00:11:02,475 Hun er privilegeret ligesom alle andre, men hun er sød, - 79 00:11:02,500 --> 00:11:07,021 - og hun er realistisk. Hun er ikke skør. 80 00:11:07,046 --> 00:11:09,835 Hun er en sød pige. 81 00:11:10,748 --> 00:11:14,406 Der må findes en fyr, som bare vil have en sød pige. 82 00:11:14,431 --> 00:11:16,433 Hvad med Mark P? 83 00:11:16,669 --> 00:11:19,957 - Han er fin nok. - Ham har jeg foreslået. 84 00:11:20,195 --> 00:11:22,953 Hun er bange for, at han ikke er 180 cm høj. 85 00:11:22,977 --> 00:11:27,985 Hvad betyder et par centimeter? For du ender med at dø alene. 86 00:11:28,578 --> 00:11:33,328 - Det kan man blive opereret for. - At dø alene? 87 00:11:33,353 --> 00:11:37,837 Så man kan blive højere. Op til 15 centimeter. 88 00:11:38,125 --> 00:11:43,956 Man får brækket og forlænget benene, og så vokser knoglen sammen. 89 00:11:44,265 --> 00:11:48,375 - Det er en gamechanger. - Det koster 200.000. 90 00:11:48,996 --> 00:11:53,000 15 centimeter kan fordoble en mands værdi på markedet. 91 00:11:54,226 --> 00:11:57,970 Hvis man har råd til det, er det investeringen værd. 92 00:11:58,054 --> 00:12:03,226 Hvad er det nu, man siger? Du er ikke grim, bare fattig. 93 00:12:06,780 --> 00:12:10,125 - Har du valgt kjole til brylluppet? - Ja. 94 00:12:11,173 --> 00:12:14,303 Tager du alene afsted? 95 00:12:14,328 --> 00:12:18,967 - Lucy M er uforbederligt single. - Jeg lever i frivilligt cølibat. 96 00:12:19,031 --> 00:12:23,468 - Skal jeg sætte dig sammen med en? - Nej, jeg kommer til at dø alene. 97 00:12:24,046 --> 00:12:27,445 - Eller finde en rig mand. - Det kommer ud på et. 98 00:12:44,033 --> 00:12:46,031 Hej, Charles. 99 00:12:48,197 --> 00:12:52,893 Du ser smuk ud. Du godeste, hvor er de blevet store. 100 00:12:52,918 --> 00:12:56,002 Hej, mor. Tillykke. 101 00:13:00,543 --> 00:13:04,526 - Det er en fornøjelse. - Dejligt at se dig. 102 00:13:06,034 --> 00:13:07,961 Du ser smuk ud. 103 00:13:08,322 --> 00:13:10,689 Dejligt at se dig igen. 104 00:13:11,113 --> 00:13:12,775 Hej, Henry. 105 00:13:13,533 --> 00:13:17,572 Jeg har sagt til alle, at Peter og Char er det perfekte par. 106 00:13:17,597 --> 00:13:21,096 Jeg må finde en Peter, og du er den ansvarlige. 107 00:13:21,121 --> 00:13:23,818 Charlotte og Peter mødtes gennem mig. 108 00:13:23,843 --> 00:13:27,516 Men klienten må skabe et stærkt forhold, som fører til ægteskab. 109 00:13:27,541 --> 00:13:31,024 Hvordan vidste du, at Peter var perfekt til Char? 110 00:13:31,049 --> 00:13:34,158 Det er en forretningshemmelighed. 111 00:13:34,690 --> 00:13:37,101 Der er ingen forretningshemmeligheder. 112 00:13:37,126 --> 00:13:41,713 Vi kan møde vores livspartner i det fri eller på datingapps. 113 00:13:41,738 --> 00:13:46,512 Men den lykkelige slutning på første date er ikke anden date. 114 00:13:46,537 --> 00:13:51,189 Det er at skifte hinandens bleer og begrave hinanden. 115 00:13:51,968 --> 00:13:55,705 Vi søger en, der vil følge os på plejehjemmet og i graven. 116 00:13:56,968 --> 00:13:58,830 Vores partner ... 117 00:13:59,736 --> 00:14:04,235 ... afgør hele vores liv, og hvordan vi lever det. 118 00:14:04,368 --> 00:14:07,416 Ikke i et, to eller ti år, men ... 119 00:14:09,008 --> 00:14:10,494 ... for evigt. 120 00:14:10,941 --> 00:14:12,942 Åh gud. 121 00:14:12,967 --> 00:14:16,188 - Jeg har virkelig brug for dig. - Jeg er desperat. 122 00:14:16,213 --> 00:14:18,471 - Må jeg give dig mit visitkort? - Ja. 123 00:14:18,496 --> 00:14:23,079 Jeg er ved at blive skilt, men vil gerne ringe, når det er overstået. 124 00:14:23,104 --> 00:14:26,533 - Det gør mig ondt. - Lucy, hun har brug for dig. 125 00:14:29,642 --> 00:14:31,213 I må have mig undskyldt. 126 00:14:54,968 --> 00:14:57,969 Jeg skal bare være alene med hende i fem minutter. 127 00:15:15,633 --> 00:15:18,623 - Hej, Charlotte. - Hej, Lucy. 128 00:15:19,570 --> 00:15:21,983 Hvordan går det? 129 00:15:22,096 --> 00:15:24,101 Ikke så godt. 130 00:15:25,187 --> 00:15:27,195 Hvad sker der? 131 00:15:29,194 --> 00:15:31,191 Der sker det ... 132 00:15:32,136 --> 00:15:35,467 ... at jeg er en moderne kvinde. 133 00:15:35,492 --> 00:15:39,490 Jeg kunne være blevet hvad som helst. Hvad som helst. 134 00:15:39,634 --> 00:15:42,635 Men jeg valgte at blive ... 135 00:15:43,869 --> 00:15:46,037 ... en brud. 136 00:15:46,976 --> 00:15:48,986 Jeg valgte det her. 137 00:15:50,450 --> 00:15:56,522 Jeg skal ikke giftes, fordi to kongeriger skal smedes sammen. 138 00:15:57,041 --> 00:16:00,049 Eller fordi min familie har brug for en ko. 139 00:16:00,402 --> 00:16:03,865 Jeg har valgt at gifte mig med en mand. 140 00:16:04,065 --> 00:16:07,498 Charlotte. Ægteskab er en forretningsaftale. 141 00:16:08,466 --> 00:16:13,472 Og det har det været, siden den første gang to mennesker gjorde det. 142 00:16:14,631 --> 00:16:18,334 Du kan altid gå din vej, hvis aftalen ikke er god. 143 00:16:18,608 --> 00:16:23,709 Jeg præsenterede dig for Peter og går gerne herfra sammen med dig. 144 00:16:25,230 --> 00:16:27,614 Vil du ikke giftes i dag? 145 00:16:27,702 --> 00:16:30,702 - Det er jeg nødt til. - Hvorfor? 146 00:16:32,497 --> 00:16:36,897 Mine forældre har brugt virkelig mange penge på brylluppet. 147 00:16:36,922 --> 00:16:42,443 Flere hundrede tusind dollars, så jeg kunne føle mig som en fucking kvinde. 148 00:16:42,944 --> 00:16:47,608 Hvad er den mest dystre og modbydelige grund til, - 149 00:16:47,633 --> 00:16:49,787 - at du vil giftes med Peter? 150 00:16:50,629 --> 00:16:52,817 Og jeg lover dig, - 151 00:16:52,842 --> 00:16:57,636 - at jeg har hørt alle grunde til, at folk vil giftes. 152 00:16:57,756 --> 00:17:02,334 Og ingen af dem er chokerende, forkerte eller skøre i mine øjne. 153 00:17:03,367 --> 00:17:06,068 Det bliver en hemmelighed mellem dig og mig. 154 00:17:09,630 --> 00:17:12,881 - Lover du, det bliver hemmeligt? - Det lover jeg. 155 00:17:13,959 --> 00:17:17,467 Du må ikke sige det til nogen. 156 00:17:17,858 --> 00:17:21,631 Ikke en levende sjæl. Det er helt forfærdeligt. 157 00:17:23,825 --> 00:17:26,201 Jeg tager det med mig i graven. 158 00:17:42,668 --> 00:17:45,700 Han gør min søster misundelig. 159 00:17:47,816 --> 00:17:51,512 Hun har intet sagt, men hun synes, han er bedre end hendes mand. 160 00:17:51,537 --> 00:17:56,533 Hun synes, at han har et bedre job, og at han ser bedre ud. 161 00:17:58,420 --> 00:18:00,420 Han er højere. 162 00:18:01,366 --> 00:18:03,366 Og ... 163 00:18:04,823 --> 00:18:07,809 ... det får mig til at føle ... 164 00:18:09,742 --> 00:18:12,733 ... at jeg har vundet. 165 00:18:18,219 --> 00:18:20,240 Så det handler om værdi. 166 00:18:24,542 --> 00:18:27,545 Peter får dig til at føle, at du er noget værd. 167 00:18:32,629 --> 00:18:35,161 Ja, det gør han. 168 00:18:35,317 --> 00:18:38,311 Det gør han virkelig. 169 00:18:38,571 --> 00:18:41,579 Giver det dig lyst til at gifte dig med ham? 170 00:19:29,753 --> 00:19:31,651 Hej. 171 00:19:31,676 --> 00:19:34,682 - Jeg hedder Harry. - Jeg hedder Lucy. 172 00:19:34,987 --> 00:19:37,401 Du er matchmakeren. 173 00:19:37,754 --> 00:19:41,761 Du er broren. Hvorfor sidder du ved singlebordet? 174 00:19:42,112 --> 00:19:46,734 - Min mor vil have, jeg skal giftes. - Det kan jeg hjælpe med. 175 00:19:46,758 --> 00:19:51,756 Jeg så dig hverve kunder tidligere. Sådan et bryllup må være en guldmine. 176 00:19:51,924 --> 00:19:54,884 Her er mange muligheder for vores firma. 177 00:19:54,909 --> 00:19:58,612 Din salgstale er perfekt, fordi de føler, det er deres ide. 178 00:19:58,637 --> 00:20:02,268 Du siger ikke, at de har brug for dig. 179 00:20:02,336 --> 00:20:05,495 Hvis de har brug for dig, er der noget galt med dem. 180 00:20:06,003 --> 00:20:09,487 I stedet siger du: "Man kan godt klare det selv, - 181 00:20:09,512 --> 00:20:12,721 - men hvis man er så heldig at have råd til mig ... 182 00:20:13,807 --> 00:20:16,120 ... hvorfor så lade være?" 183 00:20:16,755 --> 00:20:20,432 Du er en luksusvare. De føler, at de har brug for dig - 184 00:20:20,457 --> 00:20:23,565 - ligesom al anden luksus i deres liv. 185 00:20:23,590 --> 00:20:28,010 Når man har prøvet den dyre løsning, er der ingen vej tilbage, vel? 186 00:20:29,087 --> 00:20:32,745 - Det er let. - Nej, du er bare meget dygtig. 187 00:20:35,408 --> 00:20:38,620 - Hvordan er det? - Hvad mener du? 188 00:20:38,645 --> 00:20:40,760 At være matchmaker. 189 00:20:42,063 --> 00:20:46,221 Ligesom at arbejde i et lighus eller hos et forsikringsselskab. 190 00:20:48,024 --> 00:20:49,980 På hvilken måde? 191 00:20:51,473 --> 00:20:55,588 188 cm høj, 168 cm høj. Tynd, veltrænet, fed. 192 00:20:55,613 --> 00:20:59,149 Hvid, sort, asiat. Læge, advokat, bankmand. 193 00:20:59,174 --> 00:21:04,409 100.000, 200.000, 300.000. Ryger, ikke-ryger. 194 00:21:04,434 --> 00:21:08,441 - Du må have forstand på kærlighed. - Jeg har forstand på at date. 195 00:21:08,842 --> 00:21:10,588 Hvad er forskellen? 196 00:21:12,893 --> 00:21:15,479 At date kræver en stor indsats. 197 00:21:15,647 --> 00:21:20,440 Man må forsøge og fejle. Man løber en risiko for at blive såret. 198 00:21:23,420 --> 00:21:24,739 Kærlighed er let. 199 00:21:25,495 --> 00:21:27,128 Er det dét? 200 00:21:27,654 --> 00:21:30,651 Jeg synes, det er det sværeste i verden. 201 00:21:31,494 --> 00:21:34,104 Det er, fordi vi ikke kan styre det. 202 00:21:35,239 --> 00:21:38,239 Nogle gange kommer det bare ind i vores liv. 203 00:21:39,752 --> 00:21:43,495 - Bager du på mig? - Bestemt ikke. 204 00:21:43,678 --> 00:21:48,173 Men du ville være et godt match til mange af vores klienter. 205 00:21:48,198 --> 00:21:51,032 Vi mangler flere heteromænd i New York. 206 00:21:51,057 --> 00:21:53,731 Du er cirka 183 cm høj. Hvor meget tjener du? 207 00:21:53,755 --> 00:21:59,752 - Bare sådan uden videre? - Jeg tjener 80.000 om året før skat. 208 00:21:59,934 --> 00:22:02,831 - Tjener du mere eller mindre? - Mere. 209 00:22:04,748 --> 00:22:07,743 Det ved jeg godt. Du er finansmand, ikke? 210 00:22:10,254 --> 00:22:12,081 Privat investering. 211 00:22:13,525 --> 00:22:16,526 Noget at drikke? Hvad vil du have? 212 00:22:17,238 --> 00:22:19,393 Cola og en øl. 213 00:22:25,271 --> 00:22:28,901 - Hej, makker. - Hej, John. 214 00:22:38,526 --> 00:22:43,471 Jeg er tydeligvis på arbejde nu, men skal vi snakke sammen efter maden? 215 00:22:48,167 --> 00:22:50,758 Kærlighed er den sidste religion, - 216 00:22:51,331 --> 00:22:56,743 - det sidste land, den sidste overlevende ideologi. 217 00:22:57,126 --> 00:23:01,120 Så hvad findes der mere at tro på? 218 00:23:02,752 --> 00:23:04,762 Når I farer vild ... 219 00:23:05,428 --> 00:23:08,439 ... og det ved jeg, at I kommer til ... 220 00:23:08,943 --> 00:23:10,948 ... sådan er livet. 221 00:23:12,110 --> 00:23:17,096 Når I er faret vild, så er løsningen enkel. 222 00:23:17,509 --> 00:23:19,527 Bare find hen til kærligheden. 223 00:23:21,750 --> 00:23:24,749 Bare find hen til kærligheden. 224 00:24:12,021 --> 00:24:14,311 - Hej. - Hej. 225 00:24:38,745 --> 00:24:41,284 Hvad gjorde dem til det perfekte par? 226 00:24:43,034 --> 00:24:48,354 Lignende økonomisk baggrund. Politisk på linje. 227 00:24:48,745 --> 00:24:52,041 Et godt match i forhold til udseende. 228 00:24:53,074 --> 00:24:56,072 - Lignende opvækst. - Lignende opvækst? 229 00:24:56,469 --> 00:24:59,479 De kommer begge to fra store, lykkelige familier. 230 00:25:00,130 --> 00:25:04,115 - Store, lykkelige familier. - Ja. 231 00:25:04,671 --> 00:25:06,687 Den må du længere ud på landet med. 232 00:25:07,439 --> 00:25:10,436 Opfattelsen af at være en stor, lykkelig familie - 233 00:25:10,492 --> 00:25:14,190 - er alt, der kræves, for at få en stor, lykkelig familie. 234 00:25:15,039 --> 00:25:18,073 Er det, hvad der skal til for at være skabt for hinanden? 235 00:25:18,701 --> 00:25:20,705 I bund og grund. 236 00:25:23,526 --> 00:25:28,529 Jeg er fattig, stemte på Bernie og har en elendig familie. 237 00:25:29,671 --> 00:25:31,668 Er vi skabt for hinanden? 238 00:25:32,582 --> 00:25:34,582 Sandsynligvis. 239 00:25:44,221 --> 00:25:49,208 - Hvordan går det med skuespillet? - Hvordan ser det ud til at gå? 240 00:25:49,833 --> 00:25:53,847 - Det er jeg ked af. - Det er bare mig, der er en nar. 241 00:25:54,460 --> 00:25:57,330 Jeg er hård ved dig, fordi jeg er flov. 242 00:25:57,972 --> 00:26:01,588 Hvad er du flov over? At du har et job? 243 00:26:02,958 --> 00:26:06,957 - Jeg er med i et stykke. - Er du det? 244 00:26:07,463 --> 00:26:09,463 Det er først om et stykke tid. 245 00:26:09,676 --> 00:26:13,698 Jeg arbejder bare for at spare op, inden prøverne begynder. 246 00:26:26,180 --> 00:26:29,178 Jeg havde ikke ventet at møde dig i aften. 247 00:26:33,516 --> 00:26:36,086 Jeg har savnet dig. 248 00:26:36,262 --> 00:26:40,493 Mon dog. Du kan knap nok huske mit ansigt. 249 00:26:56,072 --> 00:26:57,580 Det kan jeg nu. 250 00:26:58,546 --> 00:27:00,877 Så er det din tur. 251 00:27:11,620 --> 00:27:13,614 Er du sammen med nogen? 252 00:27:17,458 --> 00:27:20,451 Du så mig sidde ved singlebordet. 253 00:27:45,272 --> 00:27:47,280 Jeg har også savnet dig. 254 00:27:58,842 --> 00:28:02,846 Må jeg køre dig hjem, når jeg er færdig? 255 00:28:03,201 --> 00:28:05,204 Min bil holder her. 256 00:28:06,897 --> 00:28:09,912 Ja. Vi må indhente det forsømte. 257 00:28:47,063 --> 00:28:50,066 - Giver du mig dit nummer? - For at hverve dig. 258 00:28:50,154 --> 00:28:54,144 Det virkede for din bror, så jeg tror, det vil virke for dig. 259 00:28:55,177 --> 00:28:58,174 Jeg ringer, hvis du danser med mig. 260 00:29:09,103 --> 00:29:11,105 Jeg ringer. 261 00:29:11,225 --> 00:29:13,470 Men ikke for at hyre dig. 262 00:29:14,905 --> 00:29:18,903 - Jeg er nok ikke en, du vil date. - Hvorfor ikke? 263 00:29:18,960 --> 00:29:22,368 Fordi den næste, jeg dater, vil jeg gifte mig med. 264 00:29:24,216 --> 00:29:27,673 Hvilket slags menneske vil en matchmaker gifte sig med? 265 00:29:28,227 --> 00:29:32,423 Mit ufravigelige krav er, at han er rig. 266 00:29:33,072 --> 00:29:37,681 Derudover ville det være rart, hvis han er ufatteligt ... 267 00:29:37,824 --> 00:29:39,836 ... urimeligt ... 268 00:29:40,432 --> 00:29:42,430 ... ubeskriveligt ... 269 00:29:42,457 --> 00:29:44,457 ... rig. 270 00:29:45,957 --> 00:29:47,969 Bager du på mig? 271 00:30:09,032 --> 00:30:13,034 Der er efterfest i penthousesuiten på Ritz, hvis du vil med. 272 00:30:13,397 --> 00:30:15,405 Måske en anden gang. 273 00:30:15,939 --> 00:30:20,806 - Må min chauffør sætte dig af? - Jeg har et lift. 274 00:30:32,983 --> 00:30:34,983 Kan du huske den? 275 00:30:36,303 --> 00:30:38,294 Ja. 276 00:30:45,167 --> 00:30:48,168 - Bor du stadig det samme sted? - Ja. 277 00:30:48,367 --> 00:30:51,745 - Huslejen er stadig 850 dollars. - Det er løgn. 278 00:30:51,998 --> 00:30:56,058 Det er ved at falde fra hinanden. Der er aldrig varmt vand. 279 00:30:57,288 --> 00:30:59,691 Hvordan går det med dine roommates? 280 00:31:00,667 --> 00:31:06,253 David er flyttet sammen med sin forlovede, og Logan er ved at blive alkoholiker. 281 00:31:06,433 --> 00:31:09,355 - Er David blevet forlovet? - Ja. 282 00:31:09,511 --> 00:31:12,261 - Med TikTok-pigen? - Ja. 283 00:31:12,317 --> 00:31:14,753 Nu er hun også på OnlyFans. 284 00:31:15,434 --> 00:31:18,435 - Dejligt for ham. - Er det dét? 285 00:31:18,659 --> 00:31:24,652 Som en 170 cm høj deprimeret, falleret forfatter kan han ikke håbe på mere. 286 00:31:30,099 --> 00:31:32,098 Er det så enkelt? 287 00:31:33,285 --> 00:31:35,293 Det er ren matematik. 288 00:31:39,319 --> 00:31:41,321 Hvad tænker du på? 289 00:31:42,581 --> 00:31:45,453 Den har den samme lugt. 290 00:31:45,534 --> 00:31:47,462 Min bil? 291 00:31:53,435 --> 00:31:54,439 Dér! 292 00:31:54,464 --> 00:31:57,730 Jeg betaler ikke 25 dollars for at parkere. 293 00:31:57,755 --> 00:32:00,863 - Det bliver ikke billigere. - Vi finder en plads. 294 00:32:00,888 --> 00:32:04,434 - Jeg skal nok betale. - Du skal ikke betale. 295 00:32:04,459 --> 00:32:11,128 Ellers mister vi bordet og skal betale et gebyr på 25 dollars pr. person. 296 00:32:11,153 --> 00:32:12,785 Seriøst? 297 00:32:12,810 --> 00:32:15,144 - Det har jeg sagt. - Det er afpresning. 298 00:32:15,169 --> 00:32:18,299 Vi skulle spise et pænt sted på vores årsdag. 299 00:32:18,324 --> 00:32:22,799 Er der ingen pæne steder, som ikke kræver 50 dollars i gebyr? 300 00:32:22,824 --> 00:32:26,642 - Hvorfor tog vi bilen? - Min prøve gik over tiden. 301 00:32:26,667 --> 00:32:31,436 - Vi kunne have taget en taxa. - Og bruge 50 dollars på transporten. 302 00:32:31,460 --> 00:32:34,557 Hvorfor have en bil, hvis du ikke har råd? 303 00:32:34,582 --> 00:32:38,535 - Se der. - 20 dollars for 40 minutter? 304 00:32:38,560 --> 00:32:43,408 Jeg gider ikke skændes om penge med min kæreste på vores årsdag. 305 00:32:43,433 --> 00:32:46,863 Undskyld. Vi parkerer i det næste parkeringshus. 306 00:32:47,100 --> 00:32:51,175 Hvad laver du? Lucy. Hvor fanden skal du hen? 307 00:32:51,886 --> 00:32:54,269 Det må du undskylde. 308 00:32:54,294 --> 00:32:58,363 Jeg har ingen penge, og jeg havde glemt det. 309 00:32:58,451 --> 00:33:01,426 Hvad havde du glemt? At du elsker mig? 310 00:33:01,450 --> 00:33:03,650 Vil du ikke nok sætte dig ind? 311 00:33:03,675 --> 00:33:09,019 Jeg vil ikke hade dig, fordi du er fattig, men det gør jeg lige nu. 312 00:33:09,044 --> 00:33:12,292 Ved du, hvor svær du er at gøre tilfreds? 313 00:33:12,683 --> 00:33:15,996 Jeg vil gerne gøre dig tilfreds. Jeg prøver virkelig. 314 00:33:16,021 --> 00:33:20,292 Det ved jeg. Og det er næsten nok til at gøre mig tilfreds. 315 00:33:20,871 --> 00:33:24,939 Gid jeg ikke gik op i, om vi spiste kebab - 316 00:33:24,964 --> 00:33:28,355 - på vores femårsdag, men det gør jeg. 317 00:33:28,496 --> 00:33:32,681 Og uanset hvor meget du hader mig, så hader jeg mig selv mere. 318 00:33:32,706 --> 00:33:35,542 - Jeg hader dig ikke. - Jo, du gør. 319 00:33:36,091 --> 00:33:38,808 Og det er ikke, fordi vi ikke er forelskede. 320 00:33:39,651 --> 00:33:42,457 Det er, fordi vi er på spanden. 321 00:34:16,496 --> 00:34:18,386 Vil du med op? 322 00:34:23,773 --> 00:34:25,597 Ja. 323 00:34:27,363 --> 00:34:29,347 Men jeg må hellere lade være. 324 00:34:33,681 --> 00:34:35,686 Tak for turen. 325 00:34:37,656 --> 00:34:39,666 Skulle det være en anden gang. 326 00:34:44,042 --> 00:34:47,832 - Invitér mig til dit stykke. - Det skal jeg nok. 327 00:35:05,357 --> 00:35:09,675 Jeg giver dig bare feedback, så jeg kan få nogle bedre match. 328 00:35:09,700 --> 00:35:14,707 Jeg vil møde en, der kombinerer de gode sider ved de sidste fire. 329 00:35:14,732 --> 00:35:19,997 Sophies job og uddannelse, Emilys krop og livsstil, - 330 00:35:20,060 --> 00:35:26,716 - Pipers ansigt og stil og Janes hobbyer og tv-programmer. 331 00:35:27,336 --> 00:35:30,771 Det er pærelet, for jeg er jo dr. Frankenstein. 332 00:35:33,739 --> 00:35:38,216 Jeg er snart 48 og trænger til at møde en, der er mere moden. 333 00:35:38,444 --> 00:35:42,824 En, jeg kan tale med. En kvinde, som kender god musik - 334 00:35:42,849 --> 00:35:46,278 - og har set gamle film og den slags. 335 00:35:46,693 --> 00:35:53,091 Mine seneste kærester var 21 og 24, og de var helt ærligt lidt umodne. 336 00:35:53,447 --> 00:35:58,372 Det er nok lidt svært at forholde sig til piger, der er født efter år 2000. 337 00:35:58,810 --> 00:36:02,013 Jeg har en helt særlig klient. Hun hedder Sophie. 338 00:36:02,038 --> 00:36:05,685 Hun er en meget dygtig advokat og 39 år. 339 00:36:08,591 --> 00:36:12,091 Det var nu ikke i 30'erne, jeg havde tænkt mig. 340 00:36:12,290 --> 00:36:16,341 - Så da du sagde ældre ... - Jeg mente nærmere 27 eller 28. 341 00:36:17,326 --> 00:36:20,327 Det bliver så indviklet med kvinder i 30'erne. 342 00:36:20,352 --> 00:36:26,653 De har høje forventninger og travlt, fordi det biologiske ur tikker. 343 00:36:28,285 --> 00:36:31,419 Jeg har en anden smuk klient på 31. 344 00:36:33,517 --> 00:36:34,958 Nej. 345 00:36:35,052 --> 00:36:38,325 En på ... 27. 346 00:36:38,454 --> 00:36:42,286 Selv 29 er for meget. Tro mig, det er bedst for alle. 347 00:36:42,311 --> 00:36:45,622 Jeg kommer meget bedre ud af det med piger i 20'erne. 348 00:36:47,333 --> 00:36:52,247 Det er lige meget, hvordan hun er. Hun skal bare være min type. 349 00:36:52,477 --> 00:36:55,544 - Hvad er din type? - Lækker. 350 00:36:56,238 --> 00:37:00,661 - Bare lækker? - Lækker. Ingen med BMI over 20. 351 00:37:01,280 --> 00:37:03,130 Okay. 352 00:37:05,755 --> 00:37:08,802 Tak, fordi du ville tage på date med mig. 353 00:37:09,156 --> 00:37:13,417 Jeg sagde kun ja, så du kunne indse, at du ikke er interesseret. 354 00:37:13,441 --> 00:37:18,410 - Mit instinkt plejer at passe. - Er du bedre end en professionel? 355 00:37:18,443 --> 00:37:21,418 Jeg stoler på min mavefornemmelse. 356 00:37:21,443 --> 00:37:23,763 Okay. Vi får se. 357 00:37:24,589 --> 00:37:26,419 Du ser rigtig godt ud. 358 00:37:31,122 --> 00:37:32,446 Tak. 359 00:37:32,749 --> 00:37:34,752 Hvor mange genstande om ugen? 360 00:37:34,966 --> 00:37:39,630 Det skifter, men mellem 8 og 10. Arbejdet gør det svært at undgå. 361 00:37:39,940 --> 00:37:42,287 - Tager du stoffer? - Aldrig. 362 00:37:43,370 --> 00:37:46,607 - Jeg ryger pot til fester. - Det gør jeg også. 363 00:37:46,632 --> 00:37:48,732 Så det passede ikke. 364 00:37:51,517 --> 00:37:54,514 Hvad er dit bedste fysiske træk? 365 00:37:55,201 --> 00:37:57,207 Mine øjne er ikke så ringe. 366 00:38:05,021 --> 00:38:07,755 Hvordan endte du i dit job? 367 00:38:08,051 --> 00:38:12,449 Begge mine forældre og min bror arbejder i finansverdenen. 368 00:38:12,474 --> 00:38:15,494 Vi arbejder alle sammen for det firma, min mor grundlagde. 369 00:38:16,435 --> 00:38:19,396 - Det er et familiefirma. - Ja, det er kedeligt. 370 00:38:20,325 --> 00:38:22,818 Hvordan endte du i dit job? 371 00:38:24,756 --> 00:38:30,749 Det var det første og eneste, som jeg var virkelig god til. 372 00:38:31,752 --> 00:38:33,615 Hvad vil du ellers vide? 373 00:38:33,640 --> 00:38:37,349 Dine forældre hævede sikkert aldrig stemmen. 374 00:38:37,629 --> 00:38:40,982 Nærmest aldrig. Måske skændtes de i smug. 375 00:38:42,469 --> 00:38:44,646 Skændtes de nogensinde om penge? 376 00:38:44,951 --> 00:38:46,754 Nej. 377 00:38:47,044 --> 00:38:49,349 Det giver mening. 378 00:38:49,464 --> 00:38:52,396 Jeg tror, vi efterligner vores forældres skænderier. 379 00:38:53,591 --> 00:38:57,068 Jeg ser par skændes på gaden, og jeg forstår det ikke. 380 00:38:57,093 --> 00:38:59,935 Er de ikke flove over at gøre det foran andre? 381 00:39:01,754 --> 00:39:04,341 Jeg er typen, der skændes på gaden. 382 00:39:05,120 --> 00:39:07,318 - Er du det? - Ja. 383 00:39:07,600 --> 00:39:09,928 Har du nogensinde gjort det? 384 00:39:11,106 --> 00:39:12,935 Aldrig. 385 00:39:13,551 --> 00:39:16,576 - Vil han synes om mig? - Du vil synes om ham. 386 00:39:16,601 --> 00:39:19,122 - Er du sikker? - Vær åben. 387 00:39:19,147 --> 00:39:21,144 Jeg er meget nervøs. 388 00:39:21,229 --> 00:39:25,576 Skriv bagefter, og så ringer jeg i morgen. Vi tales ved, Sophie. 389 00:39:25,601 --> 00:39:27,638 Hej. Hold da op. 390 00:39:27,663 --> 00:39:30,663 - Tak. - Det var så lidt. 391 00:39:32,190 --> 00:39:36,185 - Alt i orden? - Ja. Min klient skal også på date. 392 00:39:36,210 --> 00:39:39,104 - Du virker nervøs. - Bare hun kan lide ham. 393 00:39:39,129 --> 00:39:42,456 Efter ti dårlige dates i træk skal jeg levere varen. 394 00:39:42,481 --> 00:39:45,854 Har du dårlig samvittighed over, at du skal på en god date? 395 00:39:50,670 --> 00:39:54,667 Jeg ved ikke, om jeg kan lide dig eller de steder, vi tager hen. 396 00:39:54,692 --> 00:39:57,701 Kan du lide mig? Hvornår er det sket? 397 00:39:58,088 --> 00:40:01,737 Da jeg så, hvordan du betaler regningen. 398 00:40:01,898 --> 00:40:04,900 - Det er jeg god til, ikke? - Jo. 399 00:40:05,083 --> 00:40:08,074 Bare én hurtig bevægelse. 400 00:40:08,755 --> 00:40:11,751 Ingen tøven. Ingen frygt. 401 00:40:11,776 --> 00:40:15,214 Jeg har råd til det, så hvorfor skulle jeg være bange? 402 00:40:15,612 --> 00:40:21,062 - Du investerer meget i mig. - Vores dates skal være romantiske. 403 00:40:21,141 --> 00:40:27,133 - Gør prisen en date romantisk? - Gør den ikke det? 404 00:40:31,082 --> 00:40:33,081 Da vi mødtes første gang ... 405 00:40:34,081 --> 00:40:39,698 ... sagde du, at du tænkte som en bedemand eller en forsikringsagent. 406 00:40:39,723 --> 00:40:42,323 Hvordan er jeg som et lig? 407 00:40:42,580 --> 00:40:44,590 Et godt lig. 408 00:40:45,085 --> 00:40:49,690 - Hvad med som en udbetaling? - Jeg kunne ikke bede om mere. 409 00:40:49,715 --> 00:40:51,727 Som en ledsager på plejehjemmet? 410 00:40:53,418 --> 00:40:55,424 Eller i graven? 411 00:41:01,569 --> 00:41:05,577 - Du fortjener noget bedre end mig. - Gør jeg det? 412 00:41:06,003 --> 00:41:08,994 Læg selv to og to sammen. 413 00:41:11,065 --> 00:41:17,236 Via mit arbejde møder jeg hundredvis af højst eftertragtede mænd, - 414 00:41:17,261 --> 00:41:21,682 - men du er det, vi kalder en enhjørning. 415 00:41:22,078 --> 00:41:26,456 En umulig fantasi. Din bror var også en enhjørning. 416 00:41:26,481 --> 00:41:29,690 Mine klienter kan ikke sænke deres forventninger, - 417 00:41:29,715 --> 00:41:34,159 - fordi mænd som dig faktisk findes stik imod alle odds. 418 00:41:34,316 --> 00:41:36,589 Der er sikkert noget galt med mig. 419 00:41:38,727 --> 00:41:40,742 Du er perfekt. 420 00:41:41,308 --> 00:41:43,312 Du er intelligent. 421 00:41:43,721 --> 00:41:47,060 Du har den ideelle indtægt og uddannelse, - 422 00:41:47,276 --> 00:41:50,086 - den ideelle livsstil og højde, - 423 00:41:50,323 --> 00:41:54,322 - du ser godt ud, har en flot krop og er charmerende. 424 00:41:56,080 --> 00:42:00,753 Du er født og opvokset i rigdom, og du er stadig rig. 425 00:42:00,778 --> 00:42:03,636 Du ejer en penthouselejlighed i Tribeca. 426 00:42:03,661 --> 00:42:09,526 Du kan invitere en pige med herhen, uden at det er en særlig lejlighed. 427 00:42:10,521 --> 00:42:14,573 Du tager ikke stoffer eller går til prostituerede. 428 00:42:15,261 --> 00:42:18,964 Du ved, hvordan dit hår skal klippes, og hvad du skal gå i. 429 00:42:19,339 --> 00:42:22,082 Du har god smag. 430 00:42:22,323 --> 00:42:27,077 Du scorer ti point ud af ti i alle kategorier. 431 00:42:27,175 --> 00:42:29,084 Du har hele pakken. 432 00:42:29,410 --> 00:42:34,246 Så jeg ved ikke, hvorfor du vil spilde det på en som mig. 433 00:42:34,271 --> 00:42:36,271 Hvad mener du? 434 00:42:36,866 --> 00:42:39,856 Jeg er bare en pige, der arbejder. 435 00:42:41,731 --> 00:42:44,063 Jeg er ældre end de kvinder, du kunne date. 436 00:42:44,417 --> 00:42:50,368 Så mit udseende holder ikke så længe, og jeg har færre år at blive gravid i. 437 00:42:50,393 --> 00:42:56,055 Hvis du gifter dig med en på 25, vil hun ligne mig om ti år. 438 00:42:56,079 --> 00:42:59,080 Hvis du gifter dig med mig, vil jeg ligne min mor. 439 00:42:59,261 --> 00:43:01,058 Hvordan ser din mor ud? 440 00:43:01,082 --> 00:43:04,055 Jeg er født og opvokset i fattigdom, - 441 00:43:04,079 --> 00:43:07,057 - og selvom jeg arbejder, så har jeg gæld. 442 00:43:07,081 --> 00:43:11,917 Jeg droppede ud af college og er en falleret skuespiller. 443 00:43:11,942 --> 00:43:13,954 Jeg har ingen medgift. 444 00:43:14,684 --> 00:43:16,917 Jeg har nærmere en negativ medgift. 445 00:43:16,942 --> 00:43:19,721 Ligner jeg en, der har brug for en medgift? 446 00:43:20,378 --> 00:43:23,464 I sidste ende går regnestykket ikke op. 447 00:43:24,082 --> 00:43:28,088 Når man tager din og min plads på markedet i betragtning, - 448 00:43:28,590 --> 00:43:31,600 - så er jeg ikke en pige, du gifter dig med. 449 00:43:32,080 --> 00:43:37,079 Jeg er en pige, du tager hjem med én gang og aldrig ringer til igen. 450 00:43:39,955 --> 00:43:43,964 Så hvad laver du sammen med mig? 451 00:43:48,667 --> 00:43:52,846 Du siger, jeg er intelligent, men taler til mig, som var jeg en stenaldermand. 452 00:43:55,079 --> 00:44:02,066 Jeg ville ikke date dig uden nytte. Jeg søger ikke en sød, køn, rig pige. 453 00:44:05,668 --> 00:44:09,671 Jeg søger en, som forstår spillet, og hvordan verden fungerer. 454 00:44:10,575 --> 00:44:14,582 Jeg søger en, jeg respekterer og stoler på. 455 00:44:16,478 --> 00:44:19,473 En, der ved mere end mig. 456 00:44:21,079 --> 00:44:26,088 Jeg dater dig ikke for dine materielle aktiver, som du i øvrigt underdriver. 457 00:44:27,844 --> 00:44:31,850 Materielle aktiver er billige. De varer ikke ved. 458 00:44:33,734 --> 00:44:37,745 Jeg vil være sammen med dig på grund af dine immaterielle aktiver. 459 00:44:38,318 --> 00:44:42,378 Det er gode investeringer. De forringes ikke, men styrkes kun. 460 00:44:44,453 --> 00:44:48,565 Desuden har jeg materielle aktiver nok til os begge. 461 00:44:51,558 --> 00:44:56,557 Jeg ser et stort potentiale. Vi to kunne blive gode partnere. 462 00:45:02,901 --> 00:45:07,456 For dit vedkommende tror jeg, at jeg er den eneste rige fyr, du kan holde ud. 463 00:45:09,900 --> 00:45:13,386 - Det er ikke din rigdom, jeg kan lide. - Hvad er det så? 464 00:45:18,289 --> 00:45:21,297 Du får mig til at føle, at jeg er noget værd. 465 00:45:28,187 --> 00:45:30,284 Du er noget værd. 466 00:45:31,909 --> 00:45:33,922 Det er det, jeg prøver at sige. 467 00:45:38,510 --> 00:45:41,502 Skal vi begynde at ses for alvor? 468 00:47:41,643 --> 00:47:46,487 Du har ringet til Lucy fra Adore Matchmaking. Læg en besked. 469 00:47:46,688 --> 00:47:48,690 Hej, det er John. 470 00:47:50,430 --> 00:47:55,408 Ring, når du hører beskeden. Jeg ville invitere dig til stykket. 471 00:47:55,432 --> 00:47:58,430 Der er forpremiere i næste uge. 472 00:48:00,309 --> 00:48:02,309 Okay. Hej. 473 00:48:14,998 --> 00:48:18,001 Hvad er din drømmeferie? 474 00:48:20,566 --> 00:48:22,566 Island. 475 00:48:29,014 --> 00:48:31,033 Må jeg tage dig med til Island? 476 00:48:33,638 --> 00:48:37,639 - Jeg har ikke engang et pas. - Så lad os skaffe et. 477 00:48:48,135 --> 00:48:50,784 Hvad har den her lejlighed kostet? 478 00:48:51,108 --> 00:48:53,128 12 millioner. 479 00:48:58,686 --> 00:49:01,174 Kan du lide den? 480 00:49:43,427 --> 00:49:45,731 Hvad fanden? 481 00:49:53,982 --> 00:49:55,654 Fuck! 482 00:50:00,451 --> 00:50:05,349 Hallo, din narrøv. Du må ikke efterlade brugte kondomer på gulvet. 483 00:50:05,374 --> 00:50:07,662 Jeg ramte vist ikke skraldespanden. 484 00:50:07,687 --> 00:50:11,746 - Smid det i din egen skraldespand. - Ikke på værelset. 485 00:50:11,771 --> 00:50:15,295 - Det er dit eget sperm. - Det er sgu da klamt. 486 00:50:15,320 --> 00:50:19,896 - Så hellere i køkkenet? - Det giver ikke mening. Jeg var fuld. 487 00:50:19,921 --> 00:50:23,052 Ti stille. Jeg underviser på Zoom, - 488 00:50:23,077 --> 00:50:25,795 - og I får mig til at virke meget uprofessionel. 489 00:50:35,240 --> 00:50:37,247 Fuck! 490 00:51:37,039 --> 00:51:42,020 Javel. Så han beder om en drømmevurdering. 491 00:51:43,778 --> 00:51:46,407 Den er skruet op. 492 00:51:46,432 --> 00:51:50,462 Hans pengestrømsopgørelse er baseret på det pure opspind - 493 00:51:50,487 --> 00:51:54,735 - om fremtidige indtægtskilder uden øje for stigende udgifter. 494 00:51:57,953 --> 00:52:02,657 Han er en dårlig analytiker, og nu digter han bare. 495 00:52:09,504 --> 00:52:11,876 Han siger bare tal, der falder ham ind. 496 00:52:12,104 --> 00:52:16,376 Det er stadig en succeshistorie, så vi må fortsætte samarbejdet. 497 00:52:26,517 --> 00:52:29,127 Du har ringet til Sophie. 498 00:52:48,765 --> 00:52:53,413 - Hallo? - Hej, Mark. Det er Lucy fra Adore. 499 00:52:53,438 --> 00:52:57,874 Jeg ville høre om din første date med min klient Sophie. 500 00:52:57,899 --> 00:53:01,335 Jeg har ikke talt med hende endnu, - 501 00:53:01,360 --> 00:53:04,031 - men jeg er spændt på at høre om det. 502 00:53:04,164 --> 00:53:07,265 Det gik rigtig godt. Hun er skøn. 503 00:53:07,290 --> 00:53:12,195 Kønt ansigt, flot krop, fedt job og god energi. 504 00:53:12,323 --> 00:53:15,593 Alt det, jeg sagde, at jeg ønskede. 505 00:53:15,680 --> 00:53:19,653 Okay. Det er jeg glad for at høre. 506 00:53:19,677 --> 00:53:23,585 Dejligt, I havde en god aften. Sophie er virkelig skøn. 507 00:53:23,610 --> 00:53:29,611 Ja, samtalen gled ubesværet. Klokken blev temmelig mange. 508 00:53:29,679 --> 00:53:32,670 Fedt. Vil du gerne møde hende igen? 509 00:53:33,183 --> 00:53:35,181 Ja. 510 00:53:35,369 --> 00:53:39,385 Jeg ved ikke, hvor seriøst det bliver, men jeg vil gerne møde hende igen. 511 00:53:39,970 --> 00:53:42,966 Alle tiders. Et skridt ad gangen. 512 00:53:42,991 --> 00:53:45,374 Godt. Tak, Lucy. 513 00:53:45,666 --> 00:53:50,674 Hav en god dag. Jeg giver besked, når jeg har talt med hende. Tak, Mark. 514 00:53:52,340 --> 00:53:54,340 Tak, Mark! 515 00:53:59,955 --> 00:54:01,991 Hej, det er John. 516 00:54:03,677 --> 00:54:07,911 Ring, når du hører beskeden. Jeg ville invitere dig til stykket. 517 00:54:07,936 --> 00:54:10,695 Du har ringet til Sophie. 518 00:54:14,369 --> 00:54:15,835 - Hej. - Hej. 519 00:54:15,860 --> 00:54:21,749 Rose spurgte på vegne af Mia W, hvordan det går med Peter C's bror, Harry? 520 00:54:21,774 --> 00:54:27,687 - Fik du hvervet ham? - Ja. Jeg dater ham faktisk. 521 00:54:28,210 --> 00:54:30,851 - Dater du ham? - Ja. 522 00:54:30,990 --> 00:54:33,980 Du ved godt, han er en enhjørning. 523 00:54:34,716 --> 00:54:38,707 Kunne han ikke tage på date med nogle af vores klienter? 524 00:54:38,732 --> 00:54:41,746 - Han insisterede. - Garanteret. 525 00:54:44,036 --> 00:54:47,034 Hej, Lucy. Kan vi tale sammen på mit kontor? 526 00:54:53,243 --> 00:54:58,470 - Har du talt med Sophie L? - Ikke endnu. Kun med Mark P. 527 00:54:58,549 --> 00:55:03,551 - Jeg har talt med Sophies advokat. - Advokat? 528 00:55:05,332 --> 00:55:09,349 Hun blev åbenbart udsat for et overgreb på daten. 529 00:55:13,933 --> 00:55:15,933 Hvad? 530 00:55:19,808 --> 00:55:21,819 - Af Mark P? - Ja. 531 00:55:24,205 --> 00:55:27,416 I aftes? Mener du det? 532 00:55:28,244 --> 00:55:30,822 Hun lægger sag an mod firmaet. 533 00:55:30,847 --> 00:55:34,844 Jeg taler med vores juridiske afdeling og finder en løsning. 534 00:55:34,869 --> 00:55:37,759 - Jeg skal tale med hende. - Nej, Lucy. 535 00:55:37,917 --> 00:55:40,728 - Hun er min klient, Violet. - Ikke længere. 536 00:55:40,753 --> 00:55:45,753 - Svar ikke, hvis Sophie ringer. - Jeg kan ikke lade som ingenting. 537 00:55:46,322 --> 00:55:49,907 Du foretog det bedst mulige match ud fra de oplysninger, du havde. 538 00:55:49,931 --> 00:55:55,751 Det gik skævt, men du har lavet flot arbejde for Sophie i månedsvis. 539 00:55:55,923 --> 00:56:00,830 Det gik ikke skævt, Vi. Hun var udsat for et overgreb. 540 00:56:00,931 --> 00:56:06,919 En matchmaker kan ikke garantere for, hvordan folk opfører sig i intime rammer. 541 00:56:10,117 --> 00:56:13,115 Er den slags sket før? 542 00:56:14,665 --> 00:56:16,671 Selvfølgelig. 543 00:56:16,932 --> 00:56:19,720 Det er dating. 544 00:56:19,860 --> 00:56:23,860 Det skete for en af mine klienter på mit tredje år her. 545 00:56:23,971 --> 00:56:27,150 Hvis man bliver ved længe nok, sker det for alle. 546 00:56:28,661 --> 00:56:31,656 Det er en velkendt risiko. 547 00:57:18,616 --> 00:57:21,628 Mark P: 48 (ser ældre ud), 178 cm. Læge, ejerlejlighed. 548 00:57:21,705 --> 00:57:24,599 Sød, men kedelig. Gode kommunikationsevner. 549 00:57:24,623 --> 00:57:27,228 Vil giftes hurtigt. Utiltrækkende. 550 00:57:43,988 --> 00:57:45,990 - Hej med dig. - Hej. 551 00:57:47,820 --> 00:57:51,821 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det gør ikke noget. 552 00:57:52,875 --> 00:57:56,874 - Er jeg pæn nok i tøjet? - Du er nok for pæn i tøjet. 553 00:57:59,754 --> 00:58:03,900 Min mor og far elskede. Jeg blev født. Jeg voksede op. 554 00:58:04,058 --> 00:58:07,041 Jeg gik ind på restauranten. Jeg er på date. 555 00:58:07,066 --> 00:58:09,721 En tjener spørger: "Hvad skulle det være?" 556 00:58:09,746 --> 00:58:13,238 "Ingen anelse. Hvad skulle det være?" Jeg bestiller vand. 557 00:58:13,263 --> 00:58:16,862 Min mor og far elskede. Jeg blev født. Jeg voksede op. 558 00:58:16,887 --> 00:58:21,902 Jeg gik ind på restauranten. Jeg er på date. Tjeneren rører min ryg. 559 00:58:22,623 --> 00:58:26,402 Jeg gik i skole. Jeg læste bøger. Jeg skrev boganmeldelser. 560 00:58:26,427 --> 00:58:29,244 Jeg gik mere i skole. Jeg skrev stile. 561 00:58:29,269 --> 00:58:32,332 Det er i hvert fald anderledes. Jeg mener ... 562 00:58:32,683 --> 00:58:35,379 Det har været en god oplevelse. Jeg føler mig meget heldig. 563 00:58:37,030 --> 00:58:40,441 Det var dejligt at møde jer. Tak, fordi I kom. 564 00:58:45,777 --> 00:58:48,424 - Hej, makker. - Hej. Det var godt. 565 00:58:48,449 --> 00:58:51,354 - Var det dét? - Ja, jeg var vild med det. 566 00:58:51,379 --> 00:58:55,002 - Det er min kæreste, Harry. - Dejligt at møde dig. 567 00:58:55,027 --> 00:58:58,629 - Tillykke. Det var meget interessant. - Tak. 568 00:58:59,214 --> 00:59:02,394 Tænk, at du kunne huske alle de replikker. 569 00:59:02,619 --> 00:59:05,230 Ja, det er helt skørt. 570 00:59:07,979 --> 00:59:11,785 Vi går ud og får noget at drikke. Vil I med? 571 00:59:12,839 --> 00:59:16,011 - Ja. - Alle tiders. 572 00:59:16,394 --> 00:59:19,629 - Hvad syntes du så virkelig? - Jeg kunne godt lide det. 573 00:59:20,120 --> 00:59:22,494 Noget af det gav ikke mening, - 574 00:59:22,519 --> 00:59:25,613 - men du ved godt, at jeg elsker at se dig optræde. 575 00:59:26,464 --> 00:59:29,418 - Savner du det nogensinde? - Skuespil? Nej. 576 00:59:29,638 --> 00:59:33,886 - Ikke det mindste? - Jeg er ikke ligesom dig. 577 00:59:34,826 --> 00:59:40,894 Jeg var aldrig blevet skuespiller. Jeg kunne hverken stå eller ... tale. 578 00:59:44,277 --> 00:59:46,632 Men du har altid været god. 579 00:59:47,346 --> 00:59:49,254 Du er endnu bedre nu. 580 00:59:50,553 --> 00:59:53,441 Jeg er meget stolt af dig, John. 581 01:00:00,835 --> 01:00:03,848 - Mødte du ham til brylluppet? - Ja. 582 01:00:04,616 --> 01:00:06,631 Han er gommens bror. 583 01:00:08,756 --> 01:00:12,303 - Du kan ikke gifte dig med ham. - Hvorfor ikke? 584 01:00:12,784 --> 01:00:15,783 Han er jo både flot og rig. 585 01:00:16,619 --> 01:00:20,624 Han har et rigtigt arbejde. Han har nok ikke roommates. 586 01:00:22,208 --> 01:00:26,420 Han bliver sikkert ikke vred over dumme ting, der ikke betyder noget. 587 01:00:27,651 --> 01:00:30,061 Kan vi tale om noget andet? 588 01:00:34,153 --> 01:00:36,157 Er du okay? 589 01:00:40,713 --> 01:00:42,712 Hvorfor spørger du? 590 01:00:42,848 --> 01:00:45,959 Du virker bare ikke sådan. 591 01:00:47,761 --> 01:00:49,763 Er det ham? 592 01:00:53,241 --> 01:00:55,245 Er det arbejdet? 593 01:00:57,545 --> 01:01:00,967 Jeg duer ikke til mit job længere. 594 01:01:04,288 --> 01:01:06,620 Det skal nok gå. 595 01:01:06,944 --> 01:01:09,624 Du er meget hård ved dig selv. 596 01:01:10,125 --> 01:01:14,161 Du er ikke dronepilot eller i våbenlobbyen. 597 01:01:14,186 --> 01:01:16,952 Du arbejder ikke for Shell eller McKinsey. 598 01:01:17,011 --> 01:01:20,013 Det er bare dating. Det er ikke så alvorligt. 599 01:01:22,777 --> 01:01:24,319 Nå ja. 600 01:01:25,873 --> 01:01:28,434 Dating er ikke alvorligt. 601 01:01:28,459 --> 01:01:31,084 Det er bare noget pjat for piger, ikke? 602 01:01:31,728 --> 01:01:33,732 Det var ikke det, jeg mente. 603 01:01:34,087 --> 01:01:36,522 Du ved altid lige, hvad du skal sige. 604 01:01:39,530 --> 01:01:42,878 - Er du klar til at gå? - Ja, jeg venter udenfor. 605 01:01:43,185 --> 01:01:47,483 - Jeg giver. - Tak, Harry. 606 01:01:50,230 --> 01:01:52,006 Tak. 607 01:02:21,892 --> 01:02:25,631 Jeg vil ikke date en liberal, som skal i kirke hver søndag. 608 01:02:26,181 --> 01:02:30,017 Ikke en, der kan lide katte. Jeg er hundemenneske. 609 01:02:30,523 --> 01:02:33,197 Hvad med en moderat demokrat? 610 01:02:33,314 --> 01:02:37,109 Kun republikanere. Jeg vil have en, der er konservativ. 611 01:02:37,134 --> 01:02:43,937 Jeg ved ikke, om der er en konservativ, lesbisk kattehader i New York, - 612 01:02:43,962 --> 01:02:48,914 - som vil date en 49-årig med tre børn, der ikke er kommet ud af skabet. 613 01:02:48,939 --> 01:02:54,281 Er du villig til at date nogen fra Long Island eller New Jersey? 614 01:02:54,306 --> 01:02:57,629 Min førsteprioritet er at date en hvid mand, - 615 01:02:58,150 --> 01:03:01,625 - men hvis det ikke lykkes, kan vi rykke videre til andre racer. 616 01:03:01,962 --> 01:03:04,400 Så i første omgang kun hvide? 617 01:03:04,548 --> 01:03:08,150 Teknisk set er jeg åben over for alle racer. 618 01:03:08,423 --> 01:03:13,591 Eleanor, rent teknisk beder du mig om kun at møde hvide mænd. 619 01:03:13,787 --> 01:03:19,416 Listen er lang, men jeg fortjener en, der opfylder alle mine kriterier. 620 01:03:19,441 --> 01:03:22,443 Se mig bare. Jeg er en sild. 621 01:03:25,478 --> 01:03:30,087 Patricia, jeg ved, at for hvert år, hvor du ikke har en mand, - 622 01:03:30,134 --> 01:03:34,048 - stiger dine forventninger til ham eksponentielt, - 623 01:03:34,298 --> 01:03:37,431 - men det betyder ikke, at du har ret til en. 624 01:03:37,456 --> 01:03:42,497 Eller at du kan lave en særbestilling, for det her er ikke en simulation. 625 01:03:42,759 --> 01:03:45,711 Hvis jeg tilbød at skabe en mand, - 626 01:03:45,736 --> 01:03:50,134 - kunne jeg skabe en mand til dig med alt på listen, - 627 01:03:50,600 --> 01:03:55,596 - men det kan jeg ikke, for det er ikke en bil eller et hus. 628 01:03:55,697 --> 01:04:00,486 Vi taler om mennesker. Mennesker er mennesker. 629 01:04:00,622 --> 01:04:02,622 De kommer, som de er. 630 01:04:02,908 --> 01:04:05,623 Det eneste, jeg kan håbe på at finde til dig, - 631 01:04:05,782 --> 01:04:10,791 - er en mand, du kan holde ud i 50 år, og som faktisk kan lide dig. 632 01:04:12,314 --> 01:04:14,621 Og du er ikke en sild, - 633 01:04:14,858 --> 01:04:17,416 - for du er ikke en fisk. 634 01:04:29,386 --> 01:04:32,388 Jeg styrede hendes forventninger. 635 01:04:34,386 --> 01:04:40,388 Patricia annullerede sit medlemskab og anmeldte os som svindlere. 636 01:04:41,498 --> 01:04:43,498 Vi er svindlere. 637 01:04:43,601 --> 01:04:46,609 Vi giver dem ikke det, de betaler for, vel? 638 01:04:46,994 --> 01:04:49,337 Vi lover dem kærlighed - 639 01:04:49,362 --> 01:04:55,806 - og giver dem dårlige dates med fjolser og forbrydere. 640 01:05:01,384 --> 01:05:05,376 Jeg ved godt, at det med Sophie L tynger dig. 641 01:05:08,993 --> 01:05:11,994 Matchmakere bliver tit udbrændte. 642 01:05:12,223 --> 01:05:16,025 Du trænger til en pause. Tag ud at rejse med din kæreste. 643 01:05:19,385 --> 01:05:24,556 Hvis jeg tager en pause nu, kommer jeg måske aldrig tilbage. 644 01:05:24,641 --> 01:05:27,134 Jo, for du elsker dine klienter. 645 01:05:27,159 --> 01:05:30,298 Jeg hader dem. De er barnagtige. 646 01:05:30,323 --> 01:05:32,298 Jeg hader dem. 647 01:05:32,856 --> 01:05:37,087 De betaler tusindvis af dollars. Det tillader dem lidt regression. 648 01:05:38,688 --> 01:05:44,048 Tror du, at nogen af dem siger til deres psykologer: 649 01:05:44,919 --> 01:05:47,919 "Ingen sorte eller fede?" 650 01:05:48,770 --> 01:05:52,779 Og hvis jeg er deres psykolog, hvilket det føles som, - 651 01:05:53,384 --> 01:05:56,377 - så er jeg ikke uddannet til at støtte dem. 652 01:05:56,935 --> 01:05:59,931 Og jeg får bestemt ikke nok i løn. 653 01:06:01,225 --> 01:06:04,221 Lucy, vi er bedre end psykologer. 654 01:06:04,603 --> 01:06:10,259 Vi arbejder med den mest intime og yderst personlige del af deres liv, - 655 01:06:10,284 --> 01:06:13,284 - som de helst ville have slettet. 656 01:06:14,383 --> 01:06:17,562 Vi arbejder med ensomhed og afvisning. 657 01:06:17,587 --> 01:06:20,908 Det, der får folk til at smide tøjet foran en fremmed. 658 01:06:20,933 --> 01:06:22,932 Vi er den ægte vare. 659 01:06:22,957 --> 01:06:26,275 Derfor fortæller de dig mere end deres psykolog - 660 01:06:26,496 --> 01:06:28,931 - og tør løbe en risiko med dig. 661 01:06:30,258 --> 01:06:31,362 Risiko. 662 01:06:31,386 --> 01:06:36,947 Ja, en risiko, som kan føre til det, der skete for Sophie L. 663 01:06:37,183 --> 01:06:41,191 Og en risiko, som kan føre til et livslangt ægteskab. 664 01:06:42,847 --> 01:06:47,494 Vores arbejde ændrer folks liv, og du er som skabt til det. 665 01:06:47,990 --> 01:06:53,322 Hold en pause, og så ses vi igen om fire uger med ny energi. 666 01:06:53,701 --> 01:06:55,548 Det insisterer jeg på. 667 01:07:00,795 --> 01:07:02,931 Violet! Fantastisk nyt! 668 01:07:02,956 --> 01:07:07,205 Min klient Zoe H og Fred A er lige blevet forlovet! 669 01:07:09,244 --> 01:07:11,431 Det er utroligt! 670 01:07:11,870 --> 01:07:14,650 Hvor er det flot! 671 01:07:15,037 --> 01:07:18,034 Sikke et fantastisk match! Er det nummer fire? 672 01:07:18,059 --> 01:07:21,058 - Ja! - Vi må holde fest for dig! 673 01:07:49,701 --> 01:07:51,322 De kender min ordre. 674 01:08:37,970 --> 01:08:38,990 Sophie. 675 01:09:12,407 --> 01:09:14,016 Sophie. 676 01:09:16,641 --> 01:09:19,743 - Sophie. - Du vil ikke tale med mig. 677 01:09:20,085 --> 01:09:22,126 Jeg er så flov. 678 01:09:22,960 --> 01:09:26,188 Jeg troede, jeg kunne betale for at finde en kæreste. 679 01:09:26,540 --> 01:09:29,377 - Undskyld. - En ekspert? Det er til grin. 680 01:09:29,665 --> 01:09:32,227 - Sophie ... - Ved du, hvad det sjoveste er? 681 01:09:32,264 --> 01:09:36,264 - Jeg følte næsten, vi var venner. - Jeg var virkelig ... 682 01:09:37,868 --> 01:09:40,094 Kan vi ikke bare tale sammen? 683 01:09:40,610 --> 01:09:42,587 Om hvad? 684 01:09:43,268 --> 01:09:45,279 Hvad har du at sige? 685 01:09:48,733 --> 01:09:50,861 Jeg er ked af det. 686 01:09:52,337 --> 01:09:54,349 Jeg er meget ked af det. 687 01:09:56,016 --> 01:09:58,235 Jeg stolede på dig. 688 01:10:00,028 --> 01:10:03,027 Jeg vidste ikke, hvad han var i stand til. 689 01:10:03,991 --> 01:10:05,996 Javel, så ... 690 01:10:06,194 --> 01:10:10,118 ... du kendte hans højde, som i øvrigt var løgn. 691 01:10:10,354 --> 01:10:14,515 Og hans job og løn, som desuden også var løgn. 692 01:10:14,540 --> 01:10:18,938 Og hans middelmådige udseende, men du vidste ikke, hvem han var. 693 01:10:19,609 --> 01:10:22,605 Som menneske. Som mand. 694 01:10:23,442 --> 01:10:26,438 Jeg var på date med ham og fandt ud af det. 695 01:10:27,359 --> 01:10:31,524 Han er typen, der bliver fuld og følger efter dig ud på toilettet. 696 01:10:35,744 --> 01:10:38,360 Hvorfor satte du mig sammen med en som ham? 697 01:10:42,175 --> 01:10:46,680 Han var et godt match med et stort potentiale. 698 01:10:52,032 --> 01:10:54,438 Han opfyldte mange af vores kriterier. 699 01:10:59,223 --> 01:11:01,223 Kriterier? 700 01:11:05,969 --> 01:11:09,251 Sandheden er, at du ikke synes, jeg er noget værd. 701 01:11:09,276 --> 01:11:12,087 Du vidste ikke, hvad du skulle gøre med mig. 702 01:11:12,328 --> 01:11:14,649 Det var sådan, jeg endte på den date. 703 01:11:16,524 --> 01:11:19,149 Jeg troede, at du arbejdede for mig ... 704 01:11:19,697 --> 01:11:22,274 ... men jeg arbejdede for dig. 705 01:11:23,561 --> 01:11:26,165 En værdiløs vare ... 706 01:11:26,983 --> 01:11:29,844 ... du kunne prakke hvem som helst på. 707 01:11:34,231 --> 01:11:36,239 Men jeg er ikke en vare. 708 01:11:37,650 --> 01:11:39,474 Jeg er et menneske. 709 01:11:41,263 --> 01:11:44,715 Og jeg ved, at jeg fortjener kærlighed. 710 01:11:45,356 --> 01:11:48,359 Det ved jeg, du gør. Det tror jeg på. 711 01:11:50,293 --> 01:11:52,299 Fuck dig. 712 01:11:52,543 --> 01:11:53,997 Din alfons. 713 01:12:35,335 --> 01:12:37,405 PAS 714 01:12:51,833 --> 01:12:54,318 Tak. Kan jeg få en kvittering? 715 01:13:05,110 --> 01:13:06,125 Tak. 716 01:13:07,805 --> 01:13:09,164 Lucy? 717 01:13:09,883 --> 01:13:12,384 Hvad er der? Er du okay? 718 01:13:12,993 --> 01:13:14,382 Nej. 719 01:13:14,828 --> 01:13:16,766 Skal jeg hente dig? 720 01:13:17,797 --> 01:13:21,384 Nej, jeg er hjemme. Jeg burde ikke ringe til dig. 721 01:13:21,957 --> 01:13:25,353 Du må altid ringe til mig. Hvad er der? 722 01:13:26,774 --> 01:13:28,719 Jeg har dummet mig. 723 01:13:31,567 --> 01:13:32,977 Okay. 724 01:13:36,972 --> 01:13:40,477 Jeg må ikke sige det til nogen, men ... 725 01:13:43,251 --> 01:13:45,235 ... må jeg sige det til dig? 726 01:13:46,316 --> 01:13:48,188 Selvfølgelig. 727 01:13:48,762 --> 01:13:50,762 Hvad som helst. 728 01:13:55,970 --> 01:13:59,727 Jeg satte min klient sammen med et dårligt menneske. 729 01:14:01,735 --> 01:14:05,563 Jeg vidste det ikke, men jeg førte dem sammen, - 730 01:14:07,282 --> 01:14:09,688 - og nu kan jeg ikke gøre det godt igen. 731 01:14:09,713 --> 01:14:13,197 Jeg er den sidste, der kan gøre det godt igen. 732 01:14:17,405 --> 01:14:20,408 - Skal jeg komme hjem til dig? - Nej. 733 01:14:21,424 --> 01:14:24,860 Nej. Jeg skal hen til Harry. 734 01:14:26,664 --> 01:14:28,384 Javel. 735 01:14:29,096 --> 01:14:33,922 - Undskyld. - Nej, du skal ikke sige undskyld. 736 01:14:34,372 --> 01:14:36,375 Fortæl mig, hvad der skete. 737 01:14:37,062 --> 01:14:39,064 Jeg er her. 738 01:17:16,678 --> 01:17:20,675 - Ved du, hvad det er? - Det tror jeg. 739 01:17:21,788 --> 01:17:24,792 - Det betyder ikke noget. - Det ved jeg godt. 740 01:17:27,640 --> 01:17:29,650 Jeg foretog en investering. 741 01:17:31,175 --> 01:17:35,174 En krop er som en lejlighed. Man må investere for at øge værdien. 742 01:17:36,456 --> 01:17:38,460 Jeg forstår dig godt. 743 01:17:39,686 --> 01:17:41,698 Jeg har også investeret. 744 01:17:47,160 --> 01:17:49,202 Det tænkte jeg nok. 745 01:17:53,368 --> 01:17:55,374 Har din bror også gjort det? 746 01:17:55,743 --> 01:17:59,735 Ja, vi gjorde det sammen for otte år siden. 747 01:18:02,670 --> 01:18:07,682 Mindst 183 cm var et af Charlottes ufravigelige krav, så det glæder mig. 748 01:18:10,199 --> 01:18:12,196 Gjorde det ondt? 749 01:18:15,126 --> 01:18:21,186 Det lyder dumt at brække benene for at blive højere, men det var det værd. 750 01:18:22,893 --> 01:18:24,904 Det ændrede vores liv. 751 01:18:26,639 --> 01:18:29,384 Fuldstændigt med kvinder selvfølgelig. 752 01:18:30,167 --> 01:18:33,678 Kvinder henvender sig til os nu, hvilket aldrig skete før. 753 01:18:35,558 --> 01:18:37,575 En scoring er ikke mislykkedes siden. 754 01:18:38,367 --> 01:18:43,428 Men der er også forskel på arbejde og på restauranter og i lufthavne. 755 01:18:45,558 --> 01:18:47,571 Du er bare mere værd. 756 01:18:52,341 --> 01:18:54,202 Ændrer det noget? 757 01:18:56,084 --> 01:18:57,264 Nej. 758 01:19:12,124 --> 01:19:13,709 Hvad tænker du på? 759 01:19:15,788 --> 01:19:17,386 Jeg tænker ... 760 01:19:18,364 --> 01:19:21,452 ... at du skal tage til Island uden mig. 761 01:19:22,949 --> 01:19:24,949 Hvorfor? 762 01:19:28,367 --> 01:19:31,600 Jeg tror ikke, at vi to er et godt match. 763 01:19:33,780 --> 01:19:35,780 Er det på grund af operationen? 764 01:19:35,897 --> 01:19:38,813 Nej, det får mig til at føle, jeg kender dig. 765 01:19:38,838 --> 01:19:40,600 Hvad er det så? 766 01:19:42,756 --> 01:19:47,233 Jeg har svært ved at føle, at det ikke handler om benene. 767 01:19:47,788 --> 01:19:52,975 Da jeg indså det, havde jeg de samme følelser for dig som før. 768 01:19:53,416 --> 01:19:55,420 Og hvad er det? 769 01:19:56,755 --> 01:19:58,686 Jeg er ikke forelsket i dig. 770 01:20:01,365 --> 01:20:03,827 Og du er ikke forelsket i mig. 771 01:20:05,357 --> 01:20:09,092 Og det kan intet pengebeløb lave om på. 772 01:20:10,670 --> 01:20:12,577 Men vi er sådan et godt match. 773 01:20:14,217 --> 01:20:17,577 Du er præcis, hvad jeg søger, og jeg kan gøre dit liv bedre. 774 01:20:17,602 --> 01:20:20,381 Harry, du vil ikke gifte dig med mig. 775 01:20:21,163 --> 01:20:24,170 Du vil gøre forretninger med mig. 776 01:20:24,195 --> 01:20:27,272 - Er ægteskab ikke en forretningsaftale? - Jo. 777 01:20:28,922 --> 01:20:31,506 Men kærlighed skal være en del af pakken. 778 01:20:47,794 --> 01:20:50,371 Hvad hvis jeg ikke er i stand til det? 779 01:20:50,889 --> 01:20:52,893 Til kærlighed? 780 01:20:54,203 --> 01:20:56,130 Det får mig til at føle mig dum. 781 01:20:57,946 --> 01:20:59,466 Som om jeg ... 782 01:21:00,366 --> 01:21:02,376 ... bare er et uvidende barn. 783 01:21:02,488 --> 01:21:07,029 Jeg føler mig så dum, når jeg tænker på det ... 784 01:21:08,224 --> 01:21:09,832 ... eller ønsker det. 785 01:21:09,857 --> 01:21:11,841 Jeg synes, det er ... 786 01:21:12,274 --> 01:21:14,240 ... meget svært. 787 01:21:23,079 --> 01:21:25,941 Det vil du ikke gøre, når du elsker nogen. 788 01:21:28,142 --> 01:21:30,151 Så vil det være let. 789 01:21:30,693 --> 01:21:32,449 Intet regnestykke. 790 01:21:43,637 --> 01:21:46,419 Skal jeg benytte mig af dine ydelser? 791 01:21:47,513 --> 01:21:51,232 Hvis du ringer til kontoret, sætter de en, der er dygtig, på opgaven. 792 01:21:57,974 --> 01:21:59,981 Er det så dét? 793 01:22:14,772 --> 01:22:18,413 - Vil du vide hvor mange centimeter? - Ja. 794 01:22:19,452 --> 01:22:21,382 15. 795 01:22:22,358 --> 01:22:25,355 Var du 168 cm høj inden? 796 01:22:40,898 --> 01:22:44,593 Så havde jeg ikke haft selvtillid til at prøve at score dig. 797 01:22:48,492 --> 01:22:50,640 Det er jeg sikker på, du havde. 798 01:22:52,763 --> 01:22:54,782 Er jeg stadig en enhjørning? 799 01:23:00,652 --> 01:23:02,632 Du er perfekt. 800 01:23:19,075 --> 01:23:21,114 Hvor er min oplader? 801 01:23:22,374 --> 01:23:25,374 - Er det min oplader? - Min er i stykker. 802 01:23:25,399 --> 01:23:28,660 Så du tog bare min? Jeg havde sat en alarm. 803 01:23:28,685 --> 01:23:32,043 Og luk døren op for en gangs skyld! 804 01:23:32,922 --> 01:23:34,356 Hvad? 805 01:23:34,928 --> 01:23:36,944 Hej. Det er Lucy. 806 01:23:39,369 --> 01:23:43,153 - Undskyld. - Nej, det er okay. Jeg kommer ned. 807 01:23:43,178 --> 01:23:45,410 Bare giv mig ... Bliv der. 808 01:23:50,347 --> 01:23:52,871 Hvad fanden? 809 01:24:00,243 --> 01:24:02,317 For helvede. 810 01:24:09,837 --> 01:24:11,431 Fuck. 811 01:24:22,243 --> 01:24:25,249 - Hej. - Hej. 812 01:24:28,688 --> 01:24:33,331 - Har du en pige deroppe? - Hvad? Nej. Hvorfor siger du det? 813 01:24:33,797 --> 01:24:36,156 Du ville ikke have, jeg kom op. 814 01:24:36,181 --> 01:24:40,188 Nej, der er ingen pige deroppe. 815 01:24:42,703 --> 01:24:46,508 Undskyld, jeg dukker op uden varsel. 816 01:24:46,533 --> 01:24:51,528 - Jeg prøvede at ringe. - Beklager. Min telefon var ikke ladet. 817 01:24:53,825 --> 01:24:56,867 Jeg skulle have været om bord på et fly til Island. 818 01:25:00,953 --> 01:25:05,659 Jeg har fremlejet min lejlighed i den uge, jeg skulle være i Island, - 819 01:25:05,684 --> 01:25:09,547 - så jeg har ikke noget sted at bo. 820 01:25:12,297 --> 01:25:14,000 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 821 01:25:14,025 --> 01:25:17,774 - Jeg troede, det gav mening. - Nej, vent. Bliv her. 822 01:25:20,515 --> 01:25:23,522 - Det var en dårlig ide. - Nej. Det er bare ... 823 01:25:24,755 --> 01:25:26,711 Min lejlighed er ikke ... 824 01:25:28,477 --> 01:25:30,329 ... egnet til dig. 825 01:25:30,651 --> 01:25:35,656 - Den var egnet tidligere. - Vi er ikke i 20'erne længere. 826 01:25:36,097 --> 01:25:38,508 Jeg ved, hvordan din lejlighed ser ud. 827 01:25:39,226 --> 01:25:41,883 Tro mig, det er værre, end du husker det. 828 01:25:49,121 --> 01:25:51,129 Skal vi køre nordpå? 829 01:25:52,402 --> 01:25:56,824 - Hvorhen? - Bare køre rundt. Bo på hotel. 830 01:25:58,713 --> 01:26:03,051 Jeg har lige fået løn for stykket, så jeg føler mig rig. 831 01:26:34,495 --> 01:26:36,498 Hvad tænker du på? 832 01:26:38,207 --> 01:26:40,214 Du er, som du plejer at være. 833 01:26:43,256 --> 01:26:45,263 Er det rigtigt? 834 01:26:48,863 --> 01:26:52,113 - Jeg håbede på, jeg var anderledes. - Hvorfor? 835 01:26:53,478 --> 01:26:56,495 For så ville jeg ikke være ham, der mistede dig. 836 01:27:03,721 --> 01:27:05,269 Hvad? 837 01:27:06,639 --> 01:27:08,643 Det er mit cateringfirma. 838 01:27:13,861 --> 01:27:16,457 Tror du, de kunne få os med? 839 01:27:43,869 --> 01:27:46,377 Han elsker hende meget højt. 840 01:27:47,630 --> 01:27:49,315 Ja. 841 01:27:51,479 --> 01:27:54,846 En særleverance til dig. 842 01:27:54,908 --> 01:27:58,713 - En gave. - Håndteret med forsigtighed. 843 01:27:58,941 --> 01:28:01,911 Hvis du lige vil skrive under her. 844 01:28:01,936 --> 01:28:05,143 Mange tak og hav en god dag. 845 01:28:06,863 --> 01:28:13,854 Uden nogen særlig grund vil I en dag begynde at hade hinanden. 846 01:28:14,066 --> 01:28:18,074 I vil foragte hinanden. I vil tage hinanden for givet. 847 01:28:18,928 --> 01:28:21,245 I vil holde op med at have sex, - 848 01:28:21,278 --> 01:28:26,018 - på en eller anden måde få et par børn, - 849 01:28:26,320 --> 01:28:28,336 - og så vil I blive trætte af hinanden. 850 01:28:29,207 --> 01:28:34,206 En af jer vil være den anden utro, og så vil I skændes. 851 01:28:34,430 --> 01:28:37,448 I starten ikke for øjnene af børnene, men senere ... 852 01:28:38,318 --> 01:28:40,318 ... for øjnene af børnene. 853 01:28:40,438 --> 01:28:44,436 Så vil I foragte børnene, fordi de ser jer skændes ... 854 01:28:45,711 --> 01:28:50,534 ... og så søger I skilsmisse og skændes om ... 855 01:28:51,676 --> 01:28:56,314 ... hvem der ejer hvad, og hvornår I skal have børnene, indtil ... 856 01:28:57,144 --> 01:28:58,838 ... det er forbi. 857 01:29:02,458 --> 01:29:04,909 Hvorfor bliver folk overhovedet gift? 858 01:29:07,182 --> 01:29:10,104 Fordi folk siger, at det bør de. 859 01:29:10,317 --> 01:29:12,674 Og fordi de er ensomme. 860 01:29:16,004 --> 01:29:18,479 Og fordi de er forhåbningsfulde. 861 01:29:20,395 --> 01:29:23,404 De vil gøre det anderledes end deres forældre. 862 01:33:11,668 --> 01:33:12,679 John. 863 01:33:13,679 --> 01:33:15,239 John! 864 01:33:22,670 --> 01:33:25,107 - Hvad sker der? - Hvad mener du? 865 01:33:26,444 --> 01:33:28,021 Finder vi sammen igen? 866 01:33:31,997 --> 01:33:35,084 - Lucy, finder vi sammen igen? - Det ved jeg ikke. 867 01:33:39,532 --> 01:33:41,310 Det ved jeg virkelig ikke. 868 01:33:44,668 --> 01:33:48,809 Så du tænkte, at du ville dukke op ved min dør uden en kæreste, - 869 01:33:48,834 --> 01:33:53,648 - køre med mig, kysse og knalde mig for at glemme en anden - 870 01:33:53,672 --> 01:33:56,435 - og så forlade mig igen? Er det sådan? 871 01:33:57,505 --> 01:33:59,855 - Synes du, jeg ikke er noget værd? - Nej. 872 01:33:59,880 --> 01:34:02,641 - Kan jeg kasseres? - Selvfølgelig ikke. 873 01:34:02,666 --> 01:34:04,670 Har du ondt af mig? 874 01:34:04,868 --> 01:34:07,884 Stakkels John, der ikke har styr på sit liv? 875 01:34:08,668 --> 01:34:11,676 - Aldrig. - Hvorfor udnytter du mig så? 876 01:34:14,396 --> 01:34:16,904 Jeg plejer at være desperat nok til at lade dig gøre det. 877 01:34:19,117 --> 01:34:21,125 Jeg hungrer efter dig. 878 01:34:27,426 --> 01:34:30,420 Når jeg ser dit ansigt ... 879 01:34:31,146 --> 01:34:36,146 ... ser jeg rynker og gråt hår og børn, der ligner dig. 880 01:34:37,748 --> 01:34:39,750 Jeg kan ikke lade være. 881 01:34:48,004 --> 01:34:51,802 Men som din ven ville jeg sige, at det er en dårlig ide - 882 01:34:51,827 --> 01:34:56,021 - at være sammen med en 37-årig tjener, som stadig har roommates. 883 01:34:57,824 --> 01:34:59,830 Jeg ville sige ... 884 01:35:01,004 --> 01:35:05,006 ... at du ikke bør gifte dig med en med 2000 dollars på kontoen - 885 01:35:05,326 --> 01:35:07,724 - i en by, han ikke har råd til, - 886 01:35:07,826 --> 01:35:12,464 - som stadig kun er der for at prøve at blive skuespiller, - 887 01:35:12,489 --> 01:35:15,755 - fordi nogen engang sagde, at han var god til det. 888 01:35:17,935 --> 01:35:19,951 Hvor står vi så nu? 889 01:35:21,857 --> 01:35:25,670 Her. Til nogle andres bryllup. 890 01:35:33,491 --> 01:35:37,007 Jeg kan ikke give dig det bryllup eller det ægteskab, du ønsker. 891 01:35:37,337 --> 01:35:40,240 Jeg kunne ikke engang give dig det parforhold, du ønskede. 892 01:35:42,577 --> 01:35:46,334 Flere år senere har jeg stadig ikke råd til at være sammen med dig. 893 01:35:50,567 --> 01:35:53,570 Du har ret. Det har du ikke. 894 01:35:56,025 --> 01:36:00,038 Men bare fordi du ikke har råd, betyder det ikke, at det er værd at have. 895 01:36:00,743 --> 01:36:04,750 - Du vil ikke have mig. - Selvfølgelig vil jeg det. 896 01:36:05,193 --> 01:36:07,029 Hører du overhovedet efter? 897 01:36:07,404 --> 01:36:11,505 Det er så længe siden, at vi har været rigtigt sammen, - 898 01:36:11,628 --> 01:36:14,279 - at du har glemt det. 899 01:36:15,824 --> 01:36:19,829 Du vil ikke være sammen med mig, for jeg er ikke et godt menneske. 900 01:36:21,009 --> 01:36:23,022 Jeg er kritisk - 901 01:36:23,665 --> 01:36:26,664 - og materialistisk og kold. 902 01:36:28,755 --> 01:36:31,459 Jeg gik fra dig, fordi du er på spanden. 903 01:36:32,183 --> 01:36:35,178 Jeg har såret dig igen og igen. 904 01:36:36,349 --> 01:36:37,999 Du hader mig. 905 01:36:38,023 --> 01:36:41,332 - Jeg hader dig ikke. - Jo, du gør. 906 01:36:41,357 --> 01:36:44,943 Og det gør du ret i, for jeg er forfærdelig. 907 01:36:45,615 --> 01:36:51,032 Selv nu tænker jeg: Hvis jeg gifter mig med dig, - 908 01:36:51,581 --> 01:36:56,583 - skal jeg sidde over for dig på lorterestauranter resten af livet. 909 01:36:57,654 --> 01:37:02,639 Jeg skal køre i din lortebil og bo på dit lorteværelse ... 910 01:37:03,398 --> 01:37:07,795 ... og skændes med dig over 25 dollars. 911 01:37:08,209 --> 01:37:13,027 Jeg vejer at være sammen med dig op mod de lortekompromiser. 912 01:37:14,230 --> 01:37:18,982 Jeg gør regnestykket op. Sådan er jeg. 913 01:37:19,336 --> 01:37:23,353 - Jeg ved, hvordan du er. - Hvordan kan du så stadig elske mig? 914 01:37:53,701 --> 01:37:57,755 - Sophie? - Jeg har ikke andre at ringe til. 915 01:37:57,780 --> 01:38:01,241 Jeg har ingen venner her, og mine advokater svarer ikke. 916 01:38:01,273 --> 01:38:03,277 Hvad sker der? 917 01:38:03,654 --> 01:38:06,658 Mark står uden for min ejendom. 918 01:38:08,391 --> 01:38:12,067 Politiet vil ikke komme, medmindre han bryder ind. 919 01:38:12,092 --> 01:38:17,114 Og han bryder ikke ind. Han ringer bare på. 920 01:38:17,139 --> 01:38:20,826 - Det er stadig chikane. - Han fulgte mig hjem efter daten. 921 01:38:22,023 --> 01:38:25,454 Det skulle jeg ikke have ladet ham gøre, men ... 922 01:38:25,479 --> 01:38:27,420 ... jeg var bange og ... 923 01:38:28,927 --> 01:38:32,366 - Det er min skyld. - Det er ikke din skyld. 924 01:38:32,889 --> 01:38:35,747 Han vil snakke, men jeg lukker ham ikke ind. 925 01:38:35,772 --> 01:38:38,491 Nej. Spær døren. 926 01:38:39,025 --> 01:38:43,123 Jeg er en time fra Manhattan, men jeg skynder mig. 927 01:38:44,561 --> 01:38:48,991 - Jeg frygter, nogen lukker ham ind. - Jeg er der næsten. 928 01:38:49,256 --> 01:38:52,522 Han må gå. Han kan ikke blive der hele natten. 929 01:38:52,547 --> 01:38:55,561 Sig til ham, at der er nogen på vej. 930 01:39:14,388 --> 01:39:16,410 Sophie, det er Lucy. 931 01:39:17,476 --> 01:39:21,662 - Er han væk? - Ja. Der var ikke nogen her. 932 01:39:23,331 --> 01:39:26,256 Han må være stukket af, da jeg sagde, du var på vej. 933 01:39:27,791 --> 01:39:29,796 Må jeg komme ind? 934 01:39:35,355 --> 01:39:37,326 - Hej. - Hej. 935 01:39:47,373 --> 01:39:51,201 - Hvordan har du det? - Ikke så godt. 936 01:39:54,156 --> 01:39:56,467 Mark lød meget vred. 937 01:39:59,076 --> 01:40:04,873 Han er vred, fordi han troede, han ville slippe godt fra det ... 938 01:40:05,831 --> 01:40:07,515 ... men det gør han ikke ... 939 01:40:08,494 --> 01:40:10,516 ... for det vil du ikke lade ham gøre. 940 01:40:11,768 --> 01:40:13,779 Du er modig. 941 01:40:17,607 --> 01:40:19,693 Må jeg kramme dig? 942 01:40:46,750 --> 01:40:49,702 - Ved du, hvad jeg har tænkt på? - Hvad? 943 01:40:51,257 --> 01:40:54,999 Jeg må have en kæreste, så jeg har nogen at ringe til, - 944 01:40:55,024 --> 01:40:57,765 - som ikke er min skide matchmaker. 945 01:41:02,040 --> 01:41:04,335 Jeg kommer til at dø alene. 946 01:41:05,532 --> 01:41:06,913 Sophie. 947 01:41:10,831 --> 01:41:14,468 Jeg lover, at du vil blive gift med dit livs kærlighed. 948 01:41:16,598 --> 01:41:19,070 Det forventer du ikke, at jeg tror på. 949 01:41:19,908 --> 01:41:21,908 Du behøver ikke tro på det. 950 01:41:22,800 --> 01:41:24,640 Jeg tror på det. 951 01:41:25,139 --> 01:41:29,546 Lad mig gætte. En, der opfylder mange af mine kriterier? 952 01:41:30,595 --> 01:41:34,906 Jeg forventer ikke et mirakel. Jeg vil bare elske nogen. 953 01:41:36,841 --> 01:41:40,841 En, som ikke kan lade være med også at elske mig. 954 01:41:51,190 --> 01:41:54,189 - Hun sover. - Godt. 955 01:41:55,326 --> 01:41:57,776 - Er du okay? - Ja. 956 01:42:00,477 --> 01:42:03,862 - Tag bare hjem. - Jeg kører dig hjem først. 957 01:42:03,887 --> 01:42:08,651 Jeg sover på sofaen og hjælper med at få et tilhold, når hun vågner. 958 01:42:13,038 --> 01:42:17,031 - Tak for turen. - Det var så lidt. 959 01:42:26,805 --> 01:42:29,463 Du spurgte, hvordan jeg kunne elske dig. 960 01:42:33,509 --> 01:42:35,515 Det gør jeg bare. 961 01:42:36,608 --> 01:42:38,659 Det er pærelet. 962 01:42:42,853 --> 01:42:44,865 Jeg elsker også dig. 963 01:42:47,741 --> 01:42:49,751 Mere end du aner. 964 01:42:53,371 --> 01:42:56,893 Du er grunden til, at jeg ved, jeg er i stand til at elske. 965 01:43:01,675 --> 01:43:03,847 Jeg har gjort regnestykket op. 966 01:43:05,092 --> 01:43:07,096 - Har du det? - Ja. 967 01:43:08,229 --> 01:43:10,799 Og jeg er klar til at komme med et tilbud. 968 01:43:11,540 --> 01:43:13,182 Okay. 969 01:43:14,036 --> 01:43:16,045 Her kommer tilbuddet. 970 01:43:19,437 --> 01:43:22,870 Jeg elsker dig nu, ligesom jeg elskede dig tidligere ... 971 01:43:24,738 --> 01:43:27,120 Jeg vil elske dig til den dag, jeg dør. 972 01:43:29,113 --> 01:43:31,125 Der er livslang garanti. 973 01:43:33,169 --> 01:43:36,909 Og jeg vil ikke glemme det som før, selv når det hele er noget lort. 974 01:43:39,432 --> 01:43:45,037 Hver eneste dag vil jeg minde mig selv om, at jeg elsker dig. 975 01:43:46,037 --> 01:43:48,048 Jeg vil være din sikkerhed. 976 01:43:52,653 --> 01:43:54,659 Det er mit sidste tilbud. 977 01:43:56,034 --> 01:44:00,567 Det kan ikke forhandles, for jeg har ikke andet at tilbyde. 978 01:44:09,721 --> 01:44:11,733 Det er en aftale. 979 01:44:20,938 --> 01:44:25,282 Jeg er ikke sikker på, at jeg kommer til at være mindre på spanden. 980 01:44:25,653 --> 01:44:30,282 Det skal du ikke tænke på. Du ved, jeg kan klare mig selv. 981 01:44:31,266 --> 01:44:34,042 Ja, det ved jeg godt. Det er ikke for din skyld. 982 01:44:34,459 --> 01:44:37,758 Det er for min skyld. For vores skyld. 983 01:44:39,031 --> 01:44:42,500 Du gør mig modig nok til at indrømme, at jeg vil være lykkelig. 984 01:44:43,602 --> 01:44:46,055 Og jeg vil være lykkelig sammen med dig. 985 01:44:51,033 --> 01:44:53,946 Jeg vil tage flere cateringvagter. 986 01:44:54,321 --> 01:44:56,044 Og bede om lønforhøjelse. 987 01:44:56,617 --> 01:45:00,407 Jeg vil finde et job som tjener på en rigtig restaurant, - 988 01:45:00,680 --> 01:45:04,094 - og jeg vil ikke takke nej til auditions på reklamer. 989 01:45:04,431 --> 01:45:07,703 Jeg vil rent faktisk prøve at finde en manager. 990 01:45:25,031 --> 01:45:29,427 Og jeg vil flytte ud af min lejlighed og sælge min bil. 991 01:45:29,452 --> 01:45:32,454 - Du skal ikke sælge din bil. - Nej? 992 01:45:32,940 --> 01:45:35,132 Nej, lad os bare ... 993 01:45:35,927 --> 01:45:38,296 Lad os bare køre rundt i den, - 994 01:45:38,452 --> 01:45:42,343 - indtil den bryder sammen og ikke kan rykke sig mere. 995 01:46:16,029 --> 01:46:19,747 Jeg har drømt om de første mennesker, der blev gift. 996 01:46:21,896 --> 01:46:25,474 To stenaldermennesker blev forelskede, - 997 01:46:25,632 --> 01:46:28,630 - imellem at de jagede og samlede. 998 01:46:30,336 --> 01:46:35,328 Og i min drøm spørger jeg hele tiden mig selv ... 999 01:46:37,319 --> 01:46:40,328 ... hvad der gjorde dem som skabt for hinanden? 1000 01:46:43,030 --> 01:46:45,786 Lignende økonomisk baggrund? 1001 01:46:46,943 --> 01:46:48,948 Politisk på linje? 1002 01:46:50,283 --> 01:46:53,285 Et godt match i forhold til udseende? 1003 01:46:54,919 --> 01:46:56,934 Lignende opvækst? 1004 01:47:01,189 --> 01:47:05,185 Eller var det noget andet? 1005 01:47:09,164 --> 01:47:11,180 Noget ligesom dig og mig? 1006 01:47:22,115 --> 01:47:25,302 Hej. To kylling med ris, tak. 1007 01:47:37,501 --> 01:47:39,508 Mange tak. Behold resten. 1008 01:47:43,889 --> 01:47:47,384 DE TIDLIGE MENNESKER OPDAG VORES RØDDER 1009 01:47:53,925 --> 01:47:58,798 - Jeg er ked af, du rejser, Vi. - De har brug for mig i London. 1010 01:47:58,823 --> 01:48:02,408 Og af alle Adore-pigerne ringer jeg til dig først, - 1011 01:48:02,433 --> 01:48:08,359 - for ledelsen har spurgt mig, hvem der skal lede kontoret i New York, - 1012 01:48:08,384 --> 01:48:11,403 - og jeg har sagt, at det skal være dig. 1013 01:48:11,428 --> 01:48:15,009 - Mig? - Ja, du bliver forfremmet. 1014 01:48:16,847 --> 01:48:18,824 Hvad griner du af? 1015 01:48:18,848 --> 01:48:23,470 Jeg ville aflevere min opsigelse i morgen. 1016 01:48:23,864 --> 01:48:28,275 - Nej, du ville ej. - Jo, den er printet og det hele. 1017 01:48:28,442 --> 01:48:32,134 Du kan ikke holde op. Hvad skulle du så lave? 1018 01:48:32,613 --> 01:48:37,080 Det aner jeg helt ærligt ikke. Måske gifte mig med en, der er fattig. 1019 01:48:38,543 --> 01:48:41,549 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 1020 01:48:41,896 --> 01:48:45,440 Tænk over det. Du kan forhandle dig til en vanvittig løn. 1021 01:48:45,465 --> 01:48:49,459 Bed om hvad som helst, og jeg vil støtte dig. 1022 01:48:49,614 --> 01:48:53,823 Okay, jeg tænker over det. Jeg må løbe. Min kæreste er her. 1023 01:48:54,081 --> 01:48:58,001 Inden du løber, så fortæl mig, hvordan Sophie L's date gik? 1024 01:48:58,232 --> 01:49:00,239 Hun kunne godt lide ham. 1025 01:49:00,601 --> 01:49:03,600 - Brian A, ikke? - Jo. 1026 01:49:04,846 --> 01:49:08,173 173 cm høj. 36 år. Tandlæge. 1027 01:49:08,198 --> 01:49:12,634 200.000 før skat. Han søger bare en sød pige. 1028 01:49:13,436 --> 01:49:15,673 Det lyder som et godt match. 1029 01:49:16,672 --> 01:49:21,298 Han kunne også lide hende. Vi er forsigtigt optimistiske. 1030 01:49:21,323 --> 01:49:26,072 Godt. Du skal vide, at Harry C skal på sin første date. 1031 01:49:26,097 --> 01:49:31,626 Rose fandt et rigtig godt match. Gemma N, 30 år, kunsthandler. 1032 01:49:31,651 --> 01:49:35,656 - Jeg må løbe, Vi. - Fint nok, men hør tilbuddet først. 1033 01:49:36,123 --> 01:49:38,486 - Det skal jeg nok. - Ring til mig. 1034 01:49:42,147 --> 01:49:44,626 - Hej. - Hej. 1035 01:49:53,694 --> 01:49:56,673 Hvad siger du til at træffe en rigtig dårlig økonomisk beslutning? 1036 01:55:57,845 --> 01:56:01,845 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 1037 01:56:02,305 --> 01:57:02,620 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org