"Two and a Half Men" Ixnay on the Oggie Day
ID | 13197165 |
---|---|
Movie Name | "Two and a Half Men" Ixnay on the Oggie Day |
Release Name | Two And A Half Men Season 07 Episode 18 - Ixnay on the Oggie Day |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 1614907 |
Format | srt |
1
00:00:04,708 --> 00:00:09,167
Da Judith odbio sam 30 dolara
od alimentacije za ovaj mjesec.
2
00:00:09,167 --> 00:00:13,417
Zato što sam platio Jakevom frizeru.
3
00:00:13,417 --> 00:00:14,875
Da, obièno je devet dolara,
4
00:00:14,875 --> 00:00:17,083
ali je htio iæi negdje gdje
nemaju ponije i cvjetiæe po zidovima.
5
00:00:19,000 --> 00:00:24,083
Znam da nikada neæe pobijediti
u natjecanju ljepote, ali on je naš sin.
6
00:00:24,083 --> 00:00:29,583
Gle, dolazi mi pacijent. Moram iæi.
Žao mi je što ste morali èuti ovo.
7
00:00:31,125 --> 00:00:33,000
To je bila moja bivša.
8
00:00:34,375 --> 00:00:36,292
Kuèka.
9
00:00:40,667 --> 00:00:43,750
Zdravo, gðo. Honeycutt.
Ja sam dr. Harper. -Doktore.
10
00:00:43,750 --> 00:00:48,292
Ok, imate problema s grèevima
u donjem dijelu ledja? -Da, užasno je.
11
00:00:48,292 --> 00:00:51,542
Nekada se nemogu ni iz kreveta ustati.
-Znam kako je to.
12
00:00:51,542 --> 00:00:55,750
I vi imate problema s ledjima? -Ne.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,583
Kakogod, lezite na trbuh
i vidjet æemo možemo li naæi problem.
14
00:00:59,583 --> 00:01:00,958
Sve sam isprobala.
15
00:01:00,958 --> 00:01:04,458
Akupunkturu, jogu, shiatsu.
16
00:01:04,458 --> 00:01:07,500
Ništa ne pomaže.
-Nisam iznenadjen.
17
00:01:07,500 --> 00:01:10,333
Ta istoèna medicina je uglavnom budalaština.
18
00:01:10,333 --> 00:01:14,708
Moderna kiropraktika, s druge strane,
je zasnovana na 50 godina èiste znanosti.
19
00:01:14,708 --> 00:01:19,667
Ok, pogledajmo što imamo ovdje.
20
00:01:19,667 --> 00:01:23,583
Ok, da li osjeæate ovo? -Ne.
21
00:01:23,583 --> 00:01:26,250
Ok, a ovo? -Ne.
22
00:01:26,250 --> 00:01:29,750
Ok, da li se ovdje grèevi pojavljuju?
-Malo niže.
23
00:01:29,750 --> 00:01:31,042
Ok.
24
00:01:31,042 --> 00:01:33,250
Ovdje? -Niže.
25
00:01:33,250 --> 00:01:34,333
Ovdje?
26
00:01:35,458 --> 00:01:39,250
Boli li vas?
-Ne! Bože, ne!
27
00:01:40,833 --> 00:01:44,083
Nitko me nije dirao ovako
otkako mi je umro muž.
28
00:01:44,083 --> 00:01:46,667
Žao mi je.
29
00:01:46,667 --> 00:01:50,500
Koliko dugo niste...?
Toliko dugo?
30
00:01:52,833 --> 00:01:56,333
Bože, prilièno ste osjetljivi ovdje.
31
00:01:56,333 --> 00:01:57,375
Jaèe!
32
00:01:57,375 --> 00:02:00,542
Ok, nema problema.
33
00:02:00,542 --> 00:02:03,542
Èisto iz radoznalosti,
kako ste saznali za mene?
34
00:02:03,542 --> 00:02:05,583
Netko me je preporuèio?
Preko interneta?
35
00:02:05,625 --> 00:02:09,500
Ili s letaka na blagajni
u mongolškom restoranu preko puta?
36
00:02:09,500 --> 00:02:11,042
Šuti i trljaj!
37
00:02:11,042 --> 00:02:13,958
Tehnièki, ovo nije trljanje.
38
00:02:13,958 --> 00:02:15,792
Nellie.
39
00:02:15,792 --> 00:02:18,250
Nemoj stati! -Ne stajem.
40
00:02:18,250 --> 00:02:21,333
Spenkaj me! -Izvinite?
41
00:02:21,333 --> 00:02:23,625
Spenkaj moju usamljenu guzicu!
42
00:02:23,625 --> 00:02:26,167
Što?! -Hajde, kurvo!
43
00:02:26,167 --> 00:02:28,875
Da, doktore, jaèe!
44
00:02:28,875 --> 00:02:30,125
Da!
45
00:02:30,125 --> 00:02:35,208
O, Bože, da!
46
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
47
00:02:51,208 --> 00:02:53,833
Ok, pogledajmo raspored.
48
00:02:53,833 --> 00:02:57,417
Da vidim kako izgleda ostatak popodneva.
49
00:02:57,417 --> 00:02:59,625
I nije tako loše.
50
00:03:00,708 --> 00:03:03,292
Pa, kako vam se svidja prvi dan na poslu?
51
00:03:06,250 --> 00:03:09,917
Hvala vam, dr. Harper.
-Molim lijepo.
52
00:03:09,917 --> 00:03:15,667
I zapamtite, naizmjenièno stavljanje leda
i toplih jastuka jako pomaže kod grèenja.
53
00:03:15,667 --> 00:03:19,125
Htjela bih zakazati još jedan pregled.
-Naravno, naravno.
54
00:03:19,125 --> 00:03:21,250
Kada ste mislili? Slijedeæi tjedan ili...?
55
00:03:21,250 --> 00:03:22,500
Veèeras.
56
00:03:22,500 --> 00:03:23,583
Veèeras?
57
00:03:23,583 --> 00:03:26,083
Superiška.
58
00:03:26,083 --> 00:03:29,625
Zatvaramo u 17.00 tako da...
59
00:03:29,625 --> 00:03:31,792
Dakle oèekujem vas kod mene u 21.00.
60
00:03:31,792 --> 00:03:35,292
Bože. Ne idem u kuæne posjete.
61
00:03:36,042 --> 00:03:38,500
Tako reæi.
62
00:03:38,500 --> 00:03:40,417
Vidimo se u 21h.
63
00:03:47,375 --> 00:03:50,875
Neki pacijenti plaæaju gotovinom.
64
00:03:52,375 --> 00:03:55,625
Njihova osiguranja
ne pokrivaju kiropraktiku.
65
00:03:55,625 --> 00:03:59,708
Dio naše krize u zdravstvu.
66
00:03:59,708 --> 00:04:01,625
Tragièno, stvarno.
67
00:04:03,625 --> 00:04:07,167
Usput, obavljate odlièan posao.
68
00:04:08,625 --> 00:04:10,833
U stvari, izvolite nešto za vas.
69
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
Samo zato što vaš osmijeh osvijetli sobu.
70
00:04:15,625 --> 00:04:18,042
Znate što? Uèinimo ovo zanimljivijim.
71
00:04:18,875 --> 00:04:21,167
Možete mi vratit 10 dolara?
72
00:04:22,208 --> 00:04:24,000
Nema problema.
73
00:04:24,000 --> 00:04:26,208
Osmijeh nema cijenu.
74
00:04:27,667 --> 00:04:30,208
b0rn4
75
00:04:34,250 --> 00:04:37,792
Two and a Half Men S07E18
Ixnay on the Oggie Day
76
00:04:39,000 --> 00:04:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Svidja mi se novi izgled.
-Hvala.
78
00:05:00,083 --> 00:05:01,875
To je Fashion Forward.
79
00:05:01,875 --> 00:05:04,292
Što to znaèi?
-Neznam.
80
00:05:04,292 --> 00:05:06,125
To je moj frizer rekao.
81
00:05:06,125 --> 00:05:09,917
Isto tako je reko da je "zabavno
i fantastièno." -Stvarno?
82
00:05:09,917 --> 00:05:11,875
Da, i pozvao je tatu na zabavu.
83
00:05:14,667 --> 00:05:16,667
Nisam išao.
84
00:05:16,667 --> 00:05:18,375
Lijepo je da me je pozvao.
85
00:05:18,375 --> 00:05:23,042
Pa zašto si odluèio napustiti
svoj izgled zdjele žitarica?
86
00:05:23,042 --> 00:05:24,750
Što je izgled?
87
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Ne možeš shvatiti iz konteksta?
88
00:05:26,583 --> 00:05:28,417
Što je shvatiti?
89
00:05:28,417 --> 00:05:30,667
Zašto si promijenio prokletu frizuru?
90
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
Moja nova djevojka je to željela.
91
00:05:32,542 --> 00:05:35,708
Da ti je tvoja nova djevojka rekla
da skoèiš s mosta, da li bi to uradio?
92
00:05:35,708 --> 00:05:39,125
Ako stavi svoj jezik u moja usta
kada me to upita, da.
93
00:05:40,417 --> 00:05:41,583
Pa, nemogu te kriviti.
94
00:05:41,583 --> 00:05:43,583
Jednom sam iz istog razloga kupio
jednoj ženi auto.
95
00:05:43,583 --> 00:05:45,458
Stavila ti je jezik u usta?
96
00:05:46,583 --> 00:05:49,583
Dobro, recimo usta.
97
00:05:49,583 --> 00:05:52,292
Možemo dobiti raèun, molim?
98
00:05:52,292 --> 00:05:54,833
Hej, pusti mene da platim ovaj puta.
99
00:05:54,833 --> 00:05:58,250
Stvarno? Neæeš probati oboriti
svjetski rekord? -O èemu ti to?
100
00:05:58,250 --> 00:06:03,375
1,647 obroka za redom nisi
izvadio svoj glupi Velcro novèanik.
101
00:06:03,375 --> 00:06:05,792
Brojiš? -Jesam li blizu?
102
00:06:05,792 --> 00:06:09,917
Kakogod, ja plaæam.
103
00:06:10,417 --> 00:06:12,250
Osjetiš to, Jake?
104
00:06:12,250 --> 00:06:16,458
Zrak koji dolazi iz novèanika tvog oca
je bio tamo još i prije tvog rodjenja.
105
00:06:16,458 --> 00:06:19,500
Jako duhovito. -Hvala.
106
00:06:19,500 --> 00:06:20,833
Èekaj, èekaj.
107
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Nitko neæe ovo povjerovati.
108
00:06:22,750 --> 00:06:24,833
Za ime Boga.
109
00:06:31,292 --> 00:06:33,833
Hej, nije li to
Chelseaina prijateljica, Gail?
110
00:06:34,667 --> 00:06:36,292
Pa, je.
111
00:06:36,292 --> 00:06:39,417
Pitam se da li je trebam pozdraviti.
-Nebi mi smetalo kad bih je ja pozdravio.
112
00:06:39,417 --> 00:06:43,000
Prvo plati raèun, lasice.
113
00:06:43,000 --> 00:06:46,708
Hej tata, kad si veæ izvadio novèanik
dobro bi mi došle nove patike.
114
00:06:48,208 --> 00:06:50,167
Naravno.
115
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Umireš li?
116
00:06:54,958 --> 00:06:57,750
Charlie. -Zdravo, Gail.
117
00:06:57,750 --> 00:07:00,292
Drago mi je da te vidim.
118
00:07:00,292 --> 00:07:01,458
Kako si?
119
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
Vrlo dobro, ti?
120
00:07:02,958 --> 00:07:05,208
Pa, znaš...
121
00:07:05,208 --> 00:07:08,958
Da, žao mi je zbog tebe i Chelsea.
-Tako to ide.
122
00:07:08,958 --> 00:07:12,458
Nešto dobiješ, nešto izgubiš.
Alkohol ti poènu dostavljati kuæi...
123
00:07:12,458 --> 00:07:14,042
Ne moraš oblaèiti hlaèe.
124
00:07:14,042 --> 00:07:16,792
Pa ako te to tješi, znam kako se osjeæaš.
125
00:07:16,792 --> 00:07:19,167
Još nisam prebolila prekid.
126
00:07:19,167 --> 00:07:21,625
Ali nisam neka pijanica, tako da...
127
00:07:21,625 --> 00:07:23,333
Živio.
128
00:07:23,333 --> 00:07:27,042
Jesi li vidjela Chelsea?
129
00:07:27,042 --> 00:07:29,000
Da, veèerale smo zajedno, ona, ja i...
130
00:07:29,750 --> 00:07:32,750
Veèerale smo neki dan.
-Ona i Brad?
131
00:07:32,750 --> 00:07:35,125
Da, kada malo bolje razmislim
i on je bio s nama.
132
00:07:35,125 --> 00:07:36,875
Izgleda da su sada par.
133
00:07:36,875 --> 00:07:38,083
Pretpostavljam.
134
00:07:38,083 --> 00:07:39,250
Pretpostavljaš?
135
00:07:39,250 --> 00:07:41,250
Što želiš od mene Charlie?
136
00:07:41,250 --> 00:07:44,583
Bit æe u Meksiku za vikend.
-Meksiko. Lijepo.
137
00:07:44,583 --> 00:07:47,292
Bili smo tamo jednom zajedno.
-Žao mi je.
138
00:07:47,292 --> 00:07:49,542
Ne, ne, ne, uredu je.
Bilo nam je super.
139
00:07:49,542 --> 00:07:51,958
U stvari, kad smo se
vratili, kupio sam joj auto.
140
00:07:53,333 --> 00:07:55,208
Da, rekla mi je.
141
00:07:57,542 --> 00:08:02,042
Slušaj, moram iæi, ali
ako ikada budeš htio prièati.
142
00:08:02,042 --> 00:08:03,667
Hvala ti.
143
00:08:03,667 --> 00:08:05,708
Zdravo. -Zdravo.
144
00:08:05,708 --> 00:08:09,125
Posljednji put, ne umirem i nisam bolestan.
145
00:08:09,125 --> 00:08:10,708
Sve je uredu.
146
00:08:10,708 --> 00:08:12,167
Ok, dobro.
147
00:08:12,167 --> 00:08:15,042
Ali shvaæaš moju nevjericu, zar ne?
148
00:08:21,875 --> 00:08:24,375
Stvarno mi nije jasno
zašto da je ne pozovem van.
149
00:08:24,375 --> 00:08:27,083
Ozbiljno? Žena je Chelseaina
najbolja prijateljica.
150
00:08:27,083 --> 00:08:28,625
Pa?
151
00:08:28,625 --> 00:08:31,125
Ona je slobodna, ja sam slobodan.
Ona je usamljena, ja sam usamljen.
152
00:08:31,125 --> 00:08:33,875
Ona je zgodna, ja sam daleko iznad prosjeka.
153
00:08:33,875 --> 00:08:36,042
Samo kažem da je to loša ideja.
154
00:08:36,042 --> 00:08:38,542
Nikada nisam rekao da je to dobra ideja.
155
00:08:38,542 --> 00:08:41,083
Rekao sam da neznam zašto
je ne bih pozvao.
156
00:08:42,917 --> 00:08:43,958
Što je to?
157
00:08:43,958 --> 00:08:45,708
To je prijenosni stol za masažu.
158
00:08:45,708 --> 00:08:48,083
Što sad, odsad masiraš ljude na doku?
159
00:08:48,083 --> 00:08:49,917
Ne.
160
00:08:49,917 --> 00:08:51,542
Ne, ja sam licencirani profesionalac,
161
00:08:51,542 --> 00:08:53,750
i neæu ovdje stajati
162
00:08:53,750 --> 00:08:56,458
i slušati kako me optužuješ
za neetiène radnje.
163
00:08:56,458 --> 00:09:00,292
Mislim, samo zato što ti nisi moralan
ne znaèi da sam i ja.
164
00:09:00,292 --> 00:09:02,375
I da, to je trostruka negacija,
165
00:09:02,375 --> 00:09:03,917
svejedno me definira
166
00:09:03,917 --> 00:09:06,750
kao èovjeka prema kojem težim!
167
00:09:06,750 --> 00:09:09,292
O èemu ti to prièaš?
168
00:09:09,292 --> 00:09:12,167
Samo pokušavam poveæati svoju zaradu
169
00:09:12,167 --> 00:09:14,708
tako što obavljam kuæne posjete,
170
00:09:14,708 --> 00:09:18,125
i tako ih rješavam nakupljenog stresa
od svakodnevnog putovanja na posao
171
00:09:18,125 --> 00:09:20,625
da ne spominjem ležeæe
policajce i rupe, koji,
172
00:09:20,625 --> 00:09:22,833
kako znaš, mogu iskriviti kralježnicu!
173
00:09:25,958 --> 00:09:31,000
Èovjek plati raèun od $30 i
odjednom ima moždani udar.
174
00:09:41,542 --> 00:09:43,250
Da?
175
00:09:43,250 --> 00:09:45,500
Chelsea?
176
00:09:45,500 --> 00:09:47,417
Hej! Kako si?
177
00:09:47,417 --> 00:09:50,625
Hej, hej, uspori, uspori.
178
00:09:50,625 --> 00:09:53,208
Zašto plaèeš?
179
00:09:53,208 --> 00:09:55,083
Èekaj minutu.
180
00:09:55,083 --> 00:09:57,958
U Meksiku si?
181
00:09:57,958 --> 00:10:01,083
Zašto bi išla u Meksiko?
182
00:10:01,083 --> 00:10:05,417
Naravno, Brad.
183
00:10:05,417 --> 00:10:10,583
Dušo, žao mi je što vam ne ide.
184
00:10:10,583 --> 00:10:13,167
Pa, i ja tebe volim i nedostaješ mi.
185
00:10:13,167 --> 00:10:15,208
Kada se vraæaš?
186
00:10:15,208 --> 00:10:18,292
Ok, ok. Vidimo se sutra.
187
00:10:18,292 --> 00:10:20,000
Jedva èekam.
188
00:10:20,000 --> 00:10:21,917
Dobro, zdravo dušo.
189
00:10:26,625 --> 00:10:29,000
Nadam se da je taj osmijeh za mene.
190
00:10:32,708 --> 00:10:36,667
Pa za koga bi drugo?
191
00:10:43,708 --> 00:10:46,167
Jesi li spreman za drugu rundu?
192
00:10:46,167 --> 00:10:49,750
Pa... Da i ne.
193
00:10:49,750 --> 00:10:51,917
Nešto ne valja?
194
00:10:51,917 --> 00:10:53,792
Da.
195
00:10:53,792 --> 00:10:55,583
Dok si bila u kupaonici,
196
00:10:55,583 --> 00:10:57,208
zvala je Chelsea.
197
00:10:57,208 --> 00:10:59,083
Stvarno?
198
00:10:59,083 --> 00:11:02,125
Oèito, nije im bilo najbolje u Meksiku,
199
00:11:02,125 --> 00:11:04,917
i ona se vraæa kuæi.
-Koja šteta.
200
00:11:04,917 --> 00:11:06,625
Da.
201
00:11:06,625 --> 00:11:09,000
Kakogod, hoæe me vidjeti.
202
00:11:09,000 --> 00:11:11,542
Rekla je da me voli i
da joj nedostajem.
203
00:11:11,542 --> 00:11:15,042
Dakle, jedan poziv i veæ joj trèiš natrag?
204
00:11:15,042 --> 00:11:18,125
Da.
205
00:11:20,500 --> 00:11:24,583
Pa, ovo je neugodno.
206
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
Ma hajde. Znaš što osjeæam prema njoj.
207
00:11:27,125 --> 00:11:28,875
Znam.
208
00:11:28,875 --> 00:11:34,292
Vjerovatno bi trebali zadržati medju
nama ono što se dogodilo noæas, zar ne?
209
00:11:34,292 --> 00:11:36,083
Zakljuèati usta?
210
00:11:36,083 --> 00:11:37,375
I baciti kljuè?
211
00:11:37,375 --> 00:11:40,083
Ne reæi nikome.
212
00:11:40,083 --> 00:11:43,167
Naravno.
213
00:11:45,625 --> 00:11:48,750
Znaš, mogli smo se pretvarati
214
00:11:48,750 --> 00:11:51,083
da si propustio poziv
215
00:11:51,083 --> 00:11:53,667
još, otprilike jedan sat.
216
00:11:53,667 --> 00:11:55,833
Mogli bismo, zar ne?
217
00:11:57,250 --> 00:12:01,083
Zar ne bi to bilo... Pogrešno?
218
00:12:01,083 --> 00:12:04,042
Šutit æu ako æeš i ti.
219
00:12:04,042 --> 00:12:07,333
Žao mi je Gail.
220
00:12:07,333 --> 00:12:09,500
Ne mogu, ne mogu se opravdati.
221
00:12:09,500 --> 00:12:11,250
Ok.
222
00:12:11,250 --> 00:12:14,042
Mogu li te bar poljubiti za laku noæ?
223
00:12:14,042 --> 00:12:15,917
Naravno.
224
00:12:23,917 --> 00:12:25,833
S druge strane,
225
00:12:25,833 --> 00:12:28,375
kad sam napaljen nema diskusije.
226
00:12:33,417 --> 00:12:34,792
Pogledajmo.
227
00:12:34,792 --> 00:12:36,625
Kada je Gail došla,
228
00:12:36,625 --> 00:12:40,250
bilo je 23h ovdje, a ponoæ u Cabou.
229
00:12:40,250 --> 00:12:41,833
Kada je Chelsea zvala,
230
00:12:41,833 --> 00:12:44,875
ovdje je bila ponoæ, a 1h u Cabou.
231
00:12:44,875 --> 00:12:47,708
Onda kada sam obradio Gail u 00.10,
232
00:12:47,708 --> 00:12:51,208
Chelsea tehnièki još nije zvala.
233
00:12:52,625 --> 00:12:55,625
Nije mi najbolji posao,
ali mogu živjeti s tim.
234
00:12:58,292 --> 00:13:01,375
Hej.
235
00:13:07,500 --> 00:13:09,417
Gadna noæ, Ležaljko?
236
00:13:09,417 --> 00:13:11,667
Ja sam kurva, Charlie.
237
00:13:11,667 --> 00:13:13,417
Nemoj biti tako strog prema sebi.
238
00:13:13,417 --> 00:13:15,667
Jakea je trebalo ošišati,
a nisi imao novca.
239
00:13:15,667 --> 00:13:17,792
Što? Ne, ne!
240
00:13:17,792 --> 00:13:21,208
Za novac sam zadovoljio ženu.
241
00:13:21,208 --> 00:13:22,792
Èekaj malo.
242
00:13:22,792 --> 00:13:26,042
Ti... Si zadovoljio ženu?
243
00:13:26,042 --> 00:13:29,083
Nemaš pojma kako snažne orgazme
244
00:13:29,083 --> 00:13:31,417
ove dvije ruke mogu izazvati.
245
00:13:31,417 --> 00:13:34,417
Ne, ne. Oduvijek sam to znao.
Samo mi je teško povjerovati
246
00:13:34,417 --> 00:13:36,375
da je prenosivo i na druge ljude.
247
00:13:39,083 --> 00:13:43,042
Možda te ovo uvjeri.
248
00:13:45,333 --> 00:13:48,375
Žena ti je dala ovo?
-Trenutak prije nego mi je rekla
249
00:13:48,375 --> 00:13:51,375
da je završila samnom i
da mogu sam izaæi.
250
00:13:51,375 --> 00:13:54,458
Zvuèi mi kao spoj iz snova.
Pa što je problem?
251
00:13:54,458 --> 00:13:56,375
Kako da živim sa sobom?
252
00:13:56,375 --> 00:13:58,000
Kako si živio sa sobom prije?
253
00:13:58,000 --> 00:14:00,625
Tako što sam mislio da sam bolji od tebe.
254
00:14:00,625 --> 00:14:03,833
Sad, nakon toliko godina,
napokon sam se spustio na tvoj nivo.
255
00:14:03,833 --> 00:14:05,042
Ne, ne, ne.
256
00:14:05,083 --> 00:14:07,167
Možda sam napravio par upitnih stvari
za vrijeme života
257
00:14:07,167 --> 00:14:09,542
ali nikad to nisam naplaæivao.
258
00:14:10,542 --> 00:14:12,625
A bilo je i takvih ponuda.
259
00:14:13,375 --> 00:14:15,458
Zasluženo.
260
00:14:15,458 --> 00:14:16,958
Dobro, gori sam od tebe.
261
00:14:16,958 --> 00:14:19,375
To je sve što kažem.
262
00:14:19,375 --> 00:14:23,000
Idem se otuširati
i probati oprati jeftinoæu sa sebe.
263
00:14:23,000 --> 00:14:25,875
Bolje uzmi malo èeliène vune i ribež.
264
00:14:27,375 --> 00:14:29,042
Hej, Alane.
265
00:14:29,042 --> 00:14:31,375
Gail...
266
00:14:31,375 --> 00:14:33,875
Zdravo.
267
00:14:33,875 --> 00:14:36,375
Ne osudjuj me, Lijepa Ženo.
268
00:14:39,417 --> 00:14:41,250
Charlie, idem ja bolje.
269
00:14:41,250 --> 00:14:42,333
Dobro, dobro.
270
00:14:42,333 --> 00:14:44,167
Mi smo uredu?
271
00:14:44,167 --> 00:14:46,292
Da. Samo mi je žao što je moralo završiti.
272
00:14:46,292 --> 00:14:47,625
Da, i meni.
273
00:14:47,625 --> 00:14:50,583
Chelsea je sretna djevojka.
-Misliš? Trebaš joj reæi.
274
00:14:50,583 --> 00:14:52,125
Mislim, nemoj joj reæi.
275
00:14:52,125 --> 00:14:55,833
Zdravo.
276
00:14:58,458 --> 00:15:00,333
Hvala, Charlie.
277
00:15:00,333 --> 00:15:01,833
Za što?
278
00:15:01,833 --> 00:15:05,875
Dokazujem još jednom da sam bolji od tebe.
279
00:15:05,875 --> 00:15:10,833
Hej, hej, ja sam samo zloæko!
Ti si muška kurva!
280
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
To je užasno uvredljiva stvar za reæi.
281
00:15:25,583 --> 00:15:29,333
I tako, mi smo u prekrasno hotelskoj sobi
s pogledom na ocean,
282
00:15:29,333 --> 00:15:31,375
a on je na telefonu, prièa sa svojom mamom i
283
00:15:31,375 --> 00:15:34,417
pokušava joj objasniti
kako spremiti glazbu na iPod. -Šališ se!
284
00:15:34,417 --> 00:15:37,750
I samo sam sjedila tamo misleæi,
'Charlie nikad nebi uradio ovako nešto.
285
00:15:37,750 --> 00:15:40,125
Charlie mrzi svoju majku
iz dna duše!'
286
00:15:40,125 --> 00:15:43,417
Sjeæaš se kad si
mislila da je to loša stvar?
287
00:15:43,417 --> 00:15:46,167
I kada Brad ne prièa
telefonom sa svojom majkom,
288
00:15:46,167 --> 00:15:50,792
govori mi kako ga podsjeæam na nju.
-Nadam se da ne dok ste u krevetu,
289
00:15:50,792 --> 00:15:53,583
zato što se to loše
reflektira na oboje.
290
00:15:53,583 --> 00:15:54,875
Ne želiš znati.
291
00:15:54,875 --> 00:15:56,625
Nema se što znati.
292
00:15:56,625 --> 00:15:59,917
Otišla si u Meksiko s drugim,
prièao je o svojoj majci u krevetu,
293
00:15:59,917 --> 00:16:02,792
i niste se seksali. -Charlie...
294
00:16:02,792 --> 00:16:04,875
Ne! To se dogodilo. Kraj prièe.
295
00:16:06,375 --> 00:16:11,833
Nikada te nisam trebala ostaviti.
-Nekada neznaš cijeniti ono što imaš
296
00:16:11,833 --> 00:16:15,708
dok ne odeš u Meksiko i vodiš ljubav
s maminim sinom.
297
00:16:15,708 --> 00:16:20,042
Žao mi je zbog Brada.
Znam da te povrijedio.
298
00:16:20,042 --> 00:16:21,958
Bilo pa prošlo.
299
00:16:21,958 --> 00:16:25,125
Što si ti uèinila, što sam ja
uèinio, nije bitno. -Što si ti uèinio?
300
00:16:25,125 --> 00:16:29,250
Nije bitno.
-Charlie, bez tajni.
301
00:16:29,250 --> 00:16:32,750
Molim te, mogu li imati samo jednu?
-Što god da je, nije bitno.
302
00:16:32,750 --> 00:16:38,375
Bili smo rastavljeni.
-Dobro, evo ide.
303
00:16:38,375 --> 00:16:41,042
Bio sam na pizzi s Alanom i Jakeom neki dan.
304
00:16:41,042 --> 00:16:44,792
Usput, Jake ima novu frizuru.
Jednostavno je fantastièna.
305
00:16:45,375 --> 00:16:49,583
Ok, pa, nikada neæeš
pogoditi koga sam sreo tamo.
306
00:16:50,667 --> 00:16:54,750
Tvoju staru prijateljicu Gail.
-O moj Bože, nisi valjda.
307
00:16:54,750 --> 00:17:00,958
Nisam rekao da jesam, ali dobar pogodak.
-Ne mogu vjerovati!
308
00:17:00,958 --> 00:17:04,125
Što?! Prekinuli smo.
Ti si bila u Meksiku s drugim muškarcem.
309
00:17:04,125 --> 00:17:05,625
Ali ona je moja najbolja prijateljica!
310
00:17:05,625 --> 00:17:10,667
Da, pa, morao bih te upozoriti da to nije
još odluèeno. -Ti si takva svinja!
311
00:17:10,667 --> 00:17:14,792
Svinja koja mrzi svoju majku.
-Idi kvragu!
312
00:17:14,792 --> 00:17:17,292
Ma hajde!
313
00:17:17,292 --> 00:17:20,125
Bilo je 1h u Cabou!
314
00:17:21,417 --> 00:17:25,083
Niže.
315
00:17:25,125 --> 00:17:27,250
A ovdje?
316
00:17:27,250 --> 00:17:30,792
O, da...
317
00:17:30,792 --> 00:17:34,333
Tako mamica voli.
318
00:17:34,333 --> 00:17:36,875
Ok, znaš što?
-Žao mi je. Ne mogu ja ovo.
319
00:17:36,875 --> 00:17:38,458
Što nevalja?
320
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
Ja sam profesionalac.
321
00:17:39,833 --> 00:17:43,208
Studirao sam kiropraktiku
tri godine u Guadalajara.
322
00:17:43,208 --> 00:17:45,958
I to skoro bez poznavanja španjolskog
323
00:17:45,958 --> 00:17:49,042
i s obitelji parazita koji su živjeli
u mojoj kolonjskoj vodi.
324
00:17:49,042 --> 00:17:54,250
I nisam prolazio kroz sve to da bih
postao neka vrsta malog od G-toèke!
325
00:17:54,250 --> 00:17:59,375
To misliš da si ti?
-Pa, ti mi daješ novac, a ja ti dajem...
326
00:17:59,375 --> 00:18:02,625
Ono što ti dajem.
Jednostavno se osjeæam jeftino.
327
00:18:02,625 --> 00:18:05,958
Pa to lièi na poslovnu transakciju.
-Toèno.
328
00:18:05,958 --> 00:18:07,708
Kako bi bilo da zaboravimo novac,
329
00:18:07,708 --> 00:18:10,542
i pokazat æu ti nešto
što sam ja nauèila u Guadalajaru?
330
00:18:10,542 --> 00:18:13,208
Što?
331
00:18:30,250 --> 00:18:32,875
Hej, zdravo.
332
00:18:32,875 --> 00:18:35,458
Žao mi je.
Pretjerala sam.
333
00:18:35,458 --> 00:18:37,750
Da, baš jesi.
334
00:18:37,750 --> 00:18:40,333
Oboje ste slobodni, oboje ste odrasli,
335
00:18:40,333 --> 00:18:42,000
a ti i ja smo prekinuli.
336
00:18:42,000 --> 00:18:46,167
Osim toga bio si iskren prema meni
pa sam voljna zaboraviti to.
337
00:18:46,167 --> 00:18:48,417
Hvala ti. Hvala ti!
338
00:18:48,417 --> 00:18:49,625
Puno te volim.
339
00:18:49,625 --> 00:18:51,083
I ja tebe volim.
340
00:18:51,083 --> 00:18:53,875
Mogu li te odvesti na
341
00:18:53,875 --> 00:18:56,792
ruèak kako bismo poprièali?
342
00:18:56,792 --> 00:19:00,500
Želiš izaæi? -Malo sam gladan.
Nisi li i ti malo gladna?
343
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
Gail je gore, zar ne?
344
00:19:04,708 --> 00:19:08,042
Još jednom, prekinuli smo i ja
sam bio ranjiv!
345
00:19:08,917 --> 00:19:10,667
Samo da se razumijemo,
346
00:19:10,667 --> 00:19:14,292
jesmo li još uvijek zajedno ili
mi je dozvoljeno vratiti se gore?!
347
00:19:14,292 --> 00:19:17,625
Kvragu!
348
00:19:24,458 --> 00:19:27,792
Može li se još više naljutiti?
349
00:19:31,625 --> 00:19:34,458
Dobro, mislim da lijepo napredujemo
s lijeèenjem grèeva.
350
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
Hvala, doktore. Vidimo se u srijedu.
-Veselim se tome.
351
00:19:37,333 --> 00:19:40,458
I gða. Honeycutt? -Da?
-Ako se slažeš, mislim da bismo se
352
00:19:40,458 --> 00:19:42,542
trebali vratiti našem
originalnom dogovoru.
353
00:19:42,542 --> 00:19:47,583
Ali rekao si da se osjeæaš jeftino.
-Što reæi? Ispostavilo se da jesam jeftin.
354
00:19:47,583 --> 00:19:49,458
Tvoja odluka. Zdravo.
355
00:19:49,458 --> 00:19:51,375
Zdravo.
356
00:19:59,167 --> 00:20:03,708
Jesam li ti veæ rekao da
odlièno obavljaš posao?
357
00:20:03,750 --> 00:20:05,875
Zato što obavljaš odlièan posao!
358
00:20:07,333 --> 00:20:11,667
U stvari, bit æeš zaposlenica mjeseca.
359
00:20:12,958 --> 00:20:15,583
Želim tretman.
360
00:20:17,667 --> 00:20:20,208
Izvinite,
imate li problema s ledjima?
361
00:20:20,208 --> 00:20:26,250
Ne, želim tretman kakav je i ona dobila.
362
00:20:26,583 --> 00:20:30,000
O Bože, mislim da to nebi bilo prikladno.
363
00:20:30,000 --> 00:20:34,208
Dobro, onda želim povišicu i
zubarsko osiguranje.
364
00:20:34,708 --> 00:20:36,833
Stol je ovuda.
365
00:20:36,833 --> 00:20:39,375
Prijevod b0rn4 Postavio sigmanane
366
00:20:40,305 --> 00:20:46,301
Podrži nas i postanite VIP èlan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
367
00:20:47,305 --> 00:21:47,273
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-