"Two and a Half Men" Ixnay on the Oggie Day

ID13197165
Movie Name"Two and a Half Men" Ixnay on the Oggie Day
Release Name Two And A Half Men Season 07 Episode 18 - Ixnay on the Oggie Day
Year2010
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID1614907
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,708 --> 00:00:09,167 Da Judith odbio sam 30 dolara od alimentacije za ovaj mjesec. 2 00:00:09,167 --> 00:00:13,417 Zato što sam platio Jakevom frizeru. 3 00:00:13,417 --> 00:00:14,875 Da, obièno je devet dolara, 4 00:00:14,875 --> 00:00:17,083 ali je htio iæi negdje gdje nemaju ponije i cvjetiæe po zidovima. 5 00:00:19,000 --> 00:00:24,083 Znam da nikada neæe pobijediti u natjecanju ljepote, ali on je naš sin. 6 00:00:24,083 --> 00:00:29,583 Gle, dolazi mi pacijent. Moram iæi. Žao mi je što ste morali èuti ovo. 7 00:00:31,125 --> 00:00:33,000 To je bila moja bivša. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,292 Kuèka. 9 00:00:40,667 --> 00:00:43,750 Zdravo, gðo. Honeycutt. Ja sam dr. Harper. -Doktore. 10 00:00:43,750 --> 00:00:48,292 Ok, imate problema s grèevima u donjem dijelu ledja? -Da, užasno je. 11 00:00:48,292 --> 00:00:51,542 Nekada se nemogu ni iz kreveta ustati. -Znam kako je to. 12 00:00:51,542 --> 00:00:55,750 I vi imate problema s ledjima? -Ne. 13 00:00:55,750 --> 00:00:59,583 Kakogod, lezite na trbuh i vidjet æemo možemo li naæi problem. 14 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 Sve sam isprobala. 15 00:01:00,958 --> 00:01:04,458 Akupunkturu, jogu, shiatsu. 16 00:01:04,458 --> 00:01:07,500 Ništa ne pomaže. -Nisam iznenadjen. 17 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Ta istoèna medicina je uglavnom budalaština. 18 00:01:10,333 --> 00:01:14,708 Moderna kiropraktika, s druge strane, je zasnovana na 50 godina èiste znanosti. 19 00:01:14,708 --> 00:01:19,667 Ok, pogledajmo što imamo ovdje. 20 00:01:19,667 --> 00:01:23,583 Ok, da li osjeæate ovo? -Ne. 21 00:01:23,583 --> 00:01:26,250 Ok, a ovo? -Ne. 22 00:01:26,250 --> 00:01:29,750 Ok, da li se ovdje grèevi pojavljuju? -Malo niže. 23 00:01:29,750 --> 00:01:31,042 Ok. 24 00:01:31,042 --> 00:01:33,250 Ovdje? -Niže. 25 00:01:33,250 --> 00:01:34,333 Ovdje? 26 00:01:35,458 --> 00:01:39,250 Boli li vas? -Ne! Bože, ne! 27 00:01:40,833 --> 00:01:44,083 Nitko me nije dirao ovako otkako mi je umro muž. 28 00:01:44,083 --> 00:01:46,667 Žao mi je. 29 00:01:46,667 --> 00:01:50,500 Koliko dugo niste...? Toliko dugo? 30 00:01:52,833 --> 00:01:56,333 Bože, prilièno ste osjetljivi ovdje. 31 00:01:56,333 --> 00:01:57,375 Jaèe! 32 00:01:57,375 --> 00:02:00,542 Ok, nema problema. 33 00:02:00,542 --> 00:02:03,542 Èisto iz radoznalosti, kako ste saznali za mene? 34 00:02:03,542 --> 00:02:05,583 Netko me je preporuèio? Preko interneta? 35 00:02:05,625 --> 00:02:09,500 Ili s letaka na blagajni u mongolškom restoranu preko puta? 36 00:02:09,500 --> 00:02:11,042 Šuti i trljaj! 37 00:02:11,042 --> 00:02:13,958 Tehnièki, ovo nije trljanje. 38 00:02:13,958 --> 00:02:15,792 Nellie. 39 00:02:15,792 --> 00:02:18,250 Nemoj stati! -Ne stajem. 40 00:02:18,250 --> 00:02:21,333 Spenkaj me! -Izvinite? 41 00:02:21,333 --> 00:02:23,625 Spenkaj moju usamljenu guzicu! 42 00:02:23,625 --> 00:02:26,167 Što?! -Hajde, kurvo! 43 00:02:26,167 --> 00:02:28,875 Da, doktore, jaèe! 44 00:02:28,875 --> 00:02:30,125 Da! 45 00:02:30,125 --> 00:02:35,208 O, Bože, da! 46 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 47 00:02:51,208 --> 00:02:53,833 Ok, pogledajmo raspored. 48 00:02:53,833 --> 00:02:57,417 Da vidim kako izgleda ostatak popodneva. 49 00:02:57,417 --> 00:02:59,625 I nije tako loše. 50 00:03:00,708 --> 00:03:03,292 Pa, kako vam se svidja prvi dan na poslu? 51 00:03:06,250 --> 00:03:09,917 Hvala vam, dr. Harper. -Molim lijepo. 52 00:03:09,917 --> 00:03:15,667 I zapamtite, naizmjenièno stavljanje leda i toplih jastuka jako pomaže kod grèenja. 53 00:03:15,667 --> 00:03:19,125 Htjela bih zakazati još jedan pregled. -Naravno, naravno. 54 00:03:19,125 --> 00:03:21,250 Kada ste mislili? Slijedeæi tjedan ili...? 55 00:03:21,250 --> 00:03:22,500 Veèeras. 56 00:03:22,500 --> 00:03:23,583 Veèeras? 57 00:03:23,583 --> 00:03:26,083 Superiška. 58 00:03:26,083 --> 00:03:29,625 Zatvaramo u 17.00 tako da... 59 00:03:29,625 --> 00:03:31,792 Dakle oèekujem vas kod mene u 21.00. 60 00:03:31,792 --> 00:03:35,292 Bože. Ne idem u kuæne posjete. 61 00:03:36,042 --> 00:03:38,500 Tako reæi. 62 00:03:38,500 --> 00:03:40,417 Vidimo se u 21h. 63 00:03:47,375 --> 00:03:50,875 Neki pacijenti plaæaju gotovinom. 64 00:03:52,375 --> 00:03:55,625 Njihova osiguranja ne pokrivaju kiropraktiku. 65 00:03:55,625 --> 00:03:59,708 Dio naše krize u zdravstvu. 66 00:03:59,708 --> 00:04:01,625 Tragièno, stvarno. 67 00:04:03,625 --> 00:04:07,167 Usput, obavljate odlièan posao. 68 00:04:08,625 --> 00:04:10,833 U stvari, izvolite nešto za vas. 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 Samo zato što vaš osmijeh osvijetli sobu. 70 00:04:15,625 --> 00:04:18,042 Znate što? Uèinimo ovo zanimljivijim. 71 00:04:18,875 --> 00:04:21,167 Možete mi vratit 10 dolara? 72 00:04:22,208 --> 00:04:24,000 Nema problema. 73 00:04:24,000 --> 00:04:26,208 Osmijeh nema cijenu. 74 00:04:27,667 --> 00:04:30,208 b0rn4 75 00:04:34,250 --> 00:04:37,792 Two and a Half Men S07E18 Ixnay on the Oggie Day 76 00:04:39,000 --> 00:04:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 77 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Svidja mi se novi izgled. -Hvala. 78 00:05:00,083 --> 00:05:01,875 To je Fashion Forward. 79 00:05:01,875 --> 00:05:04,292 Što to znaèi? -Neznam. 80 00:05:04,292 --> 00:05:06,125 To je moj frizer rekao. 81 00:05:06,125 --> 00:05:09,917 Isto tako je reko da je "zabavno i fantastièno." -Stvarno? 82 00:05:09,917 --> 00:05:11,875 Da, i pozvao je tatu na zabavu. 83 00:05:14,667 --> 00:05:16,667 Nisam išao. 84 00:05:16,667 --> 00:05:18,375 Lijepo je da me je pozvao. 85 00:05:18,375 --> 00:05:23,042 Pa zašto si odluèio napustiti svoj izgled zdjele žitarica? 86 00:05:23,042 --> 00:05:24,750 Što je izgled? 87 00:05:24,750 --> 00:05:26,583 Ne možeš shvatiti iz konteksta? 88 00:05:26,583 --> 00:05:28,417 Što je shvatiti? 89 00:05:28,417 --> 00:05:30,667 Zašto si promijenio prokletu frizuru? 90 00:05:30,667 --> 00:05:32,542 Moja nova djevojka je to željela. 91 00:05:32,542 --> 00:05:35,708 Da ti je tvoja nova djevojka rekla da skoèiš s mosta, da li bi to uradio? 92 00:05:35,708 --> 00:05:39,125 Ako stavi svoj jezik u moja usta kada me to upita, da. 93 00:05:40,417 --> 00:05:41,583 Pa, nemogu te kriviti. 94 00:05:41,583 --> 00:05:43,583 Jednom sam iz istog razloga kupio jednoj ženi auto. 95 00:05:43,583 --> 00:05:45,458 Stavila ti je jezik u usta? 96 00:05:46,583 --> 00:05:49,583 Dobro, recimo usta. 97 00:05:49,583 --> 00:05:52,292 Možemo dobiti raèun, molim? 98 00:05:52,292 --> 00:05:54,833 Hej, pusti mene da platim ovaj puta. 99 00:05:54,833 --> 00:05:58,250 Stvarno? Neæeš probati oboriti svjetski rekord? -O èemu ti to? 100 00:05:58,250 --> 00:06:03,375 1,647 obroka za redom nisi izvadio svoj glupi Velcro novèanik. 101 00:06:03,375 --> 00:06:05,792 Brojiš? -Jesam li blizu? 102 00:06:05,792 --> 00:06:09,917 Kakogod, ja plaæam. 103 00:06:10,417 --> 00:06:12,250 Osjetiš to, Jake? 104 00:06:12,250 --> 00:06:16,458 Zrak koji dolazi iz novèanika tvog oca je bio tamo još i prije tvog rodjenja. 105 00:06:16,458 --> 00:06:19,500 Jako duhovito. -Hvala. 106 00:06:19,500 --> 00:06:20,833 Èekaj, èekaj. 107 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Nitko neæe ovo povjerovati. 108 00:06:22,750 --> 00:06:24,833 Za ime Boga. 109 00:06:31,292 --> 00:06:33,833 Hej, nije li to Chelseaina prijateljica, Gail? 110 00:06:34,667 --> 00:06:36,292 Pa, je. 111 00:06:36,292 --> 00:06:39,417 Pitam se da li je trebam pozdraviti. -Nebi mi smetalo kad bih je ja pozdravio. 112 00:06:39,417 --> 00:06:43,000 Prvo plati raèun, lasice. 113 00:06:43,000 --> 00:06:46,708 Hej tata, kad si veæ izvadio novèanik dobro bi mi došle nove patike. 114 00:06:48,208 --> 00:06:50,167 Naravno. 115 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 Umireš li? 116 00:06:54,958 --> 00:06:57,750 Charlie. -Zdravo, Gail. 117 00:06:57,750 --> 00:07:00,292 Drago mi je da te vidim. 118 00:07:00,292 --> 00:07:01,458 Kako si? 119 00:07:01,458 --> 00:07:02,958 Vrlo dobro, ti? 120 00:07:02,958 --> 00:07:05,208 Pa, znaš... 121 00:07:05,208 --> 00:07:08,958 Da, žao mi je zbog tebe i Chelsea. -Tako to ide. 122 00:07:08,958 --> 00:07:12,458 Nešto dobiješ, nešto izgubiš. Alkohol ti poènu dostavljati kuæi... 123 00:07:12,458 --> 00:07:14,042 Ne moraš oblaèiti hlaèe. 124 00:07:14,042 --> 00:07:16,792 Pa ako te to tješi, znam kako se osjeæaš. 125 00:07:16,792 --> 00:07:19,167 Još nisam prebolila prekid. 126 00:07:19,167 --> 00:07:21,625 Ali nisam neka pijanica, tako da... 127 00:07:21,625 --> 00:07:23,333 Živio. 128 00:07:23,333 --> 00:07:27,042 Jesi li vidjela Chelsea? 129 00:07:27,042 --> 00:07:29,000 Da, veèerale smo zajedno, ona, ja i... 130 00:07:29,750 --> 00:07:32,750 Veèerale smo neki dan. -Ona i Brad? 131 00:07:32,750 --> 00:07:35,125 Da, kada malo bolje razmislim i on je bio s nama. 132 00:07:35,125 --> 00:07:36,875 Izgleda da su sada par. 133 00:07:36,875 --> 00:07:38,083 Pretpostavljam. 134 00:07:38,083 --> 00:07:39,250 Pretpostavljaš? 135 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 Što želiš od mene Charlie? 136 00:07:41,250 --> 00:07:44,583 Bit æe u Meksiku za vikend. -Meksiko. Lijepo. 137 00:07:44,583 --> 00:07:47,292 Bili smo tamo jednom zajedno. -Žao mi je. 138 00:07:47,292 --> 00:07:49,542 Ne, ne, ne, uredu je. Bilo nam je super. 139 00:07:49,542 --> 00:07:51,958 U stvari, kad smo se vratili, kupio sam joj auto. 140 00:07:53,333 --> 00:07:55,208 Da, rekla mi je. 141 00:07:57,542 --> 00:08:02,042 Slušaj, moram iæi, ali ako ikada budeš htio prièati. 142 00:08:02,042 --> 00:08:03,667 Hvala ti. 143 00:08:03,667 --> 00:08:05,708 Zdravo. -Zdravo. 144 00:08:05,708 --> 00:08:09,125 Posljednji put, ne umirem i nisam bolestan. 145 00:08:09,125 --> 00:08:10,708 Sve je uredu. 146 00:08:10,708 --> 00:08:12,167 Ok, dobro. 147 00:08:12,167 --> 00:08:15,042 Ali shvaæaš moju nevjericu, zar ne? 148 00:08:21,875 --> 00:08:24,375 Stvarno mi nije jasno zašto da je ne pozovem van. 149 00:08:24,375 --> 00:08:27,083 Ozbiljno? Žena je Chelseaina najbolja prijateljica. 150 00:08:27,083 --> 00:08:28,625 Pa? 151 00:08:28,625 --> 00:08:31,125 Ona je slobodna, ja sam slobodan. Ona je usamljena, ja sam usamljen. 152 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 Ona je zgodna, ja sam daleko iznad prosjeka. 153 00:08:33,875 --> 00:08:36,042 Samo kažem da je to loša ideja. 154 00:08:36,042 --> 00:08:38,542 Nikada nisam rekao da je to dobra ideja. 155 00:08:38,542 --> 00:08:41,083 Rekao sam da neznam zašto je ne bih pozvao. 156 00:08:42,917 --> 00:08:43,958 Što je to? 157 00:08:43,958 --> 00:08:45,708 To je prijenosni stol za masažu. 158 00:08:45,708 --> 00:08:48,083 Što sad, odsad masiraš ljude na doku? 159 00:08:48,083 --> 00:08:49,917 Ne. 160 00:08:49,917 --> 00:08:51,542 Ne, ja sam licencirani profesionalac, 161 00:08:51,542 --> 00:08:53,750 i neæu ovdje stajati 162 00:08:53,750 --> 00:08:56,458 i slušati kako me optužuješ za neetiène radnje. 163 00:08:56,458 --> 00:09:00,292 Mislim, samo zato što ti nisi moralan ne znaèi da sam i ja. 164 00:09:00,292 --> 00:09:02,375 I da, to je trostruka negacija, 165 00:09:02,375 --> 00:09:03,917 svejedno me definira 166 00:09:03,917 --> 00:09:06,750 kao èovjeka prema kojem težim! 167 00:09:06,750 --> 00:09:09,292 O èemu ti to prièaš? 168 00:09:09,292 --> 00:09:12,167 Samo pokušavam poveæati svoju zaradu 169 00:09:12,167 --> 00:09:14,708 tako što obavljam kuæne posjete, 170 00:09:14,708 --> 00:09:18,125 i tako ih rješavam nakupljenog stresa od svakodnevnog putovanja na posao 171 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 da ne spominjem ležeæe policajce i rupe, koji, 172 00:09:20,625 --> 00:09:22,833 kako znaš, mogu iskriviti kralježnicu! 173 00:09:25,958 --> 00:09:31,000 Èovjek plati raèun od $30 i odjednom ima moždani udar. 174 00:09:41,542 --> 00:09:43,250 Da? 175 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 Chelsea? 176 00:09:45,500 --> 00:09:47,417 Hej! Kako si? 177 00:09:47,417 --> 00:09:50,625 Hej, hej, uspori, uspori. 178 00:09:50,625 --> 00:09:53,208 Zašto plaèeš? 179 00:09:53,208 --> 00:09:55,083 Èekaj minutu. 180 00:09:55,083 --> 00:09:57,958 U Meksiku si? 181 00:09:57,958 --> 00:10:01,083 Zašto bi išla u Meksiko? 182 00:10:01,083 --> 00:10:05,417 Naravno, Brad. 183 00:10:05,417 --> 00:10:10,583 Dušo, žao mi je što vam ne ide. 184 00:10:10,583 --> 00:10:13,167 Pa, i ja tebe volim i nedostaješ mi. 185 00:10:13,167 --> 00:10:15,208 Kada se vraæaš? 186 00:10:15,208 --> 00:10:18,292 Ok, ok. Vidimo se sutra. 187 00:10:18,292 --> 00:10:20,000 Jedva èekam. 188 00:10:20,000 --> 00:10:21,917 Dobro, zdravo dušo. 189 00:10:26,625 --> 00:10:29,000 Nadam se da je taj osmijeh za mene. 190 00:10:32,708 --> 00:10:36,667 Pa za koga bi drugo? 191 00:10:43,708 --> 00:10:46,167 Jesi li spreman za drugu rundu? 192 00:10:46,167 --> 00:10:49,750 Pa... Da i ne. 193 00:10:49,750 --> 00:10:51,917 Nešto ne valja? 194 00:10:51,917 --> 00:10:53,792 Da. 195 00:10:53,792 --> 00:10:55,583 Dok si bila u kupaonici, 196 00:10:55,583 --> 00:10:57,208 zvala je Chelsea. 197 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 Stvarno? 198 00:10:59,083 --> 00:11:02,125 Oèito, nije im bilo najbolje u Meksiku, 199 00:11:02,125 --> 00:11:04,917 i ona se vraæa kuæi. -Koja šteta. 200 00:11:04,917 --> 00:11:06,625 Da. 201 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Kakogod, hoæe me vidjeti. 202 00:11:09,000 --> 00:11:11,542 Rekla je da me voli i da joj nedostajem. 203 00:11:11,542 --> 00:11:15,042 Dakle, jedan poziv i veæ joj trèiš natrag? 204 00:11:15,042 --> 00:11:18,125 Da. 205 00:11:20,500 --> 00:11:24,583 Pa, ovo je neugodno. 206 00:11:24,583 --> 00:11:27,125 Ma hajde. Znaš što osjeæam prema njoj. 207 00:11:27,125 --> 00:11:28,875 Znam. 208 00:11:28,875 --> 00:11:34,292 Vjerovatno bi trebali zadržati medju nama ono što se dogodilo noæas, zar ne? 209 00:11:34,292 --> 00:11:36,083 Zakljuèati usta? 210 00:11:36,083 --> 00:11:37,375 I baciti kljuè? 211 00:11:37,375 --> 00:11:40,083 Ne reæi nikome. 212 00:11:40,083 --> 00:11:43,167 Naravno. 213 00:11:45,625 --> 00:11:48,750 Znaš, mogli smo se pretvarati 214 00:11:48,750 --> 00:11:51,083 da si propustio poziv 215 00:11:51,083 --> 00:11:53,667 još, otprilike jedan sat. 216 00:11:53,667 --> 00:11:55,833 Mogli bismo, zar ne? 217 00:11:57,250 --> 00:12:01,083 Zar ne bi to bilo... Pogrešno? 218 00:12:01,083 --> 00:12:04,042 Šutit æu ako æeš i ti. 219 00:12:04,042 --> 00:12:07,333 Žao mi je Gail. 220 00:12:07,333 --> 00:12:09,500 Ne mogu, ne mogu se opravdati. 221 00:12:09,500 --> 00:12:11,250 Ok. 222 00:12:11,250 --> 00:12:14,042 Mogu li te bar poljubiti za laku noæ? 223 00:12:14,042 --> 00:12:15,917 Naravno. 224 00:12:23,917 --> 00:12:25,833 S druge strane, 225 00:12:25,833 --> 00:12:28,375 kad sam napaljen nema diskusije. 226 00:12:33,417 --> 00:12:34,792 Pogledajmo. 227 00:12:34,792 --> 00:12:36,625 Kada je Gail došla, 228 00:12:36,625 --> 00:12:40,250 bilo je 23h ovdje, a ponoæ u Cabou. 229 00:12:40,250 --> 00:12:41,833 Kada je Chelsea zvala, 230 00:12:41,833 --> 00:12:44,875 ovdje je bila ponoæ, a 1h u Cabou. 231 00:12:44,875 --> 00:12:47,708 Onda kada sam obradio Gail u 00.10, 232 00:12:47,708 --> 00:12:51,208 Chelsea tehnièki još nije zvala. 233 00:12:52,625 --> 00:12:55,625 Nije mi najbolji posao, ali mogu živjeti s tim. 234 00:12:58,292 --> 00:13:01,375 Hej. 235 00:13:07,500 --> 00:13:09,417 Gadna noæ, Ležaljko? 236 00:13:09,417 --> 00:13:11,667 Ja sam kurva, Charlie. 237 00:13:11,667 --> 00:13:13,417 Nemoj biti tako strog prema sebi. 238 00:13:13,417 --> 00:13:15,667 Jakea je trebalo ošišati, a nisi imao novca. 239 00:13:15,667 --> 00:13:17,792 Što? Ne, ne! 240 00:13:17,792 --> 00:13:21,208 Za novac sam zadovoljio ženu. 241 00:13:21,208 --> 00:13:22,792 Èekaj malo. 242 00:13:22,792 --> 00:13:26,042 Ti... Si zadovoljio ženu? 243 00:13:26,042 --> 00:13:29,083 Nemaš pojma kako snažne orgazme 244 00:13:29,083 --> 00:13:31,417 ove dvije ruke mogu izazvati. 245 00:13:31,417 --> 00:13:34,417 Ne, ne. Oduvijek sam to znao. Samo mi je teško povjerovati 246 00:13:34,417 --> 00:13:36,375 da je prenosivo i na druge ljude. 247 00:13:39,083 --> 00:13:43,042 Možda te ovo uvjeri. 248 00:13:45,333 --> 00:13:48,375 Žena ti je dala ovo? -Trenutak prije nego mi je rekla 249 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 da je završila samnom i da mogu sam izaæi. 250 00:13:51,375 --> 00:13:54,458 Zvuèi mi kao spoj iz snova. Pa što je problem? 251 00:13:54,458 --> 00:13:56,375 Kako da živim sa sobom? 252 00:13:56,375 --> 00:13:58,000 Kako si živio sa sobom prije? 253 00:13:58,000 --> 00:14:00,625 Tako što sam mislio da sam bolji od tebe. 254 00:14:00,625 --> 00:14:03,833 Sad, nakon toliko godina, napokon sam se spustio na tvoj nivo. 255 00:14:03,833 --> 00:14:05,042 Ne, ne, ne. 256 00:14:05,083 --> 00:14:07,167 Možda sam napravio par upitnih stvari za vrijeme života 257 00:14:07,167 --> 00:14:09,542 ali nikad to nisam naplaæivao. 258 00:14:10,542 --> 00:14:12,625 A bilo je i takvih ponuda. 259 00:14:13,375 --> 00:14:15,458 Zasluženo. 260 00:14:15,458 --> 00:14:16,958 Dobro, gori sam od tebe. 261 00:14:16,958 --> 00:14:19,375 To je sve što kažem. 262 00:14:19,375 --> 00:14:23,000 Idem se otuširati i probati oprati jeftinoæu sa sebe. 263 00:14:23,000 --> 00:14:25,875 Bolje uzmi malo èeliène vune i ribež. 264 00:14:27,375 --> 00:14:29,042 Hej, Alane. 265 00:14:29,042 --> 00:14:31,375 Gail... 266 00:14:31,375 --> 00:14:33,875 Zdravo. 267 00:14:33,875 --> 00:14:36,375 Ne osudjuj me, Lijepa Ženo. 268 00:14:39,417 --> 00:14:41,250 Charlie, idem ja bolje. 269 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 Dobro, dobro. 270 00:14:42,333 --> 00:14:44,167 Mi smo uredu? 271 00:14:44,167 --> 00:14:46,292 Da. Samo mi je žao što je moralo završiti. 272 00:14:46,292 --> 00:14:47,625 Da, i meni. 273 00:14:47,625 --> 00:14:50,583 Chelsea je sretna djevojka. -Misliš? Trebaš joj reæi. 274 00:14:50,583 --> 00:14:52,125 Mislim, nemoj joj reæi. 275 00:14:52,125 --> 00:14:55,833 Zdravo. 276 00:14:58,458 --> 00:15:00,333 Hvala, Charlie. 277 00:15:00,333 --> 00:15:01,833 Za što? 278 00:15:01,833 --> 00:15:05,875 Dokazujem još jednom da sam bolji od tebe. 279 00:15:05,875 --> 00:15:10,833 Hej, hej, ja sam samo zloæko! Ti si muška kurva! 280 00:15:14,125 --> 00:15:16,708 To je užasno uvredljiva stvar za reæi. 281 00:15:25,583 --> 00:15:29,333 I tako, mi smo u prekrasno hotelskoj sobi s pogledom na ocean, 282 00:15:29,333 --> 00:15:31,375 a on je na telefonu, prièa sa svojom mamom i 283 00:15:31,375 --> 00:15:34,417 pokušava joj objasniti kako spremiti glazbu na iPod. -Šališ se! 284 00:15:34,417 --> 00:15:37,750 I samo sam sjedila tamo misleæi, 'Charlie nikad nebi uradio ovako nešto. 285 00:15:37,750 --> 00:15:40,125 Charlie mrzi svoju majku iz dna duše!' 286 00:15:40,125 --> 00:15:43,417 Sjeæaš se kad si mislila da je to loša stvar? 287 00:15:43,417 --> 00:15:46,167 I kada Brad ne prièa telefonom sa svojom majkom, 288 00:15:46,167 --> 00:15:50,792 govori mi kako ga podsjeæam na nju. -Nadam se da ne dok ste u krevetu, 289 00:15:50,792 --> 00:15:53,583 zato što se to loše reflektira na oboje. 290 00:15:53,583 --> 00:15:54,875 Ne želiš znati. 291 00:15:54,875 --> 00:15:56,625 Nema se što znati. 292 00:15:56,625 --> 00:15:59,917 Otišla si u Meksiko s drugim, prièao je o svojoj majci u krevetu, 293 00:15:59,917 --> 00:16:02,792 i niste se seksali. -Charlie... 294 00:16:02,792 --> 00:16:04,875 Ne! To se dogodilo. Kraj prièe. 295 00:16:06,375 --> 00:16:11,833 Nikada te nisam trebala ostaviti. -Nekada neznaš cijeniti ono što imaš 296 00:16:11,833 --> 00:16:15,708 dok ne odeš u Meksiko i vodiš ljubav s maminim sinom. 297 00:16:15,708 --> 00:16:20,042 Žao mi je zbog Brada. Znam da te povrijedio. 298 00:16:20,042 --> 00:16:21,958 Bilo pa prošlo. 299 00:16:21,958 --> 00:16:25,125 Što si ti uèinila, što sam ja uèinio, nije bitno. -Što si ti uèinio? 300 00:16:25,125 --> 00:16:29,250 Nije bitno. -Charlie, bez tajni. 301 00:16:29,250 --> 00:16:32,750 Molim te, mogu li imati samo jednu? -Što god da je, nije bitno. 302 00:16:32,750 --> 00:16:38,375 Bili smo rastavljeni. -Dobro, evo ide. 303 00:16:38,375 --> 00:16:41,042 Bio sam na pizzi s Alanom i Jakeom neki dan. 304 00:16:41,042 --> 00:16:44,792 Usput, Jake ima novu frizuru. Jednostavno je fantastièna. 305 00:16:45,375 --> 00:16:49,583 Ok, pa, nikada neæeš pogoditi koga sam sreo tamo. 306 00:16:50,667 --> 00:16:54,750 Tvoju staru prijateljicu Gail. -O moj Bože, nisi valjda. 307 00:16:54,750 --> 00:17:00,958 Nisam rekao da jesam, ali dobar pogodak. -Ne mogu vjerovati! 308 00:17:00,958 --> 00:17:04,125 Što?! Prekinuli smo. Ti si bila u Meksiku s drugim muškarcem. 309 00:17:04,125 --> 00:17:05,625 Ali ona je moja najbolja prijateljica! 310 00:17:05,625 --> 00:17:10,667 Da, pa, morao bih te upozoriti da to nije još odluèeno. -Ti si takva svinja! 311 00:17:10,667 --> 00:17:14,792 Svinja koja mrzi svoju majku. -Idi kvragu! 312 00:17:14,792 --> 00:17:17,292 Ma hajde! 313 00:17:17,292 --> 00:17:20,125 Bilo je 1h u Cabou! 314 00:17:21,417 --> 00:17:25,083 Niže. 315 00:17:25,125 --> 00:17:27,250 A ovdje? 316 00:17:27,250 --> 00:17:30,792 O, da... 317 00:17:30,792 --> 00:17:34,333 Tako mamica voli. 318 00:17:34,333 --> 00:17:36,875 Ok, znaš što? -Žao mi je. Ne mogu ja ovo. 319 00:17:36,875 --> 00:17:38,458 Što nevalja? 320 00:17:38,458 --> 00:17:39,833 Ja sam profesionalac. 321 00:17:39,833 --> 00:17:43,208 Studirao sam kiropraktiku tri godine u Guadalajara. 322 00:17:43,208 --> 00:17:45,958 I to skoro bez poznavanja španjolskog 323 00:17:45,958 --> 00:17:49,042 i s obitelji parazita koji su živjeli u mojoj kolonjskoj vodi. 324 00:17:49,042 --> 00:17:54,250 I nisam prolazio kroz sve to da bih postao neka vrsta malog od G-toèke! 325 00:17:54,250 --> 00:17:59,375 To misliš da si ti? -Pa, ti mi daješ novac, a ja ti dajem... 326 00:17:59,375 --> 00:18:02,625 Ono što ti dajem. Jednostavno se osjeæam jeftino. 327 00:18:02,625 --> 00:18:05,958 Pa to lièi na poslovnu transakciju. -Toèno. 328 00:18:05,958 --> 00:18:07,708 Kako bi bilo da zaboravimo novac, 329 00:18:07,708 --> 00:18:10,542 i pokazat æu ti nešto što sam ja nauèila u Guadalajaru? 330 00:18:10,542 --> 00:18:13,208 Što? 331 00:18:30,250 --> 00:18:32,875 Hej, zdravo. 332 00:18:32,875 --> 00:18:35,458 Žao mi je. Pretjerala sam. 333 00:18:35,458 --> 00:18:37,750 Da, baš jesi. 334 00:18:37,750 --> 00:18:40,333 Oboje ste slobodni, oboje ste odrasli, 335 00:18:40,333 --> 00:18:42,000 a ti i ja smo prekinuli. 336 00:18:42,000 --> 00:18:46,167 Osim toga bio si iskren prema meni pa sam voljna zaboraviti to. 337 00:18:46,167 --> 00:18:48,417 Hvala ti. Hvala ti! 338 00:18:48,417 --> 00:18:49,625 Puno te volim. 339 00:18:49,625 --> 00:18:51,083 I ja tebe volim. 340 00:18:51,083 --> 00:18:53,875 Mogu li te odvesti na 341 00:18:53,875 --> 00:18:56,792 ruèak kako bismo poprièali? 342 00:18:56,792 --> 00:19:00,500 Želiš izaæi? -Malo sam gladan. Nisi li i ti malo gladna? 343 00:19:00,500 --> 00:19:03,500 Gail je gore, zar ne? 344 00:19:04,708 --> 00:19:08,042 Još jednom, prekinuli smo i ja sam bio ranjiv! 345 00:19:08,917 --> 00:19:10,667 Samo da se razumijemo, 346 00:19:10,667 --> 00:19:14,292 jesmo li još uvijek zajedno ili mi je dozvoljeno vratiti se gore?! 347 00:19:14,292 --> 00:19:17,625 Kvragu! 348 00:19:24,458 --> 00:19:27,792 Može li se još više naljutiti? 349 00:19:31,625 --> 00:19:34,458 Dobro, mislim da lijepo napredujemo s lijeèenjem grèeva. 350 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 Hvala, doktore. Vidimo se u srijedu. -Veselim se tome. 351 00:19:37,333 --> 00:19:40,458 I gða. Honeycutt? -Da? -Ako se slažeš, mislim da bismo se 352 00:19:40,458 --> 00:19:42,542 trebali vratiti našem originalnom dogovoru. 353 00:19:42,542 --> 00:19:47,583 Ali rekao si da se osjeæaš jeftino. -Što reæi? Ispostavilo se da jesam jeftin. 354 00:19:47,583 --> 00:19:49,458 Tvoja odluka. Zdravo. 355 00:19:49,458 --> 00:19:51,375 Zdravo. 356 00:19:59,167 --> 00:20:03,708 Jesam li ti veæ rekao da odlièno obavljaš posao? 357 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Zato što obavljaš odlièan posao! 358 00:20:07,333 --> 00:20:11,667 U stvari, bit æeš zaposlenica mjeseca. 359 00:20:12,958 --> 00:20:15,583 Želim tretman. 360 00:20:17,667 --> 00:20:20,208 Izvinite, imate li problema s ledjima? 361 00:20:20,208 --> 00:20:26,250 Ne, želim tretman kakav je i ona dobila. 362 00:20:26,583 --> 00:20:30,000 O Bože, mislim da to nebi bilo prikladno. 363 00:20:30,000 --> 00:20:34,208 Dobro, onda želim povišicu i zubarsko osiguranje. 364 00:20:34,708 --> 00:20:36,833 Stol je ovuda. 365 00:20:36,833 --> 00:20:39,375 Prijevod b0rn4 Postavio sigmanane 366 00:20:40,305 --> 00:20:46,301 Podrži nas i postanite VIP èlan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 367 00:20:47,305 --> 00:21:47,273 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-