"Sealab 2020" Collision of the Aquarius
ID | 13197185 |
---|---|
Movie Name | "Sealab 2020" Collision of the Aquarius |
Release Name | Sealab 2020 Collision of the Aquarius SE01E11 (sealab-2020-the-complete-series) |
Year | 1972 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1575385 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,081
<i>Este é o ano de 2020.</i>
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,647
<i>O lugar é o Monte Submarino
Challenger,</i>
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,710
<i>o topo de uma montanha
subaquática.</i>
5
00:00:23,620 --> 00:00:25,260
<i>Um complexo sob o mar.</i>
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,232
<i>250 homens, mulheres e
crianças vivem aqui,</i>
7
00:00:29,644 --> 00:00:31,931
<i>cada um deles um cientista
pioneiro.</i>
8
00:00:32,279 --> 00:00:34,110
<i>Pois esta é a nossa
última fronteira,</i>
9
00:00:34,581 --> 00:00:38,060
<i>um ambiente hostil que pode
ser a chave para o amanhã.</i>
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,415
<i>A cada dia, esses oceanautas
enfrentam novos desafios.</i>
11
00:00:45,615 --> 00:00:48,335
<i>Enquanto eles constroem
sua cidade sob o mar.</i>
12
00:00:52,140 --> 00:00:55,272
<i>Este é o SEALAB 2020.</i>
13
00:01:05,120 --> 00:01:07,663
O dano ao estabilizador de
popa é leve, Capitão,
14
00:01:07,863 --> 00:01:09,510
seria preciso uma
pancada muito maior.
15
00:01:09,710 --> 00:01:11,058
Temos que sair dessa
turbulência.
16
00:01:11,258 --> 00:01:13,227
Mude o curso para 310.
17
00:01:13,427 --> 00:01:15,895
Sim, senhor.
Venha direto para o 310.
18
00:01:16,240 --> 00:01:18,526
- Sim, sim, senhor.
<i>- Mantenha por 5 minutos.</i>
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,791
Capitão Murphy, aquele submarino de
carga está prestes a ter problemas.
20
00:01:24,991 --> 00:01:26,021
Está se virando para
o monte submarino.
21
00:01:26,240 --> 00:01:29,530
Entre em contato com o Aquarius
imediatamente e avise-o do perigo.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,374
Aquarius, aqui é o Sealab.
Pode entrar, Aquarius.
23
00:01:32,574 --> 00:01:36,632
<i>Aquarius, aqui é Sealab.
Aquarius, aqui é Sealab.</i>
24
00:01:36,832 --> 00:01:39,423
Aquarius, aqui é o Sealab.
Pode entrar, Aquarius.
25
00:01:39,623 --> 00:01:41,460
<i>Sealab, aqui é Aquarius.</i>
26
00:01:41,660 --> 00:01:43,555
<i>Estamos com dificuldade
em ler você, Sealab.</i>
27
00:01:43,755 --> 00:01:45,760
<i>Sealab, aqui é Aquarius.</i>
28
00:01:46,240 --> 00:01:48,751
<i>- Sealab, aqui é Aquarius.</i>
- Ele vai cair.
29
00:01:48,951 --> 00:01:51,147
- Avise-o, Sparks.
- Não consigo passar, Capitão.
30
00:01:51,347 --> 00:01:52,425
A turbulência está causando...
31
00:01:52,625 --> 00:01:54,800
<i>Bem, continue tentando.
Continue tentando.</i>
32
00:01:55,280 --> 00:01:58,519
Aquarius, aqui é o Sealab.
Aquarius, aqui é o Sealab.
33
00:01:58,719 --> 00:02:01,674
- Sem resposta, Capitão.
<i>- Fique com ele, Sparks.</i>
34
00:02:01,874 --> 00:02:04,096
<i>Aquarius, aqui é Sealab.</i>
35
00:02:04,296 --> 00:02:07,102
Vamos ver. A beira do Monte
Submarino é aqui.
36
00:02:07,302 --> 00:02:10,846
- É melhor fazermos uma alteração de curso.
- 325 graus.
37
00:02:11,240 --> 00:02:15,162
Afirmativo. Correto. Rumo
a 325 graus para boreste.
38
00:02:15,362 --> 00:02:16,622
325 para estibordo.
39
00:02:16,880 --> 00:02:19,040
Sim, sim, senhor. O leme
está lento, senhor.
40
00:02:19,080 --> 00:02:21,360
- Nenhuma resposta.
<i>- Verifique a tela, Sr. Brian.</i>
41
00:02:21,680 --> 00:02:23,877
Monte submarino bem à frente, Capitão.
Aproximando-se rapidamente.
42
00:02:24,077 --> 00:02:26,561
- Direita. Todo leme.
- Ele não vai responder, senhor.
43
00:02:26,761 --> 00:02:28,238
Eles vão bater, Capitão.
44
00:02:28,438 --> 00:02:30,248
Reverter motores.
Reverter motores.
45
00:02:30,448 --> 00:02:32,334
<i>Reverter motores.
Reverter motores.</i>
46
00:02:32,534 --> 00:02:34,560
<i>Todos se preparem
para a colisão.</i>
47
00:03:01,810 --> 00:03:03,661
Certo, Hal, Gail, Ed.
48
00:03:03,861 --> 00:03:06,940
O capitão Murphy quer um relatório completo
dos danos e assistência necessária.
49
00:03:07,140 --> 00:03:08,718
- Certo.
- Boa sorte, equipe.
50
00:03:46,720 --> 00:03:48,878
Estamos presos, Capitão.
Estamos perdendo força.
51
00:03:49,078 --> 00:03:51,002
<i>- Sr. Brian, venha aqui.</i>
- Sim, Capitão.
52
00:03:51,202 --> 00:03:53,142
Você tem um grupo de trabalho trabalhando
naquele vazamento de óleo?
53
00:03:53,342 --> 00:03:55,769
Essa infiltração é o menor dos
nossos problemas, Capitão.
54
00:03:55,969 --> 00:03:57,888
Acabei de sair da sala
do reator nuclear.
55
00:03:58,480 --> 00:04:00,742
O sistema de resfriamento da pilha
atômica está danificado.
56
00:04:00,942 --> 00:04:03,249
- Conserte. É rotina.
- Não conseguimos chegar lá.
57
00:04:03,449 --> 00:04:05,215
A temperatura do líquido de
arrefecimento está aumentando.
58
00:04:07,440 --> 00:04:10,271
295 graus e subindo.
Não é bom.
59
00:04:11,360 --> 00:04:14,089
Por que o controle automático do
núcleo de carbono não foi ativado?
60
00:04:14,289 --> 00:04:16,953
Não sei, senhor. Ele simplesmente
não foi ativado.
61
00:04:17,153 --> 00:04:20,405
Você tem ideia do que acontece se essa
temperatura passar de 600 graus?
62
00:04:20,605 --> 00:04:22,277
O reator atômico fica crítico.
63
00:04:22,477 --> 00:04:25,741
<i>E tudo em Seamount será exposto
à radiação mortal.</i>
64
00:04:31,400 --> 00:04:34,533
- Problemas, Brad?
- Você tem um vazamento de óleo.
65
00:04:34,733 --> 00:04:37,944
Monte uma tenda de ar ao redor da área
danificada e contenha o vazamento.
66
00:04:38,144 --> 00:04:40,975
Ed, verifique a extensão desse
vazamento de óleo e informe
67
00:04:41,175 --> 00:04:43,997
Capitão Murphy se isso representa uma
ameaça à vida marinha do Sealab.
68
00:04:44,197 --> 00:04:45,229
Certo.
69
00:04:45,329 --> 00:04:47,970
Vamos, Hal, vamos dar uma olhada lá dentro
e ver quais são os problemas deles.
70
00:04:48,170 --> 00:04:49,212
Depois de você, Gail.
71
00:04:49,312 --> 00:04:52,646
Vocês, homens, fechem a válvula
de óleo e abram a escotilha do reator.
72
00:04:52,846 --> 00:04:54,344
A escotilha está emperrada,
capitão.
73
00:04:54,544 --> 00:04:57,062
Vamos trazer alguns maçaricos
para cá e abrir caminho.
74
00:04:57,480 --> 00:05:00,565
- O tempo é importante.
- Capitão, somos do Sealab.
75
00:05:00,765 --> 00:05:03,153
- O que podemos fazer para ajudar?
- Ah, que bom ver você.
76
00:05:03,353 --> 00:05:05,503
Qualquer coisa que você puder
fazer será de grande ajuda.
77
00:05:05,703 --> 00:05:09,003
- Temos um vazamento de óleo.
- A equipe do Sealab está cuidando disso.
78
00:05:09,203 --> 00:05:11,092
<i>Ótimo. Temos um
problema maior.</i>
79
00:05:12,760 --> 00:05:14,645
Dê-me a temperatura do líquido de
arrefecimento na sala do reator.
80
00:05:15,240 --> 00:05:17,385
305 graus e subindo.
81
00:05:18,120 --> 00:05:21,230
Quando a temperatura chega a
600 graus tudo se vai.
82
00:05:21,430 --> 00:05:22,636
Temos que controlar isso.
83
00:05:23,036 --> 00:05:24,951
E quanto ao seu controle
automático de carbono?
84
00:05:25,151 --> 00:05:26,170
<i>Não está funcionando.</i>
85
00:05:26,270 --> 00:05:27,802
Não é possível colocar um pouco
de líquido de arrefecimento aí?
86
00:05:28,002 --> 00:05:29,267
Bom, um pouco de líquido de
arrefecimento está entrando.
87
00:05:29,467 --> 00:05:31,458
Caso contrário, essa temperatura já
teria atingido o ponto crítico.
88
00:05:31,658 --> 00:05:33,048
Quanto tempo temos?
89
00:05:33,248 --> 00:05:34,858
<i>Talvez 5 horas, espero.</i>
90
00:05:35,058 --> 00:05:36,809
É melhor eu reportar
ao Capitão Murphy.
91
00:05:37,360 --> 00:05:41,122
- Não é o Capitão Mike Murphy.
- Sim, ele está no comando do Sealab.
92
00:05:41,322 --> 00:05:44,042
Ouvi dizer que ele estava no comando
de uma comunidade subaquática.
93
00:05:44,242 --> 00:05:46,044
- Faça-me um favor.
- Claro.
94
00:05:46,244 --> 00:05:48,843
Diga ao Capitão Murphy para
ficar longe do meu barco.
95
00:05:49,043 --> 00:05:51,031
Sim, senhor.
96
00:05:53,102 --> 00:05:55,048
Só temos cinco horas, Paul.
97
00:05:55,248 --> 00:05:57,495
A evacuação está em andamento
e ocorrendo sem problemas.
98
00:06:21,200 --> 00:06:23,956
Certo, crianças, agora lembrem-se de
conservar sua mistura respiratória.
99
00:06:24,156 --> 00:06:26,301
Fique com a Sra. Thomas
e fique alerta.
100
00:06:26,501 --> 00:06:28,033
<i>Enquanto o Sealab
estiver em perigo,</i>
101
00:06:28,233 --> 00:06:30,506
<i>todos serão mantidos a
uma distância segura.</i>
102
00:06:30,706 --> 00:06:34,657
Estaremos em comunicação por
rádio. Certo, todos a bordo.
103
00:06:38,440 --> 00:06:41,739
Equipe médica e pacientes prontos para
sair do Deep Diver em 5 minutos.
104
00:06:48,960 --> 00:06:50,840
Entre em contato com a
Marinha e a Força Aérea.
105
00:06:50,880 --> 00:06:53,040
Dê-lhes a posição do nosso
local de evacuação.
106
00:06:53,120 --> 00:06:54,600
Precisaremos de
suprimentos adicionais,
107
00:06:54,640 --> 00:06:57,012
câmaras de recompressão,
mistura respiratória, tudo.
108
00:06:57,212 --> 00:06:59,432
Sealab para
a Base Naval do Havaí.
109
00:06:59,632 --> 00:07:01,760
Sealab para
a Base Naval do Havaí.
110
00:07:04,720 --> 00:07:06,880
<i>Base Naval do Havaí para
Sealab. Vá em frente.</i>
111
00:07:09,440 --> 00:07:12,941
Suponho que você esteja se perguntando
por que o Capitão Glenn Morton
112
00:07:13,141 --> 00:07:15,871
achou melhor não me ver.
113
00:07:16,071 --> 00:07:17,785
Bem, ele certamente
deixou claro que você não
114
00:07:17,985 --> 00:07:19,622
estava no topo da
lista de amizades dele.
115
00:07:19,822 --> 00:07:21,470
Então é melhor eu te contar tudo.
116
00:07:23,855 --> 00:07:26,562
Nós dois estávamos na Marinha e
eu era seu oficial superior.
117
00:07:26,762 --> 00:07:29,391
Ele estava no comando de um
contratorpedeiro e o abandonou
118
00:07:29,591 --> 00:07:31,727
quando parecia que
ia afundar.
119
00:07:32,000 --> 00:07:33,648
Parece que isso pode ter
sido uma boa ideia.
120
00:07:33,848 --> 00:07:36,525
Sim, mas não afundou.
121
00:07:36,725 --> 00:07:38,619
Ele abandonou-o prematuramente.
122
00:07:38,819 --> 00:07:40,518
Então ele foi para as pedras.
123
00:07:40,880 --> 00:07:42,605
Dei a ele um relatório
de eficiência ruim,
124
00:07:42,805 --> 00:07:45,022
e ele guarda rancor
de mim desde então.
125
00:07:49,520 --> 00:07:51,840
Aqui está o submarino danificado.
E aqui está o Ed.
126
00:07:52,040 --> 00:07:53,432
Qual é a situação, Ed?
127
00:07:53,632 --> 00:07:55,268
Eles têm um cargueiro
de petróleo, Capitão.
128
00:07:55,468 --> 00:07:56,692
Houve um vazamento.
129
00:07:56,892 --> 00:07:58,829
- A infiltração está sob controle.
- Ótimo.
130
00:07:59,360 --> 00:08:01,386
Você vai perguntar ao Capitão
Glenn se ele seria
131
00:08:01,586 --> 00:08:03,663
gentil o suficiente para
me receber em sua ponte?
132
00:08:04,000 --> 00:08:05,141
<i>Sim, sim, senhor.</i>
133
00:08:05,341 --> 00:08:07,665
OK, vamos dar uma olhada
enquanto esperamos.
134
00:08:11,120 --> 00:08:15,949
- Está cravado na face do penhasco.
- Foi um impacto poderoso, Hal.
135
00:08:17,200 --> 00:08:19,546
Não poderia estar mais firme
se tivessem cimentado.
136
00:08:19,746 --> 00:08:21,027
Isso está ancorado.
137
00:08:21,227 --> 00:08:24,015
Eles tentaram fazer isso com os motores
em marcha ré, mas não conseguiram.
138
00:08:24,215 --> 00:08:27,527
Tudo o que ele faz é aumentar a
temperatura na sala do reator.
139
00:08:27,727 --> 00:08:31,206
- Onde fica a sala do reator?
- Em algum lugar na parte inferior da porta.
140
00:08:31,406 --> 00:08:34,489
Teríamos que dar uma olhada nas plantas de
Aquarius para encontrar o local exato.
141
00:08:34,689 --> 00:08:35,765
Desculpe, Capitão Murphy.
142
00:08:35,965 --> 00:08:38,213
O capitão Glenn disse que não
quer você no barco dele.
143
00:08:38,413 --> 00:08:39,667
Ele foi bem firme.
144
00:08:39,867 --> 00:08:41,291
Vou embarcar de qualquer maneira.
145
00:08:41,491 --> 00:08:44,755
A segurança do Sealab tem
precedência sobre seus desejos.
146
00:08:48,480 --> 00:08:50,160
Eles ainda não esvaziaram
aquele compartimento?
147
00:08:50,240 --> 00:08:52,080
Em breve, Capitão. Estamos
trabalhando nisso.
148
00:08:52,120 --> 00:08:53,480
Bem, e os maçaricos
de corte?
149
00:08:53,520 --> 00:08:55,202
- Eles estão lá embaixo agora.
- Glenn.
150
00:08:55,402 --> 00:08:57,758
Preciso dar uma olhada
nos planos do Aquarius.
151
00:08:57,958 --> 00:08:59,675
<i>Então você veio a bordo
de qualquer maneira.</i>
152
00:08:59,875 --> 00:09:03,668
Não me diga o que você tem que fazer.
Não no meu navio, Murphy.
153
00:09:03,920 --> 00:09:06,392
Não é só o Aquarius
que está em apuros.
154
00:09:06,592 --> 00:09:07,946
O Sealab também está em perigo.
155
00:09:08,160 --> 00:09:11,243
As vidas de mais de 300 pessoas
dependem da nossa cooperação.
156
00:09:11,443 --> 00:09:13,393
Você quer dizer que
minha péssima habilidade
157
00:09:13,593 --> 00:09:15,542
náutica nos colocou
nessa enrascada, é isso?
158
00:09:15,742 --> 00:09:20,000
Eu não disse isso. Circunstâncias além
do seu controle podem ser responsáveis
159
00:09:20,040 --> 00:09:22,942
por esta situação, mas isso
não é importante agora.
160
00:09:23,142 --> 00:09:25,368
A crise imediata é.
161
00:09:25,568 --> 00:09:27,847
A temperatura está em 407 e subindo.
162
00:09:28,047 --> 00:09:30,271
Se não conseguirmos encontrar uma
maneira de resfriar essa pilha atômica.
163
00:09:30,471 --> 00:09:31,512
É melhor encontrarmos um jeito.
164
00:09:31,960 --> 00:09:33,040
Trabalhamos juntos?
165
00:09:35,520 --> 00:09:36,720
Receba a carga, Sr. Brian.
166
00:09:41,360 --> 00:09:44,760
OK, agora essa é a sala
do reator nuclear.
167
00:09:44,960 --> 00:09:48,031
A colisão causou um mau funcionamento do
nosso sistema de resfriamento de reserva.
168
00:09:48,640 --> 00:09:50,806
Agora temos que cortar esta escotilha
para chegar ao reator.
169
00:09:51,006 --> 00:09:52,987
Se aquela é a sala do reator nuclear,
170
00:09:53,187 --> 00:09:55,336
deve haver uma escotilha de
proteção por trás daquela.
171
00:09:55,536 --> 00:09:56,808
Está logo atrás.
172
00:09:57,008 --> 00:10:00,018
Levará horas para cortar
um escudo nuclear.
173
00:10:00,218 --> 00:10:01,799
Você conhece uma maneira
melhor de entrar?
174
00:10:01,999 --> 00:10:03,330
<i>Na verdade, sim.</i>
175
00:10:03,530 --> 00:10:05,458
Podemos levantar o submarino
com macacos hidráulicos.
176
00:10:05,658 --> 00:10:09,559
Não, Hal. Se levantarmos o submarino,
ele pode abrir toda a costura.
177
00:10:09,920 --> 00:10:12,051
Como eu disse, temos
que abrir caminho.
178
00:10:12,251 --> 00:10:16,127
Abrir caminho, sim. Mas não
pelo caminho que você quer.
179
00:10:16,327 --> 00:10:19,617
Faremos um túnel sob o submarino,
sob a sala do reator nuclear,
180
00:10:19,817 --> 00:10:21,280
e cortar a partir do fundo.
181
00:10:21,600 --> 00:10:24,088
<i>A estrutura do submarino é feita de
apenas uma polegada de chapa.</i>
182
00:10:24,288 --> 00:10:26,000
<i>Isso tem sua aprovação?</i>
183
00:10:26,440 --> 00:10:27,865
Temperatura, 450 graus.
184
00:10:28,750 --> 00:10:30,284
Se você puder cortar
esse fundo
185
00:10:30,484 --> 00:10:32,423
antes que a temperatura
atinja 600 graus.
186
00:10:32,826 --> 00:10:34,790
<i>Sim, Capitão, isso contará
com a minha aprovação.</i>
187
00:10:35,280 --> 00:10:36,854
Obrigado, Capitão.
188
00:10:43,840 --> 00:10:46,129
Hal, você, Gail e Ed
voltem para Sealab
189
00:10:46,329 --> 00:10:48,128
e consigam algumas
mangueiras de alta pressão.
190
00:10:48,328 --> 00:10:49,677
- Muitas deles.
- Certo.
191
00:10:55,880 --> 00:10:57,009
Fogo!
192
00:10:58,511 --> 00:10:59,511
Fogo!
193
00:11:01,089 --> 00:11:02,089
O que aconteceu?
194
00:11:02,289 --> 00:11:04,344
<i>A mangueira de oxigênio
está pegando fogo.</i>
195
00:11:06,525 --> 00:11:08,089
Feche a válvula
dos tanques.
196
00:11:23,420 --> 00:11:25,500
Certo, ainda temos nosso
vazamento de óleo.
197
00:11:25,540 --> 00:11:26,540
Vamos cuidar disso.
198
00:11:36,590 --> 00:11:39,722
Com certeza me dá uma sensação estranha,
Sealab deserto desse jeito.
199
00:11:39,922 --> 00:11:42,810
Sim, é como se fôssemos as
últimas pessoas no mundo.
200
00:11:43,010 --> 00:11:45,562
Se não conseguirmos levar as mangueiras
de alta pressão rapidamente para
201
00:11:45,762 --> 00:11:48,006
Capitão Murphy, pode ser
o fim do Sealab.
202
00:11:59,210 --> 00:12:01,756
Aqui é a Marinha Um.
Responda, Doutor Williams.
203
00:12:01,956 --> 00:12:03,810
Marinha Um,
aqui local de evacuação.
204
00:12:03,850 --> 00:12:05,570
Aqui é o Doutor Williams.
Pode falar.
205
00:12:05,610 --> 00:12:08,626
O navio de resgate estará sobre sua
posição em algum momento amanhã de manhã.
206
00:12:09,090 --> 00:12:12,506
- De que suprimentos você precisa agora?
- Misturas respiratórias. Comida.
207
00:12:13,130 --> 00:12:16,048
Todas as estações. Soltem tanques
de ar e recipientes de comida.
208
00:12:35,830 --> 00:12:38,612
- E quanto aos suprimentos médicos?
- Temos o suficiente.
209
00:12:39,945 --> 00:12:41,527
Não, se tivermos sinal verde.
210
00:12:41,727 --> 00:12:43,712
Se não o fizermos, apenas
certifique-se de que o navio
211
00:12:43,912 --> 00:12:46,159
de resgate tem câmaras de
recompressão suficientes.
212
00:12:51,430 --> 00:12:53,900
Certo, pare de pressionar.
213
00:12:53,940 --> 00:12:55,460
Assim que tivermos um túnel
sob a sala do reator,
214
00:12:55,500 --> 00:12:56,535
Precisaremos de maçaricos de corte.
215
00:12:56,735 --> 00:12:58,273
Eles estarão prontos
quando você precisar deles.
216
00:12:58,473 --> 00:13:01,236
Tudo bem. Depois de cortarmos
para a sala do reator,
217
00:13:01,430 --> 00:13:04,844
Quero mangueiras de alta pressão para
borrifar a pilha atômica com refrigerante.
218
00:13:05,044 --> 00:13:08,339
Tenho homens de prontidão para fazer
isso quando o senhor der a ordem, senhor.
219
00:13:08,539 --> 00:13:10,193
Ótimo. Então estamos
em boa forma.
220
00:13:10,393 --> 00:13:11,849
Sim, estamos em boa forma.
221
00:13:12,049 --> 00:13:15,587
Se conseguirmos fazer tudo isso antes
que a temperatura chegue a 600 graus.
222
00:13:17,094 --> 00:13:18,834
483 graus.
223
00:13:19,569 --> 00:13:21,468
- Quero que todos saiam do navio.
- Sim, senhor.
224
00:13:21,668 --> 00:13:23,117
<i>Atenção.
Atenção.</i>
225
00:13:23,317 --> 00:13:26,398
<i>Abandonem o navio. Todos.
Abandonem o navio.</i>
226
00:13:37,040 --> 00:13:38,861
Ele ordenou que seus homens
abandonassem o navio, Capitão.
227
00:13:39,061 --> 00:13:41,405
A única coisa sensata
a fazer, Hal.
228
00:13:43,052 --> 00:13:45,270
Capitão, você ordenou que
o navio fosse abandonado.
229
00:13:45,470 --> 00:13:47,201
E por que você ainda está
aqui, Sr. Bryan?
230
00:13:47,401 --> 00:13:48,890
- Porque você está.
<i>- Eu não preciso de você.</i>
231
00:13:49,090 --> 00:13:50,520
Você não precisa fazer
isso, Capitão.
232
00:13:50,720 --> 00:13:52,014
Eles estão cortando
por baixo.
233
00:13:52,214 --> 00:13:54,127
Talvez eles não consigam
passar por baixo.
234
00:13:54,327 --> 00:13:55,089
Mas, senhor...
235
00:13:55,315 --> 00:13:57,602
Abandone o navio, Sr.
Bryan. É uma ordem.
236
00:13:58,020 --> 00:13:59,894
Estarei em contato com você
por telefone via rádio.
237
00:14:01,940 --> 00:14:03,660
E obrigado, Sr. Brine.
238
00:14:08,460 --> 00:14:10,580
Calma aí. Certo,
Ed, verifique.
239
00:14:16,830 --> 00:14:17,959
Nós conseguimos, Capitão.
240
00:14:18,159 --> 00:14:20,087
Hal, traga esses
maçaricos aqui.
241
00:14:23,470 --> 00:14:26,279
Capitão Murphy, o Capitão Glenn
ainda está a bordo do Aquarius.
242
00:14:26,479 --> 00:14:28,745
- Ele é o quê?
- Isso mesmo, Capitão.
243
00:14:28,945 --> 00:14:31,979
Ele vai tentar entrar na
sala do reator nuclear.
244
00:14:35,820 --> 00:14:39,114
Ele acha que talvez consiga fazer o controle
automático do núcleo de carbono funcionar.
245
00:14:39,500 --> 00:14:42,730
A colisão provavelmente deixou o
controle central irreparável.
246
00:14:42,930 --> 00:14:44,889
Você sabe o que isso significa,
Sr. Bryan?
247
00:14:46,727 --> 00:14:48,351
Mas eu não sei, senhor.
O que isso significa?
248
00:14:48,780 --> 00:14:50,834
Isso significa que ele
terá que inserir essas
249
00:14:51,034 --> 00:14:53,135
hastes de carbono manualmente, sem proteção,
250
00:14:53,460 --> 00:14:55,766
o que significa que ele receberá
uma dose fatal de radiação.
251
00:14:55,966 --> 00:14:57,000
O que podemos fazer?
252
00:14:57,200 --> 00:14:59,672
Temos que tentar detê-lo.
Vamos, Gail.
253
00:15:06,060 --> 00:15:07,126
Ele trancou.
254
00:15:07,326 --> 00:15:09,021
Talvez o rádio dele
esteja ligado, Capitão.
255
00:15:09,221 --> 00:15:12,072
Glen, aqui é o Murphy.
Pode entrar, Glen.
256
00:15:12,272 --> 00:15:14,380
Entre. Responda-me,
Glen. Entre.
257
00:15:21,300 --> 00:15:22,780
Glen, você consegue me ouvir?
258
00:15:28,380 --> 00:15:32,494
- As hastes de carbono ainda estão intactas.
<i>- Glen, você está bem?</i>
259
00:15:32,694 --> 00:15:33,806
O que você quer, Murphy?
260
00:15:34,006 --> 00:15:35,340
Pensei que você estivesse
cortando as placas.
261
00:15:35,540 --> 00:15:38,339
Quero que você desista desse
seu plano idiota.
262
00:15:38,539 --> 00:15:40,104
O que há de tão estúpido em tentar
263
00:15:40,304 --> 00:15:42,504
ativar o sistema de controle
automático de carbono?
264
00:15:42,704 --> 00:15:44,856
O que acontece se você não
conseguir reativá-lo?
265
00:15:45,056 --> 00:15:48,781
<i>Entramos em estado crítico se as
barras de carbono não forem inseridas.</i>
266
00:15:49,740 --> 00:15:51,740
<i>Mesmo que você tenha que fazer
isso com as próprias mãos?</i>
267
00:15:51,900 --> 00:15:55,745
- Isso mesmo.
- É muito arriscado. Não seja tolo, Glen.
268
00:15:55,945 --> 00:15:57,486
Nós cortaremos por baixo.
269
00:15:57,686 --> 00:15:58,756
Saia deste navio.
270
00:15:58,956 --> 00:16:02,284
Uma vez abandonei o navio
prematuramente, lembra, Murphy?
271
00:16:02,484 --> 00:16:04,260
Você fez um relatório sobre isso.
272
00:16:04,300 --> 00:16:07,492
Nunca questionei sua coragem,
apenas seu julgamento.
273
00:16:07,692 --> 00:16:09,267
<i>Isto também é julgamento.</i>
274
00:16:09,467 --> 00:16:12,875
Se a temperatura atingir níveis críticos,
centenas de pessoas morrerão.
275
00:16:13,075 --> 00:16:16,273
<i>É meu navio e minha responsabilidade
garantir que isso não aconteça,</i>
276
00:16:16,473 --> 00:16:18,098
<i>não importa qual seja
o risco para mim.</i>
277
00:16:19,060 --> 00:16:21,922
<i>Glen. Glen.
Responda, Glen.</i>
278
00:16:30,700 --> 00:16:34,024
Certo, Gail, fique à disposição para me dar
leituras de temperatura a cada minuto.
279
00:16:34,420 --> 00:16:35,958
<i>Certo, Capitão.</i>
280
00:16:41,460 --> 00:16:43,660
- Como vão as coisas?
- Quanto tempo temos?
281
00:16:44,060 --> 00:16:46,460
A temperatura está em 520 graus.
282
00:16:46,500 --> 00:16:49,591
- Nesse ritmo, talvez uma hora.
- Vai ser uma corrida acirrada.
283
00:16:49,791 --> 00:16:51,100
Temos outra corrida.
284
00:16:51,420 --> 00:16:52,447
<i>O que é isso?</i>
285
00:16:52,647 --> 00:16:56,015
Se não levarmos Glenn até a sala do
reator, ele será um homem morto.
286
00:17:00,780 --> 00:17:03,487
Tudo bem, traga a outra mangueira
de alta pressão para cá.
287
00:17:03,687 --> 00:17:05,557
e prepare-se para ligar o
líquido de arrefecimento.
288
00:17:05,757 --> 00:17:09,837
Leitura de temperatura: 524
graus e ainda subindo.
289
00:17:10,300 --> 00:17:11,660
Eu copiei você.
Desligo.
290
00:17:15,100 --> 00:17:17,500
- Traga essas mangueiras, Ed.
- Estou a caminho.
291
00:17:17,860 --> 00:17:19,020
Vamos lá, vamos andando.
292
00:17:32,700 --> 00:17:35,660
Leitura de temperatura, 528 graus.
293
00:17:35,820 --> 00:17:37,236
Ainda subindo.
294
00:17:41,660 --> 00:17:44,933
<i>Leitura de temperatura,
532 graus.</i>
295
00:17:45,133 --> 00:17:48,052
Prepare essa mangueira, Ed.
Temos um grande avanço.
296
00:17:54,540 --> 00:17:57,635
Leitura de temperatura: 541 graus.
297
00:18:03,220 --> 00:18:04,527
<i>Algum sinal do Glenn, Hal?</i>
298
00:18:04,727 --> 00:18:06,954
Sim. Ele está na janela
da porta do reator.
299
00:18:07,154 --> 00:18:08,229
<i>Ele me vê.</i>
300
00:18:08,429 --> 00:18:10,574
Graças a Deus que conseguiram.
E bem a tempo.
301
00:18:11,820 --> 00:18:14,091
Comece a bombear o líquido
de arrefecimento. Pronto, Ed?
302
00:18:14,291 --> 00:18:15,654
Tudo pronto, Capitão Murphy.
303
00:18:15,854 --> 00:18:17,666
Dê-nos pressão total nas bombas.
304
00:18:17,866 --> 00:18:20,420
Ed, comece a borrifar líquido de
arrefecimento para baixar a temperatura.
305
00:18:20,620 --> 00:18:22,788
Bill, prepare-se para conectar
à linha principal.
306
00:18:23,660 --> 00:18:25,180
É tudo seu, Ed.
Entre.
307
00:18:28,020 --> 00:18:31,508
A temperatura está em
540 graus e caindo.
308
00:18:31,708 --> 00:18:34,575
Deep Diver, está me
ouvindo? Entre.
309
00:18:34,775 --> 00:18:36,620
<i>Alto e claro, Capitão Murphy.</i>
310
00:18:36,660 --> 00:18:38,300
Você acompanhou a
ação. Parece bom.
311
00:18:38,700 --> 00:18:41,781
<i>Tudo bem, Paul. Você pode trazer
a família Sealab para casa.</i>
312
00:18:41,981 --> 00:18:44,918
<i>Ainda temos um trabalho
aqui. Câmbio.</i>
313
00:18:47,220 --> 00:18:49,598
<i>Aqui é o Doutor Williams
chamando todo o pessoal.</i>
314
00:18:49,798 --> 00:18:52,034
<i>O perigo imediato da
radiação já passou.</i>
315
00:18:52,234 --> 00:18:54,692
<i>Todos vocês estão convidados
a retornar à base.</i>
316
00:19:20,620 --> 00:19:24,206
É muito bom estar em casa, dentro do
Sealab, novamente, não é, Sparks?
317
00:19:24,406 --> 00:19:27,204
Eu não gostaria de estar aqui
sem ele, Dr. Williams.
318
00:19:27,500 --> 00:19:30,298
Capitão Murphy do Sealab.
Capitão Murphy do Sealab.
319
00:19:30,498 --> 00:19:31,807
Vá em frente, Sealab.
320
00:19:32,180 --> 00:19:33,900
<i>O Dr. Williams quer falar
com o senhor.</i>
321
00:19:34,460 --> 00:19:36,660
Mike, estamos todos de
volta, sãos e salvos.
322
00:19:36,700 --> 00:19:39,368
- Como está o submarino?
- Danos reparados, Paul.
323
00:19:39,568 --> 00:19:42,375
Nós nos juntaremos a vocês assim
que o Aquarius estiver a caminho.
324
00:19:42,575 --> 00:19:44,513
Eles estão prestes a
testar a força.
325
00:19:44,713 --> 00:19:47,599
Motores 1/3 traseiros,
2/3 traseiros.
326
00:19:56,690 --> 00:19:59,425
- Cruze os dedos, Hal.
- Vamos. Vamos!
327
00:19:59,625 --> 00:20:02,010
Despeje. Acho que
nos movemos.
328
00:20:02,250 --> 00:20:03,587
Potência máxima.
329
00:20:07,134 --> 00:20:08,439
Pronto, olha, começou.
330
00:20:08,839 --> 00:20:10,620
Sim, ele está vivo novamente.
331
00:20:10,820 --> 00:20:14,593
Estabilizador reparado, rachado,
selado e livre de mar.
332
00:20:15,479 --> 00:20:18,771
Bom, é isso, equipe. Obrigado
pelo ótimo trabalho.
333
00:20:18,971 --> 00:20:24,249
- Estamos seguros, Capitão.
- Defina um curso de 090 graus, Sr. Bryan.
334
00:20:24,460 --> 00:20:26,700
Curso de 090 graus.
335
00:20:31,660 --> 00:20:34,060
Capitão Murphy, aqui é Aquarius.
336
00:20:34,260 --> 00:20:37,387
<i>- Capitão Murphy, aqui é Aquarius.</i>
- Pode falar, Aquarius.
337
00:20:37,587 --> 00:20:38,889
Você parece estar bem.
338
00:20:39,089 --> 00:20:41,432
- Obrigado, Mike.
<i>- De nada, Glenn.</i>
339
00:20:41,632 --> 00:20:45,107
- Sabe, foi um dia corrido.
- Eu estava pensando a mesma coisa.
340
00:20:45,307 --> 00:20:47,199
Eu estava pensando que
poderíamos encerrar o dia.
341
00:20:47,399 --> 00:20:48,411
Certo?
342
00:20:48,611 --> 00:20:50,742
Todo o Sealab pode encerrar o dia.
343
00:20:50,942 --> 00:20:54,349
Um dia para lembrar.
Eu sei que vou lembrar.
344
00:21:10,681 --> 00:21:14,756
Legendas: Kilo
345
00:21:15,305 --> 00:22:15,661
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm