Materialists
ID | 13197188 |
---|---|
Movie Name | Materialists |
Release Name | Materialists.2025.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265-NeoNoir |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 30253473 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:05:05,472 --> 00:05:07,181
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿!
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey!
3
00:05:07,182 --> 00:05:08,392
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是单身吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you single?
4
00:05:09,893 --> 00:05:11,811
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是Adore的红娘。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm a matchmaker at Adore.
5
00:05:11,812 --> 00:05:14,105
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你想认识某人,请给我打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}Please give me a call if you want to meet somebody.
6
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们有很多很棒的匹配对象给你。
{\c&ffffff&} {\fs14}We have a lot of great matches for you.
7
00:05:17,109 --> 00:05:18,110
{\c&b0f0f0&} {\fs16}稍后聊。
{\c&ffffff&} {\fs14}Talk soon.
8
00:05:32,291 --> 00:05:33,291
{\c&b0f0f0&} {\fs16}詹姆斯,你好。
{\c&ffffff&} {\fs14}James, hi.
9
00:05:33,292 --> 00:05:35,001
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你回电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks for calling me back.
10
00:05:35,002 --> 00:05:38,004
{\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,我只是想得到你对你的第一次约会的反馈
{\c&ffffff&} {\fs14}Um, I just wanted to get some feedback on your first date
11
00:05:38,005 --> 00:05:39,380
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和我的客户索菲。
{\c&ffffff&} {\fs14}with my client Sophie.
12
00:05:39,381 --> 00:05:41,132
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正要去见她...
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm actually on my way to meet her right now...
13
00:05:41,133 --> 00:05:43,217
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我今天早上和她简单聊了一下...
{\c&ffffff&} {\fs14}but I had a quick chat with her this morning...
14
00:05:43,218 --> 00:05:45,678
{\c&b0f0f0&} {\fs16}总而言之,她玩得很开心
{\c&ffffff&} {\fs14}and the headline is, she had a great time
15
00:05:45,679 --> 00:05:47,473
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很想再见到你。
{\c&ffffff&} {\fs14}and would love to see you again.
16
00:05:49,808 --> 00:05:51,684
{\c&b0f0f0&} {\fs16}喂?詹姆斯?
{\c&ffffff&} {\fs14}Hello? James?
17
00:05:51,685 --> 00:05:55,230
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我想停止这项服务。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, I'd like to be taken off the service.
18
00:05:56,523 --> 00:05:58,232
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以问为什么吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}May I ask why?
19
00:05:58,233 --> 00:05:59,984
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我以为你会给我介绍
{\c&ffffff&} {\fs14}I thought you were going to set me up
20
00:05:59,985 --> 00:06:02,862
{\c&b0f0f0&} {\fs16}优质的女性。
{\c&ffffff&} {\fs14}with high-quality women.
21
00:06:02,863 --> 00:06:06,741
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我说:一个三十多岁、身材好、笑容甜美的女人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I said: a fit woman in her 30s with a nice smile.
22
00:06:06,742 --> 00:06:09,202
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她40岁,而且很胖。
{\c&ffffff&} {\fs14}She's 40 and fat.
23
00:06:09,203 --> 00:06:12,038
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 她39岁。 - 39岁不是30多岁,那是40岁。
{\c&ffffff&} {\fs14}- She's 39. - 39 is not 30s, that's 40.
24
00:06:12,039 --> 00:06:15,209
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我绝不会给那样的女人点赞。
{\c&ffffff&} {\fs14}I would never swipe right on a woman like that.
25
00:06:17,169 --> 00:06:19,463
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很抱歉你这么觉得。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sorry you feel that way.
26
00:06:32,226 --> 00:06:34,185
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我太高兴了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm so happy.
27
00:06:36,605 --> 00:06:38,564
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你做到了,露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}You did it, Lucy.
28
00:06:38,565 --> 00:06:42,860
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当你说他47岁,一年只挣15万的时候...
{\c&ffffff&} {\fs14}When you said that he's 47 and only makes 150K a year...
29
00:06:42,861 --> 00:06:47,282
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我差点拒绝了,但我很高兴我信任了你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I almost said no, but I'm really happy I trusted you.
30
00:06:48,367 --> 00:06:49,784
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道这只是一次约会
{\c&ffffff&} {\fs14}I know it's only been one date
31
00:06:49,785 --> 00:06:52,286
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要管理我的期望...
{\c&ffffff&} {\fs14}and I need to manage my expectations...
32
00:06:52,287 --> 00:06:56,374
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但这可能是我有史以来最棒的第一次约会!
{\c&ffffff&} {\fs14}but this is probably the best first date I've ever had!
33
00:06:56,375 --> 00:07:00,086
{\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,索菲,我刚和他通完电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}Uh, Sophie, so I just got off the phone with him.
34
00:07:00,087 --> 00:07:02,588
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他很高兴见到你,
{\c&ffffff&} {\fs14}And he loved meeting you,
35
00:07:02,589 --> 00:07:04,590
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他玩得很开心...
{\c&ffffff&} {\fs14}he had a great time...
36
00:07:04,591 --> 00:07:06,300
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但他觉得目前的化学反应
{\c&ffffff&} {\fs14}But he doesn't feel like the chemistry
37
00:07:06,301 --> 00:07:08,428
{\c&b0f0f0&} {\fs16}对他来说还不够。
{\c&ffffff&} {\fs14}is there for him at this time.
38
00:07:09,304 --> 00:07:10,472
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以。
{\c&ffffff&} {\fs14}So.
39
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
{\c&b0f0f0&} {\fs16}再接再厉。
{\c&ffffff&} {\fs14}Onward and upward.
40
00:07:15,394 --> 00:07:17,896
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他不想第二次约会?
{\c&ffffff&} {\fs14}He doesn't want a second date?
41
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不。
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
42
00:07:22,234 --> 00:07:24,485
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他秃顶。
{\c&ffffff&} {\fs14}He's balding.
43
00:07:24,486 --> 00:07:26,612
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他他妈的怎么敢?
{\c&ffffff&} {\fs14}How fucking dare he?
44
00:07:26,613 --> 00:07:28,197
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约会就是冒险。
{\c&ffffff&} {\fs14}Dating is a risk.
45
00:07:28,198 --> 00:07:32,243
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你冒了险。这很勇敢。
{\c&ffffff&} {\fs14}You took a risk. It's brave.
46
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么给我介绍那样的人?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why did you set me up with someone like that?
47
00:07:36,331 --> 00:07:38,792
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他符合我们的很多要求...
{\c&ffffff&} {\fs14}He checked a lot of our boxes...
48
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你也符合他的很多要求。
{\c&ffffff&} {\fs14}and you checked a lot of his.
49
00:07:42,337 --> 00:07:44,672
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,再接再厉。
{\c&ffffff&} {\fs14}So, onwards and upwards.
50
00:07:44,673 --> 00:07:45,923
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们来谈谈你的下一个匹配对象。
{\c&ffffff&} {\fs14}Let's talk about your next match.
51
00:07:45,924 --> 00:07:47,675
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我给你找了个很棒的男人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I have an amazing guy for you.
52
00:07:47,676 --> 00:07:50,344
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他叫马克,是个医生,
{\c&ffffff&} {\fs14}His name is Mark, he's a doctor,
53
00:07:50,345 --> 00:07:51,596
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他非常英俊...
{\c&ffffff&} {\fs14}he's very handsome...
54
00:07:51,597 --> 00:07:54,182
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他头发茂密,48岁。
{\c&ffffff&} {\fs14}he has a full head of hair, he's 48.
55
00:07:54,183 --> 00:07:56,309
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那差不多50岁了。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's almost 50.
56
00:07:56,310 --> 00:07:57,768
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他48岁看起来很棒。
{\c&ffffff&} {\fs14}He looks great for 48.
57
00:07:57,769 --> 00:08:00,813
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他身材很好。他看起来像40岁。
{\c&ffffff&} {\fs14}He's very fit. He looks like he's 40.
58
00:08:00,814 --> 00:08:03,441
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 多高? - 5英尺11英寸。
{\c&ffffff&} {\fs14}- How tall? - 5'11".
59
00:08:03,442 --> 00:08:07,904
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他真的是5英尺11英寸吗,还是其实是5英尺9英寸,在撒谎?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is he actually 5'11" or is he actually 5'9" and is lying?
60
00:08:07,905 --> 00:08:09,780
{\c&b0f0f0&} {\fs16}几英寸有什么关系?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's a couple of inches?
61
00:08:09,781 --> 00:08:12,450
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想浪费我的时间。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to waste my time.
62
00:08:12,451 --> 00:08:15,369
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是在寻求奇迹。
{\c&ffffff&} {\fs14}I am not asking for a miracle.
63
00:08:15,370 --> 00:08:18,164
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是在寻求最低限度。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm just asking for the bare minimum.
64
00:08:18,165 --> 00:08:20,708
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正努力安顿下来。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm trying to settle.
65
00:08:20,709 --> 00:08:22,627
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie.
66
00:08:22,628 --> 00:08:24,588
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我现在知道你的感受。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know how it feels right now.
67
00:08:25,547 --> 00:08:27,382
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我向你保证...
{\c&ffffff&} {\fs14}But I promise you...
68
00:08:29,092 --> 00:08:31,929
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你会嫁给你一生的挚爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}you're going to marry the love of your life.
69
00:08:33,013 --> 00:08:34,805
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不相信你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't believe you.
70
00:08:34,806 --> 00:08:36,016
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没关系。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's okay.
71
00:08:37,100 --> 00:08:38,477
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我信。
{\c&ffffff&} {\fs14}I believe it.
72
00:08:57,996 --> 00:09:01,332
{\c&b0f0f0&} {\fs16}今晚的主角!
{\c&ffffff&} {\fs14}Girl of the hour!
73
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
{\c&b0f0f0&} {\fs16}今晚,我们齐聚一堂
{\c&ffffff&} {\fs14}Tonight, we're all gathered
74
00:09:03,001 --> 00:09:06,462
{\c&b0f0f0&} {\fs16}庆祝最有才华的露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}to celebrate the most talented Lucy.
75
00:09:06,463 --> 00:09:09,966
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一位有着敏锐直觉的顶级红娘...
{\c&ffffff&} {\fs14}One hell of a matchmaker with razor-sharp instincts...
76
00:09:09,967 --> 00:09:14,178
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以及对化学反应的敏锐洞察力,因为这个周末...
{\c&ffffff&} {\fs14}and an eagle eye for chemistry because this weekend...
77
00:09:14,179 --> 00:09:18,891
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她的客户夏洛特·B要结婚了!
{\c&ffffff&} {\fs14}her client Charlotte B. is getting married!
78
00:09:20,602 --> 00:09:24,106
{\c&b0f0f0&} {\fs16}夏洛特·B要嫁给彼得·C。
{\c&ffffff&} {\fs14}Charlotte B. is marrying Peter C.
79
00:09:24,815 --> 00:09:26,732
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那个白马王子
{\c&ffffff&} {\fs14}The Prince Charming
80
00:09:26,733 --> 00:09:30,194
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西在20个月前给她牵线搭桥的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy matched her with 20 months ago.
81
00:09:30,195 --> 00:09:33,532
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,你现在促成了多少场婚姻?
{\c&ffffff&} {\fs14}How many marriages are you responsible for now, Lucy?
82
00:09:34,408 --> 00:09:35,574
{\c&b0f0f0&} {\fs16}九场。
{\c&ffffff&} {\fs14}Nine.
83
00:09:35,575 --> 00:09:38,704
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西!露西!露西!
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy! Lucy! Lucy!
84
00:09:39,830 --> 00:09:42,748
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,讲个话!
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, do a speech!
85
00:10:00,517 --> 00:10:02,310
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果女孩要求
{\c&ffffff&} {\fs14}that if the girl asks for
86
00:10:02,311 --> 00:10:03,978
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个六英尺高的男人...
{\c&ffffff&} {\fs14}a 6-foot-tall drink of water...
87
00:10:03,979 --> 00:10:07,398
{\c&b0f0f0&} {\fs16}四十多岁,年薪超过50万
{\c&ffffff&} {\fs14}in his 40s with a salary over 500 grand
88
00:10:07,399 --> 00:10:10,401
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且发际线很好...
{\c&ffffff&} {\fs14}and a... good hairline...
89
00:10:11,820 --> 00:10:13,070
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你就要满足她。
{\c&ffffff&} {\fs14}you deliver.
90
00:10:15,782 --> 00:10:17,825
{\c&b0f0f0&} {\fs16}今天索菲·L怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}How did it go with Sophie L. today?
91
00:10:17,826 --> 00:10:20,412
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们的会员团队花了一个小时才让她续费。
{\c&ffffff&} {\fs14}It took our membership team an hour to get her to renew.
92
00:10:20,912 --> 00:10:22,705
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没戏。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hopeless.
93
00:10:22,706 --> 00:10:25,166
{\c&b0f0f0&} {\fs16}恐怕纽约没有一个男人
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm afraid there's not a single man in New York City
94
00:10:25,167 --> 00:10:26,501
{\c&b0f0f0&} {\fs16}会和这个女孩约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}that'll date this girl.
95
00:10:27,502 --> 00:10:29,128
{\c&b0f0f0&} {\fs16}问题似乎出在哪里?
{\c&ffffff&} {\fs14}What seems to be the issue?
96
00:10:29,129 --> 00:10:31,797
{\c&b0f0f0&} {\fs16}问题就在于。她没有任何问题。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's the thing. There is nothing wrong with her.
97
00:10:31,798 --> 00:10:35,009
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她长得还行...
{\c&ffffff&} {\fs14}She's okay attractive...
98
00:10:35,010 --> 00:10:39,930
{\c&b0f0f0&} {\fs16}钱还行,受教育程度还行,性格还行。
{\c&ffffff&} {\fs14}okay money, okay educated, okay personality.
99
00:10:39,931 --> 00:10:43,309
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就是没有一个突出的特质。
{\c&ffffff&} {\fs14}There's just not a standout quality.
100
00:10:43,310 --> 00:10:45,561
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她在主流市场不具竞争力...
{\c&ffffff&} {\fs14}She's not competitive in the mainstream market...
101
00:10:45,562 --> 00:10:47,813
{\c&b0f0f0&} {\fs16}也没有适合她的细分市场。
{\c&ffffff&} {\fs14}and there is no niche market for her.
102
00:10:47,814 --> 00:10:49,023
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没错。
{\c&ffffff&} {\fs14}Exactly.
103
00:10:49,024 --> 00:10:50,566
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果没有特殊吸引力...
{\c&ffffff&} {\fs14}And if there's no specialty appeal...
104
00:10:50,567 --> 00:10:53,110
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那她就没有任何市场了。
{\c&ffffff&} {\fs14}then there's no place for her in any market.
105
00:10:53,111 --> 00:10:54,779
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那真是太难了。
{\c&ffffff&} {\fs14}That is tough.
106
00:10:54,780 --> 00:10:57,948
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她现在是我最喜欢的客户。
{\c&ffffff&} {\fs14}And she's my favorite client right now.
107
00:10:57,949 --> 00:11:00,117
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的意思是,她和其他人一样享有特权,
{\c&ffffff&} {\fs14}I mean, she's entitled like everyone,
108
00:11:00,118 --> 00:11:02,328
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但她很甜...
{\c&ffffff&} {\fs14}but she's sweet...
109
00:11:02,329 --> 00:11:06,916
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她很现实,不疯癫。
{\c&ffffff&} {\fs14}and she's realistic, she's not crazy.
110
00:11:06,917 --> 00:11:08,627
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她是个好女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}She's a nice girl.
111
00:11:10,420 --> 00:11:12,129
{\c&b0f0f0&} {\fs16}肯定有那么一个男人
{\c&ffffff&} {\fs14}There's got to be a guy out there
112
00:11:12,130 --> 00:11:14,298
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就想要一个好女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}who just wants a nice girl.
113
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
{\c&b0f0f0&} {\fs16}马克·P呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}What about Mark P.?
114
00:11:16,551 --> 00:11:17,802
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他还可以。
{\c&ffffff&} {\fs14}He's okay.
115
00:11:17,803 --> 00:11:20,054
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我已经向她推荐过他了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I pitched him to her already.
116
00:11:20,055 --> 00:11:22,848
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她怕他其实不是5英尺11英寸。
{\c&ffffff&} {\fs14}She's afraid he's not actually 5'11".
117
00:11:22,849 --> 00:11:24,266
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我就说,我们现在能不能别担心
{\c&ffffff&} {\fs14}And I'm like, can we please not worry
118
00:11:24,267 --> 00:11:25,559
{\c&b0f0f0&} {\fs16}几英寸的事了?
{\c&ffffff&} {\fs14}about a couple inches right now?
119
00:11:25,560 --> 00:11:27,395
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你快要孤独终老了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Because you're about to die alone.
120
00:11:28,563 --> 00:11:30,399
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道有手术可以解决。
{\c&ffffff&} {\fs14}You know there's a surgery for that.
121
00:11:31,650 --> 00:11:33,317
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为了孤独终老?
{\c&ffffff&} {\fs14}For dying alone?
122
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为了长高。
{\c&ffffff&} {\fs14}For getting taller.
123
00:11:35,821 --> 00:11:37,988
{\c&b0f0f0&} {\fs16}最多六英寸。
{\c&ffffff&} {\fs14}Up to six inches.
124
00:11:37,989 --> 00:11:40,366
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你把腿打断,然后...
{\c&ffffff&} {\fs14}You break your legs, and...
125
00:11:40,367 --> 00:11:44,161
{\c&b0f0f0&} {\fs16}把它延长,让骨头自己愈合。
{\c&ffffff&} {\fs14}extend it, let the bone heal itself.
126
00:11:44,162 --> 00:11:46,372
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这彻底改变了局面。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's a game changer.
127
00:11:46,373 --> 00:11:48,666
{\c&b0f0f0&} {\fs16}大概要花20万。
{\c&ffffff&} {\fs14}It costs like 200K.
128
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
{\c&b0f0f0&} {\fs16}六英寸能让一个男人的市场价值翻倍。
{\c&ffffff&} {\fs14}Six inches can double a man's value in the market.
129
00:11:53,922 --> 00:11:55,256
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你能负担得起,
{\c&ffffff&} {\fs14}If you can afford it,
130
00:11:55,257 --> 00:11:57,134
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这绝对值得投资。
{\c&ffffff&} {\fs14}it's definitely worth the investment.
131
00:11:57,843 --> 00:11:59,218
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么说来着?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's the saying?
132
00:11:59,219 --> 00:12:02,847
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“你不是丑,你只是没钱。”
{\c&ffffff&} {\fs14}"You're not ugly, you just don't have money."
133
00:12:02,848 --> 00:12:03,889
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没错。
{\c&ffffff&} {\fs14}Right.
134
00:12:06,435 --> 00:12:08,437
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为婚礼挑好礼服了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you have a dress picked out for the wedding?
135
00:12:09,312 --> 00:12:10,355
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes.
136
00:12:11,022 --> 00:12:12,940
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你一个人去吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you going alone?
137
00:12:12,941 --> 00:12:14,108
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯哼。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mm-hmm.
138
00:12:14,109 --> 00:12:16,735
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西·M:永远的单身贵族。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy M.: The Eternal Bachelorette.
139
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
{\c&b0f0f0&} {\fs16}自愿的禁欲主义者。
{\c&ffffff&} {\fs14}A voluntary celibate.
140
00:12:18,572 --> 00:12:20,406
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想让我给你介绍个人吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you want me to set you up with someone?
141
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我要孤独终老。
{\c&ffffff&} {\fs14}No, I'm gonna die alone.
142
00:12:23,910 --> 00:12:25,911
{\c&b0f0f0&} {\fs16}或者找个有钱的老公。
{\c&ffffff&} {\fs14}Or get a rich husband.
143
00:12:25,912 --> 00:12:27,580
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}Same thing.
144
00:12:44,097 --> 00:12:45,182
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,查尔斯。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, Charles.
145
00:12:46,266 --> 00:12:48,100
{\c&b0f0f0&} {\fs16}见到你真好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Good to see you.
146
00:12:48,101 --> 00:12:49,477
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你真漂亮。
{\c&ffffff&} {\fs14}You look beautiful.
147
00:12:49,478 --> 00:12:52,272
{\c&b0f0f0&} {\fs16}天哪,看他们长多大了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, my God, look how big they are.
148
00:12:52,856 --> 00:12:53,899
{\c&b0f0f0&} {\fs16}妈。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mom.
149
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
{\c&b0f0f0&} {\fs16}恭喜。
{\c&ffffff&} {\fs14}Congratulations.
150
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很高兴见到你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Nice to see you.
151
00:13:05,827 --> 00:13:07,329
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你真漂亮。
{\c&ffffff&} {\fs14}You look beautiful.
152
00:13:08,413 --> 00:13:10,081
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很高兴再次见到你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Nice to see you again.
153
00:13:10,957 --> 00:13:13,375
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,亨利。嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, Henry. Hi.
154
00:13:13,376 --> 00:13:15,503
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直跟所有人说
{\c&ffffff&} {\fs14}I have been saying to everyone
155
00:13:15,504 --> 00:13:17,588
{\c&b0f0f0&} {\fs16}彼得和查尔是我的榜样...
{\c&ffffff&} {\fs14}that Peter and Char are my couple goals...
156
00:13:17,589 --> 00:13:19,089
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要找到我自己的彼得
{\c&ffffff&} {\fs14}and I need to find my own Peter
157
00:13:19,090 --> 00:13:20,674
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是幕后功臣?
{\c&ffffff&} {\fs14}and you're responsible?
158
00:13:20,675 --> 00:13:23,677
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我是夏洛特和彼得认识的中间人,好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, I'm how Charlotte and Peter met, okay?
159
00:13:23,678 --> 00:13:24,970
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但要靠客户自己
{\c&ffffff&} {\fs14}But it's up to the client
160
00:13:24,971 --> 00:13:26,347
{\c&b0f0f0&} {\fs16}建立足够牢固的关系...
{\c&ffffff&} {\fs14}to build a strong enough relationship...
161
00:13:26,348 --> 00:13:27,640
{\c&b0f0f0&} {\fs16}最终走向婚姻。
{\c&ffffff&} {\fs14}that leads to marriage.
162
00:13:27,641 --> 00:13:28,974
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你是怎么知道的
{\c&ffffff&} {\fs14}But how did you know that
163
00:13:28,975 --> 00:13:30,893
{\c&b0f0f0&} {\fs16}彼得会是查尔特的完美伴侣呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}Peter would be the perfect guy for Char?
164
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她不能说,那是她的行业秘密。
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, she can't tell, it's her industry secret.
165
00:13:33,605 --> 00:13:36,690
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没有行业秘密。
{\c&ffffff&} {\fs14}There are no industry secrets.
166
00:13:36,691 --> 00:13:38,776
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们总能遇到我们的伴侣
{\c&ffffff&} {\fs14}We can always meet our life partner
167
00:13:38,777 --> 00:13:41,529
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在现实生活中或在应用程序上刷。
{\c&ffffff&} {\fs14}out in the wild or swiping on apps.
168
00:13:41,530 --> 00:13:44,532
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但第一次约会的圆满结局...
{\c&ffffff&} {\fs14}But the happy ending to a first date...
169
00:13:44,533 --> 00:13:46,242
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不是第二次约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}is not the second date.
170
00:13:46,243 --> 00:13:48,911
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是互相换尿布
{\c&ffffff&} {\fs14}It's changing each other's diapers
171
00:13:48,912 --> 00:13:51,664
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后埋葬彼此。
{\c&ffffff&} {\fs14}and burying each other.
172
00:13:51,665 --> 00:13:53,791
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你正在寻找一个养老院伴侣
{\c&ffffff&} {\fs14}You're looking for a nursing home partner
173
00:13:53,792 --> 00:13:55,126
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和一个墓地伙伴。
{\c&ffffff&} {\fs14}and a grave buddy.
174
00:13:56,711 --> 00:13:59,505
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们的伴侣是谁...
{\c&ffffff&} {\fs14}Who our partner is...
175
00:13:59,506 --> 00:14:02,091
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这决定了我们的一生...
{\c&ffffff&} {\fs14}it determines our whole life...
176
00:14:02,092 --> 00:14:04,134
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以及我们如何生活。
{\c&ffffff&} {\fs14}and how we live.
177
00:14:04,135 --> 00:14:07,389
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不是一年,两年,十年,而是...
{\c&ffffff&} {\fs14}Not for one, two, ten years, but...
178
00:14:08,848 --> 00:14:10,516
{\c&b0f0f0&} {\fs16}永远。
{\c&ffffff&} {\fs14}forever.
179
00:14:10,517 --> 00:14:12,726
{\c&b0f0f0&} {\fs16}天哪。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, my God.
180
00:14:12,727 --> 00:14:15,020
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我太需要你了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I need you so badly.
181
00:14:15,021 --> 00:14:16,188
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我走投无路了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, I'm desperate.
182
00:14:16,189 --> 00:14:17,565
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以给你我的名片吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I give you my card?
183
00:14:17,566 --> 00:14:19,024
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当然。
{\c&ffffff&} {\fs14}Of course.
184
00:14:19,025 --> 00:14:20,859
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在办理离婚,但一旦结束...
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm going through a divorce, but once it's over...
185
00:14:20,860 --> 00:14:23,112
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的很想给你打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I would really, really like to give you a call.
186
00:14:23,113 --> 00:14:24,405
{\c&b0f0f0&} {\fs16}听到这个消息我很抱歉。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm so sorry to hear that.
187
00:14:24,406 --> 00:14:26,741
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。她需要你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy. She needs you.
188
00:14:29,327 --> 00:14:30,412
{\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉。
{\c&ffffff&} {\fs14}Excuse me.
189
00:14:54,644 --> 00:14:56,896
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只需要和她单独待五分钟。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just need five minutes alone with her.
190
00:15:15,332 --> 00:15:17,792
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嗨,夏洛特。 - 嗨,露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Hi, Charlotte. - Hey, Lucy.
191
00:15:19,377 --> 00:15:20,920
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}How're you holding up?
192
00:15:21,796 --> 00:15:23,381
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Not good.
193
00:15:25,091 --> 00:15:26,258
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么回事?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's going on?
194
00:15:29,054 --> 00:15:30,639
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么回事...
{\c&ffffff&} {\fs14}What's going on...
195
00:15:31,890 --> 00:15:35,309
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就是我是一个现代女性。
{\c&ffffff&} {\fs14}is that I am a modern woman.
196
00:15:35,310 --> 00:15:37,145
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我本可以做任何事。
{\c&ffffff&} {\fs14}Like, I could've been anything.
197
00:15:37,979 --> 00:15:39,438
{\c&b0f0f0&} {\fs16}任何事。
{\c&ffffff&} {\fs14}Anything.
198
00:15:39,439 --> 00:15:42,317
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我选择了成为...
{\c&ffffff&} {\fs14}But I chose to become...
199
00:15:43,610 --> 00:15:45,070
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个新娘。
{\c&ffffff&} {\fs14}a bride.
200
00:15:46,738 --> 00:15:48,323
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我选择了这个。
{\c&ffffff&} {\fs14}I chose this.
201
00:15:50,283 --> 00:15:52,034
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我结婚不是因为
{\c&ffffff&} {\fs14}It's not like I'm getting married
202
00:15:52,035 --> 00:15:53,535
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要建立一个...
{\c&ffffff&} {\fs14}because I need to forge a...
203
00:15:53,536 --> 00:15:56,747
{\c&b0f0f0&} {\fs16}两个王国之间的关系。
{\c&ffffff&} {\fs14}relationship between two kingdoms.
204
00:15:56,748 --> 00:16:00,167
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不是我家需要一头牛。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's not like my family needs a cow.
205
00:16:00,168 --> 00:16:03,338
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我选择了这个。我选择了嫁给一个男人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I chose this. I chose to marry a man.
206
00:16:04,005 --> 00:16:04,963
{\c&b0f0f0&} {\fs16}夏洛特。
{\c&ffffff&} {\fs14}Charlotte.
207
00:16:04,964 --> 00:16:07,258
{\c&b0f0f0&} {\fs16}婚姻就是一笔生意。
{\c&ffffff&} {\fs14}Marriage is a business deal.
208
00:16:08,343 --> 00:16:10,135
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一直都是
{\c&ffffff&} {\fs14}And it always has been
209
00:16:10,136 --> 00:16:12,722
{\c&b0f0f0&} {\fs16}从最初的两个人结婚开始。
{\c&ffffff&} {\fs14}since the very first time two people did it.
210
00:16:14,265 --> 00:16:18,310
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果这笔交易不好,你随时可以走人。
{\c&ffffff&} {\fs14}You can always walk away if the deal isn't good.
211
00:16:18,311 --> 00:16:20,646
{\c&b0f0f0&} {\fs16}作为把你介绍给彼得的人,
{\c&ffffff&} {\fs14}And as the person who introduced you to Peter,
212
00:16:20,647 --> 00:16:23,149
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会和你一起离开这里。
{\c&ffffff&} {\fs14}I will walk right out of here with you.
213
00:16:24,859 --> 00:16:27,778
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以告诉我:你今天不想结婚吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}So tell me: do you not want to get married today?
214
00:16:27,779 --> 00:16:29,780
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我必须结婚。
{\c&ffffff&} {\fs14}I have to.
215
00:16:29,781 --> 00:16:32,282
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 为什么? - 因为...
{\c&ffffff&} {\fs14}- Why? - Bec...
216
00:16:32,283 --> 00:16:36,912
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母为这场婚礼花了很多钱。
{\c&ffffff&} {\fs14}My parents spent so much money on this wedding.
217
00:16:36,913 --> 00:16:38,539
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们在这场婚礼上花了数十万美元...
{\c&ffffff&} {\fs14}We spent hundreds of thousands of dollars...
218
00:16:38,540 --> 00:16:39,665
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就是为了
{\c&ffffff&} {\fs14}on this wedding just so that
219
00:16:39,666 --> 00:16:42,835
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我能觉得自己像个女人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I could feel like a fucking woman.
220
00:16:42,836 --> 00:16:44,169
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么真的,
{\c&ffffff&} {\fs14}Why do you really,
221
00:16:44,170 --> 00:16:47,548
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在你内心最黑暗、最丑陋的部分,
{\c&ffffff&} {\fs14}in the darkest, ugliest part of yourself,
222
00:16:47,549 --> 00:16:49,341
{\c&b0f0f0&} {\fs16}想嫁给彼得?
{\c&ffffff&} {\fs14}want to marry Peter?
223
00:16:50,385 --> 00:16:52,720
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我向你保证...
{\c&ffffff&} {\fs14}And I promise you...
224
00:16:52,721 --> 00:16:54,680
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我听过各种理由
{\c&ffffff&} {\fs14}I have heard every reason
225
00:16:54,681 --> 00:16:57,641
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个人想嫁给另一个人。
{\c&ffffff&} {\fs14}why a person wants to get married to someone.
226
00:16:57,642 --> 00:17:03,063
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它们对我来说都不令人震惊,也不算错,也不疯狂。
{\c&ffffff&} {\fs14}And none of them are shocking or wrong or crazy to me.
227
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这将是你我之间的秘密。
{\c&ffffff&} {\fs14}It will be a secret between you and me.
228
00:17:09,362 --> 00:17:11,447
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你保证会是秘密吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You promise it'll be a secret?
229
00:17:11,448 --> 00:17:12,532
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我保证。
{\c&ffffff&} {\fs14}I promise.
230
00:17:13,700 --> 00:17:17,661
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能告诉任何人。
{\c&ffffff&} {\fs14}You cannot tell anyone.
231
00:17:17,662 --> 00:17:21,166
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个字都不能说。太糟糕了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Not a soul. It is so awful.
232
00:17:23,668 --> 00:17:25,879
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会把它带进坟墓。
{\c&ffffff&} {\fs14}I will take it to my grave.
233
00:17:42,353 --> 00:17:45,482
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他让我妹妹嫉妒。
{\c&ffffff&} {\fs14}He makes my sister jealous.
234
00:17:47,525 --> 00:17:49,526
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她从没说过,但我知道是真的。
{\c&ffffff&} {\fs14}She's never said that, but I know it's true.
235
00:17:49,527 --> 00:17:51,570
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她觉得他比她老公好。
{\c&ffffff&} {\fs14}She thinks he's better than her husband.
236
00:17:51,571 --> 00:17:53,238
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她觉得他...
{\c&ffffff&} {\fs14}She thinks he's...
237
00:17:53,239 --> 00:17:56,493
{\c&b0f0f0&} {\fs16}工作更好,长得更好看。
{\c&ffffff&} {\fs14}got a better job, that he's better-looking.
238
00:17:58,244 --> 00:17:59,287
{\c&b0f0f0&} {\fs16}更高。
{\c&ffffff&} {\fs14}Taller.
239
00:18:01,247 --> 00:18:02,290
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且...
{\c&ffffff&} {\fs14}And...
240
00:18:04,709 --> 00:18:07,086
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那让我觉得...
{\c&ffffff&} {\fs14}that makes me feel...
241
00:18:09,631 --> 00:18:11,299
{\c&b0f0f0&} {\fs16}...我赢了。
{\c&ffffff&} {\fs14}...like I've won.
242
00:18:17,931 --> 00:18:20,266
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,这是关于价值。
{\c&ffffff&} {\fs14}So this is about value.
243
00:18:24,270 --> 00:18:26,564
{\c&b0f0f0&} {\fs16}彼得让你觉得自己很有价值。
{\c&ffffff&} {\fs14}Peter makes you feel valuable.
244
00:18:32,445 --> 00:18:33,947
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,他会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, he does.
245
00:18:35,114 --> 00:18:36,574
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他真的会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}He really does.
246
00:18:38,409 --> 00:18:40,537
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那让你想嫁给他吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Does that make you want to marry him?
247
00:24:12,076 --> 00:24:13,160
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi.
248
00:19:31,462 --> 00:19:32,880
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是哈利。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm Harry.
249
00:19:32,881 --> 00:19:33,923
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy.
250
00:19:34,799 --> 00:19:36,259
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是那个媒人。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're the matchmaker.
251
00:19:37,510 --> 00:19:39,303
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是哥哥。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're the brother.
252
00:19:39,304 --> 00:19:41,847
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在这张单身桌子做什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What are you doing at the singles table?
253
00:19:41,848 --> 00:19:45,058
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我妈妈想让我结婚。
{\c&ffffff&} {\fs14}My mother wants me to marry.
254
00:19:45,059 --> 00:19:46,643
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以帮你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I can help you with that.
255
00:19:46,644 --> 00:19:48,687
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我看到你刚才在招揽客户。
{\c&ffffff&} {\fs14}I saw you recruiting earlier.
256
00:19:48,688 --> 00:19:51,565
{\c&b0f0f0&} {\fs16}像这样的婚礼一定是金矿。
{\c&ffffff&} {\fs14}A wedding like this must be a gold mine.
257
00:19:51,566 --> 00:19:54,568
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们公司在这里有很多机会。
{\c&ffffff&} {\fs14}There's a lot of opportunity here for our company.
258
00:19:54,569 --> 00:19:56,028
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你的销售说辞很完美
{\c&ffffff&} {\fs14}Your sales pitch is perfect
259
00:19:56,029 --> 00:19:58,322
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你让他们觉得那是他们自己的主意。
{\c&ffffff&} {\fs14}because you make it feel like it's their idea.
260
00:19:58,323 --> 00:20:00,032
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不是在告诉人们他们需要你,
{\c&ffffff&} {\fs14}It's not like you're telling people they need you,
261
00:20:00,033 --> 00:20:02,075
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没人想听那个。
{\c&ffffff&} {\fs14}nobody wants to hear that.
262
00:20:02,076 --> 00:20:03,285
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果他们需要你,
{\c&ffffff&} {\fs14}If they need you,
263
00:20:03,286 --> 00:20:04,954
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那他们就有问题了。
{\c&ffffff&} {\fs14}then something is wrong with them.
264
00:20:05,663 --> 00:20:07,414
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相反...
{\c&ffffff&} {\fs14}Instead...
265
00:20:07,415 --> 00:20:09,166
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是在说:“你可以自己做
{\c&ffffff&} {\fs14}you're saying: "You could do this on your own
266
00:20:09,167 --> 00:20:11,836
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“但如果你有幸能雇得起我,
{\c&ffffff&} {\fs14}"but if you're lucky enough to be able to afford me,
267
00:20:13,588 --> 00:20:14,672
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“为什么不呢?”
{\c&ffffff&} {\fs14}"why not?"
268
00:20:16,507 --> 00:20:18,258
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是一种奢侈品。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're a luxury good.
269
00:20:18,259 --> 00:20:20,135
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后他们真的觉得自己需要你...
{\c&ffffff&} {\fs14}Then they really do feel like they need you...
270
00:20:20,136 --> 00:20:23,180
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就像他们需要生活中所有其他奢侈品一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}just like they need every other luxury in their lives.
271
00:20:23,181 --> 00:20:25,057
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一旦你第一次花了400美元理发,
{\c&ffffff&} {\fs14}Once you get your first $400 haircut,
272
00:20:25,058 --> 00:20:27,435
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你就回不去Supercuts了,不是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}you can't go back to Supercuts, can you?
273
00:20:28,770 --> 00:20:29,811
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很简单。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's easy.
274
00:20:29,812 --> 00:20:31,814
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不。你只是真的很好。
{\c&ffffff&} {\fs14}No. You're just really good.
275
00:20:35,193 --> 00:20:36,277
{\c&b0f0f0&} {\fs16}感觉怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's it like?
276
00:20:37,403 --> 00:20:38,445
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's what like?
277
00:20:38,446 --> 00:20:39,948
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当红娘。
{\c&ffffff&} {\fs14}Being a matchmaker.
278
00:20:41,741 --> 00:20:44,242
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就像在太平间工作,
{\c&ffffff&} {\fs14}It's like working at the morgue,
279
00:20:44,243 --> 00:20:45,745
{\c&b0f0f0&} {\fs16}或者保险公司。
{\c&ffffff&} {\fs14}or an insurance company.
280
00:20:47,789 --> 00:20:49,248
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么说?
{\c&ffffff&} {\fs14}In what way?
281
00:20:51,250 --> 00:20:55,420
{\c&b0f0f0&} {\fs16}6英尺2英寸,5英尺6英寸。瘦,健美,胖。
{\c&ffffff&} {\fs14}6'2", 5'6". Skinny, fit, fat.
282
00:20:55,421 --> 00:20:56,964
{\c&b0f0f0&} {\fs16}白人,黑人,亚洲人。
{\c&ffffff&} {\fs14}White, Black, Asian.
283
00:20:56,965 --> 00:20:58,924
{\c&b0f0f0&} {\fs16}医生,律师,银行家。
{\c&ffffff&} {\fs14}Doctor, lawyer, banker.
284
00:20:58,925 --> 00:21:01,927
{\c&b0f0f0&} {\fs16}10万,20万,30万。
{\c&ffffff&} {\fs14}100 grand, 200 grand, 300 grand.
285
00:21:01,928 --> 00:21:04,221
{\c&b0f0f0&} {\fs16}吸烟者,非吸烟者。
{\c&ffffff&} {\fs14}Smoker, non-smoker.
286
00:21:04,222 --> 00:21:06,556
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你一定对爱了解很多。
{\c&ffffff&} {\fs14}But you must know a lot about love.
287
00:21:06,557 --> 00:21:07,892
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我懂约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know about dating.
288
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有什么区别?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's the difference?
289
00:21:12,563 --> 00:21:15,399
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约会需要很多努力。
{\c&ffffff&} {\fs14}Dating takes a lot of effort.
290
00:21:15,400 --> 00:21:17,484
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很多尝试和错误。
{\c&ffffff&} {\fs14}A lot of trial and error.
291
00:21:17,485 --> 00:21:20,113
{\c&b0f0f0&} {\fs16}大量的风险和痛苦。
{\c&ffffff&} {\fs14}A ton of risk and pain.
292
00:21:23,074 --> 00:21:24,450
{\c&b0f0f0&} {\fs16}爱是容易的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Love is easy.
293
00:21:25,243 --> 00:21:27,369
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is it?
294
00:21:27,370 --> 00:21:30,248
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我发现它是世界上最困难的事情。
{\c&ffffff&} {\fs14}I find it to be the most difficult thing in the world.
295
00:21:31,332 --> 00:21:33,751
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是因为我们无能为力。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's because we can't help it.
296
00:21:35,003 --> 00:21:37,839
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它有时会不请自来地走进我们的生活。
{\c&ffffff&} {\fs14}It just walks into our lives sometimes.
297
00:21:39,674 --> 00:21:41,508
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在撩我吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you hitting on me?
298
00:21:41,509 --> 00:21:43,510
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当然没有。
{\c&ffffff&} {\fs14}Definitely not.
299
00:21:43,511 --> 00:21:45,303
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我确实觉得你
{\c&ffffff&} {\fs14}But I do think that you would be
300
00:21:45,304 --> 00:21:48,015
{\c&b0f0f0&} {\fs16}会非常适合我们很多客户。
{\c&ffffff&} {\fs14}a great match for a lot of our clients.
301
00:21:48,016 --> 00:21:50,809
{\c&b0f0f0&} {\fs16}纽约需要更多直男。
{\c&ffffff&} {\fs14}We need more straight men in New York City.
302
00:21:50,810 --> 00:21:53,603
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你看起来大约六英尺高。你一年挣多少钱?
{\c&ffffff&} {\fs14}You look about six feet tall. How much money do you make?
303
00:21:53,604 --> 00:21:55,522
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就这么直接问?
{\c&ffffff&} {\fs14}Just straight up like that?
304
00:21:55,523 --> 00:21:59,693
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我税前一年挣8万美元。
{\c&ffffff&} {\fs14}I make 80 grand a year before taxes.
305
00:21:59,694 --> 00:22:01,737
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你比这个多还是少?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you make more or less than that?
306
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
{\c&b0f0f0&} {\fs16}更多。
{\c&ffffff&} {\fs14}More.
307
00:22:04,532 --> 00:22:06,241
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know.
308
00:22:06,242 --> 00:22:07,493
{\c&b0f0f0&} {\fs16}金融,对吧?
{\c&ffffff&} {\fs14}Finance, right?
309
00:22:10,121 --> 00:22:11,581
{\c&b0f0f0&} {\fs16}私募股权。
{\c&ffffff&} {\fs14}Private equity.
310
00:22:13,291 --> 00:22:14,624
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想喝点什么吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you want a drink?
311
00:22:14,625 --> 00:22:17,002
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 好的。 - 你想喝什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}- Sure. - What do you want?
312
00:22:17,003 --> 00:22:18,838
{\c&b0f0f0&} {\fs16}可乐和啤酒。
{\c&ffffff&} {\fs14}Coke and beer.
313
00:22:25,219 --> 00:22:26,304
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,伙计。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, buddy.
314
00:22:27,013 --> 00:22:28,431
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,约翰。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, John.
315
00:22:38,191 --> 00:22:42,652
{\c&b0f0f0&} {\fs16}现在显然在工作,但晚饭后可以谈谈吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Working now, obviously, but talk after dinner service?
316
00:22:42,653 --> 00:22:43,737
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
317
00:09:54,636 --> 00:09:55,721
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay.
318
00:22:47,992 --> 00:22:50,911
{\c&b0f0f0&} {\fs16}爱是最后的信仰...
{\c&ffffff&} {\fs14}Love is the last religion...
319
00:22:50,912 --> 00:22:56,875
{\c&b0f0f0&} {\fs16}最后的国家,最后幸存的意识形态。
{\c&ffffff&} {\fs14}the last country, the last surviving ideology.
320
00:22:56,876 --> 00:23:00,463
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以还有什么值得相信的呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}So what else really is there to believe in?
321
00:23:02,673 --> 00:23:05,175
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当你迷失时...
{\c&ffffff&} {\fs14}When you get lost...
322
00:23:05,176 --> 00:23:08,054
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你有时会迷失...
{\c&ffffff&} {\fs14}and I know you'll be lost at times...
323
00:23:08,805 --> 00:23:10,098
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是生活。
{\c&ffffff&} {\fs14}it's life.
324
00:23:11,891 --> 00:23:13,476
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当你迷失时...
{\c&ffffff&} {\fs14}When you're lost...
325
00:23:14,227 --> 00:23:16,270
{\c&b0f0f0&} {\fs16}答案很简单。
{\c&ffffff&} {\fs14}the answer is simple.
326
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
{\c&b0f0f0&} {\fs16}去有爱的地方。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just go where love is.
327
00:23:21,526 --> 00:23:24,153
{\c&b0f0f0&} {\fs16}去有爱的地方。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just go where love is.
328
00:57:44,962 --> 00:57:45,963
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi.
329
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey.
330
00:24:38,352 --> 00:24:40,813
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那么,是什么让他们彼此完美?
{\c&ffffff&} {\fs14}So, what made them perfect for each other?
331
00:24:42,815 --> 00:24:45,443
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的经济背景。
{\c&ffffff&} {\fs14}Similar economic background.
332
00:24:46,444 --> 00:24:48,445
{\c&b0f0f0&} {\fs16}政治立场一致。
{\c&ffffff&} {\fs14}Politically aligned.
333
00:24:48,446 --> 00:24:51,282
{\c&b0f0f0&} {\fs16}吸引力相当。
{\c&ffffff&} {\fs14}Well-matched in their attractiveness.
334
00:24:52,825 --> 00:24:54,701
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的成长经历。
{\c&ffffff&} {\fs14}Similar upbringing.
335
00:24:54,702 --> 00:24:56,328
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的成长经历?
{\c&ffffff&} {\fs14}Similar upbringing?
336
00:24:56,329 --> 00:24:58,830
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们都来自大家庭。
{\c&ffffff&} {\fs14}They both come from big happy families.
337
00:24:59,999 --> 00:25:01,918
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“大家庭。”
{\c&ffffff&} {\fs14}"Big happy families."
338
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes.
339
00:25:04,378 --> 00:25:06,047
{\c&b0f0f0&} {\fs16}眼见为实。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll believe it when I see it.
340
00:25:07,173 --> 00:25:10,050
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“大家庭”的观念...
{\c&ffffff&} {\fs14}The perception of a "big happy family"...
341
00:25:10,051 --> 00:25:13,262
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就是你拥有“大家庭”所需要的一切。
{\c&ffffff&} {\fs14}is all you need to have a "big happy family."
342
00:25:14,805 --> 00:25:17,016
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是成为灵魂伴侣所需要的一切吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}That's all it takes to be soulmates?
343
00:25:18,476 --> 00:25:19,685
{\c&b0f0f0&} {\fs16}基本上。
{\c&ffffff&} {\fs14}Basically.
344
00:25:23,397 --> 00:25:24,981
{\c&b0f0f0&} {\fs16}穷...
{\c&ffffff&} {\fs14}Poor...
345
00:25:24,982 --> 00:25:26,525
{\c&b0f0f0&} {\fs16}投了伯尼的票...
{\c&ffffff&} {\fs14}voted for Bernie...
346
00:25:27,151 --> 00:25:28,569
{\c&b0f0f0&} {\fs16}糟糕的家庭。
{\c&ffffff&} {\fs14}shitty family.
347
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们是灵魂伴侣吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are we soulmates?
348
00:25:32,448 --> 00:25:33,491
{\c&b0f0f0&} {\fs16}可能吧。
{\c&ffffff&} {\fs14}Probably.
349
00:25:44,001 --> 00:25:46,044
{\c&b0f0f0&} {\fs16}演戏怎么样了?
{\c&ffffff&} {\fs14}How's acting going?
350
00:25:46,045 --> 00:25:48,172
{\c&b0f0f0&} {\fs16}看起来怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}How does it look like it's going?
351
00:25:49,507 --> 00:25:50,924
{\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sorry.
352
00:25:50,925 --> 00:25:54,052
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,别这样,我只是在犯浑。
{\c&ffffff&} {\fs14}No, don't be, I'm just being a dick.
353
00:25:54,053 --> 00:25:57,597
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是在为我感到尴尬而为难你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm giving you a hard time because I'm embarrassed.
354
00:25:57,598 --> 00:25:59,057
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你有什么好尴尬的?
{\c&ffffff&} {\fs14}What are you embarrassed about?
355
00:25:59,058 --> 00:26:00,601
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有份工作?
{\c&ffffff&} {\fs14}Having a job?
356
00:26:02,728 --> 00:26:04,105
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在演一出戏。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm in a play.
357
00:26:05,022 --> 00:26:07,274
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是吗? - 是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Yeah? - Yeah.
358
00:26:07,275 --> 00:26:09,192
{\c&b0f0f0&} {\fs16}还有一段时间。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's not for a while.
359
00:26:09,193 --> 00:26:11,695
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是在做这样的工作,试图存点钱...
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm just doing jobs like this to try and save some cash...
360
00:26:11,696 --> 00:26:13,406
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在排练开始之前。
{\c&ffffff&} {\fs14}before rehearsal starts.
361
00:26:25,793 --> 00:26:28,337
{\c&b0f0f0&} {\fs16}今晚真没想到会碰到你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Definitely didn't expect to run into you tonight.
362
00:26:33,259 --> 00:26:34,760
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想你了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I missed you.
363
00:26:36,095 --> 00:26:37,929
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是啊。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
364
00:26:37,930 --> 00:26:40,308
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你甚至都不记得我的脸了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't even remember my face.
365
00:26:55,656 --> 00:26:57,449
{\c&b0f0f0&} {\fs16}懂了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Got it.
366
00:26:57,450 --> 00:26:59,243
{\c&b0f0f0&} {\fs16}到你了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Your turn.
367
00:27:11,297 --> 00:27:12,673
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在和谁约会吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You seeing anyone?
368
00:27:17,011 --> 00:27:19,263
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你看到我在单身桌了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You saw me at the singles table.
369
00:27:44,830 --> 00:27:46,248
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我也想你了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I missed you too.
370
00:27:58,302 --> 00:28:02,014
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我结束后能载你回家吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I give you a ride home after I'm done finishing up?
371
00:28:02,807 --> 00:28:04,141
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的车在这儿。
{\c&ffffff&} {\fs14}I have my car here.
372
00:28:06,519 --> 00:28:08,228
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
373
00:28:08,229 --> 00:28:09,814
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们应该好好聊聊。
{\c&ffffff&} {\fs14}We should catch up.
374
00:28:41,303 --> 00:28:42,638
{\c&b0f0f0&} {\fs16}妈妈,妈妈。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mommy, mommy.
375
00:28:46,767 --> 00:28:48,560
{\c&b0f0f0&} {\fs16}把你的号码给我?
{\c&ffffff&} {\fs14}Giving me your number?
376
00:28:48,561 --> 00:28:50,061
{\c&b0f0f0&} {\fs16}招聘。
{\c&ffffff&} {\fs14}Recruitment.
377
00:28:50,062 --> 00:28:51,271
{\c&b0f0f0&} {\fs16}对你哥哥有用,
{\c&ffffff&} {\fs14}Worked for your brother,
378
00:28:51,272 --> 00:28:53,023
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我觉得对你也会有用。
{\c&ffffff&} {\fs14}so I think it will work for you.
379
00:28:54,859 --> 00:28:56,944
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你和我跳舞,我就给你打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll call you if you dance with me.
380
00:29:08,914 --> 00:29:10,249
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会给你打电话的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm going to call you.
381
00:29:11,000 --> 00:29:12,543
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但不是为了雇佣你。
{\c&ffffff&} {\fs14}But not to hire you.
382
00:29:14,628 --> 00:29:17,464
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可能不是你想约会的那种人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm probably not someone you want to date.
383
00:29:17,465 --> 00:29:18,798
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为什么不?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why not?
384
00:29:18,799 --> 00:29:22,136
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为我约会的下一个人,我就会嫁给他。
{\c&ffffff&} {\fs14}Because the next person I date, I'm gonna marry.
385
00:29:23,929 --> 00:29:25,138
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那么红娘想嫁给
{\c&ffffff&} {\fs14}So what kind of a person
386
00:29:25,139 --> 00:29:27,974
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么样的人呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}does a matchmaker want to marry?
387
00:29:27,975 --> 00:29:32,729
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我的底线是他们必须有钱。
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, my non-negotiables are that they're rich.
388
00:29:32,730 --> 00:29:37,609
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望能有的是他们令人麻木地...
{\c&ffffff&} {\fs14}My nice-to-have is that they're mind-numbingly...
389
00:29:37,610 --> 00:29:39,403
{\c&b0f0f0&} {\fs16}荒谬地...
{\c&ffffff&} {\fs14}absurdly...
390
00:29:40,237 --> 00:29:41,739
{\c&b0f0f0&} {\fs16}令人心痛地...
{\c&ffffff&} {\fs14}achingly...
391
00:29:42,281 --> 00:29:43,365
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有钱。
{\c&ffffff&} {\fs14}rich.
392
00:29:45,534 --> 00:29:48,203
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在撩我吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you hitting on me?
393
00:30:08,849 --> 00:30:10,517
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们丽思卡尔顿酒店的顶层套房
{\c&ffffff&} {\fs14}We have the penthouse at the Ritz
394
00:30:10,518 --> 00:30:12,436
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有余兴派对,你想来吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}for the afterparty, if you want to come.
395
00:30:13,187 --> 00:30:15,563
{\c&b0f0f0&} {\fs16}也许下次吧。
{\c&ffffff&} {\fs14}Maybe next time.
396
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的司机能送你去哪儿吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can my driver drop you somewhere?
397
00:30:18,609 --> 00:30:19,944
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我有车。
{\c&ffffff&} {\fs14}I have a ride.
398
00:30:32,873 --> 00:30:33,958
{\c&b0f0f0&} {\fs16}还记得这个吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Remember this one?
399
00:30:36,252 --> 00:30:37,294
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yep.
400
00:30:45,010 --> 00:30:47,136
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还住在同一个地方吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You still live in the same place?
401
00:30:47,137 --> 00:30:48,179
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yep.
402
00:30:48,180 --> 00:30:49,931
{\c&b0f0f0&} {\fs16}租金还是850美元。
{\c&ffffff&} {\fs14}Rent's still $850.
403
00:30:49,932 --> 00:30:51,849
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不可能吧。
{\c&ffffff&} {\fs14}No fucking way.
404
00:30:51,850 --> 00:30:53,269
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它正在坍塌。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's falling apart.
405
00:30:54,019 --> 00:30:55,604
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我从来没有热水。
{\c&ffffff&} {\fs14}I never get hot water.
406
00:30:57,106 --> 00:30:58,983
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你的室友们怎么样了?
{\c&ffffff&} {\fs14}How are your roommates?
407
00:31:00,359 --> 00:31:02,527
{\c&b0f0f0&} {\fs16}大卫和他未婚妻搬进来了...
{\c&ffffff&} {\fs14}David moved in with his fiancee...
408
00:31:02,528 --> 00:31:04,904
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得洛根正在
{\c&ffffff&} {\fs14}and I think Logan is developing
409
00:31:04,905 --> 00:31:06,364
{\c&b0f0f0&} {\fs16}酒精成瘾。
{\c&ffffff&} {\fs14}a drinking problem.
410
00:31:06,365 --> 00:31:07,949
{\c&b0f0f0&} {\fs16}大卫订婚了?
{\c&ffffff&} {\fs14}David is engaged?
411
00:31:07,950 --> 00:31:09,242
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
412
00:31:09,243 --> 00:31:10,868
{\c&b0f0f0&} {\fs16}跟那个TikTok女孩?
{\c&ffffff&} {\fs14}To the TikTok girl?
413
00:31:10,869 --> 00:31:12,078
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yep.
414
00:31:12,079 --> 00:31:14,373
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她现在也做OnlyFans了。
{\c&ffffff&} {\fs14}She does OnlyFans now too.
415
00:31:15,374 --> 00:31:17,041
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他真棒。
{\c&ffffff&} {\fs14}Good for him.
416
00:31:17,042 --> 00:31:18,585
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is it?
417
00:31:18,586 --> 00:31:22,380
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他是一个5英尺7英寸的抑郁小说家,从未出版过。
{\c&ffffff&} {\fs14}He's a 5'7" depressed novelist who's never been published.
418
00:31:22,381 --> 00:31:23,841
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他不可能做得更好。
{\c&ffffff&} {\fs14}He couldn't do better.
419
00:31:29,888 --> 00:31:31,390
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就这么简单,是吧?
{\c&ffffff&} {\fs14}It's that simple, huh?
420
00:31:33,058 --> 00:31:34,476
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是数学问题。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's just math.
421
00:31:39,148 --> 00:31:40,608
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在想什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What are you thinking about?
422
00:31:42,359 --> 00:31:44,403
{\c&b0f0f0&} {\fs16}味道还是一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}It smells the same.
423
00:31:45,321 --> 00:31:46,697
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么,我的车?
{\c&ffffff&} {\fs14}What, my car?
424
00:31:48,616 --> 00:31:49,658
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯哼。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mm-hmm.
425
00:31:53,370 --> 00:31:55,788
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 看,那里! - 我才不会花25美元
{\c&ffffff&} {\fs14}- Look, there! - I'm not going to pay $25
426
00:31:55,789 --> 00:31:57,790
{\c&b0f0f0&} {\fs16}停这个破车一个小时。
{\c&ffffff&} {\fs14}to park this piece of shit for an hour.
427
00:31:57,791 --> 00:31:59,292
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是我们能找到的最便宜的了。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's the cheapest we'll ever get.
428
00:31:59,293 --> 00:32:01,044
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们会在下一个街区找到路边停车位。
{\c&ffffff&} {\fs14}We'll find street parking on the next block.
429
00:32:01,045 --> 00:32:03,046
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰,已经20分钟了。我来付钱吧。
{\c&ffffff&} {\fs14}John, it's been 20 minutes. I'll just pay for it.
430
00:32:03,047 --> 00:32:04,464
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不用付。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're not paying.
431
00:32:04,465 --> 00:32:05,965
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我们得... - 这些混蛋...
{\c&ffffff&} {\fs14}- We're going to have to... - These fucking people...
432
00:32:05,966 --> 00:32:07,258
{\c&b0f0f0&} {\fs16}放弃预订
{\c&ffffff&} {\fs14}forfeit the reservation
433
00:32:07,259 --> 00:32:08,760
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我们迟到超过15分钟
{\c&ffffff&} {\fs14}if we're more than 15 minutes late
434
00:32:08,761 --> 00:32:10,053
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后他们会收取每人25美元的取消费。
{\c&ffffff&} {\fs14}and then they charge us a cancellation fee of
435
00:32:11,138 --> 00:32:12,597
{\c&b0f0f0&} {\fs16}等等,你是认真的吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Wait, are you fucking serious?
436
00:32:12,598 --> 00:32:13,806
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟你说过十次了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I told you this like 10 times.
437
00:32:13,807 --> 00:32:15,224
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是敲诈。你为什么要预订
{\c&ffffff&} {\fs14}That's extortion. Why would you make
438
00:32:15,225 --> 00:32:16,559
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个这么黑的地方?
{\c&ffffff&} {\fs14}a reservation at such a criminal place?
439
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们说好去高档餐厅
{\c&ffffff&} {\fs14}We agreed to go to nice restaurants
440
00:32:17,561 --> 00:32:19,228
{\c&b0f0f0&} {\fs16}庆祝周年纪念。
{\c&ffffff&} {\fs14}on our anniversary.
441
00:32:19,229 --> 00:32:20,938
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,纽约没有“好”地方不收你...
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, there's no "nice" places in New York City that won't...
442
00:32:20,939 --> 00:32:22,607
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你迟到几分钟,就收你50块钱?
{\c&ffffff&} {\fs14}charge you 50 bucks if you're a couple minutes late?
443
00:32:22,608 --> 00:32:24,067
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们为什么还要开车来?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why did we even bring the car?
444
00:32:24,068 --> 00:32:26,277
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,是我的错,我排练时间长了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes, it's my fault, my rehearsal ran long.
445
00:32:26,278 --> 00:32:27,862
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你说得对。 - 我们本可以叫车的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- You made your point. - We could've called a car.
446
00:32:27,863 --> 00:32:29,947
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我们要花50美元进城...
{\c&ffffff&} {\fs14}So we could spend $50 to get into the city...
447
00:32:29,948 --> 00:32:31,574
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后餐厅再花200美元?
{\c&ffffff&} {\fs14}and then another $200 at the restaurant?
448
00:32:31,575 --> 00:32:34,327
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰,如果你付不起钱,你为什么还要有车?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why do you have a car if you can't pay for it, John?
449
00:32:34,328 --> 00:32:35,828
{\c&b0f0f0&} {\fs16}看,就在那儿。
{\c&ffffff&} {\fs14}Look, right there.
450
00:32:35,829 --> 00:32:38,498
{\c&b0f0f0&} {\fs16}20美元40分钟?这他妈是什么算法?
{\c&ffffff&} {\fs14}$20 for 40 minutes? What the fuck is this math?
451
00:32:38,499 --> 00:32:40,083
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想和男朋友在周年纪念日
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to fight about money
452
00:32:40,084 --> 00:32:42,001
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为钱吵架。
{\c&ffffff&} {\fs14}with my boyfriend on our anniversary.
453
00:32:42,002 --> 00:32:43,336
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这让我感觉像我父母。
{\c&ffffff&} {\fs14}It makes me feel like my parents.
454
00:32:43,337 --> 00:32:44,796
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我道歉,好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sorry, okay?
455
00:32:44,797 --> 00:32:46,839
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们会在下一个车库停车。
{\c&ffffff&} {\fs14}We'll park at the next garage we see.
456
00:32:46,840 --> 00:32:48,049
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在做什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What are you doing?
457
00:32:48,050 --> 00:32:49,425
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy.
458
00:32:49,426 --> 00:32:50,552
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你他妈要去哪儿?
{\c&ffffff&} {\fs14}Where the fuck are you going?
459
00:32:51,762 --> 00:32:54,013
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,对不起,好吗?对不起。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, I'm sorry, all right? I'm sorry.
460
00:32:54,014 --> 00:32:58,226
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我没钱,我忘了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't have any money, and I forgot.
461
00:32:58,227 --> 00:33:01,145
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么?你忘了什么?你爱我?
{\c&ffffff&} {\fs14}What? What did you forget? That you love me?
462
00:33:01,146 --> 00:33:03,356
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你能回到车里吗?求你了?
{\c&ffffff&} {\fs14}Will you please get back in the car? Please?
463
00:33:03,357 --> 00:33:05,983
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想因为你穷而恨你...
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to hate you because you're poor...
464
00:33:05,984 --> 00:33:08,986
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但现在我确实恨你,这让我恨自己。
{\c&ffffff&} {\fs14}but right now I do, and it makes me hate myself.
465
00:33:08,987 --> 00:33:12,532
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道让你开心有多难吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you know how hard it is to make you happy?
466
00:33:12,533 --> 00:33:15,952
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想让你开心。我正在努力。我真的在努力。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I want you to be happy. I'm trying. I really am.
467
00:33:15,953 --> 00:33:19,455
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道。这几乎足以让我开心。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know. And it's almost enough to make me happy.
468
00:33:20,958 --> 00:33:24,961
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望我不在乎
{\c&ffffff&} {\fs14}I wish that I didn't care if we ate from a halal cart...
469
00:33:24,962 --> 00:33:27,964
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们五周年纪念日在清真餐车吃饭,但我在乎。
{\c&ffffff&} {\fs14}on our five-year anniversary, but I do.
470
00:33:27,965 --> 00:33:32,593
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不管你多恨我,我保证,我更恨我自己。
{\c&ffffff&} {\fs14}And however much you hate me, I promise, I hate myself more.
471
00:33:32,594 --> 00:33:33,720
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不恨你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't hate you.
472
00:33:33,721 --> 00:33:34,722
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你恨。
{\c&ffffff&} {\fs14}You do.
473
00:33:35,889 --> 00:33:38,100
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不是因为我们不相爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}And it's not because we're not in love.
474
00:33:39,560 --> 00:33:41,019
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为我们没钱。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's because we're broke.
475
00:34:16,513 --> 00:34:17,723
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想上来吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You want to come up?
476
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes.
477
00:34:27,191 --> 00:34:28,275
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不应该。
{\c&ffffff&} {\fs14}But I shouldn't.
478
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你送我。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks for the ride.
479
00:34:37,618 --> 00:34:38,660
{\c&b0f0f0&} {\fs16}随时。
{\c&ffffff&} {\fs14}Anytime.
480
00:34:43,791 --> 00:34:45,751
{\c&b0f0f0&} {\fs16}邀请我去看你的剧。
{\c&ffffff&} {\fs14}Invite me to your play.
481
00:34:46,502 --> 00:34:47,544
{\c&b0f0f0&} {\fs16}会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I will.
482
00:35:05,062 --> 00:35:06,437
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是给你反馈
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm just giving you feedback
483
00:35:06,438 --> 00:35:07,939
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这样你就能提高表现...
{\c&ffffff&} {\fs14}so you can improve your performance...
484
00:35:07,940 --> 00:35:09,565
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我也能开始得到更好的匹配。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I can start getting better matches.
485
00:35:09,566 --> 00:35:11,651
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想遇到一个结合了所有
{\c&ffffff&} {\fs14}I want to meet someone who is a combination of all
486
00:35:11,652 --> 00:35:14,487
{\c&b0f0f0&} {\fs16}前四次匹配的优秀特质的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}the different awesome parts of the last four matches.
487
00:35:14,488 --> 00:35:17,114
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲的工作和教育水平,
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie's job and education level,
488
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
{\c&b0f0f0&} {\fs16}艾米丽的身材和生活方式,
{\c&ffffff&} {\fs14}Emily's body and lifestyle,
489
00:35:19,827 --> 00:35:22,995
{\c&b0f0f0&} {\fs16}派珀的脸和时尚感...
{\c&ffffff&} {\fs14}Piper's face and sense of style...
490
00:35:22,996 --> 00:35:27,124
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以及简的爱好和对电视节目的品味。
{\c&ffffff&} {\fs14}and Jane's hobbies and taste in TV shows.
491
00:35:27,125 --> 00:35:30,670
{\c&b0f0f0&} {\fs16}简单,因为我是弗兰肯斯坦博士。
{\c&ffffff&} {\fs14}Easy, since I'm Dr. Frankenstein.
492
00:35:33,632 --> 00:35:35,132
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我几个月后就48岁了
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm turning 48 in a few months
493
00:35:35,133 --> 00:35:38,261
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得我需要认识一个更成熟的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I think I need to meet someone more grown.
494
00:35:38,262 --> 00:35:39,595
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个我可以交谈的人,
{\c&ffffff&} {\fs14}Someone I can talk to,
495
00:35:39,596 --> 00:35:42,765
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个知道好音乐的得体女人...
{\c&ffffff&} {\fs14}just a proper woman who knows good music...
496
00:35:42,766 --> 00:35:46,394
{\c&b0f0f0&} {\fs16}看过老电影,诸如此类。
{\c&ffffff&} {\fs14}has seen old movies, things like that.
497
00:35:46,395 --> 00:35:49,313
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我之前的几个女朋友21岁和24岁...
{\c&ffffff&} {\fs14}My last couple girlfriends were 21 and 24...
498
00:35:49,314 --> 00:35:52,441
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且她们说实话,有点不成熟。
{\c&ffffff&} {\fs14}and they were honestly kind of immature.
499
00:35:52,442 --> 00:35:54,610
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我能想象这可能有点难
{\c&ffffff&} {\fs14}I can imagine it might be
500
00:35:54,611 --> 00:35:58,739
{\c&b0f0f0&} {\fs16}跟2000年后出生的女孩产生共鸣。
{\c&ffffff&} {\fs14}a little hard to relate to girls born in the 2000s.
501
00:35:58,740 --> 00:36:00,867
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我有一个非常特殊的客户,
{\c&ffffff&} {\fs14}I have a really special client,
502
00:36:00,868 --> 00:36:02,326
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她叫索菲...
{\c&ffffff&} {\fs14}her name is Sophie...
503
00:36:02,327 --> 00:36:05,122
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她是一位非常有成就的律师,她39岁。
{\c&ffffff&} {\fs14}she's a highly accomplished lawyer, she's 39.
504
00:36:06,081 --> 00:36:07,583
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯...
{\c&ffffff&} {\fs14}Um...
505
00:36:08,625 --> 00:36:12,295
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的没考虑三十多岁的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I wasn't really thinking 30s.
506
00:36:12,296 --> 00:36:13,588
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以当你说是“年纪大点”...
{\c&ffffff&} {\fs14}So when you said older...
507
00:36:13,589 --> 00:36:15,632
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我指的是更像是27、28岁。
{\c&ffffff&} {\fs14}I meant more like 27, 28.
508
00:36:16,174 --> 00:36:17,466
{\c&b0f0f0&} {\fs16}啊。
{\c&ffffff&} {\fs14}Ah.
509
00:36:17,467 --> 00:36:19,343
{\c&b0f0f0&} {\fs16}三十多岁的女人
{\c&ffffff&} {\fs14}It gets really intense and complicated
510
00:36:19,344 --> 00:36:20,386
{\c&b0f0f0&} {\fs16}事情会变得非常紧张和复杂。
{\c&ffffff&} {\fs14}with women in their 30s.
511
00:36:20,387 --> 00:36:22,305
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她们期望值很高
{\c&ffffff&} {\fs14}They have really high expectations
512
00:36:22,306 --> 00:36:24,348
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且她们倾向于把事情搞砸,因为我想,
{\c&ffffff&} {\fs14}and they tend to rush things because I guess,
513
00:36:24,349 --> 00:36:26,560
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她们的生理时钟在滴答作响。
{\c&ffffff&} {\fs14}their biological clock's ticking.
514
00:36:28,020 --> 00:36:31,147
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我还有个非常漂亮的客户,她31岁——
{\c&ffffff&} {\fs14}I have another really beautiful client, she's 31--
515
00:36:31,148 --> 00:36:32,107
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。
{\c&ffffff&} {\fs14}Uh.
516
00:36:33,442 --> 00:36:34,901
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不。
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
517
00:36:34,902 --> 00:36:37,613
{\c&b0f0f0&} {\fs16}找个……27岁的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Someone... 27.
518
00:36:38,697 --> 00:36:40,573
{\c&b0f0f0&} {\fs16}甚至29岁都算勉强。
{\c&ffffff&} {\fs14}Even 29 is pushing it.
519
00:36:40,574 --> 00:36:42,199
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相信我——这对每个人都最好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Trust me-- it's the best thing for everyone.
520
00:36:42,200 --> 00:36:43,826
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的和20多岁的女孩
{\c&ffffff&} {\fs14}I genuinely get along much better
521
00:36:43,827 --> 00:36:45,037
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相处得更好。
{\c&ffffff&} {\fs14}with girls in their 20s.
522
00:36:46,788 --> 00:36:49,707
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不在乎她是什么样的人,或者她如何生活……
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't care what she's like or how she lives...
523
00:36:49,708 --> 00:36:52,293
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只在乎她是否符合我的外形要求。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just care that she's my type physically.
524
00:36:52,294 --> 00:36:54,503
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你的外形要求是什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's your type physically?
525
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
{\c&b0f0f0&} {\fs16}身材好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Fit.
526
00:36:56,173 --> 00:36:57,257
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是身材好?
{\c&ffffff&} {\fs14}Just fit?
527
00:36:58,008 --> 00:37:00,344
{\c&b0f0f0&} {\fs16}身材好。BMI不能超过20。
{\c&ffffff&} {\fs14}Fit. Nothing over 20 BMI.
528
00:22:43,738 --> 00:22:44,781
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay.
529
00:37:05,515 --> 00:37:08,935
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你同意和我约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thank you for agreeing to come on a date with me.
530
00:37:08,936 --> 00:37:10,186
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我只是为了让你意识到
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, I only said yes to this
531
00:37:10,187 --> 00:37:11,562
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你错了……
{\c&ffffff&} {\fs14}so you'd realize you're wrong...
532
00:37:11,563 --> 00:37:13,105
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且你对我其实没兴趣。
{\c&ffffff&} {\fs14}and you're not actually interested in me.
533
00:37:13,106 --> 00:37:15,274
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的直觉通常是对的。
{\c&ffffff&} {\fs14}My instincts are usually right.
534
00:37:15,275 --> 00:37:16,609
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你认为你比专业人士
{\c&ffffff&} {\fs14}You think that you're more right
535
00:37:16,610 --> 00:37:18,194
{\c&b0f0f0&} {\fs16}更了解这件事吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}about this than a professional?
536
00:37:18,195 --> 00:37:21,280
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,当然,你是专家,但我相信我的直觉。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, sure, you're the expert, but I trust my gut.
537
00:37:21,281 --> 00:37:24,492
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好吧。我们拭目以待。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay. We'll see.
538
00:37:24,493 --> 00:37:26,244
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你今天看起来真不错。
{\c&ffffff&} {\fs14}You look really good today.
539
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks.
540
00:37:32,376 --> 00:37:34,460
{\c&b0f0f0&} {\fs16}每周喝多少酒?
{\c&ffffff&} {\fs14}How many drinks per week?
541
00:37:34,461 --> 00:37:39,674
{\c&b0f0f0&} {\fs16}看情况,大概8到10杯?工作让我很难不喝。
{\c&ffffff&} {\fs14}Depends, but like, 8? 10? Work makes it hard not to.
542
00:37:39,675 --> 00:37:41,843
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你吸毒吗? - 从不。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Do you do drugs? - Never.
543
00:37:43,387 --> 00:37:45,304
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我派对上抽大麻。
{\c&ffffff&} {\fs14}I do pot at parties.
544
00:37:45,305 --> 00:37:46,597
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我也是。
{\c&ffffff&} {\fs14}Me too.
545
00:37:46,598 --> 00:37:48,308
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以不是从不。
{\c&ffffff&} {\fs14}So not never.
546
00:37:49,351 --> 00:37:51,227
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hmm.
547
00:37:51,228 --> 00:37:53,563
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你觉得你最好的身体特征是什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What do you think is your best physical feature?
548
00:37:55,232 --> 00:37:56,525
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的眼睛还不错。
{\c&ffffff&} {\fs14}My eyes aren't bad.
549
00:38:04,741 --> 00:38:07,827
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你最后是怎么做你现在的工作的?
{\c&ffffff&} {\fs14}How did you end up doing what you do?
550
00:38:07,828 --> 00:38:09,912
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母都在金融界工作……
{\c&ffffff&} {\fs14}Both my parents work in finance...
551
00:38:09,913 --> 00:38:11,122
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我哥哥也是,
{\c&ffffff&} {\fs14}and so does my brother,
552
00:38:11,123 --> 00:38:12,665
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我最后也做了这个。
{\c&ffffff&} {\fs14}so I just kind of ended up doing it.
553
00:38:12,666 --> 00:38:14,418
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们都在我母亲创办的公司工作。
{\c&ffffff&} {\fs14}And we all work for the firm my mother started.
554
00:38:16,169 --> 00:38:19,171
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这是家族生意。 - 是啊,很无聊。
{\c&ffffff&} {\fs14}- It's a family business. - Yeah, it's boring.
555
00:38:19,172 --> 00:38:20,339
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mm.
556
00:38:20,340 --> 00:38:22,175
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是怎么开始做你现在的工作的?
{\c&ffffff&} {\fs14}How did you get into doing what you do?
557
00:38:24,553 --> 00:38:28,681
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我……唯一一件
{\c&ffffff&} {\fs14}It was the... first and only thing
558
00:38:28,682 --> 00:38:29,891
{\c&b0f0f0&} {\fs16}真正擅长的事情。
{\c&ffffff&} {\fs14}I was really good at.
559
00:38:31,601 --> 00:38:33,352
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还想知道我什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What else do you want to know about me?
560
00:38:33,353 --> 00:38:34,854
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我敢打赌你父母从没
{\c&ffffff&} {\fs14}I bet your parents never raised
561
00:38:34,855 --> 00:38:36,440
{\c&b0f0f0&} {\fs16}互相大声说过话。
{\c&ffffff&} {\fs14}their voices at each other.
562
00:38:37,441 --> 00:38:38,774
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想几乎没有。
{\c&ffffff&} {\fs14}I think almost never.
563
00:38:38,775 --> 00:38:40,569
{\c&b0f0f0&} {\fs16}也许他们是秘密吵架。
{\c&ffffff&} {\fs14}Maybe they were secretly fighting.
564
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们有没有因为钱吵过架?
{\c&ffffff&} {\fs14}Did they ever fight about money?
565
00:38:44,990 --> 00:38:45,991
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没有。
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
566
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有道理。
{\c&ffffff&} {\fs14}Makes sense.
567
00:38:49,327 --> 00:38:51,872
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想我们模仿了父母吵架的方式。
{\c&ffffff&} {\fs14}I think we emulate the way our parents fight.
568
00:38:52,330 --> 00:38:53,831
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hmm.
569
00:38:53,832 --> 00:38:55,207
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我看到纽约街头的情侣吵架
{\c&ffffff&} {\fs14}I see couples fighting in the middle of the street
570
00:38:55,208 --> 00:38:56,959
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法理解。
{\c&ffffff&} {\fs14}in New York and I don't get it.
571
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在别人面前那样做,他们不觉得尴尬吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Aren't they embarrassed to do that in front of people?
572
00:39:01,506 --> 00:39:04,092
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我就是那种会在街上吵架的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm the type to fight in the middle of the street.
573
00:39:04,968 --> 00:39:07,470
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是吗? - 是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Yeah? - Yeah.
574
00:39:07,471 --> 00:39:08,680
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你做过吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Have you ever done that?
575
00:39:10,891 --> 00:39:13,184
{\c&b0f0f0&} {\fs16}从没。
{\c&ffffff&} {\fs14}Never.
576
00:39:13,185 --> 00:39:14,685
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你觉得他会喜欢我吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you think he will like me?
577
00:39:14,686 --> 00:39:16,270
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想你会非常喜欢他。
{\c&ffffff&} {\fs14}I think you will really like him.
578
00:39:16,271 --> 00:39:19,065
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你确定吗? - 保持开放心态。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Are you sure? - Stay open-minded.
579
00:39:19,066 --> 00:39:21,192
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我好紧张。 - 好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- I'm so nervous. - All right.
580
00:39:21,193 --> 00:39:22,401
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,结束后给我发信息
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay, text me after
581
00:39:22,402 --> 00:39:23,861
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 明天我给你打电话。 - 好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- and I'll call you tomorrow. - Okay.
582
00:39:23,862 --> 00:39:25,529
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 好的,索菲,再聊。再见。 - 再见。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Okay, talk soon, Sophie. Bye. - Bye.
583
00:39:25,530 --> 00:39:26,864
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嗨。 - 嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Hi. - Hi.
584
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哇。谢谢。
{\c&ffffff&} {\fs14}Wow. Thank you.
585
00:39:29,409 --> 00:39:30,494
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不客气。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're welcome.
586
00:39:32,204 --> 00:39:33,579
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You okay?
587
00:39:33,580 --> 00:39:36,123
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。我的客户现在也在约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes. My client is going on a date right now too.
588
00:39:36,124 --> 00:39:37,291
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你看起来很紧张。
{\c&ffffff&} {\fs14}You seem nervous.
589
00:39:37,292 --> 00:39:38,834
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的很希望她能喜欢这个男人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I really want her to like this guy.
590
00:39:38,835 --> 00:39:40,669
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她已经连续约会了10次糟糕的约会
{\c&ffffff&} {\fs14}She's had, like, 10 bad dates in a row
591
00:39:40,670 --> 00:39:42,213
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要成功。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I just need to deliver.
592
00:39:42,214 --> 00:39:43,589
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是不是觉得有点内疚
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you feeling guilty that
593
00:39:43,590 --> 00:39:45,383
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你要去一次美好的约会?
{\c&ffffff&} {\fs14}you're about to go on a good date?
594
00:39:50,555 --> 00:39:52,014
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道我是不是喜欢你
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't know if I like you
595
00:39:52,015 --> 00:39:54,683
{\c&b0f0f0&} {\fs16}还是我只是喜欢你带我去的地方。
{\c&ffffff&} {\fs14}or if I just like the places you take me to.
596
00:39:54,684 --> 00:39:55,893
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你喜欢我?
{\c&ffffff&} {\fs14}You like me?
597
00:39:55,894 --> 00:39:58,020
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是什么时候的事?
{\c&ffffff&} {\fs14}When did that happen?
598
00:39:58,021 --> 00:40:00,523
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想是当我看到你付账的方式时。
{\c&ffffff&} {\fs14}I think when I saw the way you pick up the bill.
599
00:40:01,775 --> 00:40:03,526
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我做得很好,不是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}I do it really well, don't I?
600
00:40:03,527 --> 00:40:05,027
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你做得很好。
{\c&ffffff&} {\fs14}You do.
601
00:40:05,028 --> 00:40:07,322
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一气呵成。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just one swift motion.
602
00:40:08,573 --> 00:40:11,450
{\c&b0f0f0&} {\fs16}毫不犹豫。毫无畏惧。
{\c&ffffff&} {\fs14}No hesitation. No fear.
603
00:40:11,451 --> 00:40:14,246
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我付得起,我为什么要害怕?
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, I can afford it, so why would I be scared?
604
00:40:15,413 --> 00:40:17,414
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在我身上投资了很多,是吧?
{\c&ffffff&} {\fs14}You're investing a lot in me, huh?
605
00:40:17,415 --> 00:40:20,918
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是希望我们的约会浪漫。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just want our dates to be romantic.
606
00:40:20,919 --> 00:40:24,548
{\c&b0f0f0&} {\fs16}饭菜的价格决定了约会是否浪漫吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}How expensive a meal is makes the date romantic?
607
00:40:25,257 --> 00:40:26,383
{\c&b0f0f0&} {\fs16}难道不是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Doesn't it?
608
00:40:30,804 --> 00:40:33,639
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当我们第一次见面时……
{\c&ffffff&} {\fs14}When we first met...
609
00:40:33,640 --> 00:40:36,517
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你说你的工作让你像个殡仪师
{\c&ffffff&} {\fs14}you said your job makes you think like a mortician
610
00:40:36,518 --> 00:40:38,770
{\c&b0f0f0&} {\fs16}或者保险理赔员。
{\c&ffffff&} {\fs14}or an insurance claims adjuster.
611
00:40:39,604 --> 00:40:41,273
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我作为一具尸体怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}How am I as a corpse?
612
00:40:42,440 --> 00:40:43,942
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一具好尸体。
{\c&ffffff&} {\fs14}A good corpse.
613
00:40:44,985 --> 00:40:46,569
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那作为一笔赔偿呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}How about as a payout?
614
00:40:48,238 --> 00:40:49,488
{\c&b0f0f0&} {\fs16}再好不过了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Couldn't ask for better.
615
00:40:49,489 --> 00:40:51,074
{\c&b0f0f0&} {\fs16}作为养老院的伴侣呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}As a nursing home partner?
616
00:40:53,243 --> 00:40:54,578
{\c&b0f0f0&} {\fs16}墓友?
{\c&ffffff&} {\fs14}A grave buddy?
617
00:41:01,334 --> 00:41:03,253
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你可以找到比我更好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}You can do better than me.
618
00:41:04,004 --> 00:41:05,754
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I?
619
00:41:05,755 --> 00:41:08,049
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道怎么算账的,不是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You know how to do the math, don't you?
620
00:41:10,844 --> 00:41:13,262
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在我的行业里……
{\c&ffffff&} {\fs14}In my line of work...
621
00:41:13,263 --> 00:41:15,681
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我遇到过数百名非常抢手、
{\c&ffffff&} {\fs14}I meet hundreds of highly desirable,
622
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
{\c&b0f0f0&} {\fs16}高素质的男人……
{\c&ffffff&} {\fs14}high quality men...
623
00:41:17,184 --> 00:41:21,979
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你是我这个行业里所谓的“独角兽”。
{\c&ffffff&} {\fs14}but you are what we call in my industry "a unicorn."
624
00:41:21,980 --> 00:41:24,523
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个不可能的幻想。
{\c&ffffff&} {\fs14}An impossible fantasy.
625
00:41:24,524 --> 00:41:26,192
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你哥哥也是独角兽。
{\c&ffffff&} {\fs14}Your brother was a unicorn, too.
626
00:41:26,193 --> 00:41:29,361
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的客户不能降低期望的原因是……
{\c&ffffff&} {\fs14}The reason my clients cannot lower their expectations...
627
00:41:29,362 --> 00:41:31,697
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为,尽管困难重重,
{\c&ffffff&} {\fs14}is because, against all odds,
628
00:41:31,698 --> 00:41:34,158
{\c&b0f0f0&} {\fs16}像你这样的男人确实存在。
{\c&ffffff&} {\fs14}men like you do actually exist.
629
00:41:34,159 --> 00:41:36,161
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我确定我有点问题。
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, I'm sure something is wrong with me.
630
00:41:38,455 --> 00:41:39,998
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你很完美。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're perfect.
631
00:41:41,166 --> 00:41:43,375
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你很聪明。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're smart.
632
00:41:43,376 --> 00:41:46,962
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你有理想的收入,理想的教育……
{\c&ffffff&} {\fs14}You have ideal income, ideal education...
633
00:41:46,963 --> 00:41:50,007
{\c&b0f0f0&} {\fs16}理想的生活方式,理想的身高……
{\c&ffffff&} {\fs14}ideal lifestyle, ideal height...
634
00:41:50,008 --> 00:41:52,468
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你长得好看,身材好,
{\c&ffffff&} {\fs14}you're good-looking, you have a great body,
635
00:41:52,469 --> 00:41:53,803
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你很有魅力。
{\c&ffffff&} {\fs14}you're charming.
636
00:41:55,680 --> 00:41:58,974
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你生来富有,长在富裕家庭,
{\c&ffffff&} {\fs14}You were born rich, raised rich,
637
00:41:58,975 --> 00:42:00,476
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你仍然富有。
{\c&ffffff&} {\fs14}you're still rich.
638
00:42:00,477 --> 00:42:03,312
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在翠贝卡拥有一套顶层公寓。
{\c&ffffff&} {\fs14}You own a penthouse in Tribeca.
639
00:42:03,313 --> 00:42:05,356
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你可以带女孩去这样的餐厅
{\c&ffffff&} {\fs14}You can take a girl to a restaurant like this
640
00:42:05,357 --> 00:42:10,152
{\c&b0f0f0&} {\fs16}甚至不是什么特殊场合。
{\c&ffffff&} {\fs14}and it's not even like a special occasion.
641
00:42:10,153 --> 00:42:14,865
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你没有毒瘾,也没有招妓的习惯。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't have a drug habit or a call girls habit.
642
00:42:14,866 --> 00:42:17,076
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你甚至知道怎么剪头发,
{\c&ffffff&} {\fs14}You even know how to cut your hair,
643
00:42:17,077 --> 00:42:18,994
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么穿衣服。
{\c&ffffff&} {\fs14}and how to dress.
644
00:42:18,995 --> 00:42:20,288
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你有品位。
{\c&ffffff&} {\fs14}You have taste.
645
00:42:21,873 --> 00:42:26,835
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在每个方面都是十全十美。
{\c&ffffff&} {\fs14}You are a 10 out of 10 in every category.
646
00:42:26,836 --> 00:42:29,088
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个完整的“套餐”。
{\c&ffffff&} {\fs14}A complete package.
647
00:42:29,089 --> 00:42:33,008
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我不知道你为什么要把这一切
{\c&ffffff&} {\fs14}So I don't know why you're trying to throw it all away
648
00:42:33,009 --> 00:42:34,093
{\c&b0f0f0&} {\fs16}浪费在我这样的人身上。
{\c&ffffff&} {\fs14}on someone like me.
649
00:42:34,094 --> 00:42:35,720
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你这样的人是什么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's someone like you?
650
00:42:36,763 --> 00:42:39,015
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是一个工作的女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just a girl who works.
651
00:42:41,309 --> 00:42:44,103
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我比你能约会的女人年纪大。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm older than the women you could be dating.
652
00:42:44,104 --> 00:42:47,815
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这意味着我的美貌不会持久。
{\c&ffffff&} {\fs14}Which means my looks won't last as long.
653
00:42:47,816 --> 00:42:50,234
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我能怀孕的年限也更少。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I have fewer years left to get pregnant.
654
00:42:50,235 --> 00:42:52,528
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你娶一个25岁的,
{\c&ffffff&} {\fs14}If you marry a 25-year-old,
655
00:42:52,529 --> 00:42:55,739
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那10年后她会像我一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}then in 10 years she'll look like me.
656
00:42:55,740 --> 00:42:59,034
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你娶我,10年后我会像我妈妈一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}If you marry me, in 10 years I'll look like my mother.
657
00:42:59,035 --> 00:43:00,953
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你妈妈长什么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}What does your mother look like?
658
00:43:00,954 --> 00:43:03,872
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我出生贫困,长在贫困家庭,
{\c&ffffff&} {\fs14}I was born poor, raised poor,
659
00:43:03,873 --> 00:43:06,875
{\c&b0f0f0&} {\fs16}尽管我工作,但我有债务。
{\c&ffffff&} {\fs14}and even though I work, I have debt.
660
00:43:06,876 --> 00:43:10,338
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我大学辍学,是个失败的演员。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm a college dropout and a failed actress.
661
00:43:11,881 --> 00:43:14,258
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有嫁妆。
{\c&ffffff&} {\fs14}I have no dowry.
662
00:43:14,259 --> 00:43:16,719
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果有什么的话,我有个“负”嫁妆。
{\c&ffffff&} {\fs14}If anything, I have a negative dowry.
663
00:43:16,720 --> 00:43:18,763
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我看起来像需要嫁妆吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do I look like I need a dowry?
664
00:43:20,056 --> 00:43:23,767
{\c&b0f0f0&} {\fs16}归根结底,这笔账算不通。
{\c&ffffff&} {\fs14}At the end of the day, the math doesn't add up.
665
00:43:23,768 --> 00:43:27,564
{\c&b0f0f0&} {\fs16}考虑到你在市场上的地位,以及我的,
{\c&ffffff&} {\fs14}Given your position in the marketplace and given mine,
666
00:43:28,356 --> 00:43:30,275
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是一个你会娶的女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not a girl you marry.
667
00:43:31,776 --> 00:43:34,653
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是一个你只会带回家一次,
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm a girl that you go home with once,
668
00:43:34,654 --> 00:43:36,573
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后就再也不会打电话的女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}and then never call again.
669
00:43:39,993 --> 00:43:41,036
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以……
{\c&ffffff&} {\fs14}So...
670
00:43:41,995 --> 00:43:44,164
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你和我在一起做什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}what are you doing with me?
671
00:43:48,251 --> 00:43:49,710
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你说你觉得我聪明,
{\c&ffffff&} {\fs14}You say you think I'm smart,
672
00:43:49,711 --> 00:43:51,796
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你跟我说话就像我是个穴居人。
{\c&ffffff&} {\fs14}but you're talking to me like I'm a caveman.
673
00:43:54,924 --> 00:43:56,508
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我没看到价值,我是不会和你约会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I wouldn't date you if I didn't see value.
674
00:43:56,509 --> 00:43:57,760
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟我哥哥不一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not like my brother.
675
00:43:57,761 --> 00:43:59,136
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是在找最漂亮、
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not looking for the nicest,
676
00:43:59,137 --> 00:44:01,514
{\c&b0f0f0&} {\fs16}最富有的喜欢我的女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}prettiest rich girl who likes me back.
677
00:44:05,310 --> 00:44:07,311
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在寻找一个懂得规则,
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm looking for someone who understands the game,
678
00:44:07,312 --> 00:44:08,730
{\c&b0f0f0&} {\fs16}懂得世界运作方式的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}how the world works.
679
00:44:10,440 --> 00:44:12,525
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在寻找我尊重的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm looking for someone I respect.
680
00:44:13,401 --> 00:44:14,611
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和信任的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}And trust.
681
00:44:16,321 --> 00:44:18,281
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个比我懂得更多的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}Someone who knows more than me.
682
00:44:20,825 --> 00:44:22,993
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想为了你的物质财富和你约会……
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to date you for your material assets...
683
00:44:22,994 --> 00:44:24,328
{\c&b0f0f0&} {\fs16}尽管我认为你低估了它们的价值
{\c&ffffff&} {\fs14}though I think you're underselling them
684
00:44:24,329 --> 00:44:26,122
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个相当大的幅度。
{\c&ffffff&} {\fs14}by a significant margin.
685
00:44:27,665 --> 00:44:29,250
{\c&b0f0f0&} {\fs16}物质资产是廉价的,
{\c&ffffff&} {\fs14}Material assets are cheap,
686
00:44:30,502 --> 00:44:31,836
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它们不会持久。
{\c&ffffff&} {\fs14}they don't last.
687
00:44:33,505 --> 00:44:37,050
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望与你在一起是因为你的无形资产。
{\c&ffffff&} {\fs14}I want to be with you for your intangible assets.
688
00:44:38,134 --> 00:44:39,593
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这些是好的投资。
{\c&ffffff&} {\fs14}Those are good investments.
689
00:44:39,594 --> 00:44:41,513
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它们不会贬值。只会变得更犀利。
{\c&ffffff&} {\fs14}They don't degrade. They only get sharper.
690
00:44:44,140 --> 00:44:46,225
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且,除了这些,
{\c&ffffff&} {\fs14}And, besides, I have enough material assets
691
00:44:46,226 --> 00:44:47,602
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们俩的物质资产足够了。
{\c&ffffff&} {\fs14}for the both of us.
692
00:44:51,481 --> 00:44:52,940
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在这里看到了很多潜力。
{\c&ffffff&} {\fs14}I see a lot of potential here.
693
00:44:52,941 --> 00:44:54,400
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想你和我可以成为很好的搭档。
{\c&ffffff&} {\fs14}I think you and I could make great partners.
694
00:44:54,401 --> 00:44:55,944
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望你同意。
{\c&ffffff&} {\fs14}I hope you agree.
695
00:45:02,700 --> 00:45:03,867
{\c&b0f0f0&} {\fs16}至于我能为你做什么……
{\c&ffffff&} {\fs14}As for what I can do for you...
696
00:45:03,868 --> 00:45:05,035
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想我是唯一一个你真正能忍受的
{\c&ffffff&} {\fs14}I think I'm the only guy this rich
697
00:45:05,036 --> 00:45:06,579
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这么富有的男人。
{\c&ffffff&} {\fs14}you can actually stand.
698
00:45:09,624 --> 00:45:12,000
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我喜欢你不是因为你富有。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't like you because you're rich.
699
00:45:12,001 --> 00:45:13,545
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那你为什么喜欢我?
{\c&ffffff&} {\fs14}Then why do you like me?
700
00:45:17,924 --> 00:45:20,468
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你让我觉得有价值。
{\c&ffffff&} {\fs14}Because you make me feel valuable.
701
00:45:27,976 --> 00:45:29,644
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你很有价值。
{\c&ffffff&} {\fs14}You are valuable.
702
00:45:31,646 --> 00:45:33,690
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是我想要告诉你的。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's what I'm trying to tell you.
703
00:45:38,278 --> 00:45:40,697
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想更认真地交往吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you want to see each other more seriously?
704
00:47:41,484 --> 00:47:43,735
{\c&b0f0f0&} {\fs16}您好,您已接通 Adore Matchmaking 的露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you've reached Lucy from Adore Matchmaking.
705
00:47:43,736 --> 00:47:44,987
{\c&b0f0f0&} {\fs16}请留言
{\c&ffffff&} {\fs14}Please leave a message
706
00:47:44,988 --> 00:47:46,071
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会回电。谢谢。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I'll call you back. Thanks.
707
00:47:46,072 --> 00:47:48,408
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,我是约翰。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, it's John.
708
00:47:50,159 --> 00:47:52,536
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。你收到后给我回个电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay. Just give me a call when you get this.
709
00:47:52,537 --> 00:47:55,289
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是想邀请你来看戏。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just wanted to invite you to the play.
710
00:47:55,290 --> 00:47:57,959
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们下周开始预演,所以……
{\c&ffffff&} {\fs14}We start previews next week, so...
711
00:48:00,169 --> 00:48:01,754
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。再见。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay. Bye.
712
00:48:14,726 --> 00:48:16,603
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你梦想的假期是什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's your dream vacation?
713
00:48:20,481 --> 00:48:21,899
{\c&b0f0f0&} {\fs16}冰岛。
{\c&ffffff&} {\fs14}Iceland.
714
00:48:23,735 --> 00:48:24,819
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hmm.
715
00:48:28,740 --> 00:48:31,034
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你愿意让我带你去冰岛吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Would you let me take you to Iceland?
716
00:48:33,369 --> 00:48:36,121
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我连护照都没有。 - 那么,我们去办一个。
{\c&ffffff&} {\fs14}- I don't even have a passport. - Well, let's get you one.
717
00:48:47,884 --> 00:48:49,927
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这间公寓多少钱?
{\c&ffffff&} {\fs14}How much is this apartment?
718
00:48:50,887 --> 00:48:52,263
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一千两百万。
{\c&ffffff&} {\fs14}Twelve million.
719
00:48:58,478 --> 00:48:59,896
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你喜欢吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you like it?
720
00:49:40,687 --> 00:49:41,813
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh.
721
00:49:43,272 --> 00:49:45,650
{\c&b0f0f0&} {\fs16}搞什么鬼?
{\c&ffffff&} {\fs14}What the fuck?
722
00:49:53,991 --> 00:49:55,033
{\c&b0f0f0&} {\fs16}操!
{\c&ffffff&} {\fs14}Fuck!
723
00:49:59,914 --> 00:50:01,707
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,你这混蛋!
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, motherfucker!
724
00:50:01,708 --> 00:50:04,251
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能把用过的安全套扔在厨房地板上!
{\c&ffffff&} {\fs14}You can't leave your used condoms on the kitchen floor!
725
00:50:04,252 --> 00:50:05,419
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这不能接受!
{\c&ffffff&} {\fs14}It's unacceptable!
726
00:50:05,420 --> 00:50:06,628
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我昨晚有点喝醉了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I got kind of drunk last night.
727
00:50:06,629 --> 00:50:08,296
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我肯定没扔进垃圾桶。
{\c&ffffff&} {\fs14}I must've missed the trash can.
728
00:50:08,297 --> 00:50:09,881
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么不扔到你自己的垃圾桶里呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why don't you throw it out in your own fucking trash can?
729
00:50:09,882 --> 00:50:11,550
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想它就放在房间里。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want it just sitting there in the room.
730
00:50:11,551 --> 00:50:14,302
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么不想让自己的精液留在房间里?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why don't you want your own cum in the room?
731
00:50:14,303 --> 00:50:15,762
{\c&b0f0f0&} {\fs16}太恶心了。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's fucking gross.
732
00:50:15,763 --> 00:50:17,347
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我们必须在厨房里处理它?
{\c&ffffff&} {\fs14}So we have to deal with it in the fucking kitchen?
733
00:50:17,348 --> 00:50:19,683
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道这没道理,伙计,我喝醉了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know it doesn't make sense, man, I was drunk.
734
00:50:19,684 --> 00:50:21,518
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,你们俩能别喊了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, can you two stop yelling?
735
00:50:21,519 --> 00:50:23,061
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在Zoom上教表演课……
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm teaching an acting class on Zoom...
736
00:50:23,062 --> 00:50:25,022
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你们让我看起来很不专业。
{\c&ffffff&} {\fs14}and you're making me look really unprofessional.
737
00:50:35,116 --> 00:50:37,452
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,操!
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, fuck!
738
00:51:36,761 --> 00:51:38,220
{\c&b0f0f0&} {\fs16}对。
{\c&ffffff&} {\fs14}Right.
739
00:51:38,221 --> 00:51:40,723
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以他是在梦里要求估值。
{\c&ffffff&} {\fs14}So he's asking for a valuation in his dreams.
740
00:51:43,684 --> 00:51:46,102
{\c&b0f0f0&} {\fs16}夸大了。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's inflated.
741
00:51:46,103 --> 00:51:49,940
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他给了我们一个基于纯粹虚构的DCF……
{\c&ffffff&} {\fs14}He's giving us a DCF based on pure fiction...
742
00:51:49,941 --> 00:51:54,403
{\c&b0f0f0&} {\fs16}基于未来收入流,对费用增长视而不见。
{\c&ffffff&} {\fs14}on future revenue streams with blinders for expense growth.
743
00:51:57,824 --> 00:51:59,783
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,他是个糟糕的分析师……
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, he's a bad analyst...
744
00:51:59,784 --> 00:52:02,203
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他现在只是在胡说八道。听着……
{\c&ffffff&} {\fs14}and he's just making shit up at this point.
745
00:52:11,629 --> 00:52:13,964
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这对我们公司来说仍然是一个很好的增长故事……
{\c&ffffff&} {\fs14}it's still a good growth story for our company...
746
00:52:13,965 --> 00:52:15,257
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我们必须继续
{\c&ffffff&} {\fs14}so we're going to have to continue
747
00:52:15,258 --> 00:52:16,592
{\c&b0f0f0&} {\fs16}跟这个人合作。
{\c&ffffff&} {\fs14}playing ball with this guy.
748
00:52:26,435 --> 00:52:28,563
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,您已接通索菲……
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you've reached Sophie...
749
00:52:48,666 --> 00:52:49,749
{\c&b0f0f0&} {\fs16}喂?
{\c&ffffff&} {\fs14}Hello?
750
00:52:49,750 --> 00:52:51,960
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,马克,我是 Adore 的露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, Mark, it's Lucy from Adore.
751
00:52:51,961 --> 00:52:53,378
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, hi.
752
00:52:53,379 --> 00:52:55,338
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。我想听听你
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi. So, I just wanted to get some feedback
753
00:52:55,339 --> 00:52:57,674
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和我客户索菲的第一次约会反馈。
{\c&ffffff&} {\fs14}on your first date with my client Sophie.
754
00:52:57,675 --> 00:52:59,634
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我还没联系上她……
{\c&ffffff&} {\fs14}Actually I haven't gotten ahold of her yet...
755
00:52:59,635 --> 00:53:01,136
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我不知道她那边情况如何……
{\c&ffffff&} {\fs14}so I don't know how it went on her end...
756
00:53:01,137 --> 00:53:03,889
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我很期待听听你这边的情况。
{\c&ffffff&} {\fs14}but I'm excited to hear how it went for you.
757
00:53:03,890 --> 00:53:07,058
{\c&b0f0f0&} {\fs16}进展顺利。她很棒。
{\c&ffffff&} {\fs14}It went so well. She's wonderful.
758
00:53:07,059 --> 00:53:09,978
{\c&b0f0f0&} {\fs16}长相很好,身材好,
{\c&ffffff&} {\fs14}Like really nice face, good body,
759
00:53:09,979 --> 00:53:11,897
{\c&b0f0f0&} {\fs16}工作好,活力十足。
{\c&ffffff&} {\fs14}good job, great energy.
760
00:53:11,898 --> 00:53:15,650
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就是我之前说的对伴侣的所有要求。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just all the things I said I wanted from a match.
761
00:37:01,053 --> 00:37:02,304
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay.
762
00:53:17,069 --> 00:53:18,820
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,我喜欢听这个。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay, I love hearing this.
763
00:53:18,821 --> 00:53:21,072
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我很高兴你玩得开心。
{\c&ffffff&} {\fs14}Um, I'm so glad you had a good time.
764
00:53:21,073 --> 00:53:23,366
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲真的很棒。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie is really wonderful.
765
00:53:23,367 --> 00:53:24,743
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,没错。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, no.
766
00:53:24,744 --> 00:53:26,328
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谈话很顺畅。
{\c&ffffff&} {\fs14}Like the conversation just flowed.
767
00:53:26,329 --> 00:53:29,497
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们最后玩得很晚。
{\c&ffffff&} {\fs14}Uh, we ended up staying out pretty late.
768
00:53:29,498 --> 00:53:31,918
{\c&b0f0f0&} {\fs16}太棒了。那你还想再见她吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Cool. So, do you want to see her again?
769
00:53:33,085 --> 00:53:36,838
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当然。我不确定会多认真……
{\c&ffffff&} {\fs14}Sure. I'm not sure how serious it's going to be...
770
00:53:36,839 --> 00:53:39,758
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我介意再见她,如果她愿意的话。
{\c&ffffff&} {\fs14}but I wouldn't mind seeing her again, if she's game.
771
00:53:39,759 --> 00:53:42,761
{\c&b0f0f0&} {\fs16}太棒了。是的,当然,一步一步来。
{\c&ffffff&} {\fs14}Great. Yeah, of course, one step at a time.
772
00:53:42,762 --> 00:53:45,430
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。谢谢,露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}All right. Thanks, Lucy.
773
00:53:45,431 --> 00:53:46,640
{\c&b0f0f0&} {\fs16}太棒了。祝你有美好的一天
{\c&ffffff&} {\fs14}Great. You have a good day
774
00:53:46,641 --> 00:53:48,058
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我今天下午会联系你……
{\c&ffffff&} {\fs14}and I'll reach out this afternoon...
775
00:53:48,059 --> 00:53:49,852
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟她谈过之后。谢谢,马克。
{\c&ffffff&} {\fs14}after I speak with her. Thanks, Mark.
776
00:53:52,188 --> 00:53:53,272
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢,马克!
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks, Mark!
777
00:53:59,779 --> 00:54:01,614
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,我是约翰。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, it's John.
778
00:54:03,407 --> 00:54:05,742
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。你收到后给我回个电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay. Just give me a call when you get this.
779
00:54:05,743 --> 00:54:07,786
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是想邀请你来看戏。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just wanted to invite you to the play.
780
00:54:07,787 --> 00:54:09,997
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,您已接通索菲……
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you've reached Sophie...
781
00:54:14,085 --> 00:54:15,627
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嘿。 - 嘿。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Hey. - Hey.
782
00:54:15,628 --> 00:54:19,047
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,呃,罗斯在问她的客户米娅·W。
{\c&ffffff&} {\fs14}So, uh, Rose was asking for her client Mia W.
783
00:54:19,048 --> 00:54:21,883
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和彼得·C的兄弟哈里怎么样了?
{\c&ffffff&} {\fs14}How it's going with Peter C.'s brother, Harry?
784
00:54:21,884 --> 00:54:22,968
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你招募到他了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Were you able to recruit him?
785
00:54:22,969 --> 00:54:24,804
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。呃,实际上,嗯……
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. Uh, actually, um...
786
00:54:25,805 --> 00:54:28,056
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在和他约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm dating him.
787
00:54:28,057 --> 00:54:30,767
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你正在和他约会? - 是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- You're dating him? - Yep.
788
00:54:30,768 --> 00:54:33,395
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道他是个独角兽。
{\c&ffffff&} {\fs14}- You know he's a unicorn. - Mm-hmm.
789
00:54:34,730 --> 00:54:36,606
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能让他先和我们的一些
{\c&ffffff&} {\fs14}You couldn't let him go on a couple dates
790
00:54:36,607 --> 00:54:38,400
{\c&b0f0f0&} {\fs16}客户约会几次吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}with some of our clients first?
791
00:54:38,401 --> 00:54:39,818
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他坚持。
{\c&ffffff&} {\fs14}He insisted.
792
00:54:39,819 --> 00:54:41,737
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我确定他坚持了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sure he did.
793
00:54:43,698 --> 00:54:46,951
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。我能跟你去办公室谈谈吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, Lucy. Can I speak to you in my office?
794
00:54:53,040 --> 00:54:55,959
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你和索菲·L谈过了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Have you spoken with Sophie L.?
795
00:54:55,960 --> 00:54:58,378
{\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,还没有。只有马克·P。
{\c&ffffff&} {\fs14}Uh, not yet. Just Mark P.
796
00:54:58,379 --> 00:55:02,590
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我刚挂断了索菲律师的电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just hung up with Sophie's lawyer.
797
00:55:02,591 --> 00:55:03,634
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她的律师?
{\c&ffffff&} {\fs14}Her lawyer?
798
00:55:05,094 --> 00:55:09,390
{\c&b0f0f0&} {\fs16}显然,她在那次约会中受到了袭击。
{\c&ffffff&} {\fs14}Apparently, she was assaulted on the date.
799
00:55:13,811 --> 00:55:14,895
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What?
800
00:55:19,483 --> 00:55:20,984
{\c&b0f0f0&} {\fs16}被马克·P袭击?
{\c&ffffff&} {\fs14}By Mark P.?
801
00:55:20,985 --> 00:55:22,069
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes.
802
00:55:24,071 --> 00:55:25,239
{\c&b0f0f0&} {\fs16}昨晚?
{\c&ffffff&} {\fs14}Last night?
803
00:55:25,948 --> 00:55:27,949
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是认真的吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you serious?
804
00:55:27,950 --> 00:55:30,535
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她要对公司提起诉讼,不是你。
{\c&ffffff&} {\fs14}She's bringing charges to the company, not you.
805
00:55:30,536 --> 00:55:32,620
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我两分钟后要和法务团队通话……
{\c&ffffff&} {\fs14}I have a call with the legal team in two minutes...
806
00:55:32,621 --> 00:55:33,789
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们要解决它。
{\c&ffffff&} {\fs14}and we're going to figure it out.
807
00:55:34,665 --> 00:55:36,082
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要和她谈谈。
{\c&ffffff&} {\fs14}I need to speak with her.
808
00:55:36,083 --> 00:55:37,542
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,不。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, no.
809
00:55:37,543 --> 00:55:40,420
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 维奥莱特,她是我的客户。 - 她不再是了。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Violet, she's my client. - She's not anymore.
810
00:55:40,421 --> 00:55:42,714
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以如果索菲打电话,你绝不能接。
{\c&ffffff&} {\fs14}So if Sophie calls, you must not pick up.
811
00:55:42,715 --> 00:55:46,092
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我不能什么都不做。 - 什么都别做。
{\c&ffffff&} {\fs14}- I can't do nothing. - Do nothing.
812
00:55:46,093 --> 00:55:47,635
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你已经尽力做出了最好的匹配
{\c&ffffff&} {\fs14}You made the best match you could
813
00:55:47,636 --> 00:55:49,637
{\c&b0f0f0&} {\fs16}根据你所掌握的信息。
{\c&ffffff&} {\fs14}given the information you have.
814
00:55:49,638 --> 00:55:51,473
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这个特定的匹配没有成功
{\c&ffffff&} {\fs14}This particular match did not work out
815
00:55:51,474 --> 00:55:55,643
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你为索菲做了几个月的出色工作。
{\c&ffffff&} {\fs14}but you've been doing amazing work for Sophie for months.
816
00:55:55,644 --> 00:55:58,563
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这次匹配不是“没成功”,维奥莱特,
{\c&ffffff&} {\fs14}The match didn't "not work out," Vi,
817
00:55:58,564 --> 00:56:00,648
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她被袭击了。
{\c&ffffff&} {\fs14}she was assaulted.
818
00:56:00,649 --> 00:56:03,234
{\c&b0f0f0&} {\fs16}媒人不能担保一个人的行为
{\c&ffffff&} {\fs14}A matchmaker can't vouch for how a person is
819
00:56:03,235 --> 00:56:04,527
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在亲密环境下如何
{\c&ffffff&} {\fs14}in an intimate setting
820
00:56:04,528 --> 00:56:06,322
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为她从未和他们有过亲密接触。
{\c&ffffff&} {\fs14}since she's never been in one with them.
821
00:56:09,867 --> 00:56:12,745
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以前发生过类似的事情吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Has something like this happened before?
822
00:56:14,497 --> 00:56:15,623
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当然。
{\c&ffffff&} {\fs14}Of course.
823
00:56:16,749 --> 00:56:18,459
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}This is dating.
824
00:56:19,585 --> 00:56:21,044
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我有一个客户就发生过这种事
{\c&ffffff&} {\fs14}This happened to one of my clients
825
00:56:21,045 --> 00:56:23,713
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在这里工作的第三年。
{\c&ffffff&} {\fs14}the third year I worked here.
826
00:56:23,714 --> 00:56:26,759
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你做这份工作足够久,我们所有人都会遇到。
{\c&ffffff&} {\fs14}If you do this long enough, it happens to all of us.
827
00:56:28,552 --> 00:56:30,386
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是已知风险。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's a known risk.
828
00:57:43,836 --> 00:57:44,961
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you.
829
01:24:22,183 --> 01:24:23,225
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi.
830
00:57:47,631 --> 00:57:48,841
{\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉我迟到了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sorry I'm late.
831
01:01:44,868 --> 01:01:46,954
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你,哈里。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thank you, Harry.
832
01:01:50,040 --> 01:01:51,083
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thank you.
833
01:02:21,864 --> 01:02:23,281
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想和自由主义者约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to date a liberal
834
01:02:23,282 --> 01:02:26,033
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且他们必须每周日去教堂。
{\c&ffffff&} {\fs14}and they have to go to church every Sunday.
835
01:02:26,034 --> 01:02:28,286
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不要喜欢猫的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't want someone who likes cats.
836
01:02:28,287 --> 01:02:30,371
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是爱狗人士。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm a dog person.
837
01:02:30,372 --> 01:02:33,249
{\c&b0f0f0&} {\fs16}温和的民主党人可以吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is a moderate democrat okay?
838
01:02:33,250 --> 01:02:34,625
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只共和党。
{\c&ffffff&} {\fs14}Only republican.
839
01:02:34,626 --> 01:02:36,961
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想要一个认同保守派的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I want someone who identifies as a conservative.
840
01:02:36,962 --> 01:02:39,422
{\c&b0f0f0&} {\fs16}奥黛丽,我不知道
{\c&ffffff&} {\fs14}Audrey, I don't know
841
01:02:39,423 --> 01:02:42,467
{\c&b0f0f0&} {\fs16}纽约大部分地区有没有一个讨厌猫的、基督徒保守派女同性恋
{\c&ffffff&} {\fs14}if there's a cat-hating, Christian conservative lesbian
842
01:02:42,468 --> 01:02:43,926
{\c&b0f0f0&} {\fs16}想约会一个隐藏性取向的
{\c&ffffff&} {\fs14}in most parts of New York...
843
01:02:43,927 --> 01:02:45,761
{\c&b0f0f0&} {\fs16}49岁、有三个孩子的女人。
{\c&ffffff&} {\fs14}who wants to date a closeted
844
01:02:45,762 --> 01:02:48,723
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你愿意和一个来自长岛或新泽西的人约会吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}49-year-old with three children.
845
01:02:48,724 --> 01:02:50,600
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想优先和一个白人男性约会
{\c&ffffff&} {\fs14}Would you be willing to date someone
846
01:02:50,601 --> 01:02:54,061
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但如果我们不走运,我们可以转向其他种族。
{\c&ffffff&} {\fs14}from Long Island or New Jersey?
847
01:02:54,062 --> 01:02:55,938
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以一开始只找“白人”吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}I want to prioritize dating a man
848
01:03:01,820 --> 01:03:04,322
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的意思是,理论上,我对所有种族都开放。
{\c&ffffff&} {\fs14}So "whites only," at first?
849
01:03:08,285 --> 01:03:10,161
{\c&b0f0f0&} {\fs16}埃莉诺,“理论上,”
{\c&ffffff&} {\fs14}Eleanor, "technically,"
850
01:03:10,162 --> 01:03:13,748
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是在要求我只给你介绍白人男性。
{\c&ffffff&} {\fs14}you're asking me to set you up with only white men.
851
01:03:13,749 --> 01:03:16,542
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道清单看起来很长
{\c&ffffff&} {\fs14}I know the list looks long but I deserve someone
852
01:03:16,543 --> 01:03:18,294
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我值得拥有一个能满足我所有条件的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}who fulfills all of my criteria.
853
01:03:18,295 --> 01:03:19,629
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的如此。
{\c&ffffff&} {\fs14}I really do.
854
01:03:19,630 --> 01:03:22,090
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是说看看我。我很抢手。
{\c&ffffff&} {\fs14}I mean look at me. I'm a catch.
855
01:03:25,093 --> 01:03:28,262
{\c&b0f0f0&} {\fs16}帕特里夏,我知道你每年
{\c&ffffff&} {\fs14}Patricia, I know that every year
856
01:03:28,263 --> 01:03:29,889
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没有丈夫
{\c&ffffff&} {\fs14}you go without having a husband...
857
01:03:29,890 --> 01:03:33,976
{\c&b0f0f0&} {\fs16}都会让他对你的期望呈指数级增长。
{\c&ffffff&} {\fs14}raises your expectations for him exponentially.
858
01:03:33,977 --> 01:03:37,188
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但这并不意味着你注定会得到一个。
{\c&ffffff&} {\fs14}But that doesn't mean that you're due to get one.
859
01:03:37,189 --> 01:03:39,774
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且这不意味着你可以定制……
{\c&ffffff&} {\fs14}And it doesn't mean that you can customize...
860
01:03:39,775 --> 01:03:42,568
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为这不是一个模拟。
{\c&ffffff&} {\fs14}because this is not a simulation.
861
01:03:42,569 --> 01:03:44,278
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我为你提供的服务是
{\c&ffffff&} {\fs14}If the service I was providing you
862
01:03:44,279 --> 01:03:46,113
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为你建造一个男人,那么,当然,
{\c&ffffff&} {\fs14}was building you a man then, of course,
863
01:03:46,114 --> 01:03:49,576
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以根据这份清单为你建造一个男人……
{\c&ffffff&} {\fs14}I could build you a man with everything on this list...
864
01:03:50,619 --> 01:03:52,286
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不能。
{\c&ffffff&} {\fs14}But I can't.
865
01:03:52,287 --> 01:03:55,540
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为这不是汽车或房子。
{\c&ffffff&} {\fs14}Because this is not a car or a house.
866
01:03:55,541 --> 01:03:57,375
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们谈论的是人。
{\c&ffffff&} {\fs14}We're talking about people.
867
01:03:57,376 --> 01:04:00,628
{\c&b0f0f0&} {\fs16}人就是人就是人就是人。
{\c&ffffff&} {\fs14}People are people are people are people.
868
01:04:00,629 --> 01:04:02,588
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们本就如此。
{\c&ffffff&} {\fs14}They come as they are.
869
01:04:02,589 --> 01:04:05,716
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我唯一能为你做的就是
{\c&ffffff&} {\fs14}And all I can hope to find for you
870
01:04:05,717 --> 01:04:07,134
{\c&b0f0f0&} {\fs16}找到一个你能容忍
{\c&ffffff&} {\fs14}is a man that you can tolerate
871
01:04:07,135 --> 01:04:10,222
{\c&b0f0f0&} {\fs16}未来50年且也喜欢你的男人。
{\c&ffffff&} {\fs14}for the next 50 years who likes you at all.
872
01:04:12,182 --> 01:04:13,767
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不是一个好猎物,
{\c&ffffff&} {\fs14}And you are not a catch...
873
01:04:14,643 --> 01:04:16,436
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你不是一条鱼。
{\c&ffffff&} {\fs14}because you are not a fish.
874
01:04:34,204 --> 01:04:36,414
{\c&b0f0f0&} {\fs16}帕特里夏取消了她的会员资格
{\c&ffffff&} {\fs14}Patricia canceled her membership
875
01:04:36,415 --> 01:04:40,085
{\c&b0f0f0&} {\fs16}并在网上评论我们,称我们是骗局。
{\c&ffffff&} {\fs14}and reviewed us online, calling us a scam.
876
01:04:41,378 --> 01:04:43,337
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们是个骗局。
{\c&ffffff&} {\fs14}We are a scam.
877
01:04:43,338 --> 01:04:46,841
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们没有给他们他们所支付的东西,是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}We don't give them what they pay for, do we?
878
01:04:46,842 --> 01:04:50,595
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们承诺他们爱,然后……
{\c&ffffff&} {\fs14}We promise them love and then...
879
01:04:50,596 --> 01:04:55,809
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们只给了他们糟糕的约会,
{\c&ffffff&} {\fs14}we just give them bad dates with morons and criminals.
880
01:05:01,023 --> 01:05:04,443
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道索菲·L的情况仍然困扰着你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know the Sophie L. situation is still weighing on you.
881
01:05:08,739 --> 01:05:11,283
{\c&b0f0f0&} {\fs16}媒人精疲力尽是常事。
{\c&ffffff&} {\fs14}Burnout is common for matchmakers.
882
01:05:12,034 --> 01:05:13,618
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你需要休息一下。
{\c&ffffff&} {\fs14}You need a break.
883
01:05:13,619 --> 01:05:15,661
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你应该和你男朋友去旅行。
{\c&ffffff&} {\fs14}You should go on a trip with your boyfriend.
884
01:05:19,166 --> 01:05:21,418
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我现在休息一下……
{\c&ffffff&} {\fs14}If I take a break right now...
885
01:05:22,336 --> 01:05:24,420
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可能永远不会回来了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I may never come back.
886
01:05:24,421 --> 01:05:26,881
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你会的,因为你爱你的客户。
{\c&ffffff&} {\fs14}You will, because you love your clients.
887
01:05:26,882 --> 01:05:30,259
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我恨他们。他们都是孩子。
{\c&ffffff&} {\fs14}I hate them. They are children.
888
01:05:30,260 --> 01:05:32,595
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我恨他们。
{\c&ffffff&} {\fs14}I hate them.
889
01:05:32,596 --> 01:05:34,347
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们给了我们几千美元。
{\c&ffffff&} {\fs14}They give us thousands of dollars.
890
01:05:34,348 --> 01:05:36,558
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们有权退步。
{\c&ffffff&} {\fs14}They're entitled to some regression.
891
01:05:38,477 --> 01:05:41,979
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你认为他们中的任何一个
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you think that any one of them
892
01:05:41,980 --> 01:05:43,649
{\c&b0f0f0&} {\fs16}会对他们的治疗师说……
{\c&ffffff&} {\fs14}says to their therapist...
893
01:05:44,691 --> 01:05:48,653
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“不要黑人,不要胖子”?
{\c&ffffff&} {\fs14}"No Blacks, no fatties"?
894
01:05:48,654 --> 01:05:50,571
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我是他们真正的治疗师,
{\c&ffffff&} {\fs14}And if I'm their actual therapist,
895
01:05:50,572 --> 01:05:53,157
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得我…
{\c&ffffff&} {\fs14}which it feels like I am...
896
01:05:53,158 --> 01:05:56,661
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有相应的学历来支持。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't have the schooling to support that.
897
01:05:56,662 --> 01:05:59,122
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且我的薪水也肯定不够。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I certainly don't get paid enough.
898
01:06:01,041 --> 01:06:04,543
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,我们比治疗师更强。
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, we're better than therapists.
899
01:06:04,544 --> 01:06:07,088
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们处理的是最私密的…
{\c&ffffff&} {\fs14}We work with the most intimate...
900
01:06:07,089 --> 01:06:08,589
{\c&b0f0f0&} {\fs16}极其个人化的,
{\c&ffffff&} {\fs14}extremely personal,
901
01:06:08,590 --> 01:06:10,132
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们生活中不为人知的部分…
{\c&ffffff&} {\fs14}unofficial part of their lives...
902
01:06:10,133 --> 01:06:14,053
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们希望被从记录中删除的部分。
{\c&ffffff&} {\fs14}that they'd like to see struck from the record.
903
01:06:14,054 --> 01:06:17,139
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们处理他们的孤独和被拒绝…
{\c&ffffff&} {\fs14}We work with their loneliness and rejection...
904
01:06:17,140 --> 01:06:20,768
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那种让一个人为陌生人裸体的孤独和被拒绝。
{\c&ffffff&} {\fs14}the kind that makes someone get naked for a stranger.
905
01:06:20,769 --> 01:06:22,020
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们才是真的。
{\c&ffffff&} {\fs14}We're the real deal.
906
01:06:22,813 --> 01:06:24,188
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是为什么他们告诉你
{\c&ffffff&} {\fs14}That's why they tell you
907
01:06:24,189 --> 01:06:26,315
{\c&b0f0f0&} {\fs16}的比告诉治疗师的还多,
{\c&ffffff&} {\fs14}more than they would tell their therapists
908
01:06:26,316 --> 01:06:28,360
{\c&b0f0f0&} {\fs16}也是为什么他们会为你冒险。
{\c&ffffff&} {\fs14}and why they take risks with you.
909
01:06:30,237 --> 01:06:31,654
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“冒险。”
{\c&ffffff&} {\fs14}"Risks."
910
01:06:31,655 --> 01:06:34,448
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。可能导致像索菲L那样的情况的风险。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes. Risks that can lead to a situation
911
01:06:34,449 --> 01:06:36,909
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就像索菲L发生的事情一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}like what happened with Sophie L.
912
01:06:36,910 --> 01:06:40,455
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以及导致终身婚姻的风险。
{\c&ffffff&} {\fs14}And risks that lead to lifelong marriages.
913
01:06:42,582 --> 01:06:45,000
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道这是改变人生的工作。
{\c&ffffff&} {\fs14}You know this is life-changing work.
914
01:06:45,001 --> 01:06:46,461
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你就是为此而生的。
{\c&ffffff&} {\fs14}And you're born for it.
915
01:06:47,754 --> 01:06:49,630
{\c&b0f0f0&} {\fs16}现在开始休息。
{\c&ffffff&} {\fs14}Take a break starting now.
916
01:06:49,631 --> 01:06:52,926
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望你四周后回来时焕然一新。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I expect you back in four weeks, renewed.
917
01:06:53,468 --> 01:06:54,719
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我坚持。
{\c&ffffff&} {\fs14}I insist.
918
01:07:00,517 --> 01:07:02,727
{\c&b0f0f0&} {\fs16}维奥莱特!好消息!
{\c&ffffff&} {\fs14}Violet! Amazing news!
919
01:07:02,728 --> 01:07:06,522
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的客户佐伊H.和弗雷德A.订婚了!
{\c&ffffff&} {\fs14}My client Zoe H. and Fred A. just got engaged!
920
01:07:08,984 --> 01:07:11,819
{\c&b0f0f0&} {\fs16}难以置信!哦!
{\c&ffffff&} {\fs14}Unbelievable! Oh!
921
01:07:11,820 --> 01:07:14,905
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那真是太了不起了!
{\c&ffffff&} {\fs14}That is so impressive!
922
01:07:14,906 --> 01:07:16,574
{\c&b0f0f0&} {\fs16}真是天作之合!
{\c&ffffff&} {\fs14}What an amazing match!
923
01:07:16,575 --> 01:07:17,992
{\c&b0f0f0&} {\fs16}第四个了?
{\c&ffffff&} {\fs14}Number four?
924
01:07:17,993 --> 01:07:20,077
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是的! - 我们得给你开个派对!
{\c&ffffff&} {\fs14}- Yes! - We have to throw you a party!
925
01:08:37,781 --> 01:08:38,824
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie.
926
01:09:12,190 --> 01:09:13,567
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie.
927
01:09:16,611 --> 01:09:18,445
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 索菲。 - 你不想和我说话。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Sophie. - You don't want to talk to me.
928
01:09:18,446 --> 01:09:20,114
{\c&b0f0f0&} {\fs16}求你了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Please.
929
01:09:20,115 --> 01:09:21,575
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我太尴尬了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I am so embarrassed.
930
01:09:22,701 --> 01:09:24,034
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我以为我可以付钱给某个女孩
{\c&ffffff&} {\fs14}I thought I could pay some girl
931
01:09:24,035 --> 01:09:25,662
{\c&b0f0f0&} {\fs16}给我找个男朋友。
{\c&ffffff&} {\fs14}to find me a boyfriend.
932
01:09:26,371 --> 01:09:27,580
{\c&b0f0f0&} {\fs16}对不起。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sorry.
933
01:09:27,581 --> 01:09:29,206
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“专家”?真是个该死的笑话。
{\c&ffffff&} {\fs14}"An expert"? What a fucking joke.
934
01:09:29,207 --> 01:09:32,042
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 索菲- - 你知道更可笑的是什么吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}- Sophie- - You know what's even funnier?
935
01:09:32,043 --> 01:09:34,295
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我差点以为我们是朋友。
{\c&ffffff&} {\fs14}I almost felt like we were friends.
936
01:09:34,296 --> 01:09:36,130
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我,我,我,我真的——我——
{\c&ffffff&} {\fs14}I, I, I, I really-- I--
937
01:37:55,412 --> 01:37:56,579
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道该给谁打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know who else to call.
938
01:37:56,580 --> 01:37:57,913
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我没告诉任何人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I haven't told anyone.
939
01:37:57,914 --> 01:37:59,415
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在城里没有朋友
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't have any friends in the city
940
01:37:59,416 --> 01:38:01,000
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的律师也不接电话,而且…
{\c&ffffff&} {\fs14}and my lawyers aren't picking up and...
941
01:38:01,001 --> 01:38:03,335
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么回事?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's going on?
942
01:38:03,336 --> 01:38:06,255
{\c&b0f0f0&} {\fs16}马克在我楼下。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mark is outside my building.
943
01:38:08,008 --> 01:38:10,342
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我报警了,但他们说他没试图闯入
{\c&ffffff&} {\fs14}I called the cops but they said they won't come
944
01:38:10,343 --> 01:38:11,719
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们就不会来。
{\c&ffffff&} {\fs14}unless he's trying to break in.
945
01:38:11,720 --> 01:38:13,429
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且…
{\c&ffffff&} {\fs14}And...
946
01:38:13,430 --> 01:38:15,014
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他没有试图闯入,
{\c&ffffff&} {\fs14}he's not trying to break in,
947
01:38:15,015 --> 01:38:16,724
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他只是按门铃。
{\c&ffffff&} {\fs14}he's just buzzing the doorbell.
948
01:38:16,725 --> 01:38:18,517
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那仍然是骚扰,他们应该——
{\c&ffffff&} {\fs14}That's still harassment, they should--
949
01:38:18,518 --> 01:38:21,687
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约会后他送我回家了。
{\c&ffffff&} {\fs14}He walked me home after the date.
950
01:38:21,688 --> 01:38:25,190
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不该让他送的,但是…
{\c&ffffff&} {\fs14}Which I shouldn't have let him do, but...
951
01:38:25,191 --> 01:38:27,402
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我当时很害怕,而且…
{\c&ffffff&} {\fs14}I was scared and...
952
01:38:28,570 --> 01:38:30,237
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是我的错。 - 露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}- It's my fault. - Lucy.
953
01:38:30,238 --> 01:38:31,530
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那不是你的错。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's not your fault.
954
01:38:31,531 --> 01:38:33,198
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们能把话说完吗,拜托?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can we finish talking, please?
955
01:38:33,199 --> 01:38:34,533
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他说他只是想谈谈,
{\c&ffffff&} {\fs14}He says he just wants to talk about it,
956
01:38:34,534 --> 01:38:35,784
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不会让他进来的。
{\c&ffffff&} {\fs14}but I'm not gonna let him in.
957
01:13:11,596 --> 01:13:14,723
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不。
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
958
01:38:36,995 --> 01:38:38,746
{\c&b0f0f0&} {\fs16}把门锁好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Bolt your door.
959
01:38:38,747 --> 01:38:40,873
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我离曼哈顿大约一小时车程,
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm about an hour outside of Manhattan,
960
01:38:40,874 --> 01:38:42,417
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我会尽快赶到。
{\c&ffffff&} {\fs14}but I'll try to get there sooner.
961
01:38:44,210 --> 01:38:45,419
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我担心会有人给他开
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm worried someone's going to open
962
01:38:45,420 --> 01:38:46,712
{\c&b0f0f0&} {\fs16}楼下大门。
{\c&ffffff&} {\fs14}the building door for him.
963
01:38:46,713 --> 01:38:48,922
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我快到了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm almost there.
964
01:38:48,923 --> 01:38:52,426
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他必须离开。他不能整晚都待在外面,是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}He has to leave. He can't stay outside all night, can he?
965
01:38:52,427 --> 01:38:55,055
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我要你告诉他有人正在赶来。
{\c&ffffff&} {\fs14}I want you to tell him someone is on their way.
966
01:39:14,240 --> 01:39:15,867
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲,我是露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie, it's Lucy.
967
01:39:17,243 --> 01:39:18,619
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他走了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is he gone?
968
01:39:18,620 --> 01:39:22,289
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。我们到的时候没人在这里。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes. No one was here when we got here.
969
01:39:22,290 --> 01:39:24,208
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦。他肯定跑了
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh. He must've run away
970
01:39:24,209 --> 01:39:25,627
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当我告诉他你要来的时候。
{\c&ffffff&} {\fs14}when I said that you're coming.
971
01:39:27,629 --> 01:39:28,963
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我能进来吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I come in?
972
01:39:35,136 --> 01:39:37,013
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嗨。 - 嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Hi. - Hi.
973
01:39:47,148 --> 01:39:49,191
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}How are you holding up?
974
01:39:49,192 --> 01:39:53,028
{\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,不太好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Uh, not good.
975
01:39:53,029 --> 01:39:55,614
{\c&b0f0f0&} {\fs16}马克听起来很生气。
{\c&ffffff&} {\fs14}Mark sounded really angry.
976
01:39:58,827 --> 01:40:01,328
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,他生气是因为…
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, he's angry because...
977
01:40:01,329 --> 01:40:04,624
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他以为他能侥幸逃脱…
{\c&ffffff&} {\fs14}he thought he was going to get away with something...
978
01:40:05,583 --> 01:40:06,668
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但他不会…
{\c&ffffff&} {\fs14}but he won't...
979
01:40:08,086 --> 01:40:10,213
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你不会让他得逞。
{\c&ffffff&} {\fs14}because you're not going to let him.
980
01:40:11,339 --> 01:40:13,133
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你很勇敢。
{\c&ffffff&} {\fs14}You are brave.
981
01:40:17,470 --> 01:40:18,887
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我能抱抱你吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I hug you?
982
01:40:46,374 --> 01:40:48,959
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道我一直在想什么吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You know what I've been thinking about?
983
01:23:31,632 --> 01:23:33,843
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What?
984
01:40:51,212 --> 01:40:53,422
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的需要找个男朋友
{\c&ffffff&} {\fs14}I really need to get a boyfriend
985
01:40:53,423 --> 01:40:54,840
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这样我才能打电话给某人
{\c&ffffff&} {\fs14}so that I have someone to call
986
01:40:54,841 --> 01:40:57,050
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而不是我的该死的媒人。
{\c&ffffff&} {\fs14}that's not my fucking matchmaker.
987
01:41:01,973 --> 01:41:03,766
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我要孤独终老了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm going to die alone.
988
01:41:05,477 --> 01:41:06,478
{\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sophie.
989
01:41:10,774 --> 01:41:14,402
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我向你保证,你会嫁给你生命中的挚爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}I promise you, you're going to marry the love of your life.
990
01:41:16,446 --> 01:41:18,615
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不指望我相信那个。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't expect me to believe that.
991
01:41:19,657 --> 01:41:21,409
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不必相信。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't have to believe it.
992
01:41:22,744 --> 01:41:24,162
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我信。
{\c&ffffff&} {\fs14}I believe it.
993
01:41:25,330 --> 01:41:26,955
{\c&b0f0f0&} {\fs16}让我猜猜。
{\c&ffffff&} {\fs14}Let me guess.
994
01:41:26,956 --> 01:41:29,501
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个符合我很多条件的人?
{\c&ffffff&} {\fs14}Someone who checks a lot of my boxes?
995
01:41:30,460 --> 01:41:33,128
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是在祈求奇迹。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not asking for a miracle.
996
01:41:33,129 --> 01:41:35,173
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是想爱一个人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just want to love someone.
997
01:41:36,674 --> 01:41:39,844
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个情不自禁地爱我的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}Someone who can't help but love me back.
998
01:41:51,105 --> 01:41:52,231
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她睡着了。
{\c&ffffff&} {\fs14}She's asleep.
999
01:41:52,232 --> 01:41:54,025
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Good.
1000
01:00:34,048 --> 01:00:35,257
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You okay?
1001
01:00:02,933 --> 01:00:04,392
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
1002
01:42:00,365 --> 01:42:02,449
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你该回家了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You should go home.
1003
01:42:02,450 --> 01:42:03,700
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我先送你回家。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll take you home first.
1004
01:42:03,701 --> 01:42:05,410
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我要睡她沙发…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm gonna sleep on her couch...
1005
01:42:05,411 --> 01:42:08,248
{\c&b0f0f0&} {\fs16}等她醒来帮她申请限制令。
{\c&ffffff&} {\fs14}and help her get a restraining order when she wakes up.
1006
00:53:15,651 --> 00:53:17,068
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay.
1007
01:42:12,877 --> 01:42:14,170
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你送我。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks for the ride.
1008
01:42:15,255 --> 01:42:16,756
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,当然。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, of course.
1009
01:42:26,599 --> 01:42:28,518
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你问我怎么能爱你。
{\c&ffffff&} {\fs14}You asked how I could love you.
1010
01:42:33,439 --> 01:42:34,732
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我就是爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just do.
1011
01:42:36,609 --> 01:42:38,069
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是再容易不过的事了。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's the easiest thing.
1012
01:42:42,740 --> 01:42:44,325
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我也爱你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I love you too.
1013
01:42:47,620 --> 01:42:49,163
{\c&b0f0f0&} {\fs16}超乎你的想象。
{\c&ffffff&} {\fs14}More than you know.
1014
01:42:53,001 --> 01:42:56,337
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你是我唯一知道自己有能力去爱的原因。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're the only reason I know I'm capable of love.
1015
01:43:01,593 --> 01:43:03,511
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直在算计。
{\c&ffffff&} {\fs14}I've been doing some math.
1016
01:43:05,054 --> 01:43:06,723
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是吗? - 是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Yeah? - Yeah.
1017
01:43:08,141 --> 01:43:10,518
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我准备给你一个提议。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I'm ready to make you an offer.
1018
01:13:31,574 --> 01:13:32,659
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay.
1019
01:43:14,022 --> 01:43:15,481
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我的提议。
{\c&ffffff&} {\fs14}Here's the offer.
1020
01:43:19,319 --> 01:43:22,697
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我现在爱你,就像我以前爱你一样…
{\c&ffffff&} {\fs14}I love you now, like I loved you before...
1021
01:43:24,574 --> 01:43:26,576
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我将爱你直到我死去的那一天。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll love you 'til the day I die.
1022
01:43:28,995 --> 01:43:30,872
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是一生的保证。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's a lifetime guarantee.
1023
01:43:32,874 --> 01:43:35,334
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不会像以前那样忘记它…
{\c&ffffff&} {\fs14}And I won't forget it the way I used to...
1024
01:43:35,335 --> 01:43:37,045
{\c&b0f0f0&} {\fs16}即使情况很糟。
{\c&ffffff&} {\fs14}even when things are shit.
1025
01:43:39,297 --> 01:43:41,715
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会在日历上设定提醒
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll make a calendar item
1026
01:43:41,716 --> 01:43:44,802
{\c&b0f0f0&} {\fs16}每天提醒自己我爱你。
{\c&ffffff&} {\fs14}every day reminding myself that I love you.
1027
01:43:46,054 --> 01:43:47,597
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我将成为你的确定。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll be your certainty.
1028
01:43:52,685 --> 01:43:54,270
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我的最终提议。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's my final offer.
1029
01:43:55,855 --> 01:43:58,398
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能讨价还价,因为
{\c&ffffff&} {\fs14}You can't negotiate because
1030
01:43:58,399 --> 01:44:00,401
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有其他可以提供给你的了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't have anything else to offer you.
1031
01:44:09,661 --> 01:44:10,703
{\c&b0f0f0&} {\fs16}成交。
{\c&ffffff&} {\fs14}Deal.
1032
01:44:20,797 --> 01:44:22,297
{\c&b0f0f0&} {\fs16}现在我承认,我没有信心
{\c&ffffff&} {\fs14}Now I admit, I'm not confident
1033
01:44:22,298 --> 01:44:25,550
{\c&b0f0f0&} {\fs16}能让自己不那么穷。
{\c&ffffff&} {\fs14}that I can make myself less broke.
1034
01:44:25,551 --> 01:44:27,552
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不需要担心那个。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't need to worry about that.
1035
01:44:27,553 --> 01:44:29,847
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道我能照顾好自己。
{\c&ffffff&} {\fs14}You know I can take care of myself.
1036
01:44:31,140 --> 01:44:32,516
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我知道。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, I know.
1037
01:44:32,517 --> 01:44:33,559
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那不是为了你。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's not for you.
1038
01:44:34,435 --> 01:44:35,478
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是为了我。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's for me.
1039
01:44:36,312 --> 01:44:37,355
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为了我们。
{\c&ffffff&} {\fs14}For us.
1040
01:44:38,815 --> 01:44:40,023
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你让我有勇气
{\c&ffffff&} {\fs14}You make me brave enough
1041
01:44:40,024 --> 01:44:42,193
{\c&b0f0f0&} {\fs16}承认我想要幸福。
{\c&ffffff&} {\fs14}to admit that I want to be happy.
1042
01:44:43,444 --> 01:44:45,405
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想要和你一起幸福。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I want to be happy with you.
1043
01:44:50,743 --> 01:44:54,162
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我还会接更多的宴会工作…
{\c&ffffff&} {\fs14}And I'm gonna pick up more catering shifts...
1044
01:44:54,163 --> 01:44:56,331
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后要求加薪…
{\c&ffffff&} {\fs14}And ask for a raise...
1045
01:44:56,332 --> 01:45:00,502
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会在一家真正的餐厅找份服务员的工作…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll find a serving job at an actual restaurant...
1046
01:45:00,503 --> 01:45:02,295
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不会拒绝商业试镜,
{\c&ffffff&} {\fs14}And I won't say no to commercial auditions,
1047
01:45:02,296 --> 01:45:04,089
{\c&b0f0f0&} {\fs16}尽管它们很烦人…
{\c&ffffff&} {\fs14}even though they're annoying...
1048
01:45:04,090 --> 01:45:06,717
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会真正努力去找一个经纪人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll make an actual effort to find a manager.
1049
01:45:24,652 --> 01:45:27,155
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我要搬出我的公寓。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I'm going to move out of my apartment.
1050
01:45:27,864 --> 01:45:29,448
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后卖掉我的车。
{\c&ffffff&} {\fs14}And sell my car.
1051
01:45:29,449 --> 01:45:30,783
{\c&b0f0f0&} {\fs16}别卖你的车。
{\c&ffffff&} {\fs14}Don't sell your car.
1052
01:45:31,659 --> 01:45:32,743
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不?
{\c&ffffff&} {\fs14}No?
1053
01:45:32,744 --> 01:45:34,328
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我们只是…
{\c&ffffff&} {\fs14}No, let's just...
1054
01:45:35,621 --> 01:45:38,165
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们只是开着它兜风…
{\c&ffffff&} {\fs14}Let's just drive around in it...
1055
01:45:38,166 --> 01:45:41,711
{\c&b0f0f0&} {\fs16}直到它坏掉,不能再动了。
{\c&ffffff&} {\fs14}until it breaks down and it won't move anymore.
1056
01:46:15,787 --> 01:46:17,162
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直在梦想着
{\c&ffffff&} {\fs14}I've been dreaming about
1057
01:46:17,163 --> 01:46:19,499
{\c&b0f0f0&} {\fs16}第一对结婚的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}the first people who got married.
1058
01:46:21,709 --> 01:46:25,462
{\c&b0f0f0&} {\fs16}两个穴居人…相爱了…
{\c&ffffff&} {\fs14}Two cavepeople... fell in love...
1059
01:46:25,463 --> 01:46:28,091
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在狩猎和采集之间。
{\c&ffffff&} {\fs14}in between the hunting and the gathering.
1060
01:46:30,218 --> 01:46:31,719
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在我的梦里…
{\c&ffffff&} {\fs14}And in my dream...
1061
01:46:33,179 --> 01:46:35,139
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直在问自己…
{\c&ffffff&} {\fs14}I keep asking myself...
1062
01:46:37,058 --> 01:46:39,685
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是什么让他们彼此完美?
{\c&ffffff&} {\fs14}what made them perfect for each other?
1063
01:46:42,855 --> 01:46:45,274
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的经济背景?
{\c&ffffff&} {\fs14}Similar economic background?
1064
01:46:46,859 --> 01:46:48,486
{\c&b0f0f0&} {\fs16}政治立场一致?
{\c&ffffff&} {\fs14}Politically aligned?
1065
01:46:49,904 --> 01:46:52,782
{\c&b0f0f0&} {\fs16}吸引力相当?
{\c&ffffff&} {\fs14}Well-matched in their attractiveness?
1066
01:46:54,826 --> 01:46:56,577
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的成长经历?
{\c&ffffff&} {\fs14}Similar upbringing?
1067
01:47:01,040 --> 01:47:02,083
{\c&b0f0f0&} {\fs16}或者…
{\c&ffffff&} {\fs14}Or...
1068
01:00:27,458 --> 01:00:29,668
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是别的东西?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can we talk about something else?
1069
01:47:08,923 --> 01:47:10,632
{\c&b0f0f0&} {\fs16}像你我这样?
{\c&ffffff&} {\fs14}Something like you and me?
1070
01:47:21,936 --> 01:47:23,019
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,伙计。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, man.
1071
01:47:23,020 --> 01:47:24,896
{\c&b0f0f0&} {\fs16}能给我两份鸡肉饭吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I get two chicken over rice?
1072
01:22:17,433 --> 01:22:18,476
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
1073
01:47:37,326 --> 01:47:39,412
{\c&b0f0f0&} {\fs16}多谢。收下吧。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks a lot. Keep that.
1074
01:47:53,718 --> 01:47:55,552
{\c&b0f0f0&} {\fs16}维,你走了我很难过。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sad you're leaving, Vi.
1075
01:47:55,553 --> 01:47:58,430
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我也是。伦敦办公室真的需要我。
{\c&ffffff&} {\fs14}Me too. They really need me at the London office.
1076
01:47:58,431 --> 01:48:02,017
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我首先打电话给你,在所有Adore的女孩中…
{\c&ffffff&} {\fs14}And I'm calling you first of all the Adore girls...
1077
01:48:02,018 --> 01:48:05,604
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为CEO们问我谁应该被提拔
{\c&ffffff&} {\fs14}because the CEOs asked me who should be asked to step up
1078
01:48:05,605 --> 01:48:08,190
{\c&b0f0f0&} {\fs16}成为纽约主管,
{\c&ffffff&} {\fs14}and be promoted... to New York head
1079
01:48:08,191 --> 01:48:11,193
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我说绝对非你莫属。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I said it absolutely has to be you.
1080
01:48:11,194 --> 01:48:12,777
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我? - 是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Me? - Yes.
1081
01:48:12,778 --> 01:48:15,031
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你要升职了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're getting a promotion.
1082
01:48:16,616 --> 01:48:18,617
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么这么好笑?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's so funny?
1083
01:48:18,618 --> 01:48:21,203
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我本来打算明天递交
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, I was going to hand in
1084
01:48:21,204 --> 01:48:23,705
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的辞职信的。
{\c&ffffff&} {\fs14}my resignation letter tomorrow.
1085
01:48:23,706 --> 01:48:25,165
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,你没有。
{\c&ffffff&} {\fs14}No, you weren't.
1086
01:48:25,166 --> 01:48:28,126
{\c&b0f0f0&} {\fs16}对,我已经打印出来了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yep. I have it printed out and everything.
1087
01:48:28,127 --> 01:48:30,045
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能辞职。
{\c&ffffff&} {\fs14}You can't quit.
1088
01:48:30,046 --> 01:48:31,756
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那你还能做什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}What would you do instead?
1089
01:48:32,465 --> 01:48:34,716
{\c&b0f0f0&} {\fs16}说实话,我不知道。
{\c&ffffff&} {\fs14}I honestly don't know.
1090
01:48:34,717 --> 01:48:36,885
{\c&b0f0f0&} {\fs16}也许嫁给一个穷人。
{\c&ffffff&} {\fs14}Maybe marry someone poor.
1091
01:48:38,554 --> 01:48:39,638
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't know
1092
01:48:39,639 --> 01:48:41,848
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在说什么。
{\c&ffffff&} {\fs14}what you're talking about.
1093
01:48:41,849 --> 01:48:43,475
{\c&b0f0f0&} {\fs16}想想看。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just think about it.
1094
01:48:43,476 --> 01:48:44,517
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你也可以谈判
{\c&ffffff&} {\fs14}You can negotiate
1095
01:48:44,518 --> 01:48:45,685
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个惊人的薪水。
{\c&ffffff&} {\fs14}a crazy salary, too.
1096
01:48:45,686 --> 01:48:47,646
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想要多少,
{\c&ffffff&} {\fs14}Ask for any amount you want,
1097
01:48:47,647 --> 01:48:49,606
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我都会支持你。好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}and I'll support you. Okay?
1098
01:48:49,607 --> 01:48:51,524
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,我会考虑一下。
{\c&ffffff&} {\fs14}Okay, I'll think about it.
1099
01:48:51,525 --> 01:48:53,818
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Vi,我得走了。我男朋友来了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Vi, I have to go. My boyfriend's here.
1100
01:48:53,819 --> 01:48:55,237
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,在你走之前,告诉我:
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, before you go, tell me:
1101
01:48:55,238 --> 01:48:57,698
{\c&b0f0f0&} {\fs16}昨晚索菲·L的约会怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}How did Sophie L.'s date go last night?
1102
01:48:58,324 --> 01:48:59,575
{\c&b0f0f0&} {\fs16}她喜欢他。
{\c&ffffff&} {\fs14}She liked him.
1103
01:49:00,743 --> 01:49:02,078
{\c&b0f0f0&} {\fs16}布莱恩·A,对吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Brian A., right?
1104
01:27:47,554 --> 01:27:48,597
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah.
1105
01:49:04,747 --> 01:49:08,250
{\c&b0f0f0&} {\fs16}1米73。36岁。牙医。
{\c&ffffff&} {\fs14}5'8". 36. Dentist.
1106
01:49:08,251 --> 01:49:09,918
{\c&b0f0f0&} {\fs16}税前20万美元。
{\c&ffffff&} {\fs14}200 grand before taxes.
1107
01:49:09,919 --> 01:49:13,213
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是...在找一个好女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just... looking for a nice girl.
1108
01:49:13,214 --> 01:49:15,423
{\c&b0f0f0&} {\fs16}听起来很匹配。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sounds like a strong match.
1109
01:49:16,759 --> 01:49:18,426
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他也喜欢她。
{\c&ffffff&} {\fs14}He liked her too.
1110
01:49:18,427 --> 01:49:21,263
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们谨慎乐观。
{\c&ffffff&} {\fs14}We are cautiously optimistic.
1111
01:49:21,264 --> 01:49:22,889
{\c&b0f0f0&} {\fs16}很好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Good.
1112
01:49:22,890 --> 01:49:26,059
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你应该知道哈利·C要去第一次约会了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You should know Harry C. is going on his first date.
1113
01:49:26,060 --> 01:49:27,978
{\c&b0f0f0&} {\fs16}罗斯做了一个非常好的匹配。
{\c&ffffff&} {\fs14}Rose made a very strong match.
1114
01:49:27,979 --> 01:49:31,731
{\c&b0f0f0&} {\fs16}杰玛·N,30岁,艺术品商人。
{\c&ffffff&} {\fs14}Gemma N., 30, an art dealer.
1115
01:49:31,732 --> 01:49:33,108
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Vi,我得走了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Vi, I have to go.
1116
01:49:33,109 --> 01:49:36,027
{\c&b0f0f0&} {\fs16}好吧,但先听听这个提议。
{\c&ffffff&} {\fs14}Fine, but hear the offer first.
1117
01:49:36,028 --> 01:49:37,112
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I will.
1118
01:49:37,113 --> 01:49:38,155
{\c&b0f0f0&} {\fs16}给我打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}Call me.
1119
01:24:24,435 --> 01:24:25,518
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi.
1120
01:49:53,462 --> 01:49:56,549
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想做一笔很糟糕的财务决定吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}How would you like to make a very bad financial decision?
1121
00:09:42,749 --> 00:09:46,962
{\c&b0f0f0&} {\fs16}演讲!演讲!演讲!演讲!
{\c&ffffff&} {\fs14}Speech! Speech! Speech! Speech!
1122
00:09:57,055 --> 00:09:59,599
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的演讲是…
{\c&ffffff&} {\fs14}My speech is...
1123
00:52:09,126 --> 00:52:11,628
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他只是随口说些数字。听着…
{\c&ffffff&} {\fs14}He's just saying numbers that come to his head. Listen...
1124
00:57:50,467 --> 00:57:51,552
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没关系。
{\c&ffffff&} {\fs14}No worries.
1125
00:57:52,595 --> 00:57:53,928
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我穿得够得体吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Am I dressed nice enough?
1126
00:57:53,929 --> 00:57:56,140
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你可能穿得太得体了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You might be dressed too nice.
1127
00:57:59,643 --> 00:58:01,603
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母相爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}My mother and father made love.
1128
00:58:01,604 --> 00:58:03,771
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我出生了。我长大了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I was born. I grew up.
1129
00:58:03,772 --> 00:58:06,858
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我进了这家餐厅。我在约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}I entered this restaurant. I'm on a date.
1130
00:58:06,859 --> 00:58:08,526
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一个服务员走过来问我,
{\c&ffffff&} {\fs14}A waiter walks up to me and asks,
1131
00:58:08,527 --> 00:58:09,777
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“我能为你做些什么?”
{\c&ffffff&} {\fs14}"What can I do for you?"
1132
00:58:09,778 --> 00:58:11,362
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“我不知道。你能为我做些什么?”
{\c&ffffff&} {\fs14}"I don't know. What can you do for me?"
1133
00:58:11,363 --> 00:58:13,114
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我点了一杯水。
{\c&ffffff&} {\fs14}I order a glass of water.
1134
00:58:13,115 --> 00:58:14,824
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母相爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}My mother and father made love.
1135
00:58:14,825 --> 00:58:16,826
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我出生了。我长大了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I was born. I grew up.
1136
00:58:16,827 --> 00:58:19,454
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我进了这家餐厅。我在约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}I entered this restaurant. I'm on a date.
1137
00:58:19,455 --> 00:58:21,414
{\c&b0f0f0&} {\fs16}服务员正在摸我的背。
{\c&ffffff&} {\fs14}The waiter is touching my back.
1138
00:58:22,541 --> 00:58:24,876
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我上学了。我读书了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I went to school. I read books.
1139
00:58:24,877 --> 00:58:26,377
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我写了读书报告。
{\c&ffffff&} {\fs14}I wrote book reports.
1140
00:58:26,378 --> 00:58:29,172
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我上了更多学。我写了论文。
{\c&ffffff&} {\fs14}I went to more school. I wrote essays.
1141
00:58:29,173 --> 00:58:30,882
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,这确实很特别。
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, it's certainly different.
1142
00:58:30,883 --> 00:58:32,342
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的意思是,它,它,呃…
{\c&ffffff&} {\fs14}I mean, it's, it's, uh...
1143
00:58:32,343 --> 00:58:34,929
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是一次很好的经历。我感到非常幸运。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's been a good experience. I feel really lucky.
1144
00:58:36,847 --> 00:58:38,264
{\c&b0f0f0&} {\fs16}听着,很高兴见到你们。
{\c&ffffff&} {\fs14}Listen, it was great to meet you guys.
1145
00:58:38,265 --> 00:58:39,642
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 谢谢光临。- 当然。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Thanks for coming. - Of course.
1146
00:58:45,522 --> 00:58:47,232
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嘿,伙计。- 嘿。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Hey, buddy. - Hey.
1147
00:58:47,233 --> 00:58:49,525
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 太棒了。- 是吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}- That was great. - Was it?
1148
00:58:49,526 --> 00:58:51,194
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我喜欢。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes, I loved it.
1149
00:58:51,195 --> 00:58:52,695
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我的男朋友,哈利。
{\c&ffffff&} {\fs14}This is my boyfriend, Harry.
1150
00:58:52,696 --> 00:58:54,781
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,很高兴见到你。谢谢光临。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, nice to meet you. Thanks for coming.
1151
00:58:54,782 --> 00:58:57,533
{\c&b0f0f0&} {\fs16}恭喜。那真有趣。
{\c&ffffff&} {\fs14}Congratulations. That was really interesting.
1152
00:58:58,869 --> 00:59:01,288
{\c&b0f0f0&} {\fs16}真不敢相信你记住了所有台词。
{\c&ffffff&} {\fs14}I can't believe you remembered all those lines.
1153
00:59:02,373 --> 00:59:04,667
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是啊。是啊,太疯狂了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. Yeah, it's nuts.
1154
00:59:07,753 --> 00:59:08,920
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,听着,我们正要去
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, listen, we're going around
1155
00:59:08,921 --> 00:59:10,046
{\c&b0f0f0&} {\fs16}拐角处喝一杯。
{\c&ffffff&} {\fs14}the corner to get a drink.
1156
00:59:10,047 --> 00:59:11,257
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你们想来吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You guys want to come?
1157
00:59:12,549 --> 00:59:14,550
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是的。- 太棒了。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Yes. - Great.
1158
00:59:14,551 --> 00:59:16,177
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 好的。- 是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Okay. - Yeah.
1159
00:59:16,178 --> 00:59:17,887
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,你真的觉得怎么样?
{\c&ffffff&} {\fs14}So, what did you really think?
1160
00:59:17,888 --> 00:59:20,014
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我喜欢。
{\c&ffffff&} {\fs14}I liked it.
1161
00:59:20,015 --> 00:59:22,141
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有些地方不合理…
{\c&ffffff&} {\fs14}Some of it didn't make sense...
1162
00:59:22,142 --> 00:59:25,396
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我喜欢看你演戏,你知道的。
{\c&ffffff&} {\fs14}but I loved watching you act, you know that.
1163
00:59:26,355 --> 00:59:28,147
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你有没有想念过它?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you ever miss it?
1164
00:59:28,148 --> 00:59:29,565
{\c&b0f0f0&} {\fs16}演戏?不。
{\c&ffffff&} {\fs14}Acting? No.
1165
00:59:29,566 --> 00:59:30,901
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一点点也没有吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Not even a little bit?
1166
00:59:32,361 --> 00:59:34,654
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟你不一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not like you.
1167
00:59:34,655 --> 00:59:36,906
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我从来就不是一个演员。
{\c&ffffff&} {\fs14}I was never going to be an actor.
1168
00:59:36,907 --> 00:59:41,036
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道怎么站…或者…说话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know how to stand or... speak.
1169
00:59:43,998 --> 00:59:45,916
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你一直都很棒。
{\c&ffffff&} {\fs14}You were always good though.
1170
00:59:47,209 --> 00:59:48,752
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你现在更棒了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're even better now.
1171
00:59:50,379 --> 00:59:52,422
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真为你骄傲,约翰。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm really proud of you, John.
1172
01:00:00,681 --> 01:00:02,182
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你在婚礼上遇见他的吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You met him at the wedding?
1173
01:00:04,393 --> 01:00:06,228
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他是新郎的兄弟。
{\c&ffffff&} {\fs14}He's the groom's brother.
1174
01:00:08,564 --> 01:00:10,441
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不会嫁给他吧?
{\c&ffffff&} {\fs14}You're not gonna marry him, are you?
1175
01:00:12,526 --> 01:00:14,485
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为他长得帅。
{\c&ffffff&} {\fs14}Because he's good-looking.
1176
01:00:14,486 --> 01:00:15,612
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且有钱。
{\c&ffffff&} {\fs14}And rich.
1177
01:00:16,530 --> 01:00:18,323
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有份正经工作。
{\c&ffffff&} {\fs14}Has a real job.
1178
01:00:18,324 --> 01:00:20,326
{\c&b0f0f0&} {\fs16}可能没有室友。
{\c&ffffff&} {\fs14}Probably doesn't have roommates.
1179
01:00:21,952 --> 01:00:23,494
{\c&b0f0f0&} {\fs16}可能不会因为
{\c&ffffff&} {\fs14}Probably doesn't get angry
1180
01:00:23,495 --> 01:00:26,040
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那些不重要的蠢事而总是生气。
{\c&ffffff&} {\fs14}at stupid shit all the time that doesn't matter.
1181
01:47:03,126 --> 01:47:04,794
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们能谈点别的吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}was it something else?
1182
01:00:40,554 --> 01:00:42,513
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么问?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why do you ask?
1183
01:00:42,514 --> 01:00:45,851
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是…你看起来不太好。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just... you don't seem like you're okay.
1184
01:00:47,644 --> 01:00:48,771
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为他吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is it him?
1185
01:00:53,150 --> 01:00:54,360
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是工作吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is it work?
1186
01:00:57,154 --> 01:01:00,199
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是觉得我不再擅长我的工作了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I just don't think I'm very good at my job anymore.
1187
01:01:04,036 --> 01:01:06,621
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我相信会没事的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sure it's gonna be fine.
1188
01:01:06,622 --> 01:01:09,791
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你对自己太苛刻了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're so hard on yourself.
1189
01:01:09,792 --> 01:01:13,795
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你又不是无人机飞行员或枪支说客。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're not a drone pilot or a gun lobbyist.
1190
01:01:13,796 --> 01:01:16,839
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你又不在壳牌或麦肯锡工作。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't work at Shell or McKinsey.
1191
01:01:16,840 --> 01:01:19,718
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是约会而已。没那么严重。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's just dating. It's not that serious.
1192
01:01:25,641 --> 01:01:28,267
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约会不严重。
{\c&ffffff&} {\fs14}Dating is not serious.
1193
01:01:28,268 --> 01:01:30,521
{\c&b0f0f0&} {\fs16}只是女孩的事,对吧?
{\c&ffffff&} {\fs14}It's just girl shit, right?
1194
01:01:31,480 --> 01:01:33,689
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是那个意思。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's not what I meant.
1195
01:01:33,690 --> 01:01:36,151
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你总是知道该对我说什么。
{\c&ffffff&} {\fs14}You always know exactly what to say to me.
1196
01:01:39,196 --> 01:01:40,488
{\c&b0f0f0&} {\fs16}准备好了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Ready to go?
1197
01:01:40,489 --> 01:01:42,990
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。我在外面等你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yep. I'm gonna wait for you outside.
1198
01:01:42,991 --> 01:01:44,867
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我去拿饮料。
{\c&ffffff&} {\fs14}Uh, I'll get the drinks.
1199
01:04:29,199 --> 01:04:32,035
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在管理她的期望。
{\c&ffffff&} {\fs14}I was managing her expectations.
1200
01:09:37,674 --> 01:09:39,426
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们能谈谈吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can we please just talk?
1201
01:09:40,552 --> 01:09:41,678
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谈什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}Talk about what?
1202
01:09:43,179 --> 01:09:44,764
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你有什么要说的?
{\c&ffffff&} {\fs14}What do you have to say?
1203
01:09:52,022 --> 01:09:54,190
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我很抱歉。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm so sorry.
1204
01:09:59,821 --> 01:10:02,240
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道他能做出什么事来。
{\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know what he was capable of.
1205
01:10:03,825 --> 01:10:05,993
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我明白了,所以…
{\c&ffffff&} {\fs14}I see, so...
1206
01:10:05,994 --> 01:10:10,080
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道他的身高,顺便说一下那是谎言。
{\c&ffffff&} {\fs14}you knew his height, which was a lie by the way.
1207
01:10:10,081 --> 01:10:12,082
{\c&b0f0f0&} {\fs16}还有他的工作和薪水,
{\c&ffffff&} {\fs14}And his job and his salary,
1208
01:10:12,083 --> 01:10:14,293
{\c&b0f0f0&} {\fs16}顺便说一下那也是谎言。
{\c&ffffff&} {\fs14}which was also a lie just for the record.
1209
01:10:14,294 --> 01:10:16,337
{\c&b0f0f0&} {\fs16}还有他的长相,其实没什么…
{\c&ffffff&} {\fs14}And his looks, which is really nothing much...
1210
01:10:16,338 --> 01:10:18,340
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你不知道他是谁。
{\c&ffffff&} {\fs14}but you didn't know who he was.
1211
01:10:19,341 --> 01:10:23,177
{\c&b0f0f0&} {\fs16}作为一个个体。作为一个男人。
{\c&ffffff&} {\fs14}As a person. As a man.
1212
01:10:23,178 --> 01:10:25,764
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我跟他约会后就知道了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Well, I went on a date with him and found out.
1213
01:10:26,973 --> 01:10:29,099
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他是那种会喝醉酒
{\c&ffffff&} {\fs14}He's the kind of guy who gets drunk
1214
01:10:29,100 --> 01:10:31,353
{\c&b0f0f0&} {\fs16}并跟着你进洗手间的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}and follows you into the bathroom.
1215
01:10:35,398 --> 01:10:37,817
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么要给我介绍那样的人?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why would you set me up with someone like that?
1216
01:10:41,821 --> 01:10:46,660
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他是一个很有潜力的强力匹配。
{\c&ffffff&} {\fs14}He was a strong match with a lot of potential.
1217
01:10:59,005 --> 01:11:00,215
{\c&b0f0f0&} {\fs16}“条件”?
{\c&ffffff&} {\fs14}"Boxes"?
1218
01:11:05,637 --> 01:11:07,304
{\c&b0f0f0&} {\fs16}事实是,你给我介绍那个男人
{\c&ffffff&} {\fs14}The truth is, you set me up with that man
1219
01:11:07,305 --> 01:11:08,931
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你觉得我一文不值。
{\c&ffffff&} {\fs14}because you think I'm worthless.
1220
01:11:08,932 --> 01:11:10,224
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我不是——
{\c&ffffff&} {\fs14}No, I don't--
1221
01:11:10,225 --> 01:11:12,101
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不知道怎么处置我。
{\c&ffffff&} {\fs14}You didn't know what to do with me.
1222
01:11:12,102 --> 01:11:14,104
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我才去约会。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's how I ended up on that date.
1223
01:11:16,231 --> 01:11:19,441
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直以为你是为我工作…
{\c&ffffff&} {\fs14}Here I was thinking that you worked for me...
1224
01:11:19,442 --> 01:11:21,653
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但一直以来都是我在为你工作。
{\c&ffffff&} {\fs14}but the whole time I was working for you.
1225
01:11:23,321 --> 01:11:26,615
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一文不值的商品…
{\c&ffffff&} {\fs14}Worthless merchandise...
1226
01:11:26,616 --> 01:11:29,327
{\c&b0f0f0&} {\fs16}随便推销给任何愿意接受的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}to pawn off to anyone who'd take it.
1227
01:11:33,957 --> 01:11:35,917
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不是商品。
{\c&ffffff&} {\fs14}But I am not merchandise.
1228
01:11:37,502 --> 01:11:38,712
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是一个人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm a person.
1229
01:11:40,922 --> 01:11:44,967
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道我值得被爱。
{\c&ffffff&} {\fs14}And I know I deserve love.
1230
01:11:44,968 --> 01:11:47,679
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你值得。我信。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know you do. I believe it.
1231
01:11:49,973 --> 01:11:51,307
{\c&b0f0f0&} {\fs16}去你的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Fuck you.
1232
01:11:52,308 --> 01:11:53,393
{\c&b0f0f0&} {\fs16}皮条客。
{\c&ffffff&} {\fs14}Pimp.
1233
01:12:52,577 --> 01:12:54,161
{\c&b0f0f0&} {\fs16}能给我一张收据吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Can I get a receipt?
1234
01:13:05,090 --> 01:13:06,132
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢,伙计。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thanks, man.
1235
01:13:09,803 --> 01:13:11,595
{\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么了?你还好吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}What's going on? You okay?
1236
01:13:14,724 --> 01:13:16,142
{\c&b0f0f0&} {\fs16}要我过来接你吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you want me to come get you?
1237
01:13:17,644 --> 01:13:19,353
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我在家。
{\c&ffffff&} {\fs14}No, I'm at home.
1238
01:13:19,354 --> 01:13:21,772
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我甚至不应该给你打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I shouldn't even be calling you.
1239
01:13:21,773 --> 01:13:25,193
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你随时可以给我打电话。怎么了?
{\c&ffffff&} {\fs14}You can always call me. What's up?
1240
01:13:26,611 --> 01:13:28,113
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我搞砸了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I fucked up.
1241
01:13:36,704 --> 01:13:39,999
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不应该告诉任何人,但是…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not supposed to tell anybody but...
1242
01:13:43,128 --> 01:13:44,546
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以告诉你吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}can I tell you?
1243
01:13:55,640 --> 01:13:59,185
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我把我的客户介绍给了一个坏人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I set my client up with a bad person.
1244
01:14:01,563 --> 01:14:04,523
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道他是个坏人,但我介绍了他们。
{\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know he was bad, but I introduced them.
1245
01:14:04,524 --> 01:14:05,567
{\c&b0f0f0&} {\fs16}现在
{\c&ffffff&} {\fs14}And now
1246
01:14:07,193 --> 01:14:09,570
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法弥补。
{\c&ffffff&} {\fs14}I can't fix it.
1247
01:14:09,571 --> 01:14:12,782
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是最不可能弥补的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm the last person who can fix it.
1248
01:14:17,370 --> 01:14:19,329
{\c&b0f0f0&} {\fs16}要我过来吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you want me to come over?
1249
01:14:19,330 --> 01:14:25,044
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不。我正要去哈利家。
{\c&ffffff&} {\fs14}No. I'm about to go to Harry's.
1250
01:14:30,425 --> 01:14:34,303
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,不。是…嘿,没什么好抱歉的。
{\c&ffffff&} {\fs14}No, no. It's... Hey, nothing to be sorry about.
1251
01:14:34,304 --> 01:14:36,055
{\c&b0f0f0&} {\fs16}继续告诉我发生了什么。
{\c&ffffff&} {\fs14}Keep telling me what happened.
1252
01:14:37,473 --> 01:14:38,641
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在这里。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm here.
1253
01:17:16,382 --> 01:17:17,759
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道它们是什么吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you know what they are?
1254
01:17:18,718 --> 01:17:19,927
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我想是的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I think so.
1255
01:17:21,679 --> 01:17:23,890
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这没什么大不了的。- 我知道。
{\c&ffffff&} {\fs14}- It's not a big deal. - I know.
1256
01:17:27,435 --> 01:17:28,978
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我做了一项投资。
{\c&ffffff&} {\fs14}I made an investment.
1257
01:17:30,897 --> 01:17:32,356
{\c&b0f0f0&} {\fs16}身体就像一套公寓。
{\c&ffffff&} {\fs14}A body is like an apartment.
1258
01:17:32,357 --> 01:17:34,317
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你必须投资才能获得价值回报。
{\c&ffffff&} {\fs14}You have to invest to get the value back.
1259
01:17:36,277 --> 01:17:37,737
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我理解你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I understand you.
1260
01:17:39,447 --> 01:17:41,032
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我也投资了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I invested too.
1261
01:17:46,996 --> 01:17:48,581
{\c&b0f0f0&} {\fs16}对。我想也是。
{\c&ffffff&} {\fs14}Right. I figured.
1262
01:17:53,127 --> 01:17:55,462
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你兄弟也做了吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Did your brother too?
1263
01:17:55,463 --> 01:17:58,966
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我们八年前一起做的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, we did it together eight years ago.
1264
01:18:02,178 --> 01:18:05,222
{\c&b0f0f0&} {\fs16}夏洛特的不可协商条件之一就是六英尺或更高…
{\c&ffffff&} {\fs14}Six feet or taller was one of Charlotte's non-negotiables...
1265
01:18:05,223 --> 01:18:07,392
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我很高兴他做了。
{\c&ffffff&} {\fs14}so I'm glad he did.
1266
01:18:09,936 --> 01:18:11,354
{\c&b0f0f0&} {\fs16}疼吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Was it painful?
1267
01:18:15,191 --> 01:18:16,566
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道这听起来很蠢,
{\c&ffffff&} {\fs14}I know it sounds stupid,
1268
01:18:16,567 --> 01:18:18,527
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为了多长几英寸而打断腿。
{\c&ffffff&} {\fs14}breaking your legs to gain a few extra inches.
1269
01:18:18,528 --> 01:18:21,072
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我们一直说,绝对值得。
{\c&ffffff&} {\fs14}But we keep saying, definitely worth it.
1270
01:18:22,865 --> 01:18:24,409
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它改变了我们的生活。
{\c&ffffff&} {\fs14}It changed our lives.
1271
01:18:26,536 --> 01:18:30,122
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当然,对女性来说,完全变了。
{\c&ffffff&} {\fs14}With women, completely, of course.
1272
01:18:30,123 --> 01:18:31,998
{\c&b0f0f0&} {\fs16}女人现在会主动接近我们,和我们说话,
{\c&ffffff&} {\fs14}Women just approach us and talk to us now,
1273
01:18:31,999 --> 01:18:33,626
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这以前从未发生过。
{\c&ffffff&} {\fs14}which never happened before.
1274
01:18:35,545 --> 01:18:38,213
{\c&b0f0f0&} {\fs16}从那以后我再也没失败过。
{\c&ffffff&} {\fs14}I haven't struck out since.
1275
01:18:38,214 --> 01:18:40,674
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但你也能在工作中看出不同
{\c&ffffff&} {\fs14}But you can also tell the difference at work
1276
01:18:40,675 --> 01:18:43,136
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以及在餐馆和机场。你…
{\c&ffffff&} {\fs14}and at restaurants and airports. You're...
1277
01:18:45,513 --> 01:18:47,181
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你就是更有价值了。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're just worth more.
1278
01:18:52,228 --> 01:18:53,896
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这会改变什么吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Does this change anything?
1279
01:19:15,668 --> 01:19:18,170
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在想…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm thinking that...
1280
01:19:18,171 --> 01:19:21,507
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你应该没有我独自去冰岛。
{\c&ffffff&} {\fs14}that you should go to Iceland without me.
1281
01:19:28,222 --> 01:19:31,057
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得你和我不太合适。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't think that you and I are a good match.
1282
01:19:33,561 --> 01:19:35,604
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为我做了手术吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Is it because I got the surgery?
1283
01:19:35,605 --> 01:19:38,899
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不。知道这些只是让我觉得我真的了解你了。
{\c&ffffff&} {\fs14}No. Knowing that just makes me feel like I actually know you.
1284
01:19:38,900 --> 01:19:39,901
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}Then what?
1285
01:19:42,612 --> 01:19:43,904
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的很难觉得
{\c&ffffff&} {\fs14}It's really hard for me to feel like
1286
01:19:43,905 --> 01:19:45,906
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这与腿无关。
{\c&ffffff&} {\fs14}this is not about the legs.
1287
01:19:45,907 --> 01:19:47,574
{\c&b0f0f0&} {\fs16}无关。
{\c&ffffff&} {\fs14}It's not.
1288
01:19:47,575 --> 01:19:49,326
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当我意识到你做了什么时,
{\c&ffffff&} {\fs14}When I realized what you had done,
1289
01:19:49,327 --> 01:19:53,497
{\c&b0f0f0&} {\fs16}它让我对你的感觉和以前一模一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}it made me feel exactly how I felt about you before.
1290
01:19:53,498 --> 01:19:54,749
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么感觉?
{\c&ffffff&} {\fs14}Which is what?
1291
01:19:56,626 --> 01:19:58,419
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不爱你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not in love with you.
1292
01:20:01,255 --> 01:20:03,257
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你也不爱我。
{\c&ffffff&} {\fs14}And you're not in love with me.
1293
01:20:05,092 --> 01:20:08,930
{\c&b0f0f0&} {\fs16}再多的钱也无法弥补这一点。
{\c&ffffff&} {\fs14}And there's no amount of money that can fix that.
1294
01:20:10,473 --> 01:20:12,266
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但我们是如此般配。
{\c&ffffff&} {\fs14}But we're such a good match.
1295
01:20:13,935 --> 01:20:15,685
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你正是我要找的…
{\c&ffffff&} {\fs14}You're exactly what I'm looking for...
1296
01:20:15,686 --> 01:20:17,521
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道我能让你的生活变得更好。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I know I can make your life better.
1297
01:20:17,522 --> 01:20:20,982
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哈利,你不想娶我。
{\c&ffffff&} {\fs14}Harry, you don't want to marry me.
1298
01:20:20,983 --> 01:20:22,400
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想和我做生意,
{\c&ffffff&} {\fs14}You want to do business with me,
1299
01:20:22,401 --> 01:20:24,236
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就像我想和你做生意一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}just like I want to do business with you.
1300
01:20:24,237 --> 01:20:25,612
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但婚姻不就是一桩生意吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}But isn't marriage a business deal?
1301
01:20:25,613 --> 01:20:26,948
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,就是。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yes, it is.
1302
01:20:28,616 --> 01:20:30,993
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但爱必须摆在台面上。
{\c&ffffff&} {\fs14}But love has to be on the table.
1303
01:20:47,552 --> 01:20:49,345
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我没有爱的能力呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}What if I'm not capable of it?
1304
01:20:50,721 --> 01:20:51,931
{\c&b0f0f0&} {\fs16}爱吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Of love?
1305
01:20:54,016 --> 01:20:55,977
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这让我觉得自己像个傻瓜。
{\c&ffffff&} {\fs14}It makes me feel like an idiot.
1306
01:20:57,812 --> 01:20:58,854
{\c&b0f0f0&} {\fs16}就像我…
{\c&ffffff&} {\fs14}Like I'm...
1307
01:21:00,314 --> 01:21:02,816
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是个懵懂的孩子。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm just a clueless... child.
1308
01:21:02,817 --> 01:21:06,696
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我感到如此…愚蠢,想到它…
{\c&ffffff&} {\fs14}I feel so... dumb thinking about it...
1309
01:21:08,114 --> 01:21:09,864
{\c&b0f0f0&} {\fs16}或者想要它。
{\c&ffffff&} {\fs14}or wanting it.
1310
01:21:09,865 --> 01:21:11,033
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得…
{\c&ffffff&} {\fs14}I find it...
1311
01:21:12,243 --> 01:21:13,619
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如此困难。
{\c&ffffff&} {\fs14}so difficult.
1312
01:21:22,920 --> 01:21:25,547
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当你爱一个人的时候,你不会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}You won't, when you love someone.
1313
01:21:28,009 --> 01:21:29,552
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那会很容易。
{\c&ffffff&} {\fs14}It'll be easy.
1314
01:21:30,553 --> 01:21:31,596
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不用计算。
{\c&ffffff&} {\fs14}No math.
1315
01:21:43,399 --> 01:21:45,901
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我应该雇佣你的服务吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Should I hire you for your services?
1316
01:21:47,153 --> 01:21:48,445
{\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你给办公室打电话,
{\c&ffffff&} {\fs14}If you call the office,
1317
01:21:48,446 --> 01:21:50,615
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们会给你安排一个很棒的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}they'll assign someone great for you.
1318
01:21:57,913 --> 01:21:59,248
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以就这样了?
{\c&ffffff&} {\fs14}So this is it?
1319
01:22:14,555 --> 01:22:16,307
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你想知道多少英寸吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You want to know how many inches?
1320
01:22:19,435 --> 01:22:20,436
{\c&b0f0f0&} {\fs16}六英寸。
{\c&ffffff&} {\fs14}Six.
1321
01:22:22,229 --> 01:22:24,190
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你以前是5英尺6英寸吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}You were 5'6" before?
1322
01:22:40,665 --> 01:22:42,123
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我以前5英尺6英寸的时候
{\c&ffffff&} {\fs14}I wouldn't have had the confidence
1323
01:22:42,124 --> 01:22:44,126
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没有自信去追求你。
{\c&ffffff&} {\fs14}to hit on you at 5'6".
1324
01:22:48,381 --> 01:22:50,091
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我相信你会的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm sure you would have.
1325
01:22:52,593 --> 01:22:54,512
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我还是独角兽吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Am I still a unicorn?
1326
01:23:18,911 --> 01:23:20,453
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的充电器呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}Where's my charger?
1327
01:23:22,331 --> 01:23:23,998
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,那是我的充电器吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, is that my charger?
1328
01:23:23,999 --> 01:23:25,417
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的充电器坏了。
{\c&ffffff&} {\fs14}My charger broke.
1329
01:23:25,418 --> 01:23:28,378
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以你拿了我的?我设了闹钟的。
{\c&ffffff&} {\fs14}So you just took mine? I had an alarm set.
1330
01:23:28,379 --> 01:23:31,631
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且你这辈子就不能开一次该死的门吗!
{\c&ffffff&} {\fs14}And answer the fucking door for once in your fucking life!
1331
01:23:34,719 --> 01:23:36,429
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。我是露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}Hi. It's Lucy.
1332
01:23:40,474 --> 01:23:42,016
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,不,没关系。我只是——
{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, that's okay. I was just--
1333
01:23:42,017 --> 01:23:43,059
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我这就下去。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll come down there.
1334
01:23:43,060 --> 01:23:45,478
{\c&b0f0f0&} {\fs16}等我一下——别动。
{\c&ffffff&} {\fs14}Just give me-- Just don't move.
1335
01:23:50,234 --> 01:23:52,403
{\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,搞什么鬼?
{\c&ffffff&} {\fs14}Hey, what the fuck?
1336
01:23:56,073 --> 01:23:57,116
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦…
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh...
1337
01:24:00,870 --> 01:24:02,079
{\c&b0f0f0&} {\fs16}该死的。
{\c&ffffff&} {\fs14}Goddamn it.
1338
01:24:09,879 --> 01:24:10,921
{\c&b0f0f0&} {\fs16}靠。
{\c&ffffff&} {\fs14}Fuck.
1339
01:24:28,522 --> 01:24:30,440
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你楼上有个女孩?
{\c&ffffff&} {\fs14}You have a girl up there?
1340
01:24:30,441 --> 01:24:33,526
{\c&b0f0f0&} {\fs16}什么?不。你为什么这么说?
{\c&ffffff&} {\fs14}What? No. Why would you say that?
1341
01:24:33,527 --> 01:24:35,945
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道。你不想我上去。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't know. You didn't want me to come up.
1342
01:24:35,946 --> 01:24:40,242
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦。是啊,不,楼上没有女孩。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh. Yeah, no, there's no girl up there.
1343
01:24:42,578 --> 01:24:46,623
{\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉不请自来。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sorry for showing up without warning.
1344
01:24:46,624 --> 01:24:47,832
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我试过打电话。
{\c&ffffff&} {\fs14}I tried calling.
1345
01:24:47,833 --> 01:24:51,295
{\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉。我的手机没电了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sorry. My phone wasn't charged.
1346
01:24:53,589 --> 01:24:56,008
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我本来应该坐飞机去冰岛的。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm meant to be on a plane to Iceland.
1347
01:25:00,679 --> 01:25:02,722
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我把我的公寓分租了一周
{\c&ffffff&} {\fs14}I sublet my apartment for the week
1348
01:25:02,723 --> 01:25:05,517
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我本来应该在冰岛的那一周…
{\c&ffffff&} {\fs14}that I'm supposed to be in Iceland...
1349
01:25:05,518 --> 01:25:09,188
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我,呃,没地方住了。
{\c&ffffff&} {\fs14}so I, uh, don't have a place to stay.
1350
01:25:12,149 --> 01:25:13,566
{\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉,我不知道我在这里做什么。
{\c&ffffff&} {\fs14}Sorry, I don't know what I'm doing here.
1351
01:25:13,567 --> 01:25:15,151
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这说不通。- 不,不。
{\c&ffffff&} {\fs14}- It doesn't make any sense. - No, no.
1352
01:25:15,152 --> 01:25:17,780
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我觉得有道理。- 等等,等等。别走。留下来。
{\c&ffffff&} {\fs14}- I thought it made sense. - Wait, wait. Don't go. Stay.
1353
01:25:20,407 --> 01:25:21,950
{\c&b0f0f0&} {\fs16}这是个坏主意。
{\c&ffffff&} {\fs14}This was a bad idea.
1354
01:25:21,951 --> 01:25:23,786
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不,不是。只是…
{\c&ffffff&} {\fs14}No, it's not. It's just...
1355
01:25:24,620 --> 01:25:26,247
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我的公寓不…
{\c&ffffff&} {\fs14}My apartment is not...
1356
01:25:28,499 --> 01:25:29,750
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不适合你。
{\c&ffffff&} {\fs14}suitable for you.
1357
01:25:30,584 --> 01:25:32,252
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以前挺适合的。
{\c&ffffff&} {\fs14}It was suitable before.
1358
01:25:32,253 --> 01:25:35,797
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是啊,我们现在不是二十几岁了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, well, we're not in our 20s anymore.
1359
01:25:35,798 --> 01:25:37,842
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你的公寓是什么样。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know what your apartment is like.
1360
01:25:39,009 --> 01:25:41,220
{\c&b0f0f0&} {\fs16}相信我,比你记忆中的还糟。
{\c&ffffff&} {\fs14}Trust me, it's worse than you remember.
1361
01:25:48,978 --> 01:25:50,604
{\c&b0f0f0&} {\fs16}想开车去纽约州北部吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Want to drive upstate?
1362
01:25:52,356 --> 01:25:53,731
{\c&b0f0f0&} {\fs16}去哪儿?
{\c&ffffff&} {\fs14}And go where?
1363
01:25:53,732 --> 01:25:55,567
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道。随便开开。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't know. Just drive around.
1364
01:25:55,568 --> 01:25:56,652
{\c&b0f0f0&} {\fs16}住酒店。
{\c&ffffff&} {\fs14}Stay at a hotel.
1365
01:25:58,445 --> 01:26:00,321
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我刚拿到我戏剧的津贴,
{\c&ffffff&} {\fs14}I just got the stipend from my play,
1366
01:26:00,322 --> 01:26:03,033
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以…我感觉自己很富有。
{\c&ffffff&} {\fs14}so... I'm feeling rich.
1367
01:26:37,902 --> 01:26:40,029
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你还是一如既往。
{\c&ffffff&} {\fs14}You're the same as always.
1368
01:26:43,115 --> 01:26:44,365
{\c&b0f0f0&} {\fs16}真的吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Really?
1369
01:26:48,495 --> 01:26:50,747
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望能听到你说我变了。
{\c&ffffff&} {\fs14}I was hoping you'd say I was different.
1370
01:26:53,208 --> 01:26:54,542
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为如果我变了,
{\c&ffffff&} {\fs14}Because if I'm different,
1371
01:26:54,543 --> 01:26:56,378
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那我就不是那个失去你的人了。
{\c&ffffff&} {\fs14}then I wouldn't be the guy that lost you.
1372
01:27:06,305 --> 01:27:08,098
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那是我的餐饮公司。
{\c&ffffff&} {\fs14}That's my catering company.
1373
01:27:13,395 --> 01:27:15,397
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你觉得他们会让我们进去吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you think they'd get us in?
1374
01:27:43,676 --> 01:27:45,803
{\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,他太爱她了。
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, he loves her so much.
1375
01:27:51,225 --> 01:27:54,894
{\c&b0f0f0&} {\fs16}特别送达,专为你而来。
{\c&ffffff&} {\fs14}And special delivery, just for you.
1376
01:27:54,895 --> 01:27:56,270
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一份礼物。
{\c&ffffff&} {\fs14}A gift.
1377
01:27:56,271 --> 01:27:58,690
{\c&b0f0f0&} {\fs16}白手套服务,精心呵护。
{\c&ffffff&} {\fs14}A white glove service, handled with care.
1378
01:27:58,691 --> 01:28:00,483
{\c&b0f0f0&} {\fs16}请在这里签名。
{\c&ffffff&} {\fs14}If you could just sign here.
1379
01:28:00,484 --> 01:28:01,859
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在这里草签。
{\c&ffffff&} {\fs14}Initial here.
1380
01:28:01,860 --> 01:28:04,821
{\c&b0f0f0&} {\fs16}非常感谢,祝你今天愉快。
{\c&ffffff&} {\fs14}Thank you very much and have a good day.
1381
01:28:06,740 --> 01:28:10,076
{\c&b0f0f0&} {\fs16}有一天,毫无理由地…
{\c&ffffff&} {\fs14}One day, for no reason in particular...
1382
01:28:10,077 --> 01:28:14,080
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你们俩会开始互相憎恨。
{\c&ffffff&} {\fs14}you two will start to hate each other.
1383
01:28:14,081 --> 01:28:15,957
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你们会互相怨恨…
{\c&ffffff&} {\fs14}You'll resent each other...
1384
01:28:15,958 --> 01:28:18,584
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你们会把对方视为理所当然…
{\c&ffffff&} {\fs14}you'll take each other for granted...
1385
01:28:18,585 --> 01:28:21,087
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你们会停止性生活…
{\c&ffffff&} {\fs14}You'll stop having sex...
1386
01:28:21,088 --> 01:28:26,175
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不知怎么地…会生几个孩子…
{\c&ffffff&} {\fs14}somehow... manage to make a couple of kids...
1387
01:28:26,176 --> 01:28:29,012
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你们会厌倦对方…
{\c&ffffff&} {\fs14}and then you'll get sick of each other...
1388
01:28:29,013 --> 01:28:31,140
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后其中一方会背叛另一方…
{\c&ffffff&} {\fs14}And one of you will cheat on the other...
1389
01:28:32,599 --> 01:28:34,225
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你们会吵架。
{\c&ffffff&} {\fs14}and then you'll fight.
1390
01:28:34,226 --> 01:28:37,354
{\c&b0f0f0&} {\fs16}一开始,不在孩子面前,但后来…
{\c&ffffff&} {\fs14}At first, not in front of the kids, but then...
1391
01:28:38,147 --> 01:28:40,189
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在孩子面前…
{\c&ffffff&} {\fs14}in front of the kids...
1392
01:28:40,190 --> 01:28:43,569
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你会因为孩子看到你们吵架而怨恨他们…
{\c&ffffff&} {\fs14}and then you resent the kids for seeing you fight...
1393
01:28:45,571 --> 01:28:47,197
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你会提出离婚…
{\c&ffffff&} {\fs14}and then you file for divorce...
1394
01:28:48,115 --> 01:28:50,367
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你们会争吵…
{\c&ffffff&} {\fs14}and you fight about...
1395
01:28:51,452 --> 01:28:53,453
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谁拥有什么以及…
{\c&ffffff&} {\fs14}who owns what and...
1396
01:28:53,454 --> 01:28:56,040
{\c&b0f0f0&} {\fs16}谁能得到孩子,直到一切…
{\c&ffffff&} {\fs14}who gets the kids when until it's...
1397
01:28:57,166 --> 01:28:58,291
{\c&b0f0f0&} {\fs16}都结束了。
{\c&ffffff&} {\fs14}all over.
1398
01:29:02,129 --> 01:29:04,381
{\c&b0f0f0&} {\fs16}为什么还会有人结婚呢?
{\c&ffffff&} {\fs14}Why does anybody even get married?
1399
01:29:07,009 --> 01:29:09,011
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为人们告诉他们应该结婚。
{\c&ffffff&} {\fs14}Because people tell them they should.
1400
01:29:10,137 --> 01:29:11,930
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为他们孤独。
{\c&ffffff&} {\fs14}And because they're lonely.
1401
01:29:15,768 --> 01:29:17,686
{\c&b0f0f0&} {\fs16}也因为他们心怀希望。
{\c&ffffff&} {\fs14}And because they're hopeful.
1402
01:29:20,064 --> 01:29:22,648
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他们想做得和父母不一样。
{\c&ffffff&} {\fs14}They want to do it differently than their parents.
1403
01:33:13,505 --> 01:33:14,548
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰!
{\c&ffffff&} {\fs14}John!
1404
01:33:22,306 --> 01:33:24,474
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这是什么?- 什么是什么?
{\c&ffffff&} {\fs14}- What is this? - What is what?
1405
01:33:26,059 --> 01:33:27,602
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我们要复合吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are we getting back together?
1406
01:33:31,732 --> 01:33:33,733
{\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,我们要复合吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, are we getting back together?
1407
01:33:33,734 --> 01:33:34,776
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道。
{\c&ffffff&} {\fs14}I don't know.
1408
01:33:39,364 --> 01:33:40,782
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的不知道。
{\c&ffffff&} {\fs14}I really don't.
1409
01:33:44,328 --> 01:33:46,954
{\c&b0f0f0&} {\fs16}所以你以为你只要出现在我的门前…
{\c&ffffff&} {\fs14}So you thought you'd just show up at my door...
1410
01:33:46,955 --> 01:33:48,664
{\c&b0f0f0&} {\fs16}没有男朋友,
{\c&ffffff&} {\fs14}not have a boyfriend,
1411
01:33:48,665 --> 01:33:51,292
{\c&b0f0f0&} {\fs16}同意上我的车,亲我…
{\c&ffffff&} {\fs14}agree to get in my car, kiss me...
1412
01:33:51,293 --> 01:33:53,544
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在我试图忘记别人的时候和我上床…
{\c&ffffff&} {\fs14}fuck me while you try to get over someone else...
1413
01:33:53,545 --> 01:33:57,131
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后又离开我?是这样吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}and then leave me again? Is that it?
1414
01:33:57,132 --> 01:33:59,717
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你觉得我一文不值吗?- 不,我没那么想。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Do you think I'm worthless? - No, I don't think that.
1415
01:33:59,718 --> 01:34:02,428
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我是可有可无的吗?- 当然不是。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Am I disposable? - Of course not.
1416
01:34:02,429 --> 01:34:04,597
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你替我感到难过吗?
{\c&ffffff&} {\fs14}Do you feel bad for me?
1417
01:34:04,598 --> 01:34:07,225
{\c&b0f0f0&} {\fs16}可怜的老约翰搞不明白自己的生活?
{\c&ffffff&} {\fs14}Poor old John can't figure his life out?
1418
01:34:08,352 --> 01:34:10,519
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 从不。- 那你为什么要利用我?
{\c&ffffff&} {\fs14}- Never. - Then why are you using me?
1419
01:34:10,520 --> 01:34:11,563
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm not.
1420
01:34:14,149 --> 01:34:16,360
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我通常绝望到让你这么做。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm usually desperate enough to let you.
1421
01:34:18,987 --> 01:34:20,405
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我是你的乞丐。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm a beggar for you.
1422
01:34:27,162 --> 01:34:28,997
{\c&b0f0f0&} {\fs16}当我看到你的脸时…
{\c&ffffff&} {\fs14}When I see your face...
1423
01:34:30,832 --> 01:34:33,834
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我看到了皱纹和白发…
{\c&ffffff&} {\fs14}I see wrinkles and grey hair...
1424
01:34:33,835 --> 01:34:35,796
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和长得像你的孩子。
{\c&ffffff&} {\fs14}and children that look like you.
1425
01:34:37,506 --> 01:34:38,673
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法控制。
{\c&ffffff&} {\fs14}I can't help it.
1426
01:34:47,849 --> 01:34:50,059
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但作为你的朋友…
{\c&ffffff&} {\fs14}But as your friend...
1427
01:34:50,060 --> 01:34:51,727
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会告诉你这是个坏主意
{\c&ffffff&} {\fs14}I would tell you it's a bad idea
1428
01:34:51,728 --> 01:34:54,313
{\c&b0f0f0&} {\fs16}和一个37岁的餐饮服务员在一起
{\c&ffffff&} {\fs14}to be with a 37-year-old cater waiter
1429
01:34:54,314 --> 01:34:55,816
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他还有室友。
{\c&ffffff&} {\fs14}who still has roommates.
1430
01:34:57,776 --> 01:34:59,152
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会说…
{\c&ffffff&} {\fs14}I would say...
1431
01:35:00,904 --> 01:35:02,405
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你绝对不应该嫁给一个
{\c&ffffff&} {\fs14}you definitely shouldn't marry a guy
1432
01:35:02,406 --> 01:35:05,241
{\c&b0f0f0&} {\fs16}银行账户里只有2000美元的男人…
{\c&ffffff&} {\fs14}that has $2,000 in his bank account...
1433
01:35:05,242 --> 01:35:07,910
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在一个他负担不起的城市里…
{\c&ffffff&} {\fs14}in a city he can't afford...
1434
01:35:07,911 --> 01:35:10,204
{\c&b0f0f0&} {\fs16}他之所以还在那里…
{\c&ffffff&} {\fs14}who's only still there...
1435
01:35:10,205 --> 01:35:12,331
{\c&b0f0f0&} {\fs16}是为了继续尝试成为一名剧场演员
{\c&ffffff&} {\fs14}to keep trying to be a theatre actor
1436
01:35:12,332 --> 01:35:15,794
{\c&b0f0f0&} {\fs16}因为有人曾经告诉他他很棒。
{\c&ffffff&} {\fs14}because someone told him he was good at it once.
1437
01:35:17,838 --> 01:35:19,589
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那么,我们该怎么办?
{\c&ffffff&} {\fs14}So, where does that leave us?
1438
01:35:23,635 --> 01:35:25,512
{\c&b0f0f0&} {\fs16}在别人的婚礼上。
{\c&ffffff&} {\fs14}At someone else's wedding.
1439
01:35:33,228 --> 01:35:37,106
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法给你你想要的婚礼或婚姻。
{\c&ffffff&} {\fs14}I can't give you the wedding or the marriage you want.
1440
01:35:37,107 --> 01:35:39,818
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我甚至无法给你想要的感情。
{\c&ffffff&} {\fs14}I couldn't even give you the relationship you wanted.
1441
01:35:42,529 --> 01:35:43,779
{\c&b0f0f0&} {\fs16}已经好几年了,
{\c&ffffff&} {\fs14}It's been years,
1442
01:35:43,780 --> 01:35:45,782
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我仍然负担不起和你在一起。
{\c&ffffff&} {\fs14}and I still can't afford to be with you.
1443
01:35:50,454 --> 01:35:51,538
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你说得对…
{\c&ffffff&} {\fs14}You're right...
1444
01:35:52,247 --> 01:35:53,290
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能。
{\c&ffffff&} {\fs14}You can't.
1445
01:35:55,876 --> 01:35:57,251
{\c&b0f0f0&} {\fs16}但仅仅因为你负担不起,
{\c&ffffff&} {\fs14}But just because you can't afford it,
1446
01:35:57,252 --> 01:35:59,629
{\c&b0f0f0&} {\fs16}不代表它不值得拥有。
{\c&ffffff&} {\fs14}doesn't mean it's worth having.
1447
01:36:00,589 --> 01:36:02,423
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不想要我。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't want me.
1448
01:36:02,424 --> 01:36:04,967
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我当然想要你。
{\c&ffffff&} {\fs14}Of course I want you.
1449
01:36:04,968 --> 01:36:07,094
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你有没有在听我说话?
{\c&ffffff&} {\fs14}Are you even listening to me?
1450
01:36:07,095 --> 01:36:11,474
{\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰,我和你已经很久没有好好在一起了…
{\c&ffffff&} {\fs14}John, you and I haven't been together properly...
1451
01:36:11,475 --> 01:36:15,603
{\c&b0f0f0&} {\fs16}以至于你已经忘了。
{\c&ffffff&} {\fs14}in so long that you've forgotten.
1452
01:36:15,604 --> 01:36:18,857
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你不想和我在一起,因为我不是个好人。
{\c&ffffff&} {\fs14}You don't want to be with me because I'm not a good person.
1453
01:36:20,984 --> 01:36:22,736
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我很苛刻…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm judgmental...
1454
01:36:23,612 --> 01:36:26,573
{\c&b0f0f0&} {\fs16}而且很物质,很冷漠。
{\c&ffffff&} {\fs14}and materialistic, and cold.
1455
01:36:28,408 --> 01:36:30,869
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟你分手是因为你没钱。
{\c&ffffff&} {\fs14}I broke up with you because you're broke.
1456
01:36:32,037 --> 01:36:34,414
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我一次又一次地伤害你。
{\c&ffffff&} {\fs14}I've hurt you over and over.
1457
01:36:36,249 --> 01:36:37,917
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你恨我。
{\c&ffffff&} {\fs14}You hate me.
1458
01:36:41,171 --> 01:36:43,965
{\c&b0f0f0&} {\fs16}你恨我是对的,因为我很糟糕。
{\c&ffffff&} {\fs14}And you're right to hate me, because I'm awful.
1459
01:36:45,425 --> 01:36:47,384
{\c&b0f0f0&} {\fs16}即使现在…
{\c&ffffff&} {\fs14}Even now...
1460
01:36:47,385 --> 01:36:51,263
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我还在想:如果我选择嫁给你…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm thinking: If I choose to marry you...
1461
01:36:51,264 --> 01:36:52,848
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我这辈子都要和你坐在
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm gonna be sitting across from you
1462
01:36:52,849 --> 01:36:56,102
{\c&b0f0f0&} {\fs16}廉价的破烂餐厅里。
{\c&ffffff&} {\fs14}in cheap shitty restaurants for the rest of my life.
1463
01:36:57,354 --> 01:36:59,355
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我会坐你的破车,
{\c&ffffff&} {\fs14}I'll be riding in your shitty car,
1464
01:36:59,356 --> 01:37:01,358
{\c&b0f0f0&} {\fs16}住在你的破卧室里…
{\c&ffffff&} {\fs14}and living in your shitty bedroom...
1465
01:37:03,068 --> 01:37:07,947
{\c&b0f0f0&} {\fs16}然后为了25美元和你吵架。
{\c&ffffff&} {\fs14}and fighting with you about $25.
1466
01:37:07,948 --> 01:37:10,282
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在权衡和你在一起…
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm weighing being with you...
1467
01:37:10,283 --> 01:37:12,953
{\c&b0f0f0&} {\fs16}与这些糟糕的权衡。
{\c&ffffff&} {\fs14}against these shit tradeoffs.
1468
01:37:14,079 --> 01:37:15,539
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我在计算。
{\c&ffffff&} {\fs14}I'm doing math.
1469
01:37:17,332 --> 01:37:19,208
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我就是这样的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}This is what I'm like.
1470
01:37:19,209 --> 01:37:20,626
{\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你是什么样的人。
{\c&ffffff&} {\fs14}I know what you're like.
1471
01:37:20,627 --> 01:37:22,796
{\c&b0f0f0&} {\fs16}那你怎么还能爱我?
{\c&ffffff&} {\fs14}Then how could you still love me?
1472
01:37:53,785 --> 01:37:55,411
{\c&b0f0f0&} {\fs16}- 索菲?- 露西。
{\c&ffffff&} {\fs14}- Sophie? - Lucy.
1473
01:37:56,305 --> 01:38:56,575