Materialists

ID13197188
Movie NameMaterialists
Release NameMaterialists.2025.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265-NeoNoir
Year2025
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID30253473
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:05:05,472 --> 00:05:07,181 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿! {\c&ffffff&} {\fs14}Hey! 3 00:05:07,182 --> 00:05:08,392 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是单身吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are you single? 4 00:05:09,893 --> 00:05:11,811 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是Adore的红娘。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm a matchmaker at Adore. 5 00:05:11,812 --> 00:05:14,105 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你想认识某人,请给我打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}Please give me a call if you want to meet somebody. 6 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们有很多很棒的匹配对象给你。 {\c&ffffff&} {\fs14}We have a lot of great matches for you. 7 00:05:17,109 --> 00:05:18,110 {\c&b0f0f0&} {\fs16}稍后聊。 {\c&ffffff&} {\fs14}Talk soon. 8 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 {\c&b0f0f0&} {\fs16}詹姆斯,你好。 {\c&ffffff&} {\fs14}James, hi. 9 00:05:33,292 --> 00:05:35,001 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你回电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks for calling me back. 10 00:05:35,002 --> 00:05:38,004 {\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,我只是想得到你对你的第一次约会的反馈 {\c&ffffff&} {\fs14}Um, I just wanted to get some feedback on your first date 11 00:05:38,005 --> 00:05:39,380 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和我的客户索菲。 {\c&ffffff&} {\fs14}with my client Sophie. 12 00:05:39,381 --> 00:05:41,132 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正要去见她... {\c&ffffff&} {\fs14}I'm actually on my way to meet her right now... 13 00:05:41,133 --> 00:05:43,217 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我今天早上和她简单聊了一下... {\c&ffffff&} {\fs14}but I had a quick chat with her this morning... 14 00:05:43,218 --> 00:05:45,678 {\c&b0f0f0&} {\fs16}总而言之,她玩得很开心 {\c&ffffff&} {\fs14}and the headline is, she had a great time 15 00:05:45,679 --> 00:05:47,473 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很想再见到你。 {\c&ffffff&} {\fs14}and would love to see you again. 16 00:05:49,808 --> 00:05:51,684 {\c&b0f0f0&} {\fs16}喂?詹姆斯? {\c&ffffff&} {\fs14}Hello? James? 17 00:05:51,685 --> 00:05:55,230 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我想停止这项服务。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, I'd like to be taken off the service. 18 00:05:56,523 --> 00:05:58,232 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以问为什么吗? {\c&ffffff&} {\fs14}May I ask why? 19 00:05:58,233 --> 00:05:59,984 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我以为你会给我介绍 {\c&ffffff&} {\fs14}I thought you were going to set me up 20 00:05:59,985 --> 00:06:02,862 {\c&b0f0f0&} {\fs16}优质的女性。 {\c&ffffff&} {\fs14}with high-quality women. 21 00:06:02,863 --> 00:06:06,741 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我说:一个三十多岁、身材好、笑容甜美的女人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I said: a fit woman in her 30s with a nice smile. 22 00:06:06,742 --> 00:06:09,202 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她40岁,而且很胖。 {\c&ffffff&} {\fs14}She's 40 and fat. 23 00:06:09,203 --> 00:06:12,038 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 她39岁。 - 39岁不是30多岁,那是40岁。 {\c&ffffff&} {\fs14}- She's 39. - 39 is not 30s, that's 40. 24 00:06:12,039 --> 00:06:15,209 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我绝不会给那样的女人点赞。 {\c&ffffff&} {\fs14}I would never swipe right on a woman like that. 25 00:06:17,169 --> 00:06:19,463 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很抱歉你这么觉得。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sorry you feel that way. 26 00:06:32,226 --> 00:06:34,185 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我太高兴了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm so happy. 27 00:06:36,605 --> 00:06:38,564 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你做到了,露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}You did it, Lucy. 28 00:06:38,565 --> 00:06:42,860 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当你说他47岁,一年只挣15万的时候... {\c&ffffff&} {\fs14}When you said that he's 47 and only makes 150K a year... 29 00:06:42,861 --> 00:06:47,282 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我差点拒绝了,但我很高兴我信任了你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I almost said no, but I'm really happy I trusted you. 30 00:06:48,367 --> 00:06:49,784 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道这只是一次约会 {\c&ffffff&} {\fs14}I know it's only been one date 31 00:06:49,785 --> 00:06:52,286 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要管理我的期望... {\c&ffffff&} {\fs14}and I need to manage my expectations... 32 00:06:52,287 --> 00:06:56,374 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但这可能是我有史以来最棒的第一次约会! {\c&ffffff&} {\fs14}but this is probably the best first date I've ever had! 33 00:06:56,375 --> 00:07:00,086 {\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,索菲,我刚和他通完电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}Uh, Sophie, so I just got off the phone with him. 34 00:07:00,087 --> 00:07:02,588 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他很高兴见到你, {\c&ffffff&} {\fs14}And he loved meeting you, 35 00:07:02,589 --> 00:07:04,590 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他玩得很开心... {\c&ffffff&} {\fs14}he had a great time... 36 00:07:04,591 --> 00:07:06,300 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但他觉得目前的化学反应 {\c&ffffff&} {\fs14}But he doesn't feel like the chemistry 37 00:07:06,301 --> 00:07:08,428 {\c&b0f0f0&} {\fs16}对他来说还不够。 {\c&ffffff&} {\fs14}is there for him at this time. 38 00:07:09,304 --> 00:07:10,472 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以。 {\c&ffffff&} {\fs14}So. 39 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 {\c&b0f0f0&} {\fs16}再接再厉。 {\c&ffffff&} {\fs14}Onward and upward. 40 00:07:15,394 --> 00:07:17,896 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他不想第二次约会? {\c&ffffff&} {\fs14}He doesn't want a second date? 41 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 42 00:07:22,234 --> 00:07:24,485 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他秃顶。 {\c&ffffff&} {\fs14}He's balding. 43 00:07:24,486 --> 00:07:26,612 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他他妈的怎么敢? {\c&ffffff&} {\fs14}How fucking dare he? 44 00:07:26,613 --> 00:07:28,197 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约会就是冒险。 {\c&ffffff&} {\fs14}Dating is a risk. 45 00:07:28,198 --> 00:07:32,243 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你冒了险。这很勇敢。 {\c&ffffff&} {\fs14}You took a risk. It's brave. 46 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么给我介绍那样的人? {\c&ffffff&} {\fs14}Why did you set me up with someone like that? 47 00:07:36,331 --> 00:07:38,792 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他符合我们的很多要求... {\c&ffffff&} {\fs14}He checked a lot of our boxes... 48 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你也符合他的很多要求。 {\c&ffffff&} {\fs14}and you checked a lot of his. 49 00:07:42,337 --> 00:07:44,672 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,再接再厉。 {\c&ffffff&} {\fs14}So, onwards and upwards. 50 00:07:44,673 --> 00:07:45,923 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们来谈谈你的下一个匹配对象。 {\c&ffffff&} {\fs14}Let's talk about your next match. 51 00:07:45,924 --> 00:07:47,675 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我给你找了个很棒的男人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I have an amazing guy for you. 52 00:07:47,676 --> 00:07:50,344 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他叫马克,是个医生, {\c&ffffff&} {\fs14}His name is Mark, he's a doctor, 53 00:07:50,345 --> 00:07:51,596 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他非常英俊... {\c&ffffff&} {\fs14}he's very handsome... 54 00:07:51,597 --> 00:07:54,182 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他头发茂密,48岁。 {\c&ffffff&} {\fs14}he has a full head of hair, he's 48. 55 00:07:54,183 --> 00:07:56,309 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那差不多50岁了。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's almost 50. 56 00:07:56,310 --> 00:07:57,768 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他48岁看起来很棒。 {\c&ffffff&} {\fs14}He looks great for 48. 57 00:07:57,769 --> 00:08:00,813 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他身材很好。他看起来像40岁。 {\c&ffffff&} {\fs14}He's very fit. He looks like he's 40. 58 00:08:00,814 --> 00:08:03,441 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 多高? - 5英尺11英寸。 {\c&ffffff&} {\fs14}- How tall? - 5'11". 59 00:08:03,442 --> 00:08:07,904 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他真的是5英尺11英寸吗,还是其实是5英尺9英寸,在撒谎? {\c&ffffff&} {\fs14}Is he actually 5'11" or is he actually 5'9" and is lying? 60 00:08:07,905 --> 00:08:09,780 {\c&b0f0f0&} {\fs16}几英寸有什么关系? {\c&ffffff&} {\fs14}What's a couple of inches? 61 00:08:09,781 --> 00:08:12,450 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想浪费我的时间。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to waste my time. 62 00:08:12,451 --> 00:08:15,369 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是在寻求奇迹。 {\c&ffffff&} {\fs14}I am not asking for a miracle. 63 00:08:15,370 --> 00:08:18,164 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是在寻求最低限度。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm just asking for the bare minimum. 64 00:08:18,165 --> 00:08:20,708 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正努力安顿下来。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm trying to settle. 65 00:08:20,709 --> 00:08:22,627 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie. 66 00:08:22,628 --> 00:08:24,588 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我现在知道你的感受。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know how it feels right now. 67 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我向你保证... {\c&ffffff&} {\fs14}But I promise you... 68 00:08:29,092 --> 00:08:31,929 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你会嫁给你一生的挚爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}you're going to marry the love of your life. 69 00:08:33,013 --> 00:08:34,805 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不相信你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't believe you. 70 00:08:34,806 --> 00:08:36,016 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没关系。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's okay. 71 00:08:37,100 --> 00:08:38,477 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我信。 {\c&ffffff&} {\fs14}I believe it. 72 00:08:57,996 --> 00:09:01,332 {\c&b0f0f0&} {\fs16}今晚的主角! {\c&ffffff&} {\fs14}Girl of the hour! 73 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 {\c&b0f0f0&} {\fs16}今晚,我们齐聚一堂 {\c&ffffff&} {\fs14}Tonight, we're all gathered 74 00:09:03,001 --> 00:09:06,462 {\c&b0f0f0&} {\fs16}庆祝最有才华的露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}to celebrate the most talented Lucy. 75 00:09:06,463 --> 00:09:09,966 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一位有着敏锐直觉的顶级红娘... {\c&ffffff&} {\fs14}One hell of a matchmaker with razor-sharp instincts... 76 00:09:09,967 --> 00:09:14,178 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以及对化学反应的敏锐洞察力,因为这个周末... {\c&ffffff&} {\fs14}and an eagle eye for chemistry because this weekend... 77 00:09:14,179 --> 00:09:18,891 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她的客户夏洛特·B要结婚了! {\c&ffffff&} {\fs14}her client Charlotte B. is getting married! 78 00:09:20,602 --> 00:09:24,106 {\c&b0f0f0&} {\fs16}夏洛特·B要嫁给彼得·C。 {\c&ffffff&} {\fs14}Charlotte B. is marrying Peter C. 79 00:09:24,815 --> 00:09:26,732 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那个白马王子 {\c&ffffff&} {\fs14}The Prince Charming 80 00:09:26,733 --> 00:09:30,194 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西在20个月前给她牵线搭桥的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy matched her with 20 months ago. 81 00:09:30,195 --> 00:09:33,532 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,你现在促成了多少场婚姻? {\c&ffffff&} {\fs14}How many marriages are you responsible for now, Lucy? 82 00:09:34,408 --> 00:09:35,574 {\c&b0f0f0&} {\fs16}九场。 {\c&ffffff&} {\fs14}Nine. 83 00:09:35,575 --> 00:09:38,704 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西!露西!露西! {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy! Lucy! Lucy! 84 00:09:39,830 --> 00:09:42,748 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,讲个话! {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, do a speech! 85 00:10:00,517 --> 00:10:02,310 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果女孩要求 {\c&ffffff&} {\fs14}that if the girl asks for 86 00:10:02,311 --> 00:10:03,978 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个六英尺高的男人... {\c&ffffff&} {\fs14}a 6-foot-tall drink of water... 87 00:10:03,979 --> 00:10:07,398 {\c&b0f0f0&} {\fs16}四十多岁,年薪超过50万 {\c&ffffff&} {\fs14}in his 40s with a salary over 500 grand 88 00:10:07,399 --> 00:10:10,401 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且发际线很好... {\c&ffffff&} {\fs14}and a... good hairline... 89 00:10:11,820 --> 00:10:13,070 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你就要满足她。 {\c&ffffff&} {\fs14}you deliver. 90 00:10:15,782 --> 00:10:17,825 {\c&b0f0f0&} {\fs16}今天索菲·L怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}How did it go with Sophie L. today? 91 00:10:17,826 --> 00:10:20,412 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们的会员团队花了一个小时才让她续费。 {\c&ffffff&} {\fs14}It took our membership team an hour to get her to renew. 92 00:10:20,912 --> 00:10:22,705 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没戏。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hopeless. 93 00:10:22,706 --> 00:10:25,166 {\c&b0f0f0&} {\fs16}恐怕纽约没有一个男人 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm afraid there's not a single man in New York City 94 00:10:25,167 --> 00:10:26,501 {\c&b0f0f0&} {\fs16}会和这个女孩约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}that'll date this girl. 95 00:10:27,502 --> 00:10:29,128 {\c&b0f0f0&} {\fs16}问题似乎出在哪里? {\c&ffffff&} {\fs14}What seems to be the issue? 96 00:10:29,129 --> 00:10:31,797 {\c&b0f0f0&} {\fs16}问题就在于。她没有任何问题。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's the thing. There is nothing wrong with her. 97 00:10:31,798 --> 00:10:35,009 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她长得还行... {\c&ffffff&} {\fs14}She's okay attractive... 98 00:10:35,010 --> 00:10:39,930 {\c&b0f0f0&} {\fs16}钱还行,受教育程度还行,性格还行。 {\c&ffffff&} {\fs14}okay money, okay educated, okay personality. 99 00:10:39,931 --> 00:10:43,309 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就是没有一个突出的特质。 {\c&ffffff&} {\fs14}There's just not a standout quality. 100 00:10:43,310 --> 00:10:45,561 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她在主流市场不具竞争力... {\c&ffffff&} {\fs14}She's not competitive in the mainstream market... 101 00:10:45,562 --> 00:10:47,813 {\c&b0f0f0&} {\fs16}也没有适合她的细分市场。 {\c&ffffff&} {\fs14}and there is no niche market for her. 102 00:10:47,814 --> 00:10:49,023 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没错。 {\c&ffffff&} {\fs14}Exactly. 103 00:10:49,024 --> 00:10:50,566 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果没有特殊吸引力... {\c&ffffff&} {\fs14}And if there's no specialty appeal... 104 00:10:50,567 --> 00:10:53,110 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那她就没有任何市场了。 {\c&ffffff&} {\fs14}then there's no place for her in any market. 105 00:10:53,111 --> 00:10:54,779 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那真是太难了。 {\c&ffffff&} {\fs14}That is tough. 106 00:10:54,780 --> 00:10:57,948 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她现在是我最喜欢的客户。 {\c&ffffff&} {\fs14}And she's my favorite client right now. 107 00:10:57,949 --> 00:11:00,117 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的意思是,她和其他人一样享有特权, {\c&ffffff&} {\fs14}I mean, she's entitled like everyone, 108 00:11:00,118 --> 00:11:02,328 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但她很甜... {\c&ffffff&} {\fs14}but she's sweet... 109 00:11:02,329 --> 00:11:06,916 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她很现实,不疯癫。 {\c&ffffff&} {\fs14}and she's realistic, she's not crazy. 110 00:11:06,917 --> 00:11:08,627 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她是个好女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}She's a nice girl. 111 00:11:10,420 --> 00:11:12,129 {\c&b0f0f0&} {\fs16}肯定有那么一个男人 {\c&ffffff&} {\fs14}There's got to be a guy out there 112 00:11:12,130 --> 00:11:14,298 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就想要一个好女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}who just wants a nice girl. 113 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 {\c&b0f0f0&} {\fs16}马克·P呢? {\c&ffffff&} {\fs14}What about Mark P.? 114 00:11:16,551 --> 00:11:17,802 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他还可以。 {\c&ffffff&} {\fs14}He's okay. 115 00:11:17,803 --> 00:11:20,054 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我已经向她推荐过他了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I pitched him to her already. 116 00:11:20,055 --> 00:11:22,848 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她怕他其实不是5英尺11英寸。 {\c&ffffff&} {\fs14}She's afraid he's not actually 5'11". 117 00:11:22,849 --> 00:11:24,266 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我就说,我们现在能不能别担心 {\c&ffffff&} {\fs14}And I'm like, can we please not worry 118 00:11:24,267 --> 00:11:25,559 {\c&b0f0f0&} {\fs16}几英寸的事了? {\c&ffffff&} {\fs14}about a couple inches right now? 119 00:11:25,560 --> 00:11:27,395 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你快要孤独终老了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Because you're about to die alone. 120 00:11:28,563 --> 00:11:30,399 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道有手术可以解决。 {\c&ffffff&} {\fs14}You know there's a surgery for that. 121 00:11:31,650 --> 00:11:33,317 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为了孤独终老? {\c&ffffff&} {\fs14}For dying alone? 122 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为了长高。 {\c&ffffff&} {\fs14}For getting taller. 123 00:11:35,821 --> 00:11:37,988 {\c&b0f0f0&} {\fs16}最多六英寸。 {\c&ffffff&} {\fs14}Up to six inches. 124 00:11:37,989 --> 00:11:40,366 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你把腿打断,然后... {\c&ffffff&} {\fs14}You break your legs, and... 125 00:11:40,367 --> 00:11:44,161 {\c&b0f0f0&} {\fs16}把它延长,让骨头自己愈合。 {\c&ffffff&} {\fs14}extend it, let the bone heal itself. 126 00:11:44,162 --> 00:11:46,372 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这彻底改变了局面。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's a game changer. 127 00:11:46,373 --> 00:11:48,666 {\c&b0f0f0&} {\fs16}大概要花20万。 {\c&ffffff&} {\fs14}It costs like 200K. 128 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 {\c&b0f0f0&} {\fs16}六英寸能让一个男人的市场价值翻倍。 {\c&ffffff&} {\fs14}Six inches can double a man's value in the market. 129 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你能负担得起, {\c&ffffff&} {\fs14}If you can afford it, 130 00:11:55,257 --> 00:11:57,134 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这绝对值得投资。 {\c&ffffff&} {\fs14}it's definitely worth the investment. 131 00:11:57,843 --> 00:11:59,218 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么说来着? {\c&ffffff&} {\fs14}What's the saying? 132 00:11:59,219 --> 00:12:02,847 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“你不是丑,你只是没钱。” {\c&ffffff&} {\fs14}"You're not ugly, you just don't have money." 133 00:12:02,848 --> 00:12:03,889 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没错。 {\c&ffffff&} {\fs14}Right. 134 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为婚礼挑好礼服了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you have a dress picked out for the wedding? 135 00:12:09,312 --> 00:12:10,355 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. 136 00:12:11,022 --> 00:12:12,940 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你一个人去吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are you going alone? 137 00:12:12,941 --> 00:12:14,108 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯哼。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mm-hmm. 138 00:12:14,109 --> 00:12:16,735 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西·M:永远的单身贵族。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy M.: The Eternal Bachelorette. 139 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 {\c&b0f0f0&} {\fs16}自愿的禁欲主义者。 {\c&ffffff&} {\fs14}A voluntary celibate. 140 00:12:18,572 --> 00:12:20,406 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想让我给你介绍个人吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you want me to set you up with someone? 141 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我要孤独终老。 {\c&ffffff&} {\fs14}No, I'm gonna die alone. 142 00:12:23,910 --> 00:12:25,911 {\c&b0f0f0&} {\fs16}或者找个有钱的老公。 {\c&ffffff&} {\fs14}Or get a rich husband. 143 00:12:25,912 --> 00:12:27,580 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}Same thing. 144 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,查尔斯。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, Charles. 145 00:12:46,266 --> 00:12:48,100 {\c&b0f0f0&} {\fs16}见到你真好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Good to see you. 146 00:12:48,101 --> 00:12:49,477 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你真漂亮。 {\c&ffffff&} {\fs14}You look beautiful. 147 00:12:49,478 --> 00:12:52,272 {\c&b0f0f0&} {\fs16}天哪,看他们长多大了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, my God, look how big they are. 148 00:12:52,856 --> 00:12:53,899 {\c&b0f0f0&} {\fs16}妈。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mom. 149 00:12:54,441 --> 00:12:55,901 {\c&b0f0f0&} {\fs16}恭喜。 {\c&ffffff&} {\fs14}Congratulations. 150 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很高兴见到你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Nice to see you. 151 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你真漂亮。 {\c&ffffff&} {\fs14}You look beautiful. 152 00:13:08,413 --> 00:13:10,081 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很高兴再次见到你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Nice to see you again. 153 00:13:10,957 --> 00:13:13,375 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,亨利。嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, Henry. Hi. 154 00:13:13,376 --> 00:13:15,503 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直跟所有人说 {\c&ffffff&} {\fs14}I have been saying to everyone 155 00:13:15,504 --> 00:13:17,588 {\c&b0f0f0&} {\fs16}彼得和查尔是我的榜样... {\c&ffffff&} {\fs14}that Peter and Char are my couple goals... 156 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要找到我自己的彼得 {\c&ffffff&} {\fs14}and I need to find my own Peter 157 00:13:19,090 --> 00:13:20,674 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是幕后功臣? {\c&ffffff&} {\fs14}and you're responsible? 158 00:13:20,675 --> 00:13:23,677 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我是夏洛特和彼得认识的中间人,好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Well, I'm how Charlotte and Peter met, okay? 159 00:13:23,678 --> 00:13:24,970 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但要靠客户自己 {\c&ffffff&} {\fs14}But it's up to the client 160 00:13:24,971 --> 00:13:26,347 {\c&b0f0f0&} {\fs16}建立足够牢固的关系... {\c&ffffff&} {\fs14}to build a strong enough relationship... 161 00:13:26,348 --> 00:13:27,640 {\c&b0f0f0&} {\fs16}最终走向婚姻。 {\c&ffffff&} {\fs14}that leads to marriage. 162 00:13:27,641 --> 00:13:28,974 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你是怎么知道的 {\c&ffffff&} {\fs14}But how did you know that 163 00:13:28,975 --> 00:13:30,893 {\c&b0f0f0&} {\fs16}彼得会是查尔特的完美伴侣呢? {\c&ffffff&} {\fs14}Peter would be the perfect guy for Char? 164 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她不能说,那是她的行业秘密。 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, she can't tell, it's her industry secret. 165 00:13:33,605 --> 00:13:36,690 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没有行业秘密。 {\c&ffffff&} {\fs14}There are no industry secrets. 166 00:13:36,691 --> 00:13:38,776 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们总能遇到我们的伴侣 {\c&ffffff&} {\fs14}We can always meet our life partner 167 00:13:38,777 --> 00:13:41,529 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在现实生活中或在应用程序上刷。 {\c&ffffff&} {\fs14}out in the wild or swiping on apps. 168 00:13:41,530 --> 00:13:44,532 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但第一次约会的圆满结局... {\c&ffffff&} {\fs14}But the happy ending to a first date... 169 00:13:44,533 --> 00:13:46,242 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不是第二次约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}is not the second date. 170 00:13:46,243 --> 00:13:48,911 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是互相换尿布 {\c&ffffff&} {\fs14}It's changing each other's diapers 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,664 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后埋葬彼此。 {\c&ffffff&} {\fs14}and burying each other. 172 00:13:51,665 --> 00:13:53,791 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你正在寻找一个养老院伴侣 {\c&ffffff&} {\fs14}You're looking for a nursing home partner 173 00:13:53,792 --> 00:13:55,126 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和一个墓地伙伴。 {\c&ffffff&} {\fs14}and a grave buddy. 174 00:13:56,711 --> 00:13:59,505 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们的伴侣是谁... {\c&ffffff&} {\fs14}Who our partner is... 175 00:13:59,506 --> 00:14:02,091 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这决定了我们的一生... {\c&ffffff&} {\fs14}it determines our whole life... 176 00:14:02,092 --> 00:14:04,134 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以及我们如何生活。 {\c&ffffff&} {\fs14}and how we live. 177 00:14:04,135 --> 00:14:07,389 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不是一年,两年,十年,而是... {\c&ffffff&} {\fs14}Not for one, two, ten years, but... 178 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 {\c&b0f0f0&} {\fs16}永远。 {\c&ffffff&} {\fs14}forever. 179 00:14:10,517 --> 00:14:12,726 {\c&b0f0f0&} {\fs16}天哪。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, my God. 180 00:14:12,727 --> 00:14:15,020 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我太需要你了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I need you so badly. 181 00:14:15,021 --> 00:14:16,188 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我走投无路了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, I'm desperate. 182 00:14:16,189 --> 00:14:17,565 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以给你我的名片吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I give you my card? 183 00:14:17,566 --> 00:14:19,024 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当然。 {\c&ffffff&} {\fs14}Of course. 184 00:14:19,025 --> 00:14:20,859 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在办理离婚,但一旦结束... {\c&ffffff&} {\fs14}I'm going through a divorce, but once it's over... 185 00:14:20,860 --> 00:14:23,112 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的很想给你打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I would really, really like to give you a call. 186 00:14:23,113 --> 00:14:24,405 {\c&b0f0f0&} {\fs16}听到这个消息我很抱歉。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm so sorry to hear that. 187 00:14:24,406 --> 00:14:26,741 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。她需要你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy. She needs you. 188 00:14:29,327 --> 00:14:30,412 {\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉。 {\c&ffffff&} {\fs14}Excuse me. 189 00:14:54,644 --> 00:14:56,896 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只需要和她单独待五分钟。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just need five minutes alone with her. 190 00:15:15,332 --> 00:15:17,792 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嗨,夏洛特。 - 嗨,露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Hi, Charlotte. - Hey, Lucy. 191 00:15:19,377 --> 00:15:20,920 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}How're you holding up? 192 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Not good. 193 00:15:25,091 --> 00:15:26,258 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么回事? {\c&ffffff&} {\fs14}What's going on? 194 00:15:29,054 --> 00:15:30,639 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么回事... {\c&ffffff&} {\fs14}What's going on... 195 00:15:31,890 --> 00:15:35,309 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就是我是一个现代女性。 {\c&ffffff&} {\fs14}is that I am a modern woman. 196 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我本可以做任何事。 {\c&ffffff&} {\fs14}Like, I could've been anything. 197 00:15:37,979 --> 00:15:39,438 {\c&b0f0f0&} {\fs16}任何事。 {\c&ffffff&} {\fs14}Anything. 198 00:15:39,439 --> 00:15:42,317 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我选择了成为... {\c&ffffff&} {\fs14}But I chose to become... 199 00:15:43,610 --> 00:15:45,070 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个新娘。 {\c&ffffff&} {\fs14}a bride. 200 00:15:46,738 --> 00:15:48,323 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我选择了这个。 {\c&ffffff&} {\fs14}I chose this. 201 00:15:50,283 --> 00:15:52,034 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我结婚不是因为 {\c&ffffff&} {\fs14}It's not like I'm getting married 202 00:15:52,035 --> 00:15:53,535 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要建立一个... {\c&ffffff&} {\fs14}because I need to forge a... 203 00:15:53,536 --> 00:15:56,747 {\c&b0f0f0&} {\fs16}两个王国之间的关系。 {\c&ffffff&} {\fs14}relationship between two kingdoms. 204 00:15:56,748 --> 00:16:00,167 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不是我家需要一头牛。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's not like my family needs a cow. 205 00:16:00,168 --> 00:16:03,338 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我选择了这个。我选择了嫁给一个男人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I chose this. I chose to marry a man. 206 00:16:04,005 --> 00:16:04,963 {\c&b0f0f0&} {\fs16}夏洛特。 {\c&ffffff&} {\fs14}Charlotte. 207 00:16:04,964 --> 00:16:07,258 {\c&b0f0f0&} {\fs16}婚姻就是一笔生意。 {\c&ffffff&} {\fs14}Marriage is a business deal. 208 00:16:08,343 --> 00:16:10,135 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一直都是 {\c&ffffff&} {\fs14}And it always has been 209 00:16:10,136 --> 00:16:12,722 {\c&b0f0f0&} {\fs16}从最初的两个人结婚开始。 {\c&ffffff&} {\fs14}since the very first time two people did it. 210 00:16:14,265 --> 00:16:18,310 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果这笔交易不好,你随时可以走人。 {\c&ffffff&} {\fs14}You can always walk away if the deal isn't good. 211 00:16:18,311 --> 00:16:20,646 {\c&b0f0f0&} {\fs16}作为把你介绍给彼得的人, {\c&ffffff&} {\fs14}And as the person who introduced you to Peter, 212 00:16:20,647 --> 00:16:23,149 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会和你一起离开这里。 {\c&ffffff&} {\fs14}I will walk right out of here with you. 213 00:16:24,859 --> 00:16:27,778 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以告诉我:你今天不想结婚吗? {\c&ffffff&} {\fs14}So tell me: do you not want to get married today? 214 00:16:27,779 --> 00:16:29,780 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我必须结婚。 {\c&ffffff&} {\fs14}I have to. 215 00:16:29,781 --> 00:16:32,282 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 为什么? - 因为... {\c&ffffff&} {\fs14}- Why? - Bec... 216 00:16:32,283 --> 00:16:36,912 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母为这场婚礼花了很多钱。 {\c&ffffff&} {\fs14}My parents spent so much money on this wedding. 217 00:16:36,913 --> 00:16:38,539 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们在这场婚礼上花了数十万美元... {\c&ffffff&} {\fs14}We spent hundreds of thousands of dollars... 218 00:16:38,540 --> 00:16:39,665 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就是为了 {\c&ffffff&} {\fs14}on this wedding just so that 219 00:16:39,666 --> 00:16:42,835 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我能觉得自己像个女人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I could feel like a fucking woman. 220 00:16:42,836 --> 00:16:44,169 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么真的, {\c&ffffff&} {\fs14}Why do you really, 221 00:16:44,170 --> 00:16:47,548 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在你内心最黑暗、最丑陋的部分, {\c&ffffff&} {\fs14}in the darkest, ugliest part of yourself, 222 00:16:47,549 --> 00:16:49,341 {\c&b0f0f0&} {\fs16}想嫁给彼得? {\c&ffffff&} {\fs14}want to marry Peter? 223 00:16:50,385 --> 00:16:52,720 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我向你保证... {\c&ffffff&} {\fs14}And I promise you... 224 00:16:52,721 --> 00:16:54,680 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我听过各种理由 {\c&ffffff&} {\fs14}I have heard every reason 225 00:16:54,681 --> 00:16:57,641 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个人想嫁给另一个人。 {\c&ffffff&} {\fs14}why a person wants to get married to someone. 226 00:16:57,642 --> 00:17:03,063 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它们对我来说都不令人震惊,也不算错,也不疯狂。 {\c&ffffff&} {\fs14}And none of them are shocking or wrong or crazy to me. 227 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这将是你我之间的秘密。 {\c&ffffff&} {\fs14}It will be a secret between you and me. 228 00:17:09,362 --> 00:17:11,447 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你保证会是秘密吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You promise it'll be a secret? 229 00:17:11,448 --> 00:17:12,532 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我保证。 {\c&ffffff&} {\fs14}I promise. 230 00:17:13,700 --> 00:17:17,661 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能告诉任何人。 {\c&ffffff&} {\fs14}You cannot tell anyone. 231 00:17:17,662 --> 00:17:21,166 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个字都不能说。太糟糕了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Not a soul. It is so awful. 232 00:17:23,668 --> 00:17:25,879 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会把它带进坟墓。 {\c&ffffff&} {\fs14}I will take it to my grave. 233 00:17:42,353 --> 00:17:45,482 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他让我妹妹嫉妒。 {\c&ffffff&} {\fs14}He makes my sister jealous. 234 00:17:47,525 --> 00:17:49,526 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她从没说过,但我知道是真的。 {\c&ffffff&} {\fs14}She's never said that, but I know it's true. 235 00:17:49,527 --> 00:17:51,570 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她觉得他比她老公好。 {\c&ffffff&} {\fs14}She thinks he's better than her husband. 236 00:17:51,571 --> 00:17:53,238 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她觉得他... {\c&ffffff&} {\fs14}She thinks he's... 237 00:17:53,239 --> 00:17:56,493 {\c&b0f0f0&} {\fs16}工作更好,长得更好看。 {\c&ffffff&} {\fs14}got a better job, that he's better-looking. 238 00:17:58,244 --> 00:17:59,287 {\c&b0f0f0&} {\fs16}更高。 {\c&ffffff&} {\fs14}Taller. 239 00:18:01,247 --> 00:18:02,290 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且... {\c&ffffff&} {\fs14}And... 240 00:18:04,709 --> 00:18:07,086 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那让我觉得... {\c&ffffff&} {\fs14}that makes me feel... 241 00:18:09,631 --> 00:18:11,299 {\c&b0f0f0&} {\fs16}...我赢了。 {\c&ffffff&} {\fs14}...like I've won. 242 00:18:17,931 --> 00:18:20,266 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,这是关于价值。 {\c&ffffff&} {\fs14}So this is about value. 243 00:18:24,270 --> 00:18:26,564 {\c&b0f0f0&} {\fs16}彼得让你觉得自己很有价值。 {\c&ffffff&} {\fs14}Peter makes you feel valuable. 244 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,他会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, he does. 245 00:18:35,114 --> 00:18:36,574 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他真的会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}He really does. 246 00:18:38,409 --> 00:18:40,537 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那让你想嫁给他吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Does that make you want to marry him? 247 00:24:12,076 --> 00:24:13,160 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi. 248 00:19:31,462 --> 00:19:32,880 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是哈利。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm Harry. 249 00:19:32,881 --> 00:19:33,923 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy. 250 00:19:34,799 --> 00:19:36,259 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是那个媒人。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're the matchmaker. 251 00:19:37,510 --> 00:19:39,303 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是哥哥。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're the brother. 252 00:19:39,304 --> 00:19:41,847 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在这张单身桌子做什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What are you doing at the singles table? 253 00:19:41,848 --> 00:19:45,058 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我妈妈想让我结婚。 {\c&ffffff&} {\fs14}My mother wants me to marry. 254 00:19:45,059 --> 00:19:46,643 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以帮你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I can help you with that. 255 00:19:46,644 --> 00:19:48,687 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我看到你刚才在招揽客户。 {\c&ffffff&} {\fs14}I saw you recruiting earlier. 256 00:19:48,688 --> 00:19:51,565 {\c&b0f0f0&} {\fs16}像这样的婚礼一定是金矿。 {\c&ffffff&} {\fs14}A wedding like this must be a gold mine. 257 00:19:51,566 --> 00:19:54,568 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们公司在这里有很多机会。 {\c&ffffff&} {\fs14}There's a lot of opportunity here for our company. 258 00:19:54,569 --> 00:19:56,028 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你的销售说辞很完美 {\c&ffffff&} {\fs14}Your sales pitch is perfect 259 00:19:56,029 --> 00:19:58,322 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你让他们觉得那是他们自己的主意。 {\c&ffffff&} {\fs14}because you make it feel like it's their idea. 260 00:19:58,323 --> 00:20:00,032 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不是在告诉人们他们需要你, {\c&ffffff&} {\fs14}It's not like you're telling people they need you, 261 00:20:00,033 --> 00:20:02,075 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没人想听那个。 {\c&ffffff&} {\fs14}nobody wants to hear that. 262 00:20:02,076 --> 00:20:03,285 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果他们需要你, {\c&ffffff&} {\fs14}If they need you, 263 00:20:03,286 --> 00:20:04,954 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那他们就有问题了。 {\c&ffffff&} {\fs14}then something is wrong with them. 264 00:20:05,663 --> 00:20:07,414 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相反... {\c&ffffff&} {\fs14}Instead... 265 00:20:07,415 --> 00:20:09,166 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是在说:“你可以自己做 {\c&ffffff&} {\fs14}you're saying: "You could do this on your own 266 00:20:09,167 --> 00:20:11,836 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“但如果你有幸能雇得起我, {\c&ffffff&} {\fs14}"but if you're lucky enough to be able to afford me, 267 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“为什么不呢?” {\c&ffffff&} {\fs14}"why not?" 268 00:20:16,507 --> 00:20:18,258 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是一种奢侈品。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're a luxury good. 269 00:20:18,259 --> 00:20:20,135 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后他们真的觉得自己需要你... {\c&ffffff&} {\fs14}Then they really do feel like they need you... 270 00:20:20,136 --> 00:20:23,180 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就像他们需要生活中所有其他奢侈品一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}just like they need every other luxury in their lives. 271 00:20:23,181 --> 00:20:25,057 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一旦你第一次花了400美元理发, {\c&ffffff&} {\fs14}Once you get your first $400 haircut, 272 00:20:25,058 --> 00:20:27,435 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你就回不去Supercuts了,不是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}you can't go back to Supercuts, can you? 273 00:20:28,770 --> 00:20:29,811 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很简单。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's easy. 274 00:20:29,812 --> 00:20:31,814 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不。你只是真的很好。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. You're just really good. 275 00:20:35,193 --> 00:20:36,277 {\c&b0f0f0&} {\fs16}感觉怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}What's it like? 276 00:20:37,403 --> 00:20:38,445 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}What's what like? 277 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当红娘。 {\c&ffffff&} {\fs14}Being a matchmaker. 278 00:20:41,741 --> 00:20:44,242 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就像在太平间工作, {\c&ffffff&} {\fs14}It's like working at the morgue, 279 00:20:44,243 --> 00:20:45,745 {\c&b0f0f0&} {\fs16}或者保险公司。 {\c&ffffff&} {\fs14}or an insurance company. 280 00:20:47,789 --> 00:20:49,248 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么说? {\c&ffffff&} {\fs14}In what way? 281 00:20:51,250 --> 00:20:55,420 {\c&b0f0f0&} {\fs16}6英尺2英寸,5英尺6英寸。瘦,健美,胖。 {\c&ffffff&} {\fs14}6'2", 5'6". Skinny, fit, fat. 282 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 {\c&b0f0f0&} {\fs16}白人,黑人,亚洲人。 {\c&ffffff&} {\fs14}White, Black, Asian. 283 00:20:56,965 --> 00:20:58,924 {\c&b0f0f0&} {\fs16}医生,律师,银行家。 {\c&ffffff&} {\fs14}Doctor, lawyer, banker. 284 00:20:58,925 --> 00:21:01,927 {\c&b0f0f0&} {\fs16}10万,20万,30万。 {\c&ffffff&} {\fs14}100 grand, 200 grand, 300 grand. 285 00:21:01,928 --> 00:21:04,221 {\c&b0f0f0&} {\fs16}吸烟者,非吸烟者。 {\c&ffffff&} {\fs14}Smoker, non-smoker. 286 00:21:04,222 --> 00:21:06,556 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你一定对爱了解很多。 {\c&ffffff&} {\fs14}But you must know a lot about love. 287 00:21:06,557 --> 00:21:07,892 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我懂约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know about dating. 288 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有什么区别? {\c&ffffff&} {\fs14}What's the difference? 289 00:21:12,563 --> 00:21:15,399 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约会需要很多努力。 {\c&ffffff&} {\fs14}Dating takes a lot of effort. 290 00:21:15,400 --> 00:21:17,484 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很多尝试和错误。 {\c&ffffff&} {\fs14}A lot of trial and error. 291 00:21:17,485 --> 00:21:20,113 {\c&b0f0f0&} {\fs16}大量的风险和痛苦。 {\c&ffffff&} {\fs14}A ton of risk and pain. 292 00:21:23,074 --> 00:21:24,450 {\c&b0f0f0&} {\fs16}爱是容易的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Love is easy. 293 00:21:25,243 --> 00:21:27,369 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is it? 294 00:21:27,370 --> 00:21:30,248 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我发现它是世界上最困难的事情。 {\c&ffffff&} {\fs14}I find it to be the most difficult thing in the world. 295 00:21:31,332 --> 00:21:33,751 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是因为我们无能为力。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's because we can't help it. 296 00:21:35,003 --> 00:21:37,839 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它有时会不请自来地走进我们的生活。 {\c&ffffff&} {\fs14}It just walks into our lives sometimes. 297 00:21:39,674 --> 00:21:41,508 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在撩我吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are you hitting on me? 298 00:21:41,509 --> 00:21:43,510 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当然没有。 {\c&ffffff&} {\fs14}Definitely not. 299 00:21:43,511 --> 00:21:45,303 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我确实觉得你 {\c&ffffff&} {\fs14}But I do think that you would be 300 00:21:45,304 --> 00:21:48,015 {\c&b0f0f0&} {\fs16}会非常适合我们很多客户。 {\c&ffffff&} {\fs14}a great match for a lot of our clients. 301 00:21:48,016 --> 00:21:50,809 {\c&b0f0f0&} {\fs16}纽约需要更多直男。 {\c&ffffff&} {\fs14}We need more straight men in New York City. 302 00:21:50,810 --> 00:21:53,603 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你看起来大约六英尺高。你一年挣多少钱? {\c&ffffff&} {\fs14}You look about six feet tall. How much money do you make? 303 00:21:53,604 --> 00:21:55,522 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就这么直接问? {\c&ffffff&} {\fs14}Just straight up like that? 304 00:21:55,523 --> 00:21:59,693 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我税前一年挣8万美元。 {\c&ffffff&} {\fs14}I make 80 grand a year before taxes. 305 00:21:59,694 --> 00:22:01,737 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你比这个多还是少? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you make more or less than that? 306 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 {\c&b0f0f0&} {\fs16}更多。 {\c&ffffff&} {\fs14}More. 307 00:22:04,532 --> 00:22:06,241 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know. 308 00:22:06,242 --> 00:22:07,493 {\c&b0f0f0&} {\fs16}金融,对吧? {\c&ffffff&} {\fs14}Finance, right? 309 00:22:10,121 --> 00:22:11,581 {\c&b0f0f0&} {\fs16}私募股权。 {\c&ffffff&} {\fs14}Private equity. 310 00:22:13,291 --> 00:22:14,624 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想喝点什么吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you want a drink? 311 00:22:14,625 --> 00:22:17,002 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 好的。 - 你想喝什么? {\c&ffffff&} {\fs14}- Sure. - What do you want? 312 00:22:17,003 --> 00:22:18,838 {\c&b0f0f0&} {\fs16}可乐和啤酒。 {\c&ffffff&} {\fs14}Coke and beer. 313 00:22:25,219 --> 00:22:26,304 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,伙计。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, buddy. 314 00:22:27,013 --> 00:22:28,431 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,约翰。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, John. 315 00:22:38,191 --> 00:22:42,652 {\c&b0f0f0&} {\fs16}现在显然在工作,但晚饭后可以谈谈吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Working now, obviously, but talk after dinner service? 316 00:22:42,653 --> 00:22:43,737 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 317 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. 318 00:22:47,992 --> 00:22:50,911 {\c&b0f0f0&} {\fs16}爱是最后的信仰... {\c&ffffff&} {\fs14}Love is the last religion... 319 00:22:50,912 --> 00:22:56,875 {\c&b0f0f0&} {\fs16}最后的国家,最后幸存的意识形态。 {\c&ffffff&} {\fs14}the last country, the last surviving ideology. 320 00:22:56,876 --> 00:23:00,463 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以还有什么值得相信的呢? {\c&ffffff&} {\fs14}So what else really is there to believe in? 321 00:23:02,673 --> 00:23:05,175 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当你迷失时... {\c&ffffff&} {\fs14}When you get lost... 322 00:23:05,176 --> 00:23:08,054 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你有时会迷失... {\c&ffffff&} {\fs14}and I know you'll be lost at times... 323 00:23:08,805 --> 00:23:10,098 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是生活。 {\c&ffffff&} {\fs14}it's life. 324 00:23:11,891 --> 00:23:13,476 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当你迷失时... {\c&ffffff&} {\fs14}When you're lost... 325 00:23:14,227 --> 00:23:16,270 {\c&b0f0f0&} {\fs16}答案很简单。 {\c&ffffff&} {\fs14}the answer is simple. 326 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 {\c&b0f0f0&} {\fs16}去有爱的地方。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just go where love is. 327 00:23:21,526 --> 00:23:24,153 {\c&b0f0f0&} {\fs16}去有爱的地方。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just go where love is. 328 00:57:44,962 --> 00:57:45,963 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi. 329 00:19:29,502 --> 00:19:30,587 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey. 330 00:24:38,352 --> 00:24:40,813 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那么,是什么让他们彼此完美? {\c&ffffff&} {\fs14}So, what made them perfect for each other? 331 00:24:42,815 --> 00:24:45,443 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的经济背景。 {\c&ffffff&} {\fs14}Similar economic background. 332 00:24:46,444 --> 00:24:48,445 {\c&b0f0f0&} {\fs16}政治立场一致。 {\c&ffffff&} {\fs14}Politically aligned. 333 00:24:48,446 --> 00:24:51,282 {\c&b0f0f0&} {\fs16}吸引力相当。 {\c&ffffff&} {\fs14}Well-matched in their attractiveness. 334 00:24:52,825 --> 00:24:54,701 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的成长经历。 {\c&ffffff&} {\fs14}Similar upbringing. 335 00:24:54,702 --> 00:24:56,328 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的成长经历? {\c&ffffff&} {\fs14}Similar upbringing? 336 00:24:56,329 --> 00:24:58,830 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们都来自大家庭。 {\c&ffffff&} {\fs14}They both come from big happy families. 337 00:24:59,999 --> 00:25:01,918 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“大家庭。” {\c&ffffff&} {\fs14}"Big happy families." 338 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. 339 00:25:04,378 --> 00:25:06,047 {\c&b0f0f0&} {\fs16}眼见为实。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll believe it when I see it. 340 00:25:07,173 --> 00:25:10,050 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“大家庭”的观念... {\c&ffffff&} {\fs14}The perception of a "big happy family"... 341 00:25:10,051 --> 00:25:13,262 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就是你拥有“大家庭”所需要的一切。 {\c&ffffff&} {\fs14}is all you need to have a "big happy family." 342 00:25:14,805 --> 00:25:17,016 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是成为灵魂伴侣所需要的一切吗? {\c&ffffff&} {\fs14}That's all it takes to be soulmates? 343 00:25:18,476 --> 00:25:19,685 {\c&b0f0f0&} {\fs16}基本上。 {\c&ffffff&} {\fs14}Basically. 344 00:25:23,397 --> 00:25:24,981 {\c&b0f0f0&} {\fs16}穷... {\c&ffffff&} {\fs14}Poor... 345 00:25:24,982 --> 00:25:26,525 {\c&b0f0f0&} {\fs16}投了伯尼的票... {\c&ffffff&} {\fs14}voted for Bernie... 346 00:25:27,151 --> 00:25:28,569 {\c&b0f0f0&} {\fs16}糟糕的家庭。 {\c&ffffff&} {\fs14}shitty family. 347 00:25:29,570 --> 00:25:30,988 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们是灵魂伴侣吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are we soulmates? 348 00:25:32,448 --> 00:25:33,491 {\c&b0f0f0&} {\fs16}可能吧。 {\c&ffffff&} {\fs14}Probably. 349 00:25:44,001 --> 00:25:46,044 {\c&b0f0f0&} {\fs16}演戏怎么样了? {\c&ffffff&} {\fs14}How's acting going? 350 00:25:46,045 --> 00:25:48,172 {\c&b0f0f0&} {\fs16}看起来怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}How does it look like it's going? 351 00:25:49,507 --> 00:25:50,924 {\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sorry. 352 00:25:50,925 --> 00:25:54,052 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,别这样,我只是在犯浑。 {\c&ffffff&} {\fs14}No, don't be, I'm just being a dick. 353 00:25:54,053 --> 00:25:57,597 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是在为我感到尴尬而为难你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm giving you a hard time because I'm embarrassed. 354 00:25:57,598 --> 00:25:59,057 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你有什么好尴尬的? {\c&ffffff&} {\fs14}What are you embarrassed about? 355 00:25:59,058 --> 00:26:00,601 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有份工作? {\c&ffffff&} {\fs14}Having a job? 356 00:26:02,728 --> 00:26:04,105 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在演一出戏。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm in a play. 357 00:26:05,022 --> 00:26:07,274 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是吗? - 是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Yeah? - Yeah. 358 00:26:07,275 --> 00:26:09,192 {\c&b0f0f0&} {\fs16}还有一段时间。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's not for a while. 359 00:26:09,193 --> 00:26:11,695 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是在做这样的工作,试图存点钱... {\c&ffffff&} {\fs14}I'm just doing jobs like this to try and save some cash... 360 00:26:11,696 --> 00:26:13,406 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在排练开始之前。 {\c&ffffff&} {\fs14}before rehearsal starts. 361 00:26:25,793 --> 00:26:28,337 {\c&b0f0f0&} {\fs16}今晚真没想到会碰到你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Definitely didn't expect to run into you tonight. 362 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想你了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I missed you. 363 00:26:36,095 --> 00:26:37,929 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是啊。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 364 00:26:37,930 --> 00:26:40,308 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你甚至都不记得我的脸了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't even remember my face. 365 00:26:55,656 --> 00:26:57,449 {\c&b0f0f0&} {\fs16}懂了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Got it. 366 00:26:57,450 --> 00:26:59,243 {\c&b0f0f0&} {\fs16}到你了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Your turn. 367 00:27:11,297 --> 00:27:12,673 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在和谁约会吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You seeing anyone? 368 00:27:17,011 --> 00:27:19,263 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你看到我在单身桌了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You saw me at the singles table. 369 00:27:44,830 --> 00:27:46,248 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我也想你了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I missed you too. 370 00:27:58,302 --> 00:28:02,014 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我结束后能载你回家吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I give you a ride home after I'm done finishing up? 371 00:28:02,807 --> 00:28:04,141 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的车在这儿。 {\c&ffffff&} {\fs14}I have my car here. 372 00:28:06,519 --> 00:28:08,228 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 373 00:28:08,229 --> 00:28:09,814 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们应该好好聊聊。 {\c&ffffff&} {\fs14}We should catch up. 374 00:28:41,303 --> 00:28:42,638 {\c&b0f0f0&} {\fs16}妈妈,妈妈。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mommy, mommy. 375 00:28:46,767 --> 00:28:48,560 {\c&b0f0f0&} {\fs16}把你的号码给我? {\c&ffffff&} {\fs14}Giving me your number? 376 00:28:48,561 --> 00:28:50,061 {\c&b0f0f0&} {\fs16}招聘。 {\c&ffffff&} {\fs14}Recruitment. 377 00:28:50,062 --> 00:28:51,271 {\c&b0f0f0&} {\fs16}对你哥哥有用, {\c&ffffff&} {\fs14}Worked for your brother, 378 00:28:51,272 --> 00:28:53,023 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我觉得对你也会有用。 {\c&ffffff&} {\fs14}so I think it will work for you. 379 00:28:54,859 --> 00:28:56,944 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你和我跳舞,我就给你打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll call you if you dance with me. 380 00:29:08,914 --> 00:29:10,249 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会给你打电话的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm going to call you. 381 00:29:11,000 --> 00:29:12,543 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但不是为了雇佣你。 {\c&ffffff&} {\fs14}But not to hire you. 382 00:29:14,628 --> 00:29:17,464 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可能不是你想约会的那种人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm probably not someone you want to date. 383 00:29:17,465 --> 00:29:18,798 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为什么不? {\c&ffffff&} {\fs14}Why not? 384 00:29:18,799 --> 00:29:22,136 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为我约会的下一个人,我就会嫁给他。 {\c&ffffff&} {\fs14}Because the next person I date, I'm gonna marry. 385 00:29:23,929 --> 00:29:25,138 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那么红娘想嫁给 {\c&ffffff&} {\fs14}So what kind of a person 386 00:29:25,139 --> 00:29:27,974 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么样的人呢? {\c&ffffff&} {\fs14}does a matchmaker want to marry? 387 00:29:27,975 --> 00:29:32,729 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我的底线是他们必须有钱。 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, my non-negotiables are that they're rich. 388 00:29:32,730 --> 00:29:37,609 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望能有的是他们令人麻木地... {\c&ffffff&} {\fs14}My nice-to-have is that they're mind-numbingly... 389 00:29:37,610 --> 00:29:39,403 {\c&b0f0f0&} {\fs16}荒谬地... {\c&ffffff&} {\fs14}absurdly... 390 00:29:40,237 --> 00:29:41,739 {\c&b0f0f0&} {\fs16}令人心痛地... {\c&ffffff&} {\fs14}achingly... 391 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有钱。 {\c&ffffff&} {\fs14}rich. 392 00:29:45,534 --> 00:29:48,203 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在撩我吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are you hitting on me? 393 00:30:08,849 --> 00:30:10,517 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们丽思卡尔顿酒店的顶层套房 {\c&ffffff&} {\fs14}We have the penthouse at the Ritz 394 00:30:10,518 --> 00:30:12,436 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有余兴派对,你想来吗? {\c&ffffff&} {\fs14}for the afterparty, if you want to come. 395 00:30:13,187 --> 00:30:15,563 {\c&b0f0f0&} {\fs16}也许下次吧。 {\c&ffffff&} {\fs14}Maybe next time. 396 00:30:15,564 --> 00:30:17,858 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的司机能送你去哪儿吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can my driver drop you somewhere? 397 00:30:18,609 --> 00:30:19,944 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我有车。 {\c&ffffff&} {\fs14}I have a ride. 398 00:30:32,873 --> 00:30:33,958 {\c&b0f0f0&} {\fs16}还记得这个吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Remember this one? 399 00:30:36,252 --> 00:30:37,294 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yep. 400 00:30:45,010 --> 00:30:47,136 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还住在同一个地方吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You still live in the same place? 401 00:30:47,137 --> 00:30:48,179 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yep. 402 00:30:48,180 --> 00:30:49,931 {\c&b0f0f0&} {\fs16}租金还是850美元。 {\c&ffffff&} {\fs14}Rent's still $850. 403 00:30:49,932 --> 00:30:51,849 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不可能吧。 {\c&ffffff&} {\fs14}No fucking way. 404 00:30:51,850 --> 00:30:53,269 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它正在坍塌。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's falling apart. 405 00:30:54,019 --> 00:30:55,604 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我从来没有热水。 {\c&ffffff&} {\fs14}I never get hot water. 406 00:30:57,106 --> 00:30:58,983 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你的室友们怎么样了? {\c&ffffff&} {\fs14}How are your roommates? 407 00:31:00,359 --> 00:31:02,527 {\c&b0f0f0&} {\fs16}大卫和他未婚妻搬进来了... {\c&ffffff&} {\fs14}David moved in with his fiancee... 408 00:31:02,528 --> 00:31:04,904 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得洛根正在 {\c&ffffff&} {\fs14}and I think Logan is developing 409 00:31:04,905 --> 00:31:06,364 {\c&b0f0f0&} {\fs16}酒精成瘾。 {\c&ffffff&} {\fs14}a drinking problem. 410 00:31:06,365 --> 00:31:07,949 {\c&b0f0f0&} {\fs16}大卫订婚了? {\c&ffffff&} {\fs14}David is engaged? 411 00:31:07,950 --> 00:31:09,242 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 412 00:31:09,243 --> 00:31:10,868 {\c&b0f0f0&} {\fs16}跟那个TikTok女孩? {\c&ffffff&} {\fs14}To the TikTok girl? 413 00:31:10,869 --> 00:31:12,078 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yep. 414 00:31:12,079 --> 00:31:14,373 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她现在也做OnlyFans了。 {\c&ffffff&} {\fs14}She does OnlyFans now too. 415 00:31:15,374 --> 00:31:17,041 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他真棒。 {\c&ffffff&} {\fs14}Good for him. 416 00:31:17,042 --> 00:31:18,585 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is it? 417 00:31:18,586 --> 00:31:22,380 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他是一个5英尺7英寸的抑郁小说家,从未出版过。 {\c&ffffff&} {\fs14}He's a 5'7" depressed novelist who's never been published. 418 00:31:22,381 --> 00:31:23,841 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他不可能做得更好。 {\c&ffffff&} {\fs14}He couldn't do better. 419 00:31:29,888 --> 00:31:31,390 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就这么简单,是吧? {\c&ffffff&} {\fs14}It's that simple, huh? 420 00:31:33,058 --> 00:31:34,476 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是数学问题。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's just math. 421 00:31:39,148 --> 00:31:40,608 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在想什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What are you thinking about? 422 00:31:42,359 --> 00:31:44,403 {\c&b0f0f0&} {\fs16}味道还是一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}It smells the same. 423 00:31:45,321 --> 00:31:46,697 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么,我的车? {\c&ffffff&} {\fs14}What, my car? 424 00:31:48,616 --> 00:31:49,658 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯哼。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mm-hmm. 425 00:31:53,370 --> 00:31:55,788 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 看,那里! - 我才不会花25美元 {\c&ffffff&} {\fs14}- Look, there! - I'm not going to pay $25 426 00:31:55,789 --> 00:31:57,790 {\c&b0f0f0&} {\fs16}停这个破车一个小时。 {\c&ffffff&} {\fs14}to park this piece of shit for an hour. 427 00:31:57,791 --> 00:31:59,292 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是我们能找到的最便宜的了。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's the cheapest we'll ever get. 428 00:31:59,293 --> 00:32:01,044 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们会在下一个街区找到路边停车位。 {\c&ffffff&} {\fs14}We'll find street parking on the next block. 429 00:32:01,045 --> 00:32:03,046 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰,已经20分钟了。我来付钱吧。 {\c&ffffff&} {\fs14}John, it's been 20 minutes. I'll just pay for it. 430 00:32:03,047 --> 00:32:04,464 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不用付。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're not paying. 431 00:32:04,465 --> 00:32:05,965 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我们得... - 这些混蛋... {\c&ffffff&} {\fs14}- We're going to have to... - These fucking people... 432 00:32:05,966 --> 00:32:07,258 {\c&b0f0f0&} {\fs16}放弃预订 {\c&ffffff&} {\fs14}forfeit the reservation 433 00:32:07,259 --> 00:32:08,760 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我们迟到超过15分钟 {\c&ffffff&} {\fs14}if we're more than 15 minutes late 434 00:32:08,761 --> 00:32:10,053 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后他们会收取每人25美元的取消费。 {\c&ffffff&} {\fs14}and then they charge us a cancellation fee of 435 00:32:11,138 --> 00:32:12,597 {\c&b0f0f0&} {\fs16}等等,你是认真的吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Wait, are you fucking serious? 436 00:32:12,598 --> 00:32:13,806 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟你说过十次了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I told you this like 10 times. 437 00:32:13,807 --> 00:32:15,224 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是敲诈。你为什么要预订 {\c&ffffff&} {\fs14}That's extortion. Why would you make 438 00:32:15,225 --> 00:32:16,559 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个这么黑的地方? {\c&ffffff&} {\fs14}a reservation at such a criminal place? 439 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们说好去高档餐厅 {\c&ffffff&} {\fs14}We agreed to go to nice restaurants 440 00:32:17,561 --> 00:32:19,228 {\c&b0f0f0&} {\fs16}庆祝周年纪念。 {\c&ffffff&} {\fs14}on our anniversary. 441 00:32:19,229 --> 00:32:20,938 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,纽约没有“好”地方不收你... {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, there's no "nice" places in New York City that won't... 442 00:32:20,939 --> 00:32:22,607 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你迟到几分钟,就收你50块钱? {\c&ffffff&} {\fs14}charge you 50 bucks if you're a couple minutes late? 443 00:32:22,608 --> 00:32:24,067 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们为什么还要开车来? {\c&ffffff&} {\fs14}Why did we even bring the car? 444 00:32:24,068 --> 00:32:26,277 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,是我的错,我排练时间长了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes, it's my fault, my rehearsal ran long. 445 00:32:26,278 --> 00:32:27,862 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你说得对。 - 我们本可以叫车的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- You made your point. - We could've called a car. 446 00:32:27,863 --> 00:32:29,947 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我们要花50美元进城... {\c&ffffff&} {\fs14}So we could spend $50 to get into the city... 447 00:32:29,948 --> 00:32:31,574 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后餐厅再花200美元? {\c&ffffff&} {\fs14}and then another $200 at the restaurant? 448 00:32:31,575 --> 00:32:34,327 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰,如果你付不起钱,你为什么还要有车? {\c&ffffff&} {\fs14}Why do you have a car if you can't pay for it, John? 449 00:32:34,328 --> 00:32:35,828 {\c&b0f0f0&} {\fs16}看,就在那儿。 {\c&ffffff&} {\fs14}Look, right there. 450 00:32:35,829 --> 00:32:38,498 {\c&b0f0f0&} {\fs16}20美元40分钟?这他妈是什么算法? {\c&ffffff&} {\fs14}$20 for 40 minutes? What the fuck is this math? 451 00:32:38,499 --> 00:32:40,083 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想和男朋友在周年纪念日 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to fight about money 452 00:32:40,084 --> 00:32:42,001 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为钱吵架。 {\c&ffffff&} {\fs14}with my boyfriend on our anniversary. 453 00:32:42,002 --> 00:32:43,336 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这让我感觉像我父母。 {\c&ffffff&} {\fs14}It makes me feel like my parents. 454 00:32:43,337 --> 00:32:44,796 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我道歉,好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sorry, okay? 455 00:32:44,797 --> 00:32:46,839 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们会在下一个车库停车。 {\c&ffffff&} {\fs14}We'll park at the next garage we see. 456 00:32:46,840 --> 00:32:48,049 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在做什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What are you doing? 457 00:32:48,050 --> 00:32:49,425 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy. 458 00:32:49,426 --> 00:32:50,552 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你他妈要去哪儿? {\c&ffffff&} {\fs14}Where the fuck are you going? 459 00:32:51,762 --> 00:32:54,013 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,对不起,好吗?对不起。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, I'm sorry, all right? I'm sorry. 460 00:32:54,014 --> 00:32:58,226 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我没钱,我忘了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't have any money, and I forgot. 461 00:32:58,227 --> 00:33:01,145 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么?你忘了什么?你爱我? {\c&ffffff&} {\fs14}What? What did you forget? That you love me? 462 00:33:01,146 --> 00:33:03,356 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你能回到车里吗?求你了? {\c&ffffff&} {\fs14}Will you please get back in the car? Please? 463 00:33:03,357 --> 00:33:05,983 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想因为你穷而恨你... {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to hate you because you're poor... 464 00:33:05,984 --> 00:33:08,986 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但现在我确实恨你,这让我恨自己。 {\c&ffffff&} {\fs14}but right now I do, and it makes me hate myself. 465 00:33:08,987 --> 00:33:12,532 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道让你开心有多难吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you know how hard it is to make you happy? 466 00:33:12,533 --> 00:33:15,952 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想让你开心。我正在努力。我真的在努力。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I want you to be happy. I'm trying. I really am. 467 00:33:15,953 --> 00:33:19,455 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道。这几乎足以让我开心。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know. And it's almost enough to make me happy. 468 00:33:20,958 --> 00:33:24,961 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望我不在乎 {\c&ffffff&} {\fs14}I wish that I didn't care if we ate from a halal cart... 469 00:33:24,962 --> 00:33:27,964 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们五周年纪念日在清真餐车吃饭,但我在乎。 {\c&ffffff&} {\fs14}on our five-year anniversary, but I do. 470 00:33:27,965 --> 00:33:32,593 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不管你多恨我,我保证,我更恨我自己。 {\c&ffffff&} {\fs14}And however much you hate me, I promise, I hate myself more. 471 00:33:32,594 --> 00:33:33,720 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不恨你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't hate you. 472 00:33:33,721 --> 00:33:34,722 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你恨。 {\c&ffffff&} {\fs14}You do. 473 00:33:35,889 --> 00:33:38,100 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不是因为我们不相爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}And it's not because we're not in love. 474 00:33:39,560 --> 00:33:41,019 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为我们没钱。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's because we're broke. 475 00:34:16,513 --> 00:34:17,723 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想上来吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You want to come up? 476 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. 477 00:34:27,191 --> 00:34:28,275 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不应该。 {\c&ffffff&} {\fs14}But I shouldn't. 478 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你送我。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks for the ride. 479 00:34:37,618 --> 00:34:38,660 {\c&b0f0f0&} {\fs16}随时。 {\c&ffffff&} {\fs14}Anytime. 480 00:34:43,791 --> 00:34:45,751 {\c&b0f0f0&} {\fs16}邀请我去看你的剧。 {\c&ffffff&} {\fs14}Invite me to your play. 481 00:34:46,502 --> 00:34:47,544 {\c&b0f0f0&} {\fs16}会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I will. 482 00:35:05,062 --> 00:35:06,437 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是给你反馈 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm just giving you feedback 483 00:35:06,438 --> 00:35:07,939 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这样你就能提高表现... {\c&ffffff&} {\fs14}so you can improve your performance... 484 00:35:07,940 --> 00:35:09,565 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我也能开始得到更好的匹配。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I can start getting better matches. 485 00:35:09,566 --> 00:35:11,651 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想遇到一个结合了所有 {\c&ffffff&} {\fs14}I want to meet someone who is a combination of all 486 00:35:11,652 --> 00:35:14,487 {\c&b0f0f0&} {\fs16}前四次匹配的优秀特质的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}the different awesome parts of the last four matches. 487 00:35:14,488 --> 00:35:17,114 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲的工作和教育水平, {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie's job and education level, 488 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 {\c&b0f0f0&} {\fs16}艾米丽的身材和生活方式, {\c&ffffff&} {\fs14}Emily's body and lifestyle, 489 00:35:19,827 --> 00:35:22,995 {\c&b0f0f0&} {\fs16}派珀的脸和时尚感... {\c&ffffff&} {\fs14}Piper's face and sense of style... 490 00:35:22,996 --> 00:35:27,124 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以及简的爱好和对电视节目的品味。 {\c&ffffff&} {\fs14}and Jane's hobbies and taste in TV shows. 491 00:35:27,125 --> 00:35:30,670 {\c&b0f0f0&} {\fs16}简单,因为我是弗兰肯斯坦博士。 {\c&ffffff&} {\fs14}Easy, since I'm Dr. Frankenstein. 492 00:35:33,632 --> 00:35:35,132 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我几个月后就48岁了 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm turning 48 in a few months 493 00:35:35,133 --> 00:35:38,261 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得我需要认识一个更成熟的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I think I need to meet someone more grown. 494 00:35:38,262 --> 00:35:39,595 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个我可以交谈的人, {\c&ffffff&} {\fs14}Someone I can talk to, 495 00:35:39,596 --> 00:35:42,765 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个知道好音乐的得体女人... {\c&ffffff&} {\fs14}just a proper woman who knows good music... 496 00:35:42,766 --> 00:35:46,394 {\c&b0f0f0&} {\fs16}看过老电影,诸如此类。 {\c&ffffff&} {\fs14}has seen old movies, things like that. 497 00:35:46,395 --> 00:35:49,313 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我之前的几个女朋友21岁和24岁... {\c&ffffff&} {\fs14}My last couple girlfriends were 21 and 24... 498 00:35:49,314 --> 00:35:52,441 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且她们说实话,有点不成熟。 {\c&ffffff&} {\fs14}and they were honestly kind of immature. 499 00:35:52,442 --> 00:35:54,610 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我能想象这可能有点难 {\c&ffffff&} {\fs14}I can imagine it might be 500 00:35:54,611 --> 00:35:58,739 {\c&b0f0f0&} {\fs16}跟2000年后出生的女孩产生共鸣。 {\c&ffffff&} {\fs14}a little hard to relate to girls born in the 2000s. 501 00:35:58,740 --> 00:36:00,867 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我有一个非常特殊的客户, {\c&ffffff&} {\fs14}I have a really special client, 502 00:36:00,868 --> 00:36:02,326 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她叫索菲... {\c&ffffff&} {\fs14}her name is Sophie... 503 00:36:02,327 --> 00:36:05,122 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她是一位非常有成就的律师,她39岁。 {\c&ffffff&} {\fs14}she's a highly accomplished lawyer, she's 39. 504 00:36:06,081 --> 00:36:07,583 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯... {\c&ffffff&} {\fs14}Um... 505 00:36:08,625 --> 00:36:12,295 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的没考虑三十多岁的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I wasn't really thinking 30s. 506 00:36:12,296 --> 00:36:13,588 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以当你说是“年纪大点”... {\c&ffffff&} {\fs14}So when you said older... 507 00:36:13,589 --> 00:36:15,632 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我指的是更像是27、28岁。 {\c&ffffff&} {\fs14}I meant more like 27, 28. 508 00:36:16,174 --> 00:36:17,466 {\c&b0f0f0&} {\fs16}啊。 {\c&ffffff&} {\fs14}Ah. 509 00:36:17,467 --> 00:36:19,343 {\c&b0f0f0&} {\fs16}三十多岁的女人 {\c&ffffff&} {\fs14}It gets really intense and complicated 510 00:36:19,344 --> 00:36:20,386 {\c&b0f0f0&} {\fs16}事情会变得非常紧张和复杂。 {\c&ffffff&} {\fs14}with women in their 30s. 511 00:36:20,387 --> 00:36:22,305 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她们期望值很高 {\c&ffffff&} {\fs14}They have really high expectations 512 00:36:22,306 --> 00:36:24,348 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且她们倾向于把事情搞砸,因为我想, {\c&ffffff&} {\fs14}and they tend to rush things because I guess, 513 00:36:24,349 --> 00:36:26,560 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她们的生理时钟在滴答作响。 {\c&ffffff&} {\fs14}their biological clock's ticking. 514 00:36:28,020 --> 00:36:31,147 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我还有个非常漂亮的客户,她31岁—— {\c&ffffff&} {\fs14}I have another really beautiful client, she's 31-- 515 00:36:31,148 --> 00:36:32,107 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。 {\c&ffffff&} {\fs14}Uh. 516 00:36:33,442 --> 00:36:34,901 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 517 00:36:34,902 --> 00:36:37,613 {\c&b0f0f0&} {\fs16}找个……27岁的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Someone... 27. 518 00:36:38,697 --> 00:36:40,573 {\c&b0f0f0&} {\fs16}甚至29岁都算勉强。 {\c&ffffff&} {\fs14}Even 29 is pushing it. 519 00:36:40,574 --> 00:36:42,199 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相信我——这对每个人都最好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Trust me-- it's the best thing for everyone. 520 00:36:42,200 --> 00:36:43,826 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的和20多岁的女孩 {\c&ffffff&} {\fs14}I genuinely get along much better 521 00:36:43,827 --> 00:36:45,037 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相处得更好。 {\c&ffffff&} {\fs14}with girls in their 20s. 522 00:36:46,788 --> 00:36:49,707 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不在乎她是什么样的人,或者她如何生活…… {\c&ffffff&} {\fs14}I don't care what she's like or how she lives... 523 00:36:49,708 --> 00:36:52,293 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只在乎她是否符合我的外形要求。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just care that she's my type physically. 524 00:36:52,294 --> 00:36:54,503 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你的外形要求是什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What's your type physically? 525 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 {\c&b0f0f0&} {\fs16}身材好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Fit. 526 00:36:56,173 --> 00:36:57,257 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是身材好? {\c&ffffff&} {\fs14}Just fit? 527 00:36:58,008 --> 00:37:00,344 {\c&b0f0f0&} {\fs16}身材好。BMI不能超过20。 {\c&ffffff&} {\fs14}Fit. Nothing over 20 BMI. 528 00:22:43,738 --> 00:22:44,781 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. 529 00:37:05,515 --> 00:37:08,935 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你同意和我约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thank you for agreeing to come on a date with me. 530 00:37:08,936 --> 00:37:10,186 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我只是为了让你意识到 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, I only said yes to this 531 00:37:10,187 --> 00:37:11,562 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你错了…… {\c&ffffff&} {\fs14}so you'd realize you're wrong... 532 00:37:11,563 --> 00:37:13,105 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且你对我其实没兴趣。 {\c&ffffff&} {\fs14}and you're not actually interested in me. 533 00:37:13,106 --> 00:37:15,274 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的直觉通常是对的。 {\c&ffffff&} {\fs14}My instincts are usually right. 534 00:37:15,275 --> 00:37:16,609 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你认为你比专业人士 {\c&ffffff&} {\fs14}You think that you're more right 535 00:37:16,610 --> 00:37:18,194 {\c&b0f0f0&} {\fs16}更了解这件事吗? {\c&ffffff&} {\fs14}about this than a professional? 536 00:37:18,195 --> 00:37:21,280 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,当然,你是专家,但我相信我的直觉。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, sure, you're the expert, but I trust my gut. 537 00:37:21,281 --> 00:37:24,492 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好吧。我们拭目以待。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. We'll see. 538 00:37:24,493 --> 00:37:26,244 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你今天看起来真不错。 {\c&ffffff&} {\fs14}You look really good today. 539 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks. 540 00:37:32,376 --> 00:37:34,460 {\c&b0f0f0&} {\fs16}每周喝多少酒? {\c&ffffff&} {\fs14}How many drinks per week? 541 00:37:34,461 --> 00:37:39,674 {\c&b0f0f0&} {\fs16}看情况,大概8到10杯?工作让我很难不喝。 {\c&ffffff&} {\fs14}Depends, but like, 8? 10? Work makes it hard not to. 542 00:37:39,675 --> 00:37:41,843 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你吸毒吗? - 从不。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Do you do drugs? - Never. 543 00:37:43,387 --> 00:37:45,304 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我派对上抽大麻。 {\c&ffffff&} {\fs14}I do pot at parties. 544 00:37:45,305 --> 00:37:46,597 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我也是。 {\c&ffffff&} {\fs14}Me too. 545 00:37:46,598 --> 00:37:48,308 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以不是从不。 {\c&ffffff&} {\fs14}So not never. 546 00:37:49,351 --> 00:37:51,227 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hmm. 547 00:37:51,228 --> 00:37:53,563 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你觉得你最好的身体特征是什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What do you think is your best physical feature? 548 00:37:55,232 --> 00:37:56,525 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的眼睛还不错。 {\c&ffffff&} {\fs14}My eyes aren't bad. 549 00:38:04,741 --> 00:38:07,827 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你最后是怎么做你现在的工作的? {\c&ffffff&} {\fs14}How did you end up doing what you do? 550 00:38:07,828 --> 00:38:09,912 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母都在金融界工作…… {\c&ffffff&} {\fs14}Both my parents work in finance... 551 00:38:09,913 --> 00:38:11,122 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我哥哥也是, {\c&ffffff&} {\fs14}and so does my brother, 552 00:38:11,123 --> 00:38:12,665 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我最后也做了这个。 {\c&ffffff&} {\fs14}so I just kind of ended up doing it. 553 00:38:12,666 --> 00:38:14,418 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们都在我母亲创办的公司工作。 {\c&ffffff&} {\fs14}And we all work for the firm my mother started. 554 00:38:16,169 --> 00:38:19,171 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这是家族生意。 - 是啊,很无聊。 {\c&ffffff&} {\fs14}- It's a family business. - Yeah, it's boring. 555 00:38:19,172 --> 00:38:20,339 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mm. 556 00:38:20,340 --> 00:38:22,175 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是怎么开始做你现在的工作的? {\c&ffffff&} {\fs14}How did you get into doing what you do? 557 00:38:24,553 --> 00:38:28,681 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我……唯一一件 {\c&ffffff&} {\fs14}It was the... first and only thing 558 00:38:28,682 --> 00:38:29,891 {\c&b0f0f0&} {\fs16}真正擅长的事情。 {\c&ffffff&} {\fs14}I was really good at. 559 00:38:31,601 --> 00:38:33,352 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还想知道我什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What else do you want to know about me? 560 00:38:33,353 --> 00:38:34,854 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我敢打赌你父母从没 {\c&ffffff&} {\fs14}I bet your parents never raised 561 00:38:34,855 --> 00:38:36,440 {\c&b0f0f0&} {\fs16}互相大声说过话。 {\c&ffffff&} {\fs14}their voices at each other. 562 00:38:37,441 --> 00:38:38,774 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想几乎没有。 {\c&ffffff&} {\fs14}I think almost never. 563 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 {\c&b0f0f0&} {\fs16}也许他们是秘密吵架。 {\c&ffffff&} {\fs14}Maybe they were secretly fighting. 564 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们有没有因为钱吵过架? {\c&ffffff&} {\fs14}Did they ever fight about money? 565 00:38:44,990 --> 00:38:45,991 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没有。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 566 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有道理。 {\c&ffffff&} {\fs14}Makes sense. 567 00:38:49,327 --> 00:38:51,872 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想我们模仿了父母吵架的方式。 {\c&ffffff&} {\fs14}I think we emulate the way our parents fight. 568 00:38:52,330 --> 00:38:53,831 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hmm. 569 00:38:53,832 --> 00:38:55,207 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我看到纽约街头的情侣吵架 {\c&ffffff&} {\fs14}I see couples fighting in the middle of the street 570 00:38:55,208 --> 00:38:56,959 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法理解。 {\c&ffffff&} {\fs14}in New York and I don't get it. 571 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在别人面前那样做,他们不觉得尴尬吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Aren't they embarrassed to do that in front of people? 572 00:39:01,506 --> 00:39:04,092 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我就是那种会在街上吵架的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm the type to fight in the middle of the street. 573 00:39:04,968 --> 00:39:07,470 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是吗? - 是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Yeah? - Yeah. 574 00:39:07,471 --> 00:39:08,680 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你做过吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Have you ever done that? 575 00:39:10,891 --> 00:39:13,184 {\c&b0f0f0&} {\fs16}从没。 {\c&ffffff&} {\fs14}Never. 576 00:39:13,185 --> 00:39:14,685 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你觉得他会喜欢我吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you think he will like me? 577 00:39:14,686 --> 00:39:16,270 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想你会非常喜欢他。 {\c&ffffff&} {\fs14}I think you will really like him. 578 00:39:16,271 --> 00:39:19,065 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你确定吗? - 保持开放心态。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Are you sure? - Stay open-minded. 579 00:39:19,066 --> 00:39:21,192 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我好紧张。 - 好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- I'm so nervous. - All right. 580 00:39:21,193 --> 00:39:22,401 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,结束后给我发信息 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay, text me after 581 00:39:22,402 --> 00:39:23,861 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 明天我给你打电话。 - 好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- and I'll call you tomorrow. - Okay. 582 00:39:23,862 --> 00:39:25,529 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 好的,索菲,再聊。再见。 - 再见。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Okay, talk soon, Sophie. Bye. - Bye. 583 00:39:25,530 --> 00:39:26,864 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嗨。 - 嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Hi. - Hi. 584 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哇。谢谢。 {\c&ffffff&} {\fs14}Wow. Thank you. 585 00:39:29,409 --> 00:39:30,494 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不客气。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're welcome. 586 00:39:32,204 --> 00:39:33,579 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You okay? 587 00:39:33,580 --> 00:39:36,123 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。我的客户现在也在约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. My client is going on a date right now too. 588 00:39:36,124 --> 00:39:37,291 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你看起来很紧张。 {\c&ffffff&} {\fs14}You seem nervous. 589 00:39:37,292 --> 00:39:38,834 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的很希望她能喜欢这个男人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I really want her to like this guy. 590 00:39:38,835 --> 00:39:40,669 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她已经连续约会了10次糟糕的约会 {\c&ffffff&} {\fs14}She's had, like, 10 bad dates in a row 591 00:39:40,670 --> 00:39:42,213 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要成功。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I just need to deliver. 592 00:39:42,214 --> 00:39:43,589 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是不是觉得有点内疚 {\c&ffffff&} {\fs14}Are you feeling guilty that 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你要去一次美好的约会? {\c&ffffff&} {\fs14}you're about to go on a good date? 594 00:39:50,555 --> 00:39:52,014 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道我是不是喜欢你 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't know if I like you 595 00:39:52,015 --> 00:39:54,683 {\c&b0f0f0&} {\fs16}还是我只是喜欢你带我去的地方。 {\c&ffffff&} {\fs14}or if I just like the places you take me to. 596 00:39:54,684 --> 00:39:55,893 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你喜欢我? {\c&ffffff&} {\fs14}You like me? 597 00:39:55,894 --> 00:39:58,020 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是什么时候的事? {\c&ffffff&} {\fs14}When did that happen? 598 00:39:58,021 --> 00:40:00,523 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想是当我看到你付账的方式时。 {\c&ffffff&} {\fs14}I think when I saw the way you pick up the bill. 599 00:40:01,775 --> 00:40:03,526 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我做得很好,不是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}I do it really well, don't I? 600 00:40:03,527 --> 00:40:05,027 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你做得很好。 {\c&ffffff&} {\fs14}You do. 601 00:40:05,028 --> 00:40:07,322 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一气呵成。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just one swift motion. 602 00:40:08,573 --> 00:40:11,450 {\c&b0f0f0&} {\fs16}毫不犹豫。毫无畏惧。 {\c&ffffff&} {\fs14}No hesitation. No fear. 603 00:40:11,451 --> 00:40:14,246 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我付得起,我为什么要害怕? {\c&ffffff&} {\fs14}Well, I can afford it, so why would I be scared? 604 00:40:15,413 --> 00:40:17,414 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在我身上投资了很多,是吧? {\c&ffffff&} {\fs14}You're investing a lot in me, huh? 605 00:40:17,415 --> 00:40:20,918 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是希望我们的约会浪漫。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just want our dates to be romantic. 606 00:40:20,919 --> 00:40:24,548 {\c&b0f0f0&} {\fs16}饭菜的价格决定了约会是否浪漫吗? {\c&ffffff&} {\fs14}How expensive a meal is makes the date romantic? 607 00:40:25,257 --> 00:40:26,383 {\c&b0f0f0&} {\fs16}难道不是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Doesn't it? 608 00:40:30,804 --> 00:40:33,639 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当我们第一次见面时…… {\c&ffffff&} {\fs14}When we first met... 609 00:40:33,640 --> 00:40:36,517 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你说你的工作让你像个殡仪师 {\c&ffffff&} {\fs14}you said your job makes you think like a mortician 610 00:40:36,518 --> 00:40:38,770 {\c&b0f0f0&} {\fs16}或者保险理赔员。 {\c&ffffff&} {\fs14}or an insurance claims adjuster. 611 00:40:39,604 --> 00:40:41,273 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我作为一具尸体怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}How am I as a corpse? 612 00:40:42,440 --> 00:40:43,942 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一具好尸体。 {\c&ffffff&} {\fs14}A good corpse. 613 00:40:44,985 --> 00:40:46,569 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那作为一笔赔偿呢? {\c&ffffff&} {\fs14}How about as a payout? 614 00:40:48,238 --> 00:40:49,488 {\c&b0f0f0&} {\fs16}再好不过了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Couldn't ask for better. 615 00:40:49,489 --> 00:40:51,074 {\c&b0f0f0&} {\fs16}作为养老院的伴侣呢? {\c&ffffff&} {\fs14}As a nursing home partner? 616 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 {\c&b0f0f0&} {\fs16}墓友? {\c&ffffff&} {\fs14}A grave buddy? 617 00:41:01,334 --> 00:41:03,253 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你可以找到比我更好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}You can do better than me. 618 00:41:04,004 --> 00:41:05,754 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I? 619 00:41:05,755 --> 00:41:08,049 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道怎么算账的,不是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You know how to do the math, don't you? 620 00:41:10,844 --> 00:41:13,262 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在我的行业里…… {\c&ffffff&} {\fs14}In my line of work... 621 00:41:13,263 --> 00:41:15,681 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我遇到过数百名非常抢手、 {\c&ffffff&} {\fs14}I meet hundreds of highly desirable, 622 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 {\c&b0f0f0&} {\fs16}高素质的男人…… {\c&ffffff&} {\fs14}high quality men... 623 00:41:17,184 --> 00:41:21,979 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你是我这个行业里所谓的“独角兽”。 {\c&ffffff&} {\fs14}but you are what we call in my industry "a unicorn." 624 00:41:21,980 --> 00:41:24,523 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个不可能的幻想。 {\c&ffffff&} {\fs14}An impossible fantasy. 625 00:41:24,524 --> 00:41:26,192 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你哥哥也是独角兽。 {\c&ffffff&} {\fs14}Your brother was a unicorn, too. 626 00:41:26,193 --> 00:41:29,361 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的客户不能降低期望的原因是…… {\c&ffffff&} {\fs14}The reason my clients cannot lower their expectations... 627 00:41:29,362 --> 00:41:31,697 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为,尽管困难重重, {\c&ffffff&} {\fs14}is because, against all odds, 628 00:41:31,698 --> 00:41:34,158 {\c&b0f0f0&} {\fs16}像你这样的男人确实存在。 {\c&ffffff&} {\fs14}men like you do actually exist. 629 00:41:34,159 --> 00:41:36,161 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我确定我有点问题。 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, I'm sure something is wrong with me. 630 00:41:38,455 --> 00:41:39,998 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你很完美。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're perfect. 631 00:41:41,166 --> 00:41:43,375 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你很聪明。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're smart. 632 00:41:43,376 --> 00:41:46,962 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你有理想的收入,理想的教育…… {\c&ffffff&} {\fs14}You have ideal income, ideal education... 633 00:41:46,963 --> 00:41:50,007 {\c&b0f0f0&} {\fs16}理想的生活方式,理想的身高…… {\c&ffffff&} {\fs14}ideal lifestyle, ideal height... 634 00:41:50,008 --> 00:41:52,468 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你长得好看,身材好, {\c&ffffff&} {\fs14}you're good-looking, you have a great body, 635 00:41:52,469 --> 00:41:53,803 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你很有魅力。 {\c&ffffff&} {\fs14}you're charming. 636 00:41:55,680 --> 00:41:58,974 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你生来富有,长在富裕家庭, {\c&ffffff&} {\fs14}You were born rich, raised rich, 637 00:41:58,975 --> 00:42:00,476 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你仍然富有。 {\c&ffffff&} {\fs14}you're still rich. 638 00:42:00,477 --> 00:42:03,312 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在翠贝卡拥有一套顶层公寓。 {\c&ffffff&} {\fs14}You own a penthouse in Tribeca. 639 00:42:03,313 --> 00:42:05,356 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你可以带女孩去这样的餐厅 {\c&ffffff&} {\fs14}You can take a girl to a restaurant like this 640 00:42:05,357 --> 00:42:10,152 {\c&b0f0f0&} {\fs16}甚至不是什么特殊场合。 {\c&ffffff&} {\fs14}and it's not even like a special occasion. 641 00:42:10,153 --> 00:42:14,865 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你没有毒瘾,也没有招妓的习惯。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't have a drug habit or a call girls habit. 642 00:42:14,866 --> 00:42:17,076 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你甚至知道怎么剪头发, {\c&ffffff&} {\fs14}You even know how to cut your hair, 643 00:42:17,077 --> 00:42:18,994 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么穿衣服。 {\c&ffffff&} {\fs14}and how to dress. 644 00:42:18,995 --> 00:42:20,288 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你有品位。 {\c&ffffff&} {\fs14}You have taste. 645 00:42:21,873 --> 00:42:26,835 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在每个方面都是十全十美。 {\c&ffffff&} {\fs14}You are a 10 out of 10 in every category. 646 00:42:26,836 --> 00:42:29,088 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个完整的“套餐”。 {\c&ffffff&} {\fs14}A complete package. 647 00:42:29,089 --> 00:42:33,008 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我不知道你为什么要把这一切 {\c&ffffff&} {\fs14}So I don't know why you're trying to throw it all away 648 00:42:33,009 --> 00:42:34,093 {\c&b0f0f0&} {\fs16}浪费在我这样的人身上。 {\c&ffffff&} {\fs14}on someone like me. 649 00:42:34,094 --> 00:42:35,720 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你这样的人是什么样? {\c&ffffff&} {\fs14}What's someone like you? 650 00:42:36,763 --> 00:42:39,015 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是一个工作的女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just a girl who works. 651 00:42:41,309 --> 00:42:44,103 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我比你能约会的女人年纪大。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm older than the women you could be dating. 652 00:42:44,104 --> 00:42:47,815 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这意味着我的美貌不会持久。 {\c&ffffff&} {\fs14}Which means my looks won't last as long. 653 00:42:47,816 --> 00:42:50,234 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我能怀孕的年限也更少。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I have fewer years left to get pregnant. 654 00:42:50,235 --> 00:42:52,528 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你娶一个25岁的, {\c&ffffff&} {\fs14}If you marry a 25-year-old, 655 00:42:52,529 --> 00:42:55,739 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那10年后她会像我一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}then in 10 years she'll look like me. 656 00:42:55,740 --> 00:42:59,034 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你娶我,10年后我会像我妈妈一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}If you marry me, in 10 years I'll look like my mother. 657 00:42:59,035 --> 00:43:00,953 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你妈妈长什么样? {\c&ffffff&} {\fs14}What does your mother look like? 658 00:43:00,954 --> 00:43:03,872 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我出生贫困,长在贫困家庭, {\c&ffffff&} {\fs14}I was born poor, raised poor, 659 00:43:03,873 --> 00:43:06,875 {\c&b0f0f0&} {\fs16}尽管我工作,但我有债务。 {\c&ffffff&} {\fs14}and even though I work, I have debt. 660 00:43:06,876 --> 00:43:10,338 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我大学辍学,是个失败的演员。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm a college dropout and a failed actress. 661 00:43:11,881 --> 00:43:14,258 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有嫁妆。 {\c&ffffff&} {\fs14}I have no dowry. 662 00:43:14,259 --> 00:43:16,719 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果有什么的话,我有个“负”嫁妆。 {\c&ffffff&} {\fs14}If anything, I have a negative dowry. 663 00:43:16,720 --> 00:43:18,763 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我看起来像需要嫁妆吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do I look like I need a dowry? 664 00:43:20,056 --> 00:43:23,767 {\c&b0f0f0&} {\fs16}归根结底,这笔账算不通。 {\c&ffffff&} {\fs14}At the end of the day, the math doesn't add up. 665 00:43:23,768 --> 00:43:27,564 {\c&b0f0f0&} {\fs16}考虑到你在市场上的地位,以及我的, {\c&ffffff&} {\fs14}Given your position in the marketplace and given mine, 666 00:43:28,356 --> 00:43:30,275 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是一个你会娶的女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not a girl you marry. 667 00:43:31,776 --> 00:43:34,653 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是一个你只会带回家一次, {\c&ffffff&} {\fs14}I'm a girl that you go home with once, 668 00:43:34,654 --> 00:43:36,573 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后就再也不会打电话的女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}and then never call again. 669 00:43:39,993 --> 00:43:41,036 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以…… {\c&ffffff&} {\fs14}So... 670 00:43:41,995 --> 00:43:44,164 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你和我在一起做什么? {\c&ffffff&} {\fs14}what are you doing with me? 671 00:43:48,251 --> 00:43:49,710 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你说你觉得我聪明, {\c&ffffff&} {\fs14}You say you think I'm smart, 672 00:43:49,711 --> 00:43:51,796 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你跟我说话就像我是个穴居人。 {\c&ffffff&} {\fs14}but you're talking to me like I'm a caveman. 673 00:43:54,924 --> 00:43:56,508 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我没看到价值,我是不会和你约会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I wouldn't date you if I didn't see value. 674 00:43:56,509 --> 00:43:57,760 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟我哥哥不一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not like my brother. 675 00:43:57,761 --> 00:43:59,136 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是在找最漂亮、 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not looking for the nicest, 676 00:43:59,137 --> 00:44:01,514 {\c&b0f0f0&} {\fs16}最富有的喜欢我的女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}prettiest rich girl who likes me back. 677 00:44:05,310 --> 00:44:07,311 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在寻找一个懂得规则, {\c&ffffff&} {\fs14}I'm looking for someone who understands the game, 678 00:44:07,312 --> 00:44:08,730 {\c&b0f0f0&} {\fs16}懂得世界运作方式的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}how the world works. 679 00:44:10,440 --> 00:44:12,525 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在寻找我尊重的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm looking for someone I respect. 680 00:44:13,401 --> 00:44:14,611 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和信任的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}And trust. 681 00:44:16,321 --> 00:44:18,281 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个比我懂得更多的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}Someone who knows more than me. 682 00:44:20,825 --> 00:44:22,993 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想为了你的物质财富和你约会…… {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to date you for your material assets... 683 00:44:22,994 --> 00:44:24,328 {\c&b0f0f0&} {\fs16}尽管我认为你低估了它们的价值 {\c&ffffff&} {\fs14}though I think you're underselling them 684 00:44:24,329 --> 00:44:26,122 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个相当大的幅度。 {\c&ffffff&} {\fs14}by a significant margin. 685 00:44:27,665 --> 00:44:29,250 {\c&b0f0f0&} {\fs16}物质资产是廉价的, {\c&ffffff&} {\fs14}Material assets are cheap, 686 00:44:30,502 --> 00:44:31,836 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它们不会持久。 {\c&ffffff&} {\fs14}they don't last. 687 00:44:33,505 --> 00:44:37,050 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望与你在一起是因为你的无形资产。 {\c&ffffff&} {\fs14}I want to be with you for your intangible assets. 688 00:44:38,134 --> 00:44:39,593 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这些是好的投资。 {\c&ffffff&} {\fs14}Those are good investments. 689 00:44:39,594 --> 00:44:41,513 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它们不会贬值。只会变得更犀利。 {\c&ffffff&} {\fs14}They don't degrade. They only get sharper. 690 00:44:44,140 --> 00:44:46,225 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且,除了这些, {\c&ffffff&} {\fs14}And, besides, I have enough material assets 691 00:44:46,226 --> 00:44:47,602 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们俩的物质资产足够了。 {\c&ffffff&} {\fs14}for the both of us. 692 00:44:51,481 --> 00:44:52,940 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在这里看到了很多潜力。 {\c&ffffff&} {\fs14}I see a lot of potential here. 693 00:44:52,941 --> 00:44:54,400 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想你和我可以成为很好的搭档。 {\c&ffffff&} {\fs14}I think you and I could make great partners. 694 00:44:54,401 --> 00:44:55,944 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望你同意。 {\c&ffffff&} {\fs14}I hope you agree. 695 00:45:02,700 --> 00:45:03,867 {\c&b0f0f0&} {\fs16}至于我能为你做什么…… {\c&ffffff&} {\fs14}As for what I can do for you... 696 00:45:03,868 --> 00:45:05,035 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想我是唯一一个你真正能忍受的 {\c&ffffff&} {\fs14}I think I'm the only guy this rich 697 00:45:05,036 --> 00:45:06,579 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这么富有的男人。 {\c&ffffff&} {\fs14}you can actually stand. 698 00:45:09,624 --> 00:45:12,000 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我喜欢你不是因为你富有。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't like you because you're rich. 699 00:45:12,001 --> 00:45:13,545 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那你为什么喜欢我? {\c&ffffff&} {\fs14}Then why do you like me? 700 00:45:17,924 --> 00:45:20,468 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你让我觉得有价值。 {\c&ffffff&} {\fs14}Because you make me feel valuable. 701 00:45:27,976 --> 00:45:29,644 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你很有价值。 {\c&ffffff&} {\fs14}You are valuable. 702 00:45:31,646 --> 00:45:33,690 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是我想要告诉你的。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's what I'm trying to tell you. 703 00:45:38,278 --> 00:45:40,697 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想更认真地交往吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you want to see each other more seriously? 704 00:47:41,484 --> 00:47:43,735 {\c&b0f0f0&} {\fs16}您好,您已接通 Adore Matchmaking 的露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you've reached Lucy from Adore Matchmaking. 705 00:47:43,736 --> 00:47:44,987 {\c&b0f0f0&} {\fs16}请留言 {\c&ffffff&} {\fs14}Please leave a message 706 00:47:44,988 --> 00:47:46,071 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会回电。谢谢。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I'll call you back. Thanks. 707 00:47:46,072 --> 00:47:48,408 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,我是约翰。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, it's John. 708 00:47:50,159 --> 00:47:52,536 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。你收到后给我回个电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. Just give me a call when you get this. 709 00:47:52,537 --> 00:47:55,289 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是想邀请你来看戏。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just wanted to invite you to the play. 710 00:47:55,290 --> 00:47:57,959 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们下周开始预演,所以…… {\c&ffffff&} {\fs14}We start previews next week, so... 711 00:48:00,169 --> 00:48:01,754 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。再见。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. Bye. 712 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你梦想的假期是什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What's your dream vacation? 713 00:48:20,481 --> 00:48:21,899 {\c&b0f0f0&} {\fs16}冰岛。 {\c&ffffff&} {\fs14}Iceland. 714 00:48:23,735 --> 00:48:24,819 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hmm. 715 00:48:28,740 --> 00:48:31,034 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你愿意让我带你去冰岛吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Would you let me take you to Iceland? 716 00:48:33,369 --> 00:48:36,121 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我连护照都没有。 - 那么,我们去办一个。 {\c&ffffff&} {\fs14}- I don't even have a passport. - Well, let's get you one. 717 00:48:47,884 --> 00:48:49,927 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这间公寓多少钱? {\c&ffffff&} {\fs14}How much is this apartment? 718 00:48:50,887 --> 00:48:52,263 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一千两百万。 {\c&ffffff&} {\fs14}Twelve million. 719 00:48:58,478 --> 00:48:59,896 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你喜欢吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you like it? 720 00:49:40,687 --> 00:49:41,813 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh. 721 00:49:43,272 --> 00:49:45,650 {\c&b0f0f0&} {\fs16}搞什么鬼? {\c&ffffff&} {\fs14}What the fuck? 722 00:49:53,991 --> 00:49:55,033 {\c&b0f0f0&} {\fs16}操! {\c&ffffff&} {\fs14}Fuck! 723 00:49:59,914 --> 00:50:01,707 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,你这混蛋! {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, motherfucker! 724 00:50:01,708 --> 00:50:04,251 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能把用过的安全套扔在厨房地板上! {\c&ffffff&} {\fs14}You can't leave your used condoms on the kitchen floor! 725 00:50:04,252 --> 00:50:05,419 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这不能接受! {\c&ffffff&} {\fs14}It's unacceptable! 726 00:50:05,420 --> 00:50:06,628 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我昨晚有点喝醉了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I got kind of drunk last night. 727 00:50:06,629 --> 00:50:08,296 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我肯定没扔进垃圾桶。 {\c&ffffff&} {\fs14}I must've missed the trash can. 728 00:50:08,297 --> 00:50:09,881 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么不扔到你自己的垃圾桶里呢? {\c&ffffff&} {\fs14}Why don't you throw it out in your own fucking trash can? 729 00:50:09,882 --> 00:50:11,550 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想它就放在房间里。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want it just sitting there in the room. 730 00:50:11,551 --> 00:50:14,302 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么不想让自己的精液留在房间里? {\c&ffffff&} {\fs14}Why don't you want your own cum in the room? 731 00:50:14,303 --> 00:50:15,762 {\c&b0f0f0&} {\fs16}太恶心了。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's fucking gross. 732 00:50:15,763 --> 00:50:17,347 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我们必须在厨房里处理它? {\c&ffffff&} {\fs14}So we have to deal with it in the fucking kitchen? 733 00:50:17,348 --> 00:50:19,683 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道这没道理,伙计,我喝醉了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know it doesn't make sense, man, I was drunk. 734 00:50:19,684 --> 00:50:21,518 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,你们俩能别喊了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, can you two stop yelling? 735 00:50:21,519 --> 00:50:23,061 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在Zoom上教表演课…… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm teaching an acting class on Zoom... 736 00:50:23,062 --> 00:50:25,022 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你们让我看起来很不专业。 {\c&ffffff&} {\fs14}and you're making me look really unprofessional. 737 00:50:35,116 --> 00:50:37,452 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,操! {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, fuck! 738 00:51:36,761 --> 00:51:38,220 {\c&b0f0f0&} {\fs16}对。 {\c&ffffff&} {\fs14}Right. 739 00:51:38,221 --> 00:51:40,723 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以他是在梦里要求估值。 {\c&ffffff&} {\fs14}So he's asking for a valuation in his dreams. 740 00:51:43,684 --> 00:51:46,102 {\c&b0f0f0&} {\fs16}夸大了。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's inflated. 741 00:51:46,103 --> 00:51:49,940 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他给了我们一个基于纯粹虚构的DCF…… {\c&ffffff&} {\fs14}He's giving us a DCF based on pure fiction... 742 00:51:49,941 --> 00:51:54,403 {\c&b0f0f0&} {\fs16}基于未来收入流,对费用增长视而不见。 {\c&ffffff&} {\fs14}on future revenue streams with blinders for expense growth. 743 00:51:57,824 --> 00:51:59,783 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,他是个糟糕的分析师…… {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, he's a bad analyst... 744 00:51:59,784 --> 00:52:02,203 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他现在只是在胡说八道。听着…… {\c&ffffff&} {\fs14}and he's just making shit up at this point. 745 00:52:11,629 --> 00:52:13,964 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这对我们公司来说仍然是一个很好的增长故事…… {\c&ffffff&} {\fs14}it's still a good growth story for our company... 746 00:52:13,965 --> 00:52:15,257 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我们必须继续 {\c&ffffff&} {\fs14}so we're going to have to continue 747 00:52:15,258 --> 00:52:16,592 {\c&b0f0f0&} {\fs16}跟这个人合作。 {\c&ffffff&} {\fs14}playing ball with this guy. 748 00:52:26,435 --> 00:52:28,563 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,您已接通索菲…… {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you've reached Sophie... 749 00:52:48,666 --> 00:52:49,749 {\c&b0f0f0&} {\fs16}喂? {\c&ffffff&} {\fs14}Hello? 750 00:52:49,750 --> 00:52:51,960 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,马克,我是 Adore 的露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, Mark, it's Lucy from Adore. 751 00:52:51,961 --> 00:52:53,378 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, hi. 752 00:52:53,379 --> 00:52:55,338 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。我想听听你 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi. So, I just wanted to get some feedback 753 00:52:55,339 --> 00:52:57,674 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和我客户索菲的第一次约会反馈。 {\c&ffffff&} {\fs14}on your first date with my client Sophie. 754 00:52:57,675 --> 00:52:59,634 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我还没联系上她…… {\c&ffffff&} {\fs14}Actually I haven't gotten ahold of her yet... 755 00:52:59,635 --> 00:53:01,136 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我不知道她那边情况如何…… {\c&ffffff&} {\fs14}so I don't know how it went on her end... 756 00:53:01,137 --> 00:53:03,889 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我很期待听听你这边的情况。 {\c&ffffff&} {\fs14}but I'm excited to hear how it went for you. 757 00:53:03,890 --> 00:53:07,058 {\c&b0f0f0&} {\fs16}进展顺利。她很棒。 {\c&ffffff&} {\fs14}It went so well. She's wonderful. 758 00:53:07,059 --> 00:53:09,978 {\c&b0f0f0&} {\fs16}长相很好,身材好, {\c&ffffff&} {\fs14}Like really nice face, good body, 759 00:53:09,979 --> 00:53:11,897 {\c&b0f0f0&} {\fs16}工作好,活力十足。 {\c&ffffff&} {\fs14}good job, great energy. 760 00:53:11,898 --> 00:53:15,650 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就是我之前说的对伴侣的所有要求。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just all the things I said I wanted from a match. 761 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. 762 00:53:17,069 --> 00:53:18,820 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,我喜欢听这个。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay, I love hearing this. 763 00:53:18,821 --> 00:53:21,072 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我很高兴你玩得开心。 {\c&ffffff&} {\fs14}Um, I'm so glad you had a good time. 764 00:53:21,073 --> 00:53:23,366 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲真的很棒。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie is really wonderful. 765 00:53:23,367 --> 00:53:24,743 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,没错。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, no. 766 00:53:24,744 --> 00:53:26,328 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谈话很顺畅。 {\c&ffffff&} {\fs14}Like the conversation just flowed. 767 00:53:26,329 --> 00:53:29,497 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们最后玩得很晚。 {\c&ffffff&} {\fs14}Uh, we ended up staying out pretty late. 768 00:53:29,498 --> 00:53:31,918 {\c&b0f0f0&} {\fs16}太棒了。那你还想再见她吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Cool. So, do you want to see her again? 769 00:53:33,085 --> 00:53:36,838 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当然。我不确定会多认真…… {\c&ffffff&} {\fs14}Sure. I'm not sure how serious it's going to be... 770 00:53:36,839 --> 00:53:39,758 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我介意再见她,如果她愿意的话。 {\c&ffffff&} {\fs14}but I wouldn't mind seeing her again, if she's game. 771 00:53:39,759 --> 00:53:42,761 {\c&b0f0f0&} {\fs16}太棒了。是的,当然,一步一步来。 {\c&ffffff&} {\fs14}Great. Yeah, of course, one step at a time. 772 00:53:42,762 --> 00:53:45,430 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。谢谢,露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}All right. Thanks, Lucy. 773 00:53:45,431 --> 00:53:46,640 {\c&b0f0f0&} {\fs16}太棒了。祝你有美好的一天 {\c&ffffff&} {\fs14}Great. You have a good day 774 00:53:46,641 --> 00:53:48,058 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我今天下午会联系你…… {\c&ffffff&} {\fs14}and I'll reach out this afternoon... 775 00:53:48,059 --> 00:53:49,852 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟她谈过之后。谢谢,马克。 {\c&ffffff&} {\fs14}after I speak with her. Thanks, Mark. 776 00:53:52,188 --> 00:53:53,272 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢,马克! {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks, Mark! 777 00:53:59,779 --> 00:54:01,614 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,我是约翰。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, it's John. 778 00:54:03,407 --> 00:54:05,742 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。你收到后给我回个电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. Just give me a call when you get this. 779 00:54:05,743 --> 00:54:07,786 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是想邀请你来看戏。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just wanted to invite you to the play. 780 00:54:07,787 --> 00:54:09,997 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,您已接通索菲…… {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you've reached Sophie... 781 00:54:14,085 --> 00:54:15,627 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嘿。 - 嘿。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Hey. - Hey. 782 00:54:15,628 --> 00:54:19,047 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,呃,罗斯在问她的客户米娅·W。 {\c&ffffff&} {\fs14}So, uh, Rose was asking for her client Mia W. 783 00:54:19,048 --> 00:54:21,883 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和彼得·C的兄弟哈里怎么样了? {\c&ffffff&} {\fs14}How it's going with Peter C.'s brother, Harry? 784 00:54:21,884 --> 00:54:22,968 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你招募到他了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Were you able to recruit him? 785 00:54:22,969 --> 00:54:24,804 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。呃,实际上,嗯…… {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. Uh, actually, um... 786 00:54:25,805 --> 00:54:28,056 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在和他约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm dating him. 787 00:54:28,057 --> 00:54:30,767 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你正在和他约会? - 是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- You're dating him? - Yep. 788 00:54:30,768 --> 00:54:33,395 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道他是个独角兽。 {\c&ffffff&} {\fs14}- You know he's a unicorn. - Mm-hmm. 789 00:54:34,730 --> 00:54:36,606 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能让他先和我们的一些 {\c&ffffff&} {\fs14}You couldn't let him go on a couple dates 790 00:54:36,607 --> 00:54:38,400 {\c&b0f0f0&} {\fs16}客户约会几次吗? {\c&ffffff&} {\fs14}with some of our clients first? 791 00:54:38,401 --> 00:54:39,818 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他坚持。 {\c&ffffff&} {\fs14}He insisted. 792 00:54:39,819 --> 00:54:41,737 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我确定他坚持了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sure he did. 793 00:54:43,698 --> 00:54:46,951 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西。我能跟你去办公室谈谈吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, Lucy. Can I speak to you in my office? 794 00:54:53,040 --> 00:54:55,959 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你和索菲·L谈过了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Have you spoken with Sophie L.? 795 00:54:55,960 --> 00:54:58,378 {\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,还没有。只有马克·P。 {\c&ffffff&} {\fs14}Uh, not yet. Just Mark P. 796 00:54:58,379 --> 00:55:02,590 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我刚挂断了索菲律师的电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just hung up with Sophie's lawyer. 797 00:55:02,591 --> 00:55:03,634 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她的律师? {\c&ffffff&} {\fs14}Her lawyer? 798 00:55:05,094 --> 00:55:09,390 {\c&b0f0f0&} {\fs16}显然,她在那次约会中受到了袭击。 {\c&ffffff&} {\fs14}Apparently, she was assaulted on the date. 799 00:55:13,811 --> 00:55:14,895 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What? 800 00:55:19,483 --> 00:55:20,984 {\c&b0f0f0&} {\fs16}被马克·P袭击? {\c&ffffff&} {\fs14}By Mark P.? 801 00:55:20,985 --> 00:55:22,069 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. 802 00:55:24,071 --> 00:55:25,239 {\c&b0f0f0&} {\fs16}昨晚? {\c&ffffff&} {\fs14}Last night? 803 00:55:25,948 --> 00:55:27,949 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是认真的吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are you serious? 804 00:55:27,950 --> 00:55:30,535 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她要对公司提起诉讼,不是你。 {\c&ffffff&} {\fs14}She's bringing charges to the company, not you. 805 00:55:30,536 --> 00:55:32,620 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我两分钟后要和法务团队通话…… {\c&ffffff&} {\fs14}I have a call with the legal team in two minutes... 806 00:55:32,621 --> 00:55:33,789 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们要解决它。 {\c&ffffff&} {\fs14}and we're going to figure it out. 807 00:55:34,665 --> 00:55:36,082 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我需要和她谈谈。 {\c&ffffff&} {\fs14}I need to speak with her. 808 00:55:36,083 --> 00:55:37,542 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,不。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, no. 809 00:55:37,543 --> 00:55:40,420 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 维奥莱特,她是我的客户。 - 她不再是了。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Violet, she's my client. - She's not anymore. 810 00:55:40,421 --> 00:55:42,714 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以如果索菲打电话,你绝不能接。 {\c&ffffff&} {\fs14}So if Sophie calls, you must not pick up. 811 00:55:42,715 --> 00:55:46,092 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我不能什么都不做。 - 什么都别做。 {\c&ffffff&} {\fs14}- I can't do nothing. - Do nothing. 812 00:55:46,093 --> 00:55:47,635 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你已经尽力做出了最好的匹配 {\c&ffffff&} {\fs14}You made the best match you could 813 00:55:47,636 --> 00:55:49,637 {\c&b0f0f0&} {\fs16}根据你所掌握的信息。 {\c&ffffff&} {\fs14}given the information you have. 814 00:55:49,638 --> 00:55:51,473 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这个特定的匹配没有成功 {\c&ffffff&} {\fs14}This particular match did not work out 815 00:55:51,474 --> 00:55:55,643 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你为索菲做了几个月的出色工作。 {\c&ffffff&} {\fs14}but you've been doing amazing work for Sophie for months. 816 00:55:55,644 --> 00:55:58,563 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这次匹配不是“没成功”,维奥莱特, {\c&ffffff&} {\fs14}The match didn't "not work out," Vi, 817 00:55:58,564 --> 00:56:00,648 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她被袭击了。 {\c&ffffff&} {\fs14}she was assaulted. 818 00:56:00,649 --> 00:56:03,234 {\c&b0f0f0&} {\fs16}媒人不能担保一个人的行为 {\c&ffffff&} {\fs14}A matchmaker can't vouch for how a person is 819 00:56:03,235 --> 00:56:04,527 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在亲密环境下如何 {\c&ffffff&} {\fs14}in an intimate setting 820 00:56:04,528 --> 00:56:06,322 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为她从未和他们有过亲密接触。 {\c&ffffff&} {\fs14}since she's never been in one with them. 821 00:56:09,867 --> 00:56:12,745 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以前发生过类似的事情吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Has something like this happened before? 822 00:56:14,497 --> 00:56:15,623 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当然。 {\c&ffffff&} {\fs14}Of course. 823 00:56:16,749 --> 00:56:18,459 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}This is dating. 824 00:56:19,585 --> 00:56:21,044 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我有一个客户就发生过这种事 {\c&ffffff&} {\fs14}This happened to one of my clients 825 00:56:21,045 --> 00:56:23,713 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在这里工作的第三年。 {\c&ffffff&} {\fs14}the third year I worked here. 826 00:56:23,714 --> 00:56:26,759 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你做这份工作足够久,我们所有人都会遇到。 {\c&ffffff&} {\fs14}If you do this long enough, it happens to all of us. 827 00:56:28,552 --> 00:56:30,386 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是已知风险。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's a known risk. 828 00:57:43,836 --> 00:57:44,961 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨,你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi, you. 829 01:24:22,183 --> 01:24:23,225 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi. 830 00:57:47,631 --> 00:57:48,841 {\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉我迟到了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sorry I'm late. 831 01:01:44,868 --> 01:01:46,954 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你,哈里。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thank you, Harry. 832 01:01:50,040 --> 01:01:51,083 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thank you. 833 01:02:21,864 --> 01:02:23,281 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不想和自由主义者约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want to date a liberal 834 01:02:23,282 --> 01:02:26,033 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且他们必须每周日去教堂。 {\c&ffffff&} {\fs14}and they have to go to church every Sunday. 835 01:02:26,034 --> 01:02:28,286 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不要喜欢猫的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't want someone who likes cats. 836 01:02:28,287 --> 01:02:30,371 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是爱狗人士。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm a dog person. 837 01:02:30,372 --> 01:02:33,249 {\c&b0f0f0&} {\fs16}温和的民主党人可以吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is a moderate democrat okay? 838 01:02:33,250 --> 01:02:34,625 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只共和党。 {\c&ffffff&} {\fs14}Only republican. 839 01:02:34,626 --> 01:02:36,961 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想要一个认同保守派的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I want someone who identifies as a conservative. 840 01:02:36,962 --> 01:02:39,422 {\c&b0f0f0&} {\fs16}奥黛丽,我不知道 {\c&ffffff&} {\fs14}Audrey, I don't know 841 01:02:39,423 --> 01:02:42,467 {\c&b0f0f0&} {\fs16}纽约大部分地区有没有一个讨厌猫的、基督徒保守派女同性恋 {\c&ffffff&} {\fs14}if there's a cat-hating, Christian conservative lesbian 842 01:02:42,468 --> 01:02:43,926 {\c&b0f0f0&} {\fs16}想约会一个隐藏性取向的 {\c&ffffff&} {\fs14}in most parts of New York... 843 01:02:43,927 --> 01:02:45,761 {\c&b0f0f0&} {\fs16}49岁、有三个孩子的女人。 {\c&ffffff&} {\fs14}who wants to date a closeted 844 01:02:45,762 --> 01:02:48,723 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你愿意和一个来自长岛或新泽西的人约会吗? {\c&ffffff&} {\fs14}49-year-old with three children. 845 01:02:48,724 --> 01:02:50,600 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想优先和一个白人男性约会 {\c&ffffff&} {\fs14}Would you be willing to date someone 846 01:02:50,601 --> 01:02:54,061 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但如果我们不走运,我们可以转向其他种族。 {\c&ffffff&} {\fs14}from Long Island or New Jersey? 847 01:02:54,062 --> 01:02:55,938 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以一开始只找“白人”吗? {\c&ffffff&} {\fs14}I want to prioritize dating a man 848 01:03:01,820 --> 01:03:04,322 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的意思是,理论上,我对所有种族都开放。 {\c&ffffff&} {\fs14}So "whites only," at first? 849 01:03:08,285 --> 01:03:10,161 {\c&b0f0f0&} {\fs16}埃莉诺,“理论上,” {\c&ffffff&} {\fs14}Eleanor, "technically," 850 01:03:10,162 --> 01:03:13,748 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是在要求我只给你介绍白人男性。 {\c&ffffff&} {\fs14}you're asking me to set you up with only white men. 851 01:03:13,749 --> 01:03:16,542 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道清单看起来很长 {\c&ffffff&} {\fs14}I know the list looks long but I deserve someone 852 01:03:16,543 --> 01:03:18,294 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我值得拥有一个能满足我所有条件的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}who fulfills all of my criteria. 853 01:03:18,295 --> 01:03:19,629 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的如此。 {\c&ffffff&} {\fs14}I really do. 854 01:03:19,630 --> 01:03:22,090 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是说看看我。我很抢手。 {\c&ffffff&} {\fs14}I mean look at me. I'm a catch. 855 01:03:25,093 --> 01:03:28,262 {\c&b0f0f0&} {\fs16}帕特里夏,我知道你每年 {\c&ffffff&} {\fs14}Patricia, I know that every year 856 01:03:28,263 --> 01:03:29,889 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没有丈夫 {\c&ffffff&} {\fs14}you go without having a husband... 857 01:03:29,890 --> 01:03:33,976 {\c&b0f0f0&} {\fs16}都会让他对你的期望呈指数级增长。 {\c&ffffff&} {\fs14}raises your expectations for him exponentially. 858 01:03:33,977 --> 01:03:37,188 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但这并不意味着你注定会得到一个。 {\c&ffffff&} {\fs14}But that doesn't mean that you're due to get one. 859 01:03:37,189 --> 01:03:39,774 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且这不意味着你可以定制…… {\c&ffffff&} {\fs14}And it doesn't mean that you can customize... 860 01:03:39,775 --> 01:03:42,568 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为这不是一个模拟。 {\c&ffffff&} {\fs14}because this is not a simulation. 861 01:03:42,569 --> 01:03:44,278 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我为你提供的服务是 {\c&ffffff&} {\fs14}If the service I was providing you 862 01:03:44,279 --> 01:03:46,113 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为你建造一个男人,那么,当然, {\c&ffffff&} {\fs14}was building you a man then, of course, 863 01:03:46,114 --> 01:03:49,576 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以根据这份清单为你建造一个男人…… {\c&ffffff&} {\fs14}I could build you a man with everything on this list... 864 01:03:50,619 --> 01:03:52,286 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不能。 {\c&ffffff&} {\fs14}But I can't. 865 01:03:52,287 --> 01:03:55,540 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为这不是汽车或房子。 {\c&ffffff&} {\fs14}Because this is not a car or a house. 866 01:03:55,541 --> 01:03:57,375 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们谈论的是人。 {\c&ffffff&} {\fs14}We're talking about people. 867 01:03:57,376 --> 01:04:00,628 {\c&b0f0f0&} {\fs16}人就是人就是人就是人。 {\c&ffffff&} {\fs14}People are people are people are people. 868 01:04:00,629 --> 01:04:02,588 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们本就如此。 {\c&ffffff&} {\fs14}They come as they are. 869 01:04:02,589 --> 01:04:05,716 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我唯一能为你做的就是 {\c&ffffff&} {\fs14}And all I can hope to find for you 870 01:04:05,717 --> 01:04:07,134 {\c&b0f0f0&} {\fs16}找到一个你能容忍 {\c&ffffff&} {\fs14}is a man that you can tolerate 871 01:04:07,135 --> 01:04:10,222 {\c&b0f0f0&} {\fs16}未来50年且也喜欢你的男人。 {\c&ffffff&} {\fs14}for the next 50 years who likes you at all. 872 01:04:12,182 --> 01:04:13,767 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不是一个好猎物, {\c&ffffff&} {\fs14}And you are not a catch... 873 01:04:14,643 --> 01:04:16,436 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你不是一条鱼。 {\c&ffffff&} {\fs14}because you are not a fish. 874 01:04:34,204 --> 01:04:36,414 {\c&b0f0f0&} {\fs16}帕特里夏取消了她的会员资格 {\c&ffffff&} {\fs14}Patricia canceled her membership 875 01:04:36,415 --> 01:04:40,085 {\c&b0f0f0&} {\fs16}并在网上评论我们,称我们是骗局。 {\c&ffffff&} {\fs14}and reviewed us online, calling us a scam. 876 01:04:41,378 --> 01:04:43,337 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们是个骗局。 {\c&ffffff&} {\fs14}We are a scam. 877 01:04:43,338 --> 01:04:46,841 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们没有给他们他们所支付的东西,是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}We don't give them what they pay for, do we? 878 01:04:46,842 --> 01:04:50,595 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们承诺他们爱,然后…… {\c&ffffff&} {\fs14}We promise them love and then... 879 01:04:50,596 --> 01:04:55,809 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们只给了他们糟糕的约会, {\c&ffffff&} {\fs14}we just give them bad dates with morons and criminals. 880 01:05:01,023 --> 01:05:04,443 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道索菲·L的情况仍然困扰着你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know the Sophie L. situation is still weighing on you. 881 01:05:08,739 --> 01:05:11,283 {\c&b0f0f0&} {\fs16}媒人精疲力尽是常事。 {\c&ffffff&} {\fs14}Burnout is common for matchmakers. 882 01:05:12,034 --> 01:05:13,618 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你需要休息一下。 {\c&ffffff&} {\fs14}You need a break. 883 01:05:13,619 --> 01:05:15,661 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你应该和你男朋友去旅行。 {\c&ffffff&} {\fs14}You should go on a trip with your boyfriend. 884 01:05:19,166 --> 01:05:21,418 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我现在休息一下…… {\c&ffffff&} {\fs14}If I take a break right now... 885 01:05:22,336 --> 01:05:24,420 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可能永远不会回来了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I may never come back. 886 01:05:24,421 --> 01:05:26,881 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你会的,因为你爱你的客户。 {\c&ffffff&} {\fs14}You will, because you love your clients. 887 01:05:26,882 --> 01:05:30,259 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我恨他们。他们都是孩子。 {\c&ffffff&} {\fs14}I hate them. They are children. 888 01:05:30,260 --> 01:05:32,595 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我恨他们。 {\c&ffffff&} {\fs14}I hate them. 889 01:05:32,596 --> 01:05:34,347 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们给了我们几千美元。 {\c&ffffff&} {\fs14}They give us thousands of dollars. 890 01:05:34,348 --> 01:05:36,558 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们有权退步。 {\c&ffffff&} {\fs14}They're entitled to some regression. 891 01:05:38,477 --> 01:05:41,979 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你认为他们中的任何一个 {\c&ffffff&} {\fs14}Do you think that any one of them 892 01:05:41,980 --> 01:05:43,649 {\c&b0f0f0&} {\fs16}会对他们的治疗师说…… {\c&ffffff&} {\fs14}says to their therapist... 893 01:05:44,691 --> 01:05:48,653 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“不要黑人,不要胖子”? {\c&ffffff&} {\fs14}"No Blacks, no fatties"? 894 01:05:48,654 --> 01:05:50,571 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我是他们真正的治疗师, {\c&ffffff&} {\fs14}And if I'm their actual therapist, 895 01:05:50,572 --> 01:05:53,157 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得我… {\c&ffffff&} {\fs14}which it feels like I am... 896 01:05:53,158 --> 01:05:56,661 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有相应的学历来支持。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't have the schooling to support that. 897 01:05:56,662 --> 01:05:59,122 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且我的薪水也肯定不够。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I certainly don't get paid enough. 898 01:06:01,041 --> 01:06:04,543 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,我们比治疗师更强。 {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, we're better than therapists. 899 01:06:04,544 --> 01:06:07,088 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们处理的是最私密的… {\c&ffffff&} {\fs14}We work with the most intimate... 900 01:06:07,089 --> 01:06:08,589 {\c&b0f0f0&} {\fs16}极其个人化的, {\c&ffffff&} {\fs14}extremely personal, 901 01:06:08,590 --> 01:06:10,132 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们生活中不为人知的部分… {\c&ffffff&} {\fs14}unofficial part of their lives... 902 01:06:10,133 --> 01:06:14,053 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们希望被从记录中删除的部分。 {\c&ffffff&} {\fs14}that they'd like to see struck from the record. 903 01:06:14,054 --> 01:06:17,139 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们处理他们的孤独和被拒绝… {\c&ffffff&} {\fs14}We work with their loneliness and rejection... 904 01:06:17,140 --> 01:06:20,768 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那种让一个人为陌生人裸体的孤独和被拒绝。 {\c&ffffff&} {\fs14}the kind that makes someone get naked for a stranger. 905 01:06:20,769 --> 01:06:22,020 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们才是真的。 {\c&ffffff&} {\fs14}We're the real deal. 906 01:06:22,813 --> 01:06:24,188 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这就是为什么他们告诉你 {\c&ffffff&} {\fs14}That's why they tell you 907 01:06:24,189 --> 01:06:26,315 {\c&b0f0f0&} {\fs16}的比告诉治疗师的还多, {\c&ffffff&} {\fs14}more than they would tell their therapists 908 01:06:26,316 --> 01:06:28,360 {\c&b0f0f0&} {\fs16}也是为什么他们会为你冒险。 {\c&ffffff&} {\fs14}and why they take risks with you. 909 01:06:30,237 --> 01:06:31,654 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“冒险。” {\c&ffffff&} {\fs14}"Risks." 910 01:06:31,655 --> 01:06:34,448 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。可能导致像索菲L那样的情况的风险。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. Risks that can lead to a situation 911 01:06:34,449 --> 01:06:36,909 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就像索菲L发生的事情一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}like what happened with Sophie L. 912 01:06:36,910 --> 01:06:40,455 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以及导致终身婚姻的风险。 {\c&ffffff&} {\fs14}And risks that lead to lifelong marriages. 913 01:06:42,582 --> 01:06:45,000 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道这是改变人生的工作。 {\c&ffffff&} {\fs14}You know this is life-changing work. 914 01:06:45,001 --> 01:06:46,461 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你就是为此而生的。 {\c&ffffff&} {\fs14}And you're born for it. 915 01:06:47,754 --> 01:06:49,630 {\c&b0f0f0&} {\fs16}现在开始休息。 {\c&ffffff&} {\fs14}Take a break starting now. 916 01:06:49,631 --> 01:06:52,926 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望你四周后回来时焕然一新。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I expect you back in four weeks, renewed. 917 01:06:53,468 --> 01:06:54,719 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我坚持。 {\c&ffffff&} {\fs14}I insist. 918 01:07:00,517 --> 01:07:02,727 {\c&b0f0f0&} {\fs16}维奥莱特!好消息! {\c&ffffff&} {\fs14}Violet! Amazing news! 919 01:07:02,728 --> 01:07:06,522 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的客户佐伊H.和弗雷德A.订婚了! {\c&ffffff&} {\fs14}My client Zoe H. and Fred A. just got engaged! 920 01:07:08,984 --> 01:07:11,819 {\c&b0f0f0&} {\fs16}难以置信!哦! {\c&ffffff&} {\fs14}Unbelievable! Oh! 921 01:07:11,820 --> 01:07:14,905 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那真是太了不起了! {\c&ffffff&} {\fs14}That is so impressive! 922 01:07:14,906 --> 01:07:16,574 {\c&b0f0f0&} {\fs16}真是天作之合! {\c&ffffff&} {\fs14}What an amazing match! 923 01:07:16,575 --> 01:07:17,992 {\c&b0f0f0&} {\fs16}第四个了? {\c&ffffff&} {\fs14}Number four? 924 01:07:17,993 --> 01:07:20,077 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是的! - 我们得给你开个派对! {\c&ffffff&} {\fs14}- Yes! - We have to throw you a party! 925 01:08:37,781 --> 01:08:38,824 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie. 926 01:09:12,190 --> 01:09:13,567 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie. 927 01:09:16,611 --> 01:09:18,445 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 索菲。 - 你不想和我说话。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Sophie. - You don't want to talk to me. 928 01:09:18,446 --> 01:09:20,114 {\c&b0f0f0&} {\fs16}求你了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Please. 929 01:09:20,115 --> 01:09:21,575 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我太尴尬了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I am so embarrassed. 930 01:09:22,701 --> 01:09:24,034 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我以为我可以付钱给某个女孩 {\c&ffffff&} {\fs14}I thought I could pay some girl 931 01:09:24,035 --> 01:09:25,662 {\c&b0f0f0&} {\fs16}给我找个男朋友。 {\c&ffffff&} {\fs14}to find me a boyfriend. 932 01:09:26,371 --> 01:09:27,580 {\c&b0f0f0&} {\fs16}对不起。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sorry. 933 01:09:27,581 --> 01:09:29,206 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“专家”?真是个该死的笑话。 {\c&ffffff&} {\fs14}"An expert"? What a fucking joke. 934 01:09:29,207 --> 01:09:32,042 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 索菲- - 你知道更可笑的是什么吗? {\c&ffffff&} {\fs14}- Sophie- - You know what's even funnier? 935 01:09:32,043 --> 01:09:34,295 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我差点以为我们是朋友。 {\c&ffffff&} {\fs14}I almost felt like we were friends. 936 01:09:34,296 --> 01:09:36,130 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我,我,我,我真的——我—— {\c&ffffff&} {\fs14}I, I, I, I really-- I-- 937 01:37:55,412 --> 01:37:56,579 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道该给谁打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know who else to call. 938 01:37:56,580 --> 01:37:57,913 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我没告诉任何人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I haven't told anyone. 939 01:37:57,914 --> 01:37:59,415 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在城里没有朋友 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't have any friends in the city 940 01:37:59,416 --> 01:38:01,000 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的律师也不接电话,而且… {\c&ffffff&} {\fs14}and my lawyers aren't picking up and... 941 01:38:01,001 --> 01:38:03,335 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么回事? {\c&ffffff&} {\fs14}What's going on? 942 01:38:03,336 --> 01:38:06,255 {\c&b0f0f0&} {\fs16}马克在我楼下。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mark is outside my building. 943 01:38:08,008 --> 01:38:10,342 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我报警了,但他们说他没试图闯入 {\c&ffffff&} {\fs14}I called the cops but they said they won't come 944 01:38:10,343 --> 01:38:11,719 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们就不会来。 {\c&ffffff&} {\fs14}unless he's trying to break in. 945 01:38:11,720 --> 01:38:13,429 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且… {\c&ffffff&} {\fs14}And... 946 01:38:13,430 --> 01:38:15,014 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他没有试图闯入, {\c&ffffff&} {\fs14}he's not trying to break in, 947 01:38:15,015 --> 01:38:16,724 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他只是按门铃。 {\c&ffffff&} {\fs14}he's just buzzing the doorbell. 948 01:38:16,725 --> 01:38:18,517 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那仍然是骚扰,他们应该—— {\c&ffffff&} {\fs14}That's still harassment, they should-- 949 01:38:18,518 --> 01:38:21,687 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约会后他送我回家了。 {\c&ffffff&} {\fs14}He walked me home after the date. 950 01:38:21,688 --> 01:38:25,190 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不该让他送的,但是… {\c&ffffff&} {\fs14}Which I shouldn't have let him do, but... 951 01:38:25,191 --> 01:38:27,402 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我当时很害怕,而且… {\c&ffffff&} {\fs14}I was scared and... 952 01:38:28,570 --> 01:38:30,237 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是我的错。 - 露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}- It's my fault. - Lucy. 953 01:38:30,238 --> 01:38:31,530 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那不是你的错。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's not your fault. 954 01:38:31,531 --> 01:38:33,198 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们能把话说完吗,拜托? {\c&ffffff&} {\fs14}Can we finish talking, please? 955 01:38:33,199 --> 01:38:34,533 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他说他只是想谈谈, {\c&ffffff&} {\fs14}He says he just wants to talk about it, 956 01:38:34,534 --> 01:38:35,784 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不会让他进来的。 {\c&ffffff&} {\fs14}but I'm not gonna let him in. 957 01:13:11,596 --> 01:13:14,723 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 958 01:38:36,995 --> 01:38:38,746 {\c&b0f0f0&} {\fs16}把门锁好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Bolt your door. 959 01:38:38,747 --> 01:38:40,873 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我离曼哈顿大约一小时车程, {\c&ffffff&} {\fs14}I'm about an hour outside of Manhattan, 960 01:38:40,874 --> 01:38:42,417 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我会尽快赶到。 {\c&ffffff&} {\fs14}but I'll try to get there sooner. 961 01:38:44,210 --> 01:38:45,419 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我担心会有人给他开 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm worried someone's going to open 962 01:38:45,420 --> 01:38:46,712 {\c&b0f0f0&} {\fs16}楼下大门。 {\c&ffffff&} {\fs14}the building door for him. 963 01:38:46,713 --> 01:38:48,922 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我快到了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm almost there. 964 01:38:48,923 --> 01:38:52,426 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他必须离开。他不能整晚都待在外面,是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}He has to leave. He can't stay outside all night, can he? 965 01:38:52,427 --> 01:38:55,055 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我要你告诉他有人正在赶来。 {\c&ffffff&} {\fs14}I want you to tell him someone is on their way. 966 01:39:14,240 --> 01:39:15,867 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲,我是露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie, it's Lucy. 967 01:39:17,243 --> 01:39:18,619 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他走了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is he gone? 968 01:39:18,620 --> 01:39:22,289 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。我们到的时候没人在这里。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes. No one was here when we got here. 969 01:39:22,290 --> 01:39:24,208 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦。他肯定跑了 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh. He must've run away 970 01:39:24,209 --> 01:39:25,627 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当我告诉他你要来的时候。 {\c&ffffff&} {\fs14}when I said that you're coming. 971 01:39:27,629 --> 01:39:28,963 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我能进来吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I come in? 972 01:39:35,136 --> 01:39:37,013 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嗨。 - 嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Hi. - Hi. 973 01:39:47,148 --> 01:39:49,191 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}How are you holding up? 974 01:39:49,192 --> 01:39:53,028 {\c&b0f0f0&} {\fs16}呃,不太好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Uh, not good. 975 01:39:53,029 --> 01:39:55,614 {\c&b0f0f0&} {\fs16}马克听起来很生气。 {\c&ffffff&} {\fs14}Mark sounded really angry. 976 01:39:58,827 --> 01:40:01,328 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,他生气是因为… {\c&ffffff&} {\fs14}Well, he's angry because... 977 01:40:01,329 --> 01:40:04,624 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他以为他能侥幸逃脱… {\c&ffffff&} {\fs14}he thought he was going to get away with something... 978 01:40:05,583 --> 01:40:06,668 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但他不会… {\c&ffffff&} {\fs14}but he won't... 979 01:40:08,086 --> 01:40:10,213 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你不会让他得逞。 {\c&ffffff&} {\fs14}because you're not going to let him. 980 01:40:11,339 --> 01:40:13,133 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你很勇敢。 {\c&ffffff&} {\fs14}You are brave. 981 01:40:17,470 --> 01:40:18,887 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我能抱抱你吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I hug you? 982 01:40:46,374 --> 01:40:48,959 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道我一直在想什么吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You know what I've been thinking about? 983 01:23:31,632 --> 01:23:33,843 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What? 984 01:40:51,212 --> 01:40:53,422 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的需要找个男朋友 {\c&ffffff&} {\fs14}I really need to get a boyfriend 985 01:40:53,423 --> 01:40:54,840 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这样我才能打电话给某人 {\c&ffffff&} {\fs14}so that I have someone to call 986 01:40:54,841 --> 01:40:57,050 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而不是我的该死的媒人。 {\c&ffffff&} {\fs14}that's not my fucking matchmaker. 987 01:41:01,973 --> 01:41:03,766 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我要孤独终老了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm going to die alone. 988 01:41:05,477 --> 01:41:06,478 {\c&b0f0f0&} {\fs16}索菲。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sophie. 989 01:41:10,774 --> 01:41:14,402 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我向你保证,你会嫁给你生命中的挚爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}I promise you, you're going to marry the love of your life. 990 01:41:16,446 --> 01:41:18,615 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不指望我相信那个。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't expect me to believe that. 991 01:41:19,657 --> 01:41:21,409 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不必相信。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't have to believe it. 992 01:41:22,744 --> 01:41:24,162 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我信。 {\c&ffffff&} {\fs14}I believe it. 993 01:41:25,330 --> 01:41:26,955 {\c&b0f0f0&} {\fs16}让我猜猜。 {\c&ffffff&} {\fs14}Let me guess. 994 01:41:26,956 --> 01:41:29,501 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个符合我很多条件的人? {\c&ffffff&} {\fs14}Someone who checks a lot of my boxes? 995 01:41:30,460 --> 01:41:33,128 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是在祈求奇迹。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not asking for a miracle. 996 01:41:33,129 --> 01:41:35,173 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是想爱一个人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just want to love someone. 997 01:41:36,674 --> 01:41:39,844 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个情不自禁地爱我的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}Someone who can't help but love me back. 998 01:41:51,105 --> 01:41:52,231 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她睡着了。 {\c&ffffff&} {\fs14}She's asleep. 999 01:41:52,232 --> 01:41:54,025 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Good. 1000 01:00:34,048 --> 01:00:35,257 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You okay? 1001 01:00:02,933 --> 01:00:04,392 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 1002 01:42:00,365 --> 01:42:02,449 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你该回家了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You should go home. 1003 01:42:02,450 --> 01:42:03,700 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我先送你回家。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll take you home first. 1004 01:42:03,701 --> 01:42:05,410 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我要睡她沙发… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm gonna sleep on her couch... 1005 01:42:05,411 --> 01:42:08,248 {\c&b0f0f0&} {\fs16}等她醒来帮她申请限制令。 {\c&ffffff&} {\fs14}and help her get a restraining order when she wakes up. 1006 00:53:15,651 --> 00:53:17,068 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. 1007 01:42:12,877 --> 01:42:14,170 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢你送我。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks for the ride. 1008 01:42:15,255 --> 01:42:16,756 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,当然。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, of course. 1009 01:42:26,599 --> 01:42:28,518 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你问我怎么能爱你。 {\c&ffffff&} {\fs14}You asked how I could love you. 1010 01:42:33,439 --> 01:42:34,732 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我就是爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just do. 1011 01:42:36,609 --> 01:42:38,069 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是再容易不过的事了。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's the easiest thing. 1012 01:42:42,740 --> 01:42:44,325 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我也爱你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I love you too. 1013 01:42:47,620 --> 01:42:49,163 {\c&b0f0f0&} {\fs16}超乎你的想象。 {\c&ffffff&} {\fs14}More than you know. 1014 01:42:53,001 --> 01:42:56,337 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你是我唯一知道自己有能力去爱的原因。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're the only reason I know I'm capable of love. 1015 01:43:01,593 --> 01:43:03,511 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直在算计。 {\c&ffffff&} {\fs14}I've been doing some math. 1016 01:43:05,054 --> 01:43:06,723 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是吗? - 是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Yeah? - Yeah. 1017 01:43:08,141 --> 01:43:10,518 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我准备给你一个提议。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I'm ready to make you an offer. 1018 01:13:31,574 --> 01:13:32,659 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay. 1019 01:43:14,022 --> 01:43:15,481 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我的提议。 {\c&ffffff&} {\fs14}Here's the offer. 1020 01:43:19,319 --> 01:43:22,697 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我现在爱你,就像我以前爱你一样… {\c&ffffff&} {\fs14}I love you now, like I loved you before... 1021 01:43:24,574 --> 01:43:26,576 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我将爱你直到我死去的那一天。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll love you 'til the day I die. 1022 01:43:28,995 --> 01:43:30,872 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是一生的保证。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's a lifetime guarantee. 1023 01:43:32,874 --> 01:43:35,334 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不会像以前那样忘记它… {\c&ffffff&} {\fs14}And I won't forget it the way I used to... 1024 01:43:35,335 --> 01:43:37,045 {\c&b0f0f0&} {\fs16}即使情况很糟。 {\c&ffffff&} {\fs14}even when things are shit. 1025 01:43:39,297 --> 01:43:41,715 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会在日历上设定提醒 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll make a calendar item 1026 01:43:41,716 --> 01:43:44,802 {\c&b0f0f0&} {\fs16}每天提醒自己我爱你。 {\c&ffffff&} {\fs14}every day reminding myself that I love you. 1027 01:43:46,054 --> 01:43:47,597 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我将成为你的确定。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll be your certainty. 1028 01:43:52,685 --> 01:43:54,270 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我的最终提议。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's my final offer. 1029 01:43:55,855 --> 01:43:58,398 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能讨价还价,因为 {\c&ffffff&} {\fs14}You can't negotiate because 1030 01:43:58,399 --> 01:44:00,401 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有其他可以提供给你的了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't have anything else to offer you. 1031 01:44:09,661 --> 01:44:10,703 {\c&b0f0f0&} {\fs16}成交。 {\c&ffffff&} {\fs14}Deal. 1032 01:44:20,797 --> 01:44:22,297 {\c&b0f0f0&} {\fs16}现在我承认,我没有信心 {\c&ffffff&} {\fs14}Now I admit, I'm not confident 1033 01:44:22,298 --> 01:44:25,550 {\c&b0f0f0&} {\fs16}能让自己不那么穷。 {\c&ffffff&} {\fs14}that I can make myself less broke. 1034 01:44:25,551 --> 01:44:27,552 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不需要担心那个。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't need to worry about that. 1035 01:44:27,553 --> 01:44:29,847 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道我能照顾好自己。 {\c&ffffff&} {\fs14}You know I can take care of myself. 1036 01:44:31,140 --> 01:44:32,516 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我知道。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, I know. 1037 01:44:32,517 --> 01:44:33,559 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那不是为了你。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's not for you. 1038 01:44:34,435 --> 01:44:35,478 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是为了我。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's for me. 1039 01:44:36,312 --> 01:44:37,355 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为了我们。 {\c&ffffff&} {\fs14}For us. 1040 01:44:38,815 --> 01:44:40,023 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你让我有勇气 {\c&ffffff&} {\fs14}You make me brave enough 1041 01:44:40,024 --> 01:44:42,193 {\c&b0f0f0&} {\fs16}承认我想要幸福。 {\c&ffffff&} {\fs14}to admit that I want to be happy. 1042 01:44:43,444 --> 01:44:45,405 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想要和你一起幸福。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I want to be happy with you. 1043 01:44:50,743 --> 01:44:54,162 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我还会接更多的宴会工作… {\c&ffffff&} {\fs14}And I'm gonna pick up more catering shifts... 1044 01:44:54,163 --> 01:44:56,331 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后要求加薪… {\c&ffffff&} {\fs14}And ask for a raise... 1045 01:44:56,332 --> 01:45:00,502 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会在一家真正的餐厅找份服务员的工作… {\c&ffffff&} {\fs14}I'll find a serving job at an actual restaurant... 1046 01:45:00,503 --> 01:45:02,295 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不会拒绝商业试镜, {\c&ffffff&} {\fs14}And I won't say no to commercial auditions, 1047 01:45:02,296 --> 01:45:04,089 {\c&b0f0f0&} {\fs16}尽管它们很烦人… {\c&ffffff&} {\fs14}even though they're annoying... 1048 01:45:04,090 --> 01:45:06,717 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会真正努力去找一个经纪人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll make an actual effort to find a manager. 1049 01:45:24,652 --> 01:45:27,155 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我要搬出我的公寓。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I'm going to move out of my apartment. 1050 01:45:27,864 --> 01:45:29,448 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后卖掉我的车。 {\c&ffffff&} {\fs14}And sell my car. 1051 01:45:29,449 --> 01:45:30,783 {\c&b0f0f0&} {\fs16}别卖你的车。 {\c&ffffff&} {\fs14}Don't sell your car. 1052 01:45:31,659 --> 01:45:32,743 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不? {\c&ffffff&} {\fs14}No? 1053 01:45:32,744 --> 01:45:34,328 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我们只是… {\c&ffffff&} {\fs14}No, let's just... 1054 01:45:35,621 --> 01:45:38,165 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们只是开着它兜风… {\c&ffffff&} {\fs14}Let's just drive around in it... 1055 01:45:38,166 --> 01:45:41,711 {\c&b0f0f0&} {\fs16}直到它坏掉,不能再动了。 {\c&ffffff&} {\fs14}until it breaks down and it won't move anymore. 1056 01:46:15,787 --> 01:46:17,162 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直在梦想着 {\c&ffffff&} {\fs14}I've been dreaming about 1057 01:46:17,163 --> 01:46:19,499 {\c&b0f0f0&} {\fs16}第一对结婚的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}the first people who got married. 1058 01:46:21,709 --> 01:46:25,462 {\c&b0f0f0&} {\fs16}两个穴居人…相爱了… {\c&ffffff&} {\fs14}Two cavepeople... fell in love... 1059 01:46:25,463 --> 01:46:28,091 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在狩猎和采集之间。 {\c&ffffff&} {\fs14}in between the hunting and the gathering. 1060 01:46:30,218 --> 01:46:31,719 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在我的梦里… {\c&ffffff&} {\fs14}And in my dream... 1061 01:46:33,179 --> 01:46:35,139 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直在问自己… {\c&ffffff&} {\fs14}I keep asking myself... 1062 01:46:37,058 --> 01:46:39,685 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是什么让他们彼此完美? {\c&ffffff&} {\fs14}what made them perfect for each other? 1063 01:46:42,855 --> 01:46:45,274 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的经济背景? {\c&ffffff&} {\fs14}Similar economic background? 1064 01:46:46,859 --> 01:46:48,486 {\c&b0f0f0&} {\fs16}政治立场一致? {\c&ffffff&} {\fs14}Politically aligned? 1065 01:46:49,904 --> 01:46:52,782 {\c&b0f0f0&} {\fs16}吸引力相当? {\c&ffffff&} {\fs14}Well-matched in their attractiveness? 1066 01:46:54,826 --> 01:46:56,577 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相似的成长经历? {\c&ffffff&} {\fs14}Similar upbringing? 1067 01:47:01,040 --> 01:47:02,083 {\c&b0f0f0&} {\fs16}或者… {\c&ffffff&} {\fs14}Or... 1068 01:00:27,458 --> 01:00:29,668 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是别的东西? {\c&ffffff&} {\fs14}Can we talk about something else? 1069 01:47:08,923 --> 01:47:10,632 {\c&b0f0f0&} {\fs16}像你我这样? {\c&ffffff&} {\fs14}Something like you and me? 1070 01:47:21,936 --> 01:47:23,019 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,伙计。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, man. 1071 01:47:23,020 --> 01:47:24,896 {\c&b0f0f0&} {\fs16}能给我两份鸡肉饭吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I get two chicken over rice? 1072 01:22:17,433 --> 01:22:18,476 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 1073 01:47:37,326 --> 01:47:39,412 {\c&b0f0f0&} {\fs16}多谢。收下吧。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks a lot. Keep that. 1074 01:47:53,718 --> 01:47:55,552 {\c&b0f0f0&} {\fs16}维,你走了我很难过。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sad you're leaving, Vi. 1075 01:47:55,553 --> 01:47:58,430 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我也是。伦敦办公室真的需要我。 {\c&ffffff&} {\fs14}Me too. They really need me at the London office. 1076 01:47:58,431 --> 01:48:02,017 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我首先打电话给你,在所有Adore的女孩中… {\c&ffffff&} {\fs14}And I'm calling you first of all the Adore girls... 1077 01:48:02,018 --> 01:48:05,604 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为CEO们问我谁应该被提拔 {\c&ffffff&} {\fs14}because the CEOs asked me who should be asked to step up 1078 01:48:05,605 --> 01:48:08,190 {\c&b0f0f0&} {\fs16}成为纽约主管, {\c&ffffff&} {\fs14}and be promoted... to New York head 1079 01:48:08,191 --> 01:48:11,193 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我说绝对非你莫属。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I said it absolutely has to be you. 1080 01:48:11,194 --> 01:48:12,777 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我? - 是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Me? - Yes. 1081 01:48:12,778 --> 01:48:15,031 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你要升职了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're getting a promotion. 1082 01:48:16,616 --> 01:48:18,617 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么这么好笑? {\c&ffffff&} {\fs14}What's so funny? 1083 01:48:18,618 --> 01:48:21,203 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我本来打算明天递交 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, I was going to hand in 1084 01:48:21,204 --> 01:48:23,705 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的辞职信的。 {\c&ffffff&} {\fs14}my resignation letter tomorrow. 1085 01:48:23,706 --> 01:48:25,165 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,你没有。 {\c&ffffff&} {\fs14}No, you weren't. 1086 01:48:25,166 --> 01:48:28,126 {\c&b0f0f0&} {\fs16}对,我已经打印出来了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yep. I have it printed out and everything. 1087 01:48:28,127 --> 01:48:30,045 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能辞职。 {\c&ffffff&} {\fs14}You can't quit. 1088 01:48:30,046 --> 01:48:31,756 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那你还能做什么? {\c&ffffff&} {\fs14}What would you do instead? 1089 01:48:32,465 --> 01:48:34,716 {\c&b0f0f0&} {\fs16}说实话,我不知道。 {\c&ffffff&} {\fs14}I honestly don't know. 1090 01:48:34,717 --> 01:48:36,885 {\c&b0f0f0&} {\fs16}也许嫁给一个穷人。 {\c&ffffff&} {\fs14}Maybe marry someone poor. 1091 01:48:38,554 --> 01:48:39,638 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't know 1092 01:48:39,639 --> 01:48:41,848 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在说什么。 {\c&ffffff&} {\fs14}what you're talking about. 1093 01:48:41,849 --> 01:48:43,475 {\c&b0f0f0&} {\fs16}想想看。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just think about it. 1094 01:48:43,476 --> 01:48:44,517 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你也可以谈判 {\c&ffffff&} {\fs14}You can negotiate 1095 01:48:44,518 --> 01:48:45,685 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个惊人的薪水。 {\c&ffffff&} {\fs14}a crazy salary, too. 1096 01:48:45,686 --> 01:48:47,646 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想要多少, {\c&ffffff&} {\fs14}Ask for any amount you want, 1097 01:48:47,647 --> 01:48:49,606 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我都会支持你。好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}and I'll support you. Okay? 1098 01:48:49,607 --> 01:48:51,524 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,我会考虑一下。 {\c&ffffff&} {\fs14}Okay, I'll think about it. 1099 01:48:51,525 --> 01:48:53,818 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Vi,我得走了。我男朋友来了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Vi, I have to go. My boyfriend's here. 1100 01:48:53,819 --> 01:48:55,237 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好的,在你走之前,告诉我: {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, before you go, tell me: 1101 01:48:55,238 --> 01:48:57,698 {\c&b0f0f0&} {\fs16}昨晚索菲·L的约会怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}How did Sophie L.'s date go last night? 1102 01:48:58,324 --> 01:48:59,575 {\c&b0f0f0&} {\fs16}她喜欢他。 {\c&ffffff&} {\fs14}She liked him. 1103 01:49:00,743 --> 01:49:02,078 {\c&b0f0f0&} {\fs16}布莱恩·A,对吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Brian A., right? 1104 01:27:47,554 --> 01:27:48,597 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. 1105 01:49:04,747 --> 01:49:08,250 {\c&b0f0f0&} {\fs16}1米73。36岁。牙医。 {\c&ffffff&} {\fs14}5'8". 36. Dentist. 1106 01:49:08,251 --> 01:49:09,918 {\c&b0f0f0&} {\fs16}税前20万美元。 {\c&ffffff&} {\fs14}200 grand before taxes. 1107 01:49:09,919 --> 01:49:13,213 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是...在找一个好女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just... looking for a nice girl. 1108 01:49:13,214 --> 01:49:15,423 {\c&b0f0f0&} {\fs16}听起来很匹配。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sounds like a strong match. 1109 01:49:16,759 --> 01:49:18,426 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他也喜欢她。 {\c&ffffff&} {\fs14}He liked her too. 1110 01:49:18,427 --> 01:49:21,263 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们谨慎乐观。 {\c&ffffff&} {\fs14}We are cautiously optimistic. 1111 01:49:21,264 --> 01:49:22,889 {\c&b0f0f0&} {\fs16}很好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Good. 1112 01:49:22,890 --> 01:49:26,059 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你应该知道哈利·C要去第一次约会了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You should know Harry C. is going on his first date. 1113 01:49:26,060 --> 01:49:27,978 {\c&b0f0f0&} {\fs16}罗斯做了一个非常好的匹配。 {\c&ffffff&} {\fs14}Rose made a very strong match. 1114 01:49:27,979 --> 01:49:31,731 {\c&b0f0f0&} {\fs16}杰玛·N,30岁,艺术品商人。 {\c&ffffff&} {\fs14}Gemma N., 30, an art dealer. 1115 01:49:31,732 --> 01:49:33,108 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Vi,我得走了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Vi, I have to go. 1116 01:49:33,109 --> 01:49:36,027 {\c&b0f0f0&} {\fs16}好吧,但先听听这个提议。 {\c&ffffff&} {\fs14}Fine, but hear the offer first. 1117 01:49:36,028 --> 01:49:37,112 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I will. 1118 01:49:37,113 --> 01:49:38,155 {\c&b0f0f0&} {\fs16}给我打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}Call me. 1119 01:24:24,435 --> 01:24:25,518 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi. 1120 01:49:53,462 --> 01:49:56,549 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想做一笔很糟糕的财务决定吗? {\c&ffffff&} {\fs14}How would you like to make a very bad financial decision? 1121 00:09:42,749 --> 00:09:46,962 {\c&b0f0f0&} {\fs16}演讲!演讲!演讲!演讲! {\c&ffffff&} {\fs14}Speech! Speech! Speech! Speech! 1122 00:09:57,055 --> 00:09:59,599 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的演讲是… {\c&ffffff&} {\fs14}My speech is... 1123 00:52:09,126 --> 00:52:11,628 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他只是随口说些数字。听着… {\c&ffffff&} {\fs14}He's just saying numbers that come to his head. Listen... 1124 00:57:50,467 --> 00:57:51,552 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没关系。 {\c&ffffff&} {\fs14}No worries. 1125 00:57:52,595 --> 00:57:53,928 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我穿得够得体吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Am I dressed nice enough? 1126 00:57:53,929 --> 00:57:56,140 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你可能穿得太得体了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You might be dressed too nice. 1127 00:57:59,643 --> 00:58:01,603 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母相爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}My mother and father made love. 1128 00:58:01,604 --> 00:58:03,771 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我出生了。我长大了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I was born. I grew up. 1129 00:58:03,772 --> 00:58:06,858 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我进了这家餐厅。我在约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}I entered this restaurant. I'm on a date. 1130 00:58:06,859 --> 00:58:08,526 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一个服务员走过来问我, {\c&ffffff&} {\fs14}A waiter walks up to me and asks, 1131 00:58:08,527 --> 00:58:09,777 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“我能为你做些什么?” {\c&ffffff&} {\fs14}"What can I do for you?" 1132 00:58:09,778 --> 00:58:11,362 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“我不知道。你能为我做些什么?” {\c&ffffff&} {\fs14}"I don't know. What can you do for me?" 1133 00:58:11,363 --> 00:58:13,114 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我点了一杯水。 {\c&ffffff&} {\fs14}I order a glass of water. 1134 00:58:13,115 --> 00:58:14,824 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我父母相爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}My mother and father made love. 1135 00:58:14,825 --> 00:58:16,826 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我出生了。我长大了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I was born. I grew up. 1136 00:58:16,827 --> 00:58:19,454 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我进了这家餐厅。我在约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}I entered this restaurant. I'm on a date. 1137 00:58:19,455 --> 00:58:21,414 {\c&b0f0f0&} {\fs16}服务员正在摸我的背。 {\c&ffffff&} {\fs14}The waiter is touching my back. 1138 00:58:22,541 --> 00:58:24,876 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我上学了。我读书了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I went to school. I read books. 1139 00:58:24,877 --> 00:58:26,377 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我写了读书报告。 {\c&ffffff&} {\fs14}I wrote book reports. 1140 00:58:26,378 --> 00:58:29,172 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我上了更多学。我写了论文。 {\c&ffffff&} {\fs14}I went to more school. I wrote essays. 1141 00:58:29,173 --> 00:58:30,882 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,这确实很特别。 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, it's certainly different. 1142 00:58:30,883 --> 00:58:32,342 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的意思是,它,它,呃… {\c&ffffff&} {\fs14}I mean, it's, it's, uh... 1143 00:58:32,343 --> 00:58:34,929 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是一次很好的经历。我感到非常幸运。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's been a good experience. I feel really lucky. 1144 00:58:36,847 --> 00:58:38,264 {\c&b0f0f0&} {\fs16}听着,很高兴见到你们。 {\c&ffffff&} {\fs14}Listen, it was great to meet you guys. 1145 00:58:38,265 --> 00:58:39,642 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 谢谢光临。- 当然。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Thanks for coming. - Of course. 1146 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 嘿,伙计。- 嘿。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Hey, buddy. - Hey. 1147 00:58:47,233 --> 00:58:49,525 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 太棒了。- 是吗? {\c&ffffff&} {\fs14}- That was great. - Was it? 1148 00:58:49,526 --> 00:58:51,194 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我喜欢。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes, I loved it. 1149 00:58:51,195 --> 00:58:52,695 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是我的男朋友,哈利。 {\c&ffffff&} {\fs14}This is my boyfriend, Harry. 1150 00:58:52,696 --> 00:58:54,781 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,很高兴见到你。谢谢光临。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, nice to meet you. Thanks for coming. 1151 00:58:54,782 --> 00:58:57,533 {\c&b0f0f0&} {\fs16}恭喜。那真有趣。 {\c&ffffff&} {\fs14}Congratulations. That was really interesting. 1152 00:58:58,869 --> 00:59:01,288 {\c&b0f0f0&} {\fs16}真不敢相信你记住了所有台词。 {\c&ffffff&} {\fs14}I can't believe you remembered all those lines. 1153 00:59:02,373 --> 00:59:04,667 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是啊。是啊,太疯狂了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah. Yeah, it's nuts. 1154 00:59:07,753 --> 00:59:08,920 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,听着,我们正要去 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, listen, we're going around 1155 00:59:08,921 --> 00:59:10,046 {\c&b0f0f0&} {\fs16}拐角处喝一杯。 {\c&ffffff&} {\fs14}the corner to get a drink. 1156 00:59:10,047 --> 00:59:11,257 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你们想来吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You guys want to come? 1157 00:59:12,549 --> 00:59:14,550 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 是的。- 太棒了。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Yes. - Great. 1158 00:59:14,551 --> 00:59:16,177 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 好的。- 是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Okay. - Yeah. 1159 00:59:16,178 --> 00:59:17,887 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以,你真的觉得怎么样? {\c&ffffff&} {\fs14}So, what did you really think? 1160 00:59:17,888 --> 00:59:20,014 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我喜欢。 {\c&ffffff&} {\fs14}I liked it. 1161 00:59:20,015 --> 00:59:22,141 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有些地方不合理… {\c&ffffff&} {\fs14}Some of it didn't make sense... 1162 00:59:22,142 --> 00:59:25,396 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我喜欢看你演戏,你知道的。 {\c&ffffff&} {\fs14}but I loved watching you act, you know that. 1163 00:59:26,355 --> 00:59:28,147 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你有没有想念过它? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you ever miss it? 1164 00:59:28,148 --> 00:59:29,565 {\c&b0f0f0&} {\fs16}演戏?不。 {\c&ffffff&} {\fs14}Acting? No. 1165 00:59:29,566 --> 00:59:30,901 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一点点也没有吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Not even a little bit? 1166 00:59:32,361 --> 00:59:34,654 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟你不一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not like you. 1167 00:59:34,655 --> 00:59:36,906 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我从来就不是一个演员。 {\c&ffffff&} {\fs14}I was never going to be an actor. 1168 00:59:36,907 --> 00:59:41,036 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道怎么站…或者…说话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know how to stand or... speak. 1169 00:59:43,998 --> 00:59:45,916 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你一直都很棒。 {\c&ffffff&} {\fs14}You were always good though. 1170 00:59:47,209 --> 00:59:48,752 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你现在更棒了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're even better now. 1171 00:59:50,379 --> 00:59:52,422 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真为你骄傲,约翰。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm really proud of you, John. 1172 01:00:00,681 --> 01:00:02,182 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你在婚礼上遇见他的吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You met him at the wedding? 1173 01:00:04,393 --> 01:00:06,228 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他是新郎的兄弟。 {\c&ffffff&} {\fs14}He's the groom's brother. 1174 01:00:08,564 --> 01:00:10,441 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不会嫁给他吧? {\c&ffffff&} {\fs14}You're not gonna marry him, are you? 1175 01:00:12,526 --> 01:00:14,485 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为他长得帅。 {\c&ffffff&} {\fs14}Because he's good-looking. 1176 01:00:14,486 --> 01:00:15,612 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且有钱。 {\c&ffffff&} {\fs14}And rich. 1177 01:00:16,530 --> 01:00:18,323 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有份正经工作。 {\c&ffffff&} {\fs14}Has a real job. 1178 01:00:18,324 --> 01:00:20,326 {\c&b0f0f0&} {\fs16}可能没有室友。 {\c&ffffff&} {\fs14}Probably doesn't have roommates. 1179 01:00:21,952 --> 01:00:23,494 {\c&b0f0f0&} {\fs16}可能不会因为 {\c&ffffff&} {\fs14}Probably doesn't get angry 1180 01:00:23,495 --> 01:00:26,040 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那些不重要的蠢事而总是生气。 {\c&ffffff&} {\fs14}at stupid shit all the time that doesn't matter. 1181 01:47:03,126 --> 01:47:04,794 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们能谈点别的吗? {\c&ffffff&} {\fs14}was it something else? 1182 01:00:40,554 --> 01:00:42,513 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么问? {\c&ffffff&} {\fs14}Why do you ask? 1183 01:00:42,514 --> 01:00:45,851 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是…你看起来不太好。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just... you don't seem like you're okay. 1184 01:00:47,644 --> 01:00:48,771 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为他吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is it him? 1185 01:00:53,150 --> 01:00:54,360 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是工作吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is it work? 1186 01:00:57,154 --> 01:01:00,199 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是觉得我不再擅长我的工作了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I just don't think I'm very good at my job anymore. 1187 01:01:04,036 --> 01:01:06,621 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我相信会没事的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sure it's gonna be fine. 1188 01:01:06,622 --> 01:01:09,791 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你对自己太苛刻了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're so hard on yourself. 1189 01:01:09,792 --> 01:01:13,795 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你又不是无人机飞行员或枪支说客。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're not a drone pilot or a gun lobbyist. 1190 01:01:13,796 --> 01:01:16,839 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你又不在壳牌或麦肯锡工作。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't work at Shell or McKinsey. 1191 01:01:16,840 --> 01:01:19,718 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是约会而已。没那么严重。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's just dating. It's not that serious. 1192 01:01:25,641 --> 01:01:28,267 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约会不严重。 {\c&ffffff&} {\fs14}Dating is not serious. 1193 01:01:28,268 --> 01:01:30,521 {\c&b0f0f0&} {\fs16}只是女孩的事,对吧? {\c&ffffff&} {\fs14}It's just girl shit, right? 1194 01:01:31,480 --> 01:01:33,689 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不是那个意思。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's not what I meant. 1195 01:01:33,690 --> 01:01:36,151 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你总是知道该对我说什么。 {\c&ffffff&} {\fs14}You always know exactly what to say to me. 1196 01:01:39,196 --> 01:01:40,488 {\c&b0f0f0&} {\fs16}准备好了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Ready to go? 1197 01:01:40,489 --> 01:01:42,990 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的。我在外面等你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yep. I'm gonna wait for you outside. 1198 01:01:42,991 --> 01:01:44,867 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我去拿饮料。 {\c&ffffff&} {\fs14}Uh, I'll get the drinks. 1199 01:04:29,199 --> 01:04:32,035 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在管理她的期望。 {\c&ffffff&} {\fs14}I was managing her expectations. 1200 01:09:37,674 --> 01:09:39,426 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们能谈谈吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can we please just talk? 1201 01:09:40,552 --> 01:09:41,678 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谈什么? {\c&ffffff&} {\fs14}Talk about what? 1202 01:09:43,179 --> 01:09:44,764 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你有什么要说的? {\c&ffffff&} {\fs14}What do you have to say? 1203 01:09:52,022 --> 01:09:54,190 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我很抱歉。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm so sorry. 1204 01:09:59,821 --> 01:10:02,240 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道他能做出什么事来。 {\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know what he was capable of. 1205 01:10:03,825 --> 01:10:05,993 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我明白了,所以… {\c&ffffff&} {\fs14}I see, so... 1206 01:10:05,994 --> 01:10:10,080 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道他的身高,顺便说一下那是谎言。 {\c&ffffff&} {\fs14}you knew his height, which was a lie by the way. 1207 01:10:10,081 --> 01:10:12,082 {\c&b0f0f0&} {\fs16}还有他的工作和薪水, {\c&ffffff&} {\fs14}And his job and his salary, 1208 01:10:12,083 --> 01:10:14,293 {\c&b0f0f0&} {\fs16}顺便说一下那也是谎言。 {\c&ffffff&} {\fs14}which was also a lie just for the record. 1209 01:10:14,294 --> 01:10:16,337 {\c&b0f0f0&} {\fs16}还有他的长相,其实没什么… {\c&ffffff&} {\fs14}And his looks, which is really nothing much... 1210 01:10:16,338 --> 01:10:18,340 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你不知道他是谁。 {\c&ffffff&} {\fs14}but you didn't know who he was. 1211 01:10:19,341 --> 01:10:23,177 {\c&b0f0f0&} {\fs16}作为一个个体。作为一个男人。 {\c&ffffff&} {\fs14}As a person. As a man. 1212 01:10:23,178 --> 01:10:25,764 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗯,我跟他约会后就知道了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Well, I went on a date with him and found out. 1213 01:10:26,973 --> 01:10:29,099 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他是那种会喝醉酒 {\c&ffffff&} {\fs14}He's the kind of guy who gets drunk 1214 01:10:29,100 --> 01:10:31,353 {\c&b0f0f0&} {\fs16}并跟着你进洗手间的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}and follows you into the bathroom. 1215 01:10:35,398 --> 01:10:37,817 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你为什么要给我介绍那样的人? {\c&ffffff&} {\fs14}Why would you set me up with someone like that? 1216 01:10:41,821 --> 01:10:46,660 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他是一个很有潜力的强力匹配。 {\c&ffffff&} {\fs14}He was a strong match with a lot of potential. 1217 01:10:59,005 --> 01:11:00,215 {\c&b0f0f0&} {\fs16}“条件”? {\c&ffffff&} {\fs14}"Boxes"? 1218 01:11:05,637 --> 01:11:07,304 {\c&b0f0f0&} {\fs16}事实是,你给我介绍那个男人 {\c&ffffff&} {\fs14}The truth is, you set me up with that man 1219 01:11:07,305 --> 01:11:08,931 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为你觉得我一文不值。 {\c&ffffff&} {\fs14}because you think I'm worthless. 1220 01:11:08,932 --> 01:11:10,224 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我不是—— {\c&ffffff&} {\fs14}No, I don't-- 1221 01:11:10,225 --> 01:11:12,101 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不知道怎么处置我。 {\c&ffffff&} {\fs14}You didn't know what to do with me. 1222 01:11:12,102 --> 01:11:14,104 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我才去约会。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's how I ended up on that date. 1223 01:11:16,231 --> 01:11:19,441 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我一直以为你是为我工作… {\c&ffffff&} {\fs14}Here I was thinking that you worked for me... 1224 01:11:19,442 --> 01:11:21,653 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但一直以来都是我在为你工作。 {\c&ffffff&} {\fs14}but the whole time I was working for you. 1225 01:11:23,321 --> 01:11:26,615 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一文不值的商品… {\c&ffffff&} {\fs14}Worthless merchandise... 1226 01:11:26,616 --> 01:11:29,327 {\c&b0f0f0&} {\fs16}随便推销给任何愿意接受的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}to pawn off to anyone who'd take it. 1227 01:11:33,957 --> 01:11:35,917 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我不是商品。 {\c&ffffff&} {\fs14}But I am not merchandise. 1228 01:11:37,502 --> 01:11:38,712 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是一个人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm a person. 1229 01:11:40,922 --> 01:11:44,967 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道我值得被爱。 {\c&ffffff&} {\fs14}And I know I deserve love. 1230 01:11:44,968 --> 01:11:47,679 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你值得。我信。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know you do. I believe it. 1231 01:11:49,973 --> 01:11:51,307 {\c&b0f0f0&} {\fs16}去你的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Fuck you. 1232 01:11:52,308 --> 01:11:53,393 {\c&b0f0f0&} {\fs16}皮条客。 {\c&ffffff&} {\fs14}Pimp. 1233 01:12:52,577 --> 01:12:54,161 {\c&b0f0f0&} {\fs16}能给我一张收据吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Can I get a receipt? 1234 01:13:05,090 --> 01:13:06,132 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谢谢,伙计。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thanks, man. 1235 01:13:09,803 --> 01:13:11,595 {\c&b0f0f0&} {\fs16}怎么了?你还好吗? {\c&ffffff&} {\fs14}What's going on? You okay? 1236 01:13:14,724 --> 01:13:16,142 {\c&b0f0f0&} {\fs16}要我过来接你吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you want me to come get you? 1237 01:13:17,644 --> 01:13:19,353 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,我在家。 {\c&ffffff&} {\fs14}No, I'm at home. 1238 01:13:19,354 --> 01:13:21,772 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我甚至不应该给你打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I shouldn't even be calling you. 1239 01:13:21,773 --> 01:13:25,193 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你随时可以给我打电话。怎么了? {\c&ffffff&} {\fs14}You can always call me. What's up? 1240 01:13:26,611 --> 01:13:28,113 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我搞砸了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I fucked up. 1241 01:13:36,704 --> 01:13:39,999 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不应该告诉任何人,但是… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not supposed to tell anybody but... 1242 01:13:43,128 --> 01:13:44,546 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我可以告诉你吗? {\c&ffffff&} {\fs14}can I tell you? 1243 01:13:55,640 --> 01:13:59,185 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我把我的客户介绍给了一个坏人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I set my client up with a bad person. 1244 01:14:01,563 --> 01:14:04,523 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道他是个坏人,但我介绍了他们。 {\c&ffffff&} {\fs14}I didn't know he was bad, but I introduced them. 1245 01:14:04,524 --> 01:14:05,567 {\c&b0f0f0&} {\fs16}现在 {\c&ffffff&} {\fs14}And now 1246 01:14:07,193 --> 01:14:09,570 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法弥补。 {\c&ffffff&} {\fs14}I can't fix it. 1247 01:14:09,571 --> 01:14:12,782 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是最不可能弥补的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm the last person who can fix it. 1248 01:14:17,370 --> 01:14:19,329 {\c&b0f0f0&} {\fs16}要我过来吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you want me to come over? 1249 01:14:19,330 --> 01:14:25,044 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不。我正要去哈利家。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. I'm about to go to Harry's. 1250 01:14:30,425 --> 01:14:34,303 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,不。是…嘿,没什么好抱歉的。 {\c&ffffff&} {\fs14}No, no. It's... Hey, nothing to be sorry about. 1251 01:14:34,304 --> 01:14:36,055 {\c&b0f0f0&} {\fs16}继续告诉我发生了什么。 {\c&ffffff&} {\fs14}Keep telling me what happened. 1252 01:14:37,473 --> 01:14:38,641 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在这里。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm here. 1253 01:17:16,382 --> 01:17:17,759 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你知道它们是什么吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you know what they are? 1254 01:17:18,718 --> 01:17:19,927 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我想是的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I think so. 1255 01:17:21,679 --> 01:17:23,890 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这没什么大不了的。- 我知道。 {\c&ffffff&} {\fs14}- It's not a big deal. - I know. 1256 01:17:27,435 --> 01:17:28,978 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我做了一项投资。 {\c&ffffff&} {\fs14}I made an investment. 1257 01:17:30,897 --> 01:17:32,356 {\c&b0f0f0&} {\fs16}身体就像一套公寓。 {\c&ffffff&} {\fs14}A body is like an apartment. 1258 01:17:32,357 --> 01:17:34,317 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你必须投资才能获得价值回报。 {\c&ffffff&} {\fs14}You have to invest to get the value back. 1259 01:17:36,277 --> 01:17:37,737 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我理解你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I understand you. 1260 01:17:39,447 --> 01:17:41,032 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我也投资了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I invested too. 1261 01:17:46,996 --> 01:17:48,581 {\c&b0f0f0&} {\fs16}对。我想也是。 {\c&ffffff&} {\fs14}Right. I figured. 1262 01:17:53,127 --> 01:17:55,462 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你兄弟也做了吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Did your brother too? 1263 01:17:55,463 --> 01:17:58,966 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,我们八年前一起做的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, we did it together eight years ago. 1264 01:18:02,178 --> 01:18:05,222 {\c&b0f0f0&} {\fs16}夏洛特的不可协商条件之一就是六英尺或更高… {\c&ffffff&} {\fs14}Six feet or taller was one of Charlotte's non-negotiables... 1265 01:18:05,223 --> 01:18:07,392 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我很高兴他做了。 {\c&ffffff&} {\fs14}so I'm glad he did. 1266 01:18:09,936 --> 01:18:11,354 {\c&b0f0f0&} {\fs16}疼吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Was it painful? 1267 01:18:15,191 --> 01:18:16,566 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道这听起来很蠢, {\c&ffffff&} {\fs14}I know it sounds stupid, 1268 01:18:16,567 --> 01:18:18,527 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为了多长几英寸而打断腿。 {\c&ffffff&} {\fs14}breaking your legs to gain a few extra inches. 1269 01:18:18,528 --> 01:18:21,072 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我们一直说,绝对值得。 {\c&ffffff&} {\fs14}But we keep saying, definitely worth it. 1270 01:18:22,865 --> 01:18:24,409 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它改变了我们的生活。 {\c&ffffff&} {\fs14}It changed our lives. 1271 01:18:26,536 --> 01:18:30,122 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当然,对女性来说,完全变了。 {\c&ffffff&} {\fs14}With women, completely, of course. 1272 01:18:30,123 --> 01:18:31,998 {\c&b0f0f0&} {\fs16}女人现在会主动接近我们,和我们说话, {\c&ffffff&} {\fs14}Women just approach us and talk to us now, 1273 01:18:31,999 --> 01:18:33,626 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这以前从未发生过。 {\c&ffffff&} {\fs14}which never happened before. 1274 01:18:35,545 --> 01:18:38,213 {\c&b0f0f0&} {\fs16}从那以后我再也没失败过。 {\c&ffffff&} {\fs14}I haven't struck out since. 1275 01:18:38,214 --> 01:18:40,674 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但你也能在工作中看出不同 {\c&ffffff&} {\fs14}But you can also tell the difference at work 1276 01:18:40,675 --> 01:18:43,136 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以及在餐馆和机场。你… {\c&ffffff&} {\fs14}and at restaurants and airports. You're... 1277 01:18:45,513 --> 01:18:47,181 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你就是更有价值了。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're just worth more. 1278 01:18:52,228 --> 01:18:53,896 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这会改变什么吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Does this change anything? 1279 01:19:15,668 --> 01:19:18,170 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在想… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm thinking that... 1280 01:19:18,171 --> 01:19:21,507 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你应该没有我独自去冰岛。 {\c&ffffff&} {\fs14}that you should go to Iceland without me. 1281 01:19:28,222 --> 01:19:31,057 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得你和我不太合适。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't think that you and I are a good match. 1282 01:19:33,561 --> 01:19:35,604 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是因为我做了手术吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Is it because I got the surgery? 1283 01:19:35,605 --> 01:19:38,899 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不。知道这些只是让我觉得我真的了解你了。 {\c&ffffff&} {\fs14}No. Knowing that just makes me feel like I actually know you. 1284 01:19:38,900 --> 01:19:39,901 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是什么? {\c&ffffff&} {\fs14}Then what? 1285 01:19:42,612 --> 01:19:43,904 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的很难觉得 {\c&ffffff&} {\fs14}It's really hard for me to feel like 1286 01:19:43,905 --> 01:19:45,906 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这与腿无关。 {\c&ffffff&} {\fs14}this is not about the legs. 1287 01:19:45,907 --> 01:19:47,574 {\c&b0f0f0&} {\fs16}无关。 {\c&ffffff&} {\fs14}It's not. 1288 01:19:47,575 --> 01:19:49,326 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当我意识到你做了什么时, {\c&ffffff&} {\fs14}When I realized what you had done, 1289 01:19:49,327 --> 01:19:53,497 {\c&b0f0f0&} {\fs16}它让我对你的感觉和以前一模一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}it made me feel exactly how I felt about you before. 1290 01:19:53,498 --> 01:19:54,749 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么感觉? {\c&ffffff&} {\fs14}Which is what? 1291 01:19:56,626 --> 01:19:58,419 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不爱你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not in love with you. 1292 01:20:01,255 --> 01:20:03,257 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你也不爱我。 {\c&ffffff&} {\fs14}And you're not in love with me. 1293 01:20:05,092 --> 01:20:08,930 {\c&b0f0f0&} {\fs16}再多的钱也无法弥补这一点。 {\c&ffffff&} {\fs14}And there's no amount of money that can fix that. 1294 01:20:10,473 --> 01:20:12,266 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但我们是如此般配。 {\c&ffffff&} {\fs14}But we're such a good match. 1295 01:20:13,935 --> 01:20:15,685 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你正是我要找的… {\c&ffffff&} {\fs14}You're exactly what I'm looking for... 1296 01:20:15,686 --> 01:20:17,521 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道我能让你的生活变得更好。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I know I can make your life better. 1297 01:20:17,522 --> 01:20:20,982 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哈利,你不想娶我。 {\c&ffffff&} {\fs14}Harry, you don't want to marry me. 1298 01:20:20,983 --> 01:20:22,400 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想和我做生意, {\c&ffffff&} {\fs14}You want to do business with me, 1299 01:20:22,401 --> 01:20:24,236 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就像我想和你做生意一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}just like I want to do business with you. 1300 01:20:24,237 --> 01:20:25,612 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但婚姻不就是一桩生意吗? {\c&ffffff&} {\fs14}But isn't marriage a business deal? 1301 01:20:25,613 --> 01:20:26,948 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是的,就是。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yes, it is. 1302 01:20:28,616 --> 01:20:30,993 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但爱必须摆在台面上。 {\c&ffffff&} {\fs14}But love has to be on the table. 1303 01:20:47,552 --> 01:20:49,345 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果我没有爱的能力呢? {\c&ffffff&} {\fs14}What if I'm not capable of it? 1304 01:20:50,721 --> 01:20:51,931 {\c&b0f0f0&} {\fs16}爱吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Of love? 1305 01:20:54,016 --> 01:20:55,977 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这让我觉得自己像个傻瓜。 {\c&ffffff&} {\fs14}It makes me feel like an idiot. 1306 01:20:57,812 --> 01:20:58,854 {\c&b0f0f0&} {\fs16}就像我… {\c&ffffff&} {\fs14}Like I'm... 1307 01:21:00,314 --> 01:21:02,816 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我只是个懵懂的孩子。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm just a clueless... child. 1308 01:21:02,817 --> 01:21:06,696 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我感到如此…愚蠢,想到它… {\c&ffffff&} {\fs14}I feel so... dumb thinking about it... 1309 01:21:08,114 --> 01:21:09,864 {\c&b0f0f0&} {\fs16}或者想要它。 {\c&ffffff&} {\fs14}or wanting it. 1310 01:21:09,865 --> 01:21:11,033 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我觉得… {\c&ffffff&} {\fs14}I find it... 1311 01:21:12,243 --> 01:21:13,619 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如此困难。 {\c&ffffff&} {\fs14}so difficult. 1312 01:21:22,920 --> 01:21:25,547 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当你爱一个人的时候,你不会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}You won't, when you love someone. 1313 01:21:28,009 --> 01:21:29,552 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那会很容易。 {\c&ffffff&} {\fs14}It'll be easy. 1314 01:21:30,553 --> 01:21:31,596 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不用计算。 {\c&ffffff&} {\fs14}No math. 1315 01:21:43,399 --> 01:21:45,901 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我应该雇佣你的服务吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Should I hire you for your services? 1316 01:21:47,153 --> 01:21:48,445 {\c&b0f0f0&} {\fs16}如果你给办公室打电话, {\c&ffffff&} {\fs14}If you call the office, 1317 01:21:48,446 --> 01:21:50,615 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们会给你安排一个很棒的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}they'll assign someone great for you. 1318 01:21:57,913 --> 01:21:59,248 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以就这样了? {\c&ffffff&} {\fs14}So this is it? 1319 01:22:14,555 --> 01:22:16,307 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你想知道多少英寸吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You want to know how many inches? 1320 01:22:19,435 --> 01:22:20,436 {\c&b0f0f0&} {\fs16}六英寸。 {\c&ffffff&} {\fs14}Six. 1321 01:22:22,229 --> 01:22:24,190 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你以前是5英尺6英寸吗? {\c&ffffff&} {\fs14}You were 5'6" before? 1322 01:22:40,665 --> 01:22:42,123 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我以前5英尺6英寸的时候 {\c&ffffff&} {\fs14}I wouldn't have had the confidence 1323 01:22:42,124 --> 01:22:44,126 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没有自信去追求你。 {\c&ffffff&} {\fs14}to hit on you at 5'6". 1324 01:22:48,381 --> 01:22:50,091 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我相信你会的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm sure you would have. 1325 01:22:52,593 --> 01:22:54,512 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我还是独角兽吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Am I still a unicorn? 1326 01:23:18,911 --> 01:23:20,453 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的充电器呢? {\c&ffffff&} {\fs14}Where's my charger? 1327 01:23:22,331 --> 01:23:23,998 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,那是我的充电器吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, is that my charger? 1328 01:23:23,999 --> 01:23:25,417 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的充电器坏了。 {\c&ffffff&} {\fs14}My charger broke. 1329 01:23:25,418 --> 01:23:28,378 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以你拿了我的?我设了闹钟的。 {\c&ffffff&} {\fs14}So you just took mine? I had an alarm set. 1330 01:23:28,379 --> 01:23:31,631 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且你这辈子就不能开一次该死的门吗! {\c&ffffff&} {\fs14}And answer the fucking door for once in your fucking life! 1331 01:23:34,719 --> 01:23:36,429 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嗨。我是露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}Hi. It's Lucy. 1332 01:23:40,474 --> 01:23:42,016 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,不,没关系。我只是—— {\c&ffffff&} {\fs14}No, no, that's okay. I was just-- 1333 01:23:42,017 --> 01:23:43,059 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我这就下去。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'll come down there. 1334 01:23:43,060 --> 01:23:45,478 {\c&b0f0f0&} {\fs16}等我一下——别动。 {\c&ffffff&} {\fs14}Just give me-- Just don't move. 1335 01:23:50,234 --> 01:23:52,403 {\c&b0f0f0&} {\fs16}嘿,搞什么鬼? {\c&ffffff&} {\fs14}Hey, what the fuck? 1336 01:23:56,073 --> 01:23:57,116 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦… {\c&ffffff&} {\fs14}Oh... 1337 01:24:00,870 --> 01:24:02,079 {\c&b0f0f0&} {\fs16}该死的。 {\c&ffffff&} {\fs14}Goddamn it. 1338 01:24:09,879 --> 01:24:10,921 {\c&b0f0f0&} {\fs16}靠。 {\c&ffffff&} {\fs14}Fuck. 1339 01:24:28,522 --> 01:24:30,440 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你楼上有个女孩? {\c&ffffff&} {\fs14}You have a girl up there? 1340 01:24:30,441 --> 01:24:33,526 {\c&b0f0f0&} {\fs16}什么?不。你为什么这么说? {\c&ffffff&} {\fs14}What? No. Why would you say that? 1341 01:24:33,527 --> 01:24:35,945 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道。你不想我上去。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't know. You didn't want me to come up. 1342 01:24:35,946 --> 01:24:40,242 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦。是啊,不,楼上没有女孩。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh. Yeah, no, there's no girl up there. 1343 01:24:42,578 --> 01:24:46,623 {\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉不请自来。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sorry for showing up without warning. 1344 01:24:46,624 --> 01:24:47,832 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我试过打电话。 {\c&ffffff&} {\fs14}I tried calling. 1345 01:24:47,833 --> 01:24:51,295 {\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉。我的手机没电了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sorry. My phone wasn't charged. 1346 01:24:53,589 --> 01:24:56,008 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我本来应该坐飞机去冰岛的。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm meant to be on a plane to Iceland. 1347 01:25:00,679 --> 01:25:02,722 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我把我的公寓分租了一周 {\c&ffffff&} {\fs14}I sublet my apartment for the week 1348 01:25:02,723 --> 01:25:05,517 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我本来应该在冰岛的那一周… {\c&ffffff&} {\fs14}that I'm supposed to be in Iceland... 1349 01:25:05,518 --> 01:25:09,188 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以我,呃,没地方住了。 {\c&ffffff&} {\fs14}so I, uh, don't have a place to stay. 1350 01:25:12,149 --> 01:25:13,566 {\c&b0f0f0&} {\fs16}抱歉,我不知道我在这里做什么。 {\c&ffffff&} {\fs14}Sorry, I don't know what I'm doing here. 1351 01:25:13,567 --> 01:25:15,151 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这说不通。- 不,不。 {\c&ffffff&} {\fs14}- It doesn't make any sense. - No, no. 1352 01:25:15,152 --> 01:25:17,780 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我觉得有道理。- 等等,等等。别走。留下来。 {\c&ffffff&} {\fs14}- I thought it made sense. - Wait, wait. Don't go. Stay. 1353 01:25:20,407 --> 01:25:21,950 {\c&b0f0f0&} {\fs16}这是个坏主意。 {\c&ffffff&} {\fs14}This was a bad idea. 1354 01:25:21,951 --> 01:25:23,786 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不,不是。只是… {\c&ffffff&} {\fs14}No, it's not. It's just... 1355 01:25:24,620 --> 01:25:26,247 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我的公寓不… {\c&ffffff&} {\fs14}My apartment is not... 1356 01:25:28,499 --> 01:25:29,750 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不适合你。 {\c&ffffff&} {\fs14}suitable for you. 1357 01:25:30,584 --> 01:25:32,252 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以前挺适合的。 {\c&ffffff&} {\fs14}It was suitable before. 1358 01:25:32,253 --> 01:25:35,797 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是啊,我们现在不是二十几岁了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Yeah, well, we're not in our 20s anymore. 1359 01:25:35,798 --> 01:25:37,842 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你的公寓是什么样。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know what your apartment is like. 1360 01:25:39,009 --> 01:25:41,220 {\c&b0f0f0&} {\fs16}相信我,比你记忆中的还糟。 {\c&ffffff&} {\fs14}Trust me, it's worse than you remember. 1361 01:25:48,978 --> 01:25:50,604 {\c&b0f0f0&} {\fs16}想开车去纽约州北部吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Want to drive upstate? 1362 01:25:52,356 --> 01:25:53,731 {\c&b0f0f0&} {\fs16}去哪儿? {\c&ffffff&} {\fs14}And go where? 1363 01:25:53,732 --> 01:25:55,567 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道。随便开开。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't know. Just drive around. 1364 01:25:55,568 --> 01:25:56,652 {\c&b0f0f0&} {\fs16}住酒店。 {\c&ffffff&} {\fs14}Stay at a hotel. 1365 01:25:58,445 --> 01:26:00,321 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我刚拿到我戏剧的津贴, {\c&ffffff&} {\fs14}I just got the stipend from my play, 1366 01:26:00,322 --> 01:26:03,033 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以…我感觉自己很富有。 {\c&ffffff&} {\fs14}so... I'm feeling rich. 1367 01:26:37,902 --> 01:26:40,029 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你还是一如既往。 {\c&ffffff&} {\fs14}You're the same as always. 1368 01:26:43,115 --> 01:26:44,365 {\c&b0f0f0&} {\fs16}真的吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Really? 1369 01:26:48,495 --> 01:26:50,747 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我希望能听到你说我变了。 {\c&ffffff&} {\fs14}I was hoping you'd say I was different. 1370 01:26:53,208 --> 01:26:54,542 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为如果我变了, {\c&ffffff&} {\fs14}Because if I'm different, 1371 01:26:54,543 --> 01:26:56,378 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那我就不是那个失去你的人了。 {\c&ffffff&} {\fs14}then I wouldn't be the guy that lost you. 1372 01:27:06,305 --> 01:27:08,098 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那是我的餐饮公司。 {\c&ffffff&} {\fs14}That's my catering company. 1373 01:27:13,395 --> 01:27:15,397 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你觉得他们会让我们进去吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you think they'd get us in? 1374 01:27:43,676 --> 01:27:45,803 {\c&b0f0f0&} {\fs16}哦,他太爱她了。 {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, he loves her so much. 1375 01:27:51,225 --> 01:27:54,894 {\c&b0f0f0&} {\fs16}特别送达,专为你而来。 {\c&ffffff&} {\fs14}And special delivery, just for you. 1376 01:27:54,895 --> 01:27:56,270 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一份礼物。 {\c&ffffff&} {\fs14}A gift. 1377 01:27:56,271 --> 01:27:58,690 {\c&b0f0f0&} {\fs16}白手套服务,精心呵护。 {\c&ffffff&} {\fs14}A white glove service, handled with care. 1378 01:27:58,691 --> 01:28:00,483 {\c&b0f0f0&} {\fs16}请在这里签名。 {\c&ffffff&} {\fs14}If you could just sign here. 1379 01:28:00,484 --> 01:28:01,859 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在这里草签。 {\c&ffffff&} {\fs14}Initial here. 1380 01:28:01,860 --> 01:28:04,821 {\c&b0f0f0&} {\fs16}非常感谢,祝你今天愉快。 {\c&ffffff&} {\fs14}Thank you very much and have a good day. 1381 01:28:06,740 --> 01:28:10,076 {\c&b0f0f0&} {\fs16}有一天,毫无理由地… {\c&ffffff&} {\fs14}One day, for no reason in particular... 1382 01:28:10,077 --> 01:28:14,080 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你们俩会开始互相憎恨。 {\c&ffffff&} {\fs14}you two will start to hate each other. 1383 01:28:14,081 --> 01:28:15,957 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你们会互相怨恨… {\c&ffffff&} {\fs14}You'll resent each other... 1384 01:28:15,958 --> 01:28:18,584 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你们会把对方视为理所当然… {\c&ffffff&} {\fs14}you'll take each other for granted... 1385 01:28:18,585 --> 01:28:21,087 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你们会停止性生活… {\c&ffffff&} {\fs14}You'll stop having sex... 1386 01:28:21,088 --> 01:28:26,175 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不知怎么地…会生几个孩子… {\c&ffffff&} {\fs14}somehow... manage to make a couple of kids... 1387 01:28:26,176 --> 01:28:29,012 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你们会厌倦对方… {\c&ffffff&} {\fs14}and then you'll get sick of each other... 1388 01:28:29,013 --> 01:28:31,140 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后其中一方会背叛另一方… {\c&ffffff&} {\fs14}And one of you will cheat on the other... 1389 01:28:32,599 --> 01:28:34,225 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你们会吵架。 {\c&ffffff&} {\fs14}and then you'll fight. 1390 01:28:34,226 --> 01:28:37,354 {\c&b0f0f0&} {\fs16}一开始,不在孩子面前,但后来… {\c&ffffff&} {\fs14}At first, not in front of the kids, but then... 1391 01:28:38,147 --> 01:28:40,189 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在孩子面前… {\c&ffffff&} {\fs14}in front of the kids... 1392 01:28:40,190 --> 01:28:43,569 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你会因为孩子看到你们吵架而怨恨他们… {\c&ffffff&} {\fs14}and then you resent the kids for seeing you fight... 1393 01:28:45,571 --> 01:28:47,197 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你会提出离婚… {\c&ffffff&} {\fs14}and then you file for divorce... 1394 01:28:48,115 --> 01:28:50,367 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后你们会争吵… {\c&ffffff&} {\fs14}and you fight about... 1395 01:28:51,452 --> 01:28:53,453 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谁拥有什么以及… {\c&ffffff&} {\fs14}who owns what and... 1396 01:28:53,454 --> 01:28:56,040 {\c&b0f0f0&} {\fs16}谁能得到孩子,直到一切… {\c&ffffff&} {\fs14}who gets the kids when until it's... 1397 01:28:57,166 --> 01:28:58,291 {\c&b0f0f0&} {\fs16}都结束了。 {\c&ffffff&} {\fs14}all over. 1398 01:29:02,129 --> 01:29:04,381 {\c&b0f0f0&} {\fs16}为什么还会有人结婚呢? {\c&ffffff&} {\fs14}Why does anybody even get married? 1399 01:29:07,009 --> 01:29:09,011 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为人们告诉他们应该结婚。 {\c&ffffff&} {\fs14}Because people tell them they should. 1400 01:29:10,137 --> 01:29:11,930 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为他们孤独。 {\c&ffffff&} {\fs14}And because they're lonely. 1401 01:29:15,768 --> 01:29:17,686 {\c&b0f0f0&} {\fs16}也因为他们心怀希望。 {\c&ffffff&} {\fs14}And because they're hopeful. 1402 01:29:20,064 --> 01:29:22,648 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他们想做得和父母不一样。 {\c&ffffff&} {\fs14}They want to do it differently than their parents. 1403 01:33:13,505 --> 01:33:14,548 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰! {\c&ffffff&} {\fs14}John! 1404 01:33:22,306 --> 01:33:24,474 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 这是什么?- 什么是什么? {\c&ffffff&} {\fs14}- What is this? - What is what? 1405 01:33:26,059 --> 01:33:27,602 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我们要复合吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Are we getting back together? 1406 01:33:31,732 --> 01:33:33,733 {\c&b0f0f0&} {\fs16}露西,我们要复合吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Lucy, are we getting back together? 1407 01:33:33,734 --> 01:33:34,776 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我不知道。 {\c&ffffff&} {\fs14}I don't know. 1408 01:33:39,364 --> 01:33:40,782 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我真的不知道。 {\c&ffffff&} {\fs14}I really don't. 1409 01:33:44,328 --> 01:33:46,954 {\c&b0f0f0&} {\fs16}所以你以为你只要出现在我的门前… {\c&ffffff&} {\fs14}So you thought you'd just show up at my door... 1410 01:33:46,955 --> 01:33:48,664 {\c&b0f0f0&} {\fs16}没有男朋友, {\c&ffffff&} {\fs14}not have a boyfriend, 1411 01:33:48,665 --> 01:33:51,292 {\c&b0f0f0&} {\fs16}同意上我的车,亲我… {\c&ffffff&} {\fs14}agree to get in my car, kiss me... 1412 01:33:51,293 --> 01:33:53,544 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在我试图忘记别人的时候和我上床… {\c&ffffff&} {\fs14}fuck me while you try to get over someone else... 1413 01:33:53,545 --> 01:33:57,131 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后又离开我?是这样吗? {\c&ffffff&} {\fs14}and then leave me again? Is that it? 1414 01:33:57,132 --> 01:33:59,717 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 你觉得我一文不值吗?- 不,我没那么想。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Do you think I'm worthless? - No, I don't think that. 1415 01:33:59,718 --> 01:34:02,428 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 我是可有可无的吗?- 当然不是。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Am I disposable? - Of course not. 1416 01:34:02,429 --> 01:34:04,597 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你替我感到难过吗? {\c&ffffff&} {\fs14}Do you feel bad for me? 1417 01:34:04,598 --> 01:34:07,225 {\c&b0f0f0&} {\fs16}可怜的老约翰搞不明白自己的生活? {\c&ffffff&} {\fs14}Poor old John can't figure his life out? 1418 01:34:08,352 --> 01:34:10,519 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 从不。- 那你为什么要利用我? {\c&ffffff&} {\fs14}- Never. - Then why are you using me? 1419 01:34:10,520 --> 01:34:11,563 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我没有。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm not. 1420 01:34:14,149 --> 01:34:16,360 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我通常绝望到让你这么做。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm usually desperate enough to let you. 1421 01:34:18,987 --> 01:34:20,405 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我是你的乞丐。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm a beggar for you. 1422 01:34:27,162 --> 01:34:28,997 {\c&b0f0f0&} {\fs16}当我看到你的脸时… {\c&ffffff&} {\fs14}When I see your face... 1423 01:34:30,832 --> 01:34:33,834 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我看到了皱纹和白发… {\c&ffffff&} {\fs14}I see wrinkles and grey hair... 1424 01:34:33,835 --> 01:34:35,796 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和长得像你的孩子。 {\c&ffffff&} {\fs14}and children that look like you. 1425 01:34:37,506 --> 01:34:38,673 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法控制。 {\c&ffffff&} {\fs14}I can't help it. 1426 01:34:47,849 --> 01:34:50,059 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但作为你的朋友… {\c&ffffff&} {\fs14}But as your friend... 1427 01:34:50,060 --> 01:34:51,727 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会告诉你这是个坏主意 {\c&ffffff&} {\fs14}I would tell you it's a bad idea 1428 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 {\c&b0f0f0&} {\fs16}和一个37岁的餐饮服务员在一起 {\c&ffffff&} {\fs14}to be with a 37-year-old cater waiter 1429 01:34:54,314 --> 01:34:55,816 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他还有室友。 {\c&ffffff&} {\fs14}who still has roommates. 1430 01:34:57,776 --> 01:34:59,152 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会说… {\c&ffffff&} {\fs14}I would say... 1431 01:35:00,904 --> 01:35:02,405 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你绝对不应该嫁给一个 {\c&ffffff&} {\fs14}you definitely shouldn't marry a guy 1432 01:35:02,406 --> 01:35:05,241 {\c&b0f0f0&} {\fs16}银行账户里只有2000美元的男人… {\c&ffffff&} {\fs14}that has $2,000 in his bank account... 1433 01:35:05,242 --> 01:35:07,910 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在一个他负担不起的城市里… {\c&ffffff&} {\fs14}in a city he can't afford... 1434 01:35:07,911 --> 01:35:10,204 {\c&b0f0f0&} {\fs16}他之所以还在那里… {\c&ffffff&} {\fs14}who's only still there... 1435 01:35:10,205 --> 01:35:12,331 {\c&b0f0f0&} {\fs16}是为了继续尝试成为一名剧场演员 {\c&ffffff&} {\fs14}to keep trying to be a theatre actor 1436 01:35:12,332 --> 01:35:15,794 {\c&b0f0f0&} {\fs16}因为有人曾经告诉他他很棒。 {\c&ffffff&} {\fs14}because someone told him he was good at it once. 1437 01:35:17,838 --> 01:35:19,589 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那么,我们该怎么办? {\c&ffffff&} {\fs14}So, where does that leave us? 1438 01:35:23,635 --> 01:35:25,512 {\c&b0f0f0&} {\fs16}在别人的婚礼上。 {\c&ffffff&} {\fs14}At someone else's wedding. 1439 01:35:33,228 --> 01:35:37,106 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我无法给你你想要的婚礼或婚姻。 {\c&ffffff&} {\fs14}I can't give you the wedding or the marriage you want. 1440 01:35:37,107 --> 01:35:39,818 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我甚至无法给你想要的感情。 {\c&ffffff&} {\fs14}I couldn't even give you the relationship you wanted. 1441 01:35:42,529 --> 01:35:43,779 {\c&b0f0f0&} {\fs16}已经好几年了, {\c&ffffff&} {\fs14}It's been years, 1442 01:35:43,780 --> 01:35:45,782 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我仍然负担不起和你在一起。 {\c&ffffff&} {\fs14}and I still can't afford to be with you. 1443 01:35:50,454 --> 01:35:51,538 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你说得对… {\c&ffffff&} {\fs14}You're right... 1444 01:35:52,247 --> 01:35:53,290 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不能。 {\c&ffffff&} {\fs14}You can't. 1445 01:35:55,876 --> 01:35:57,251 {\c&b0f0f0&} {\fs16}但仅仅因为你负担不起, {\c&ffffff&} {\fs14}But just because you can't afford it, 1446 01:35:57,252 --> 01:35:59,629 {\c&b0f0f0&} {\fs16}不代表它不值得拥有。 {\c&ffffff&} {\fs14}doesn't mean it's worth having. 1447 01:36:00,589 --> 01:36:02,423 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不想要我。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't want me. 1448 01:36:02,424 --> 01:36:04,967 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我当然想要你。 {\c&ffffff&} {\fs14}Of course I want you. 1449 01:36:04,968 --> 01:36:07,094 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你有没有在听我说话? {\c&ffffff&} {\fs14}Are you even listening to me? 1450 01:36:07,095 --> 01:36:11,474 {\c&b0f0f0&} {\fs16}约翰,我和你已经很久没有好好在一起了… {\c&ffffff&} {\fs14}John, you and I haven't been together properly... 1451 01:36:11,475 --> 01:36:15,603 {\c&b0f0f0&} {\fs16}以至于你已经忘了。 {\c&ffffff&} {\fs14}in so long that you've forgotten. 1452 01:36:15,604 --> 01:36:18,857 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你不想和我在一起,因为我不是个好人。 {\c&ffffff&} {\fs14}You don't want to be with me because I'm not a good person. 1453 01:36:20,984 --> 01:36:22,736 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我很苛刻… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm judgmental... 1454 01:36:23,612 --> 01:36:26,573 {\c&b0f0f0&} {\fs16}而且很物质,很冷漠。 {\c&ffffff&} {\fs14}and materialistic, and cold. 1455 01:36:28,408 --> 01:36:30,869 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我跟你分手是因为你没钱。 {\c&ffffff&} {\fs14}I broke up with you because you're broke. 1456 01:36:32,037 --> 01:36:34,414 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我一次又一次地伤害你。 {\c&ffffff&} {\fs14}I've hurt you over and over. 1457 01:36:36,249 --> 01:36:37,917 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你恨我。 {\c&ffffff&} {\fs14}You hate me. 1458 01:36:41,171 --> 01:36:43,965 {\c&b0f0f0&} {\fs16}你恨我是对的,因为我很糟糕。 {\c&ffffff&} {\fs14}And you're right to hate me, because I'm awful. 1459 01:36:45,425 --> 01:36:47,384 {\c&b0f0f0&} {\fs16}即使现在… {\c&ffffff&} {\fs14}Even now... 1460 01:36:47,385 --> 01:36:51,263 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我还在想:如果我选择嫁给你… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm thinking: If I choose to marry you... 1461 01:36:51,264 --> 01:36:52,848 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我这辈子都要和你坐在 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm gonna be sitting across from you 1462 01:36:52,849 --> 01:36:56,102 {\c&b0f0f0&} {\fs16}廉价的破烂餐厅里。 {\c&ffffff&} {\fs14}in cheap shitty restaurants for the rest of my life. 1463 01:36:57,354 --> 01:36:59,355 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我会坐你的破车, {\c&ffffff&} {\fs14}I'll be riding in your shitty car, 1464 01:36:59,356 --> 01:37:01,358 {\c&b0f0f0&} {\fs16}住在你的破卧室里… {\c&ffffff&} {\fs14}and living in your shitty bedroom... 1465 01:37:03,068 --> 01:37:07,947 {\c&b0f0f0&} {\fs16}然后为了25美元和你吵架。 {\c&ffffff&} {\fs14}and fighting with you about $25. 1466 01:37:07,948 --> 01:37:10,282 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我正在权衡和你在一起… {\c&ffffff&} {\fs14}I'm weighing being with you... 1467 01:37:10,283 --> 01:37:12,953 {\c&b0f0f0&} {\fs16}与这些糟糕的权衡。 {\c&ffffff&} {\fs14}against these shit tradeoffs. 1468 01:37:14,079 --> 01:37:15,539 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我在计算。 {\c&ffffff&} {\fs14}I'm doing math. 1469 01:37:17,332 --> 01:37:19,208 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我就是这样的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}This is what I'm like. 1470 01:37:19,209 --> 01:37:20,626 {\c&b0f0f0&} {\fs16}我知道你是什么样的人。 {\c&ffffff&} {\fs14}I know what you're like. 1471 01:37:20,627 --> 01:37:22,796 {\c&b0f0f0&} {\fs16}那你怎么还能爱我? {\c&ffffff&} {\fs14}Then how could you still love me? 1472 01:37:53,785 --> 01:37:55,411 {\c&b0f0f0&} {\fs16}- 索菲?- 露西。 {\c&ffffff&} {\fs14}- Sophie? - Lucy. 1473 01:37:56,305 --> 01:38:56,575