"Critical: Between Life and Death" Episode #1.1
ID | 13197190 |
---|---|
Movie Name | "Critical: Between Life and Death" Episode #1.1 |
Release Name | Critical.Between.Life.and.Death.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37442116 |
Format | srt |
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,113
Ja, het ziet eruit als een fijne dag.
2
00:00:15,520 --> 00:00:16,920
Daar is Nick.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,728
Dit is letterlijk tien minuten
voordat het helemaal misging.
4
00:00:26,760 --> 00:00:31,320
Het is moeilijk om hiernaar te kijken
als je weet wat er daarna gebeurde.
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:46,440 --> 00:00:47,835
MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN
7
00:00:47,960 --> 00:00:49,115
Jongens, stil.
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,560
Er wordt een ernstig incident gemeld.
9
00:00:53,160 --> 00:00:55,795
Ambulancedienst van Londen.
- Een kermis.
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,275
Er is iets gebeurd.
11
00:00:57,400 --> 00:01:01,760
Ik luister naar 3917.
- Ik doe 3914.
12
00:01:04,200 --> 00:01:06,475
De attractie is ingestort
en mensen zitten vast.
13
00:01:06,600 --> 00:01:09,520
Heel veel mensen. Ernstige verwondingen.
14
00:01:10,120 --> 00:01:14,280
We gaan een groot incident afkondigen.
Het klinkt als chaos.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,440
Londen heeft tien miljoen inwoners.
16
00:01:31,080 --> 00:01:33,395
Je leven kan hier op een doodgewone dag...
17
00:01:33,520 --> 00:01:37,120
in een fractie van een seconde
voorgoed veranderen.
18
00:01:39,520 --> 00:01:41,583
Nieuwe incidentdetails ontvangen.
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,920
Hij heeft een motorongeluk gehad.
20
00:01:45,640 --> 00:01:49,075
De kogel is via z'n zij
binnengedrongen in z'n buik.
21
00:01:49,200 --> 00:01:52,680
VOOR DE NHS IS ELKE MELDING
EEN RACE TEGEN DE KLOK
22
00:01:53,720 --> 00:01:57,760
Het London Major Trauma System
staat klaar als het misgaat.
23
00:01:59,120 --> 00:02:02,495
21 DAGEN LANG VOLGDEN ONZE CAMERA'S
ELK CRUCIAAL MOMENT
24
00:02:03,000 --> 00:02:06,155
We moeten echt binnen 15 minuten
bij de patiënten zijn.
25
00:02:06,280 --> 00:02:08,835
Elders in de wereld
sterven deze patiënten.
26
00:02:08,960 --> 00:02:10,275
Doe je ogen open.
27
00:02:10,400 --> 00:02:11,920
We vertrekken nu.
28
00:02:12,520 --> 00:02:17,595
Ernstig gewonde patiënten worden naar een
van de vier grote traumacentra gebracht.
29
00:02:17,720 --> 00:02:18,904
Dag, St. Mary's.
30
00:02:19,030 --> 00:02:21,275
Daar worden ze behandeld door topartsen.
31
00:02:21,400 --> 00:02:22,838
Dit team is het A-team.
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,915
's Werelds meest geavanceerde
traumasysteem.
33
00:02:26,040 --> 00:02:27,478
We gaan voor je zorgen.
34
00:02:31,600 --> 00:02:34,155
Het ziet eruit
alsof z'n botten zijn ontploft.
35
00:02:34,280 --> 00:02:38,960
Het is als een groot orkest
dat samenwerkt. En iedereen draagt bij.
36
00:02:40,240 --> 00:02:42,053
Ik ben een vinger kwijt, mam.
37
00:02:42,920 --> 00:02:45,395
Grace's toestand is veranderd.
38
00:02:45,520 --> 00:02:48,200
Haar responsiviteit is afgenomen.
39
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
We moeten veel vertrouwen stellen
in deze mensen.
40
00:02:52,000 --> 00:02:54,125
Dit is het moment van de waarheid.
41
00:03:00,480 --> 00:03:01,880
Boem.
42
00:03:02,120 --> 00:03:04,245
We brengen je erbovenop.
- Bedankt.
43
00:03:04,440 --> 00:03:07,080
Je zou engelenvleugels moeten hebben.
44
00:03:07,600 --> 00:03:09,350
Leg hem op de operatietafel.
45
00:03:21,840 --> 00:03:24,440
AMBULANCEDIENST LONDEN
46
00:03:27,040 --> 00:03:29,475
Wat weten we
over het ongeluk op de kermis?
47
00:03:29,600 --> 00:03:32,788
Alleen dat er mensen
uit een attractie gegooid zijn.
48
00:03:33,600 --> 00:03:36,413
HEMS-centrale. Nick hier.
- Verbind maar door.
49
00:03:38,440 --> 00:03:43,960
De meldkamer is het zenuwcentrum
van de traumahulpverlening in Londen.
50
00:03:45,160 --> 00:03:47,595
We zien hier alle 112-oproepen.
51
00:03:47,720 --> 00:03:52,035
En iedereen hier is verpleegkundige
gespecialiseerd in spoedeisende hulp.
52
00:03:52,160 --> 00:03:54,875
Ik heb twee patiënten.
Beiden met hoofdletsel.
53
00:03:55,000 --> 00:03:59,120
Eén is zwaargewond,
en de ander bloedt, maar kan lopen.
54
00:03:59,680 --> 00:04:00,875
Wat vreselijk.
55
00:04:01,000 --> 00:04:04,040
We hebben er
vier ambulances naartoe gestuurd.
56
00:04:06,960 --> 00:04:10,273
Ervaren ambulanceverpleegkundige Lara
is ook onderweg.
57
00:04:11,680 --> 00:04:15,035
Het London Major Trauma System heeft
de overlevingskansen van patiënten...
58
00:04:15,160 --> 00:04:16,723
met zo'n 50% vergroot.
59
00:04:18,840 --> 00:04:20,235
De beller schreeuwt.
60
00:04:20,360 --> 00:04:23,115
3915 zegt: 'Ernstige bloedingen'.
61
00:04:23,240 --> 00:04:26,635
We proberen de meest ernstig gewonden
te identificeren...
62
00:04:26,760 --> 00:04:30,595
en te kijken of ze hulp nodig hebben
van een specialist.
63
00:04:30,720 --> 00:04:34,395
De man heeft zwaar gezichtstrauma
en een luchtwegobstructie.
64
00:04:34,520 --> 00:04:36,560
Dat is prioriteit nummer één.
65
00:04:38,560 --> 00:04:39,729
HEMS geactiveerd.
66
00:04:39,855 --> 00:04:42,353
Zeg dat de traumahelikopter onderweg is.
67
00:04:43,080 --> 00:04:46,035
Het Major Trauma System
is gemaakt voor dit soort incidenten.
68
00:04:46,160 --> 00:04:47,355
Klaar?
69
00:04:47,480 --> 00:04:52,240
De helikopter heeft een trauma-team
onder leiding van een arts aan boord.
70
00:04:52,840 --> 00:04:55,280
Helimed 27. Ga je gang.
- Helimed 27.
71
00:04:55,840 --> 00:04:59,640
We hebben een team in de lucht.
De brandweer is onderweg.
72
00:05:02,920 --> 00:05:04,275
Ze vliegen er nu boven.
73
00:05:04,400 --> 00:05:07,963
Ze hadden een leuke dag,
en toen veranderde dat heel snel.
74
00:05:08,840 --> 00:05:11,215
Nu is het de ergste dag van hun leven.
75
00:05:11,600 --> 00:05:14,760
ZUS VAN ALISON
76
00:05:16,560 --> 00:05:21,880
Ik kwam Alison en haar partner Nick
voor het gebeurde tegen op de kermis.
77
00:05:29,840 --> 00:05:32,680
Nick en Alison
waren al zo'n tien jaar samen.
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,640
Ze ontmoetten elkaar in Sri Lanka.
79
00:05:40,440 --> 00:05:44,480
Ze liet me foto's zien,
en ik dacht: Knappe man.
80
00:05:45,000 --> 00:05:47,938
We zeiden: 'Wauw, Alison,
hij ziet er goed uit.'
81
00:05:49,960 --> 00:05:54,800
Ze houden echt van elkaar.
Ze zijn altijd samen.
82
00:05:56,040 --> 00:05:57,540
Ze vormen een goed stel.
83
00:05:59,800 --> 00:06:03,560
Ze hadden leuke plannen gemaakt
voor de zomer.
84
00:06:05,040 --> 00:06:07,320
Om ergens op avontuur te gaan.
85
00:06:09,040 --> 00:06:11,165
Maar in één klap veranderde alles.
86
00:06:14,600 --> 00:06:20,595
We hadden een muziekoptreden bekeken,
en toen keken we naar deze attractie...
87
00:06:20,720 --> 00:06:22,795
en er kwam iemand naar ons toe...
88
00:06:22,920 --> 00:06:27,170
en die zei: 'Ik heb gratis kaartjes.
Willen jullie ze? Ik ga weg.'
89
00:06:27,960 --> 00:06:31,240
Alison zei: 'Ja, hoor.'
Nick zei: 'Ik wil wel.'
90
00:06:36,800 --> 00:06:38,475
Ik keek naar de attractie.
91
00:06:38,600 --> 00:06:43,520
Ik kletste wat met de mensen naast me,
en toen trok iets m'n aandacht.
92
00:06:45,800 --> 00:06:49,520
Ik weet niet of het een geluid was,
of dat er iets afbrak.
93
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Ik keek om me heen.
94
00:06:56,800 --> 00:06:59,435
Hoofden en lichamen
knalden tegen de relingen.
95
00:06:59,560 --> 00:07:02,000
Zoals crashtestdummy's doen.
96
00:07:02,960 --> 00:07:05,155
Ik rende naar waar hij was gestopt.
97
00:07:05,280 --> 00:07:08,905
En ik dacht: U mijn god,
daar zijn de schoenen van m'n zus.
98
00:07:11,720 --> 00:07:16,280
Deze patiënten moeten zo snel mogelijk
naar het traumacentrum.
99
00:07:18,800 --> 00:07:22,595
Er zijn vier grote traumacentra
verspreid over Londen.
100
00:07:22,720 --> 00:07:25,360
King's is het dichtst bij het incident.
101
00:07:25,960 --> 00:07:28,475
Dus de eerste patiënte
is daarheen gebracht...
102
00:07:28,600 --> 00:07:31,163
met de gespecialiseerde hulpverleners.
103
00:07:31,520 --> 00:07:34,555
KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN
104
00:07:34,680 --> 00:07:36,760
Spoedeisende Hulp King's College.
105
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
Oké. Prima.
106
00:07:40,400 --> 00:07:43,115
Er is een incident gebeurd
in Brockwell Park.
107
00:07:43,240 --> 00:07:47,320
We weten alleen dat er iets gebeurd is
met een kermisattractie.
108
00:07:51,040 --> 00:07:53,290
Veel van wat we hier zien is heftig.
109
00:07:54,240 --> 00:07:58,680
Je hebt geen tijd om na te denken.
Je probeert te doen wat je moet doen.
110
00:07:59,880 --> 00:08:02,075
Ik denk dat het veel mensen verrast...
111
00:08:02,200 --> 00:08:07,355
dat de kleinste persoon aan het bed
degene is die de leiding heeft.
112
00:08:07,480 --> 00:08:09,320
Oké, goedenavond.
113
00:08:09,960 --> 00:08:13,595
Als traumaspecialist ben ik degene
die de zaken coördineert.
114
00:08:13,720 --> 00:08:14,955
Je weet vaak weinig.
115
00:08:15,080 --> 00:08:18,635
Dus je probeert informatie te krijgen
waar je maar kunt.
116
00:08:18,760 --> 00:08:21,941
Het is zo'n attractie
die heel snel ronddraait.
117
00:08:22,067 --> 00:08:23,075
Ja.
- Ja.
118
00:08:23,200 --> 00:08:24,515
Zijn ze eruit gegooid?
119
00:08:24,640 --> 00:08:29,120
Dat is wat ik niet weet.
We moeten kijken wat op Twitter staat.
120
00:08:29,640 --> 00:08:34,280
Bij grote incidenten verschijnt er vaak
informatie op socialmedia-accounts.
121
00:08:34,800 --> 00:08:36,200
Het is speurwerk.
122
00:08:37,000 --> 00:08:39,750
Je moet nieuwsgierig zijn.
Antwoorden zoeken.
123
00:08:41,920 --> 00:08:46,755
Je anticipeert op het ergste,
dus je moet voorbereid en gefocust zijn...
124
00:08:46,880 --> 00:08:49,960
om alles wat binnenkomt aan te kunnen.
125
00:08:55,840 --> 00:08:57,355
Hoofd stilhouden, graag.
126
00:08:57,480 --> 00:09:00,555
Het spijt me. Sorry. Ik hou je hoofd stil.
127
00:09:00,680 --> 00:09:02,120
Zegt ze iets?
128
00:09:02,800 --> 00:09:05,395
Weet je waar je bent?
- Ik ben er klaar voor.
129
00:09:05,520 --> 00:09:08,475
Dit is Alison. Ze is een vrouw van 45.
130
00:09:08,600 --> 00:09:12,075
Ze zat in een kermisattractie
waarmee iets misging.
131
00:09:12,200 --> 00:09:15,595
We denken dat ze
uit de attractie geslingerd is.
132
00:09:15,720 --> 00:09:19,475
Van top tot teen gewond.
Een flinke snijwond op haar voorhoofd...
133
00:09:19,600 --> 00:09:24,100
en verwondingen aan haar gezicht,
inclusief een bloeding in haar mond.
134
00:09:24,480 --> 00:09:27,515
Ze was voor we aankwamen
enige tijd bewusteloos.
135
00:09:27,640 --> 00:09:30,955
Ze heeft van ons een gram TXA,
een gram paracetamol...
136
00:09:31,080 --> 00:09:33,075
en vier milligram ondansetron gehad.
137
00:09:33,200 --> 00:09:36,635
Weten we de snelheid?
- Hij draaide rond. Geen idee.
138
00:09:36,760 --> 00:09:38,800
Ja, snel, maar laag.
- Oké.
139
00:09:39,680 --> 00:09:42,715
Ze heeft dus op hoge snelheid
een smak gemaakt.
140
00:09:42,840 --> 00:09:48,800
Ze kan over haar hele lijf gewond zijn.
Haar toestand kan zeer ernstig zijn.
141
00:09:49,800 --> 00:09:51,145
Heeft ze familie?
142
00:09:51,271 --> 00:09:52,835
Haar zus is meegereisd.
143
00:09:52,960 --> 00:09:57,960
Een ander familielid ligt in St George's.
Daar gaat het slecht mee.
144
00:09:58,880 --> 00:10:00,915
Zaten ze in dezelfde...
- Ja.
145
00:10:01,040 --> 00:10:04,160
Iemand genaamd Nick.
- Haar partner.
146
00:10:05,400 --> 00:10:08,600
Alison, kun je je ogen openen?
Ze reageert niet.
147
00:10:17,160 --> 00:10:21,640
Toen ik aankwam waar hij lag,
sprong ik meteen op de attractie.
148
00:10:22,640 --> 00:10:25,480
En m'n zus en Nick
zaten nog in hun stoelen.
149
00:10:29,240 --> 00:10:32,120
De hele zijkant van Nicks gezicht
lag open.
150
00:10:33,080 --> 00:10:36,715
Het was één groot gat.
Het zag er heel ernstig uit.
151
00:10:36,840 --> 00:10:39,680
Ik was echt bang
dat hij het niet zou redden.
152
00:10:41,920 --> 00:10:44,109
Als meerdere patiënten
er ernstig aan toe zijn...
153
00:10:44,235 --> 00:10:46,875
verspreiden we ze
over meerdere traumacentra...
154
00:10:47,000 --> 00:10:48,875
om de werklast te verdelen.
155
00:10:51,680 --> 00:10:54,430
De volwassen vrouw
is naar King's gebracht...
156
00:10:54,920 --> 00:10:58,680
en de volwassen mannelijke patiënt
gaat naar St. George's.
157
00:11:01,080 --> 00:11:04,120
ST. GEORGE'S - ZUIDWEST-LONDEN
158
00:11:05,480 --> 00:11:06,880
Hallo, St George's.
159
00:11:07,240 --> 00:11:09,755
Oké. Weet je wat het is?
160
00:11:09,880 --> 00:11:13,680
Een kermisattractie,
maar we weten nog niet wat voor een.
161
00:11:14,680 --> 00:11:17,435
Volwassen man,
trauma-oproep, ETA tien minuten.
162
00:11:17,560 --> 00:11:20,195
We krijgen een trauma
na een val uit een kermisattractie.
163
00:11:20,320 --> 00:11:22,155
Gewond aan hoofd en gezicht.
164
00:11:22,280 --> 00:11:24,995
Ter plaatse geïntubeerd.
Dat is alle info die we hebben.
165
00:11:25,120 --> 00:11:27,875
SEH-SPECIALIST
166
00:11:28,000 --> 00:11:31,075
Helaas zit het leven vol verrassingen...
167
00:11:31,200 --> 00:11:35,600
en in mijn werk raak je bijna gewend
aan het onverwachte.
168
00:11:36,720 --> 00:11:39,355
Kan iemand een transducer aansluiten
op een arterielijn...
169
00:11:39,480 --> 00:11:41,543
om z'n bloeddruk te monitoren?
170
00:11:41,920 --> 00:11:45,875
Maar hoewel we vaak
vreselijke dingen zien...
171
00:11:46,000 --> 00:11:48,755
is het belangrijk
dat iedereen paraat staat...
172
00:11:48,880 --> 00:11:51,600
want talloze levens lopen gevaar.
173
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
De patiënt is er, mensen.
174
00:12:01,320 --> 00:12:02,720
Goedendag, jongens.
175
00:12:03,080 --> 00:12:04,955
Haal hem maar van de brancard.
176
00:12:07,560 --> 00:12:09,795
Goedemiddag. Deze man was op een kermis.
177
00:12:09,920 --> 00:12:14,675
Wat er gebeurd is, is niet duidelijk.
Mogelijk is z'n karretje losgeraakt.
178
00:12:14,800 --> 00:12:18,515
Hij heeft een ernstige gezichtswond
en mist meerdere tanden.
179
00:12:18,640 --> 00:12:22,480
Hij heeft een gebroken neus,
en waarschijnlijk hoofdletsel.
180
00:12:23,000 --> 00:12:26,688
Nick is nu geïntubeerd.
Dat betekent dat we voor hem ademen.
181
00:12:28,040 --> 00:12:32,540
Gezien z'n gezichtsverwondingen
zijn we bang dat z'n luchtweg dichtklapt.
182
00:12:33,320 --> 00:12:36,275
Laten we over drie minuten
klaar zijn voor een scan.
183
00:12:36,400 --> 00:12:38,600
Dus transportmonitor, verdoving.
184
00:12:39,200 --> 00:12:42,720
Kun je me laten weten
wanneer de verdoving erin zit?
185
00:12:44,480 --> 00:12:46,293
Lelijke gezichtsverwondingen.
186
00:12:48,080 --> 00:12:49,580
Wat is hier aan de hand?
187
00:12:50,440 --> 00:12:52,253
Z'n nier is zwaar beschadigd.
188
00:12:54,520 --> 00:13:00,640
Op de echo zien we vocht in z'n buik.
En ik ben bezorgd over z'n linkernier.
189
00:13:01,360 --> 00:13:04,280
En er is een actieve bloeding
uit de mondholte.
190
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
De verdoving zit.
191
00:13:12,720 --> 00:13:17,075
Als de bloeddruk stabiel is, gaan we.
Bloedtesten kunnen eventueel straks.
192
00:13:17,200 --> 00:13:20,075
Ik wil hem zo snel mogelijk
door de scan halen.
193
00:13:22,680 --> 00:13:24,493
De patiënt is ernstig gewond.
194
00:13:25,000 --> 00:13:27,115
Z'n partner was betrokken
bij hetzelfde incident.
195
00:13:27,240 --> 00:13:29,120
Zij is naar King's gebracht.
196
00:13:30,240 --> 00:13:35,115
Ik snap dat het zwaar is als familieleden
in verschillende ziekenhuizen liggen.
197
00:13:35,680 --> 00:13:39,875
Maar zo kan elk traumateam
die persoon meer zorg geven...
198
00:13:40,000 --> 00:13:42,375
en dus een grotere overlevingskans.
199
00:13:42,840 --> 00:13:46,075
KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN
200
00:13:46,200 --> 00:13:50,000
Alison, kun je je hand bewegen? Alison?
201
00:13:50,560 --> 00:13:52,835
Volgt ze geen bevelen op?
- Nee.
202
00:13:52,960 --> 00:13:57,720
Als iemand bevelen niet opvolgt,
heeft diegene mogelijk hersenletsel.
203
00:13:58,920 --> 00:14:00,320
Ze zegt niet veel.
204
00:14:04,560 --> 00:14:08,810
We gaan haar scannen om te zien
of er bloedingen in de hersenen zijn.
205
00:14:11,760 --> 00:14:16,400
Ze is uit een attractie gevallen.
Ze lijkt ernstig hoofdletsel te hebben.
206
00:14:16,920 --> 00:14:19,760
Kun je naar de scanner komen?
207
00:14:20,360 --> 00:14:22,960
Oké, klaar?
- Eén, twee, nu.
208
00:14:25,360 --> 00:14:27,595
Waar heb je last, Alison?
- Hou op.
209
00:14:27,720 --> 00:14:29,115
Waar doet het pijn?
210
00:14:29,240 --> 00:14:32,115
Ik ben zo internat, zo internat.
211
00:14:32,240 --> 00:14:36,395
Alison is bijgekomen,
maar ze slaat wartaal uit.
212
00:14:36,520 --> 00:14:39,555
Hoeveel is dat, bla, bleh.
Kras op m'n gezicht.
213
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
Ze is erg in de war.
- Ja.
214
00:14:42,120 --> 00:14:44,555
Als iemand warrig is
of er zijn tekenen van hersenletsel...
215
00:14:44,680 --> 00:14:48,155
moet je je vooral zorgen maken
over hersenbloedingen.
216
00:14:48,280 --> 00:14:51,080
Dan werken de hersenen niet naar behoren.
217
00:14:53,760 --> 00:14:58,755
Afhankelijk van de scan zijn de zorgen
invaliditeit of bewegingsproblemen...
218
00:14:58,880 --> 00:15:01,715
en bepalen we
of een spoedoperatie nodig is.
219
00:15:01,840 --> 00:15:03,340
We maken ons erg zorgen.
220
00:15:06,920 --> 00:15:09,195
MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN
221
00:15:09,320 --> 00:15:11,880
Jongens, wat stiller, graag.
222
00:15:12,480 --> 00:15:16,000
60, ga je gang.
Zijn de kinderen eruit geslingerd?
223
00:15:18,360 --> 00:15:22,835
Dat er gewonde kinderen zijn
maakt de situatie nog stressvoller.
224
00:15:22,960 --> 00:15:25,320
Van welke hoogte denk je ongeveer?
225
00:15:28,600 --> 00:15:30,555
Naast de twee zwaargewonde volwassenen...
226
00:15:30,680 --> 00:15:33,515
zijn er nog twee patiënten,
een volwassene en een kind.
227
00:15:33,640 --> 00:15:37,160
Ze worden allebei
naar King's College gestuurd.
228
00:15:42,520 --> 00:15:43,920
SEH King's College.
229
00:15:44,600 --> 00:15:46,000
Oké.
230
00:15:47,000 --> 00:15:49,280
Kindertrauma, vijf minuten.
231
00:15:50,000 --> 00:15:51,050
Ja.
232
00:15:51,360 --> 00:15:53,640
Marcus, met Lala. Wat voor trauma?
233
00:15:54,160 --> 00:15:55,280
Hetzelfde incident.
234
00:15:55,406 --> 00:15:57,846
Ja.
- Oké. We zijn er over vijf minuten.
235
00:16:00,000 --> 00:16:02,880
We krijgen nog een 11-jarige
en een volwassene.
236
00:16:06,592 --> 00:16:07,795
Ik heb vier kinderen.
237
00:16:07,920 --> 00:16:11,170
Ik weet dat voor kinderen zorgen
hele andere koek is.
238
00:16:12,600 --> 00:16:14,995
Kinderen geven niet altijd
dezelfde signalen.
239
00:16:15,120 --> 00:16:20,120
Uiterlijk zie je soms geen verwondingen,
maar inwendig kan er wel iets mis zijn.
240
00:16:20,680 --> 00:16:25,440
Maar als het uiteindelijk te veel wordt,
gaan ze heel snel achteruit.
241
00:16:29,600 --> 00:16:31,395
Ik ben Lala, traumaspecialist.
242
00:16:31,520 --> 00:16:34,715
Er zijn veel mensen hier.
Na de overdracht nemen wij het over.
243
00:16:34,840 --> 00:16:36,520
Eén, twee, nu.
244
00:16:37,840 --> 00:16:41,528
Iedereen klaar voor de overdracht?
Heel erg bedankt, mensen.
245
00:16:41,960 --> 00:16:43,995
Dit is de 11-jarige Silvana.
246
00:16:44,120 --> 00:16:47,635
Ze weet dat ze op haar zij viel
en meerdere keren omrolde...
247
00:16:47,760 --> 00:16:51,440
maar ze weet niet meer precies
hoe dat kwam.
248
00:16:51,960 --> 00:16:56,955
Haar borstwervelkolom doet pijn,
evenals haar rechter bekkenkam...
249
00:16:57,080 --> 00:17:00,315
en haar dijbeen,
en aanrakingen zijn pijnlijk.
250
00:17:00,440 --> 00:17:01,915
Heel erg bedankt.
251
00:17:02,040 --> 00:17:03,920
Mama is er.
- Mama is er.
252
00:17:04,840 --> 00:17:08,755
Ik ben Lala, traumaspecialist.
Ze is hier vanwege wat er is gebeurd.
253
00:17:08,880 --> 00:17:12,520
We onderzoeken haar
en kijken of we iets moeten doen.
254
00:17:13,040 --> 00:17:14,595
Is dat goed?
- Ja, bedankt.
255
00:17:14,720 --> 00:17:16,120
Oké.
256
00:17:16,320 --> 00:17:18,400
Eén, twee, nu.
257
00:17:19,240 --> 00:17:22,395
Zeg maar 'ja' als je pijn voelt
terwijl hij op je rug duwt, oké?
258
00:17:22,520 --> 00:17:23,622
Ja.
- Ja.
259
00:17:23,748 --> 00:17:25,475
Heb je hier pijn, Silvana?
- Ja.
260
00:17:25,600 --> 00:17:29,555
TANTE VAN SILVANA
261
00:17:29,680 --> 00:17:31,120
Silvana is m'n nichtje.
262
00:17:32,680 --> 00:17:34,993
En ze was op de kermis met m'n vader.
263
00:17:37,320 --> 00:17:40,400
Hij werkt op de kermis, als ijsverkoper.
264
00:17:42,360 --> 00:17:44,923
Hij had vrij genomen om bij haar te zijn.
265
00:17:47,160 --> 00:17:49,195
We hebben een familiechat op WhatsApp.
266
00:17:49,320 --> 00:17:54,440
En hij deelde de hele dag video's
van Silvana op de attracties.
267
00:17:58,640 --> 00:18:00,635
Ik was thuis
en maakte me klaar om weg te gaan.
268
00:18:00,760 --> 00:18:04,000
Opeens hoorde ik m'n moeder schreeuwen:
269
00:18:04,800 --> 00:18:08,080
'Silvana en je vader
hebben een ongeluk gehad.'
270
00:18:08,760 --> 00:18:11,680
We gingen op weg naar de kermis.
271
00:18:12,240 --> 00:18:16,240
Het was er totale chaos.
Ik keek naar rechts en zag Silvana.
272
00:18:16,880 --> 00:18:20,595
Ze huilde, was in paniek,
hyperventileerde. Toen zag ik m'n vader.
273
00:18:20,720 --> 00:18:23,283
Hij zat onder het bloed. Hij bewoog niet.
274
00:18:24,320 --> 00:18:26,880
We zijn op de kermis. Wat is er gebeurd?
275
00:18:30,520 --> 00:18:33,435
Ik denk dat de opa van het meisje hier is.
276
00:18:33,560 --> 00:18:35,840
Eén, twee, nu.
277
00:18:36,633 --> 00:18:37,755
Hallo, meneer.
278
00:18:37,880 --> 00:18:40,795
Dit is Sebastian, een 57-jarige man...
279
00:18:40,920 --> 00:18:44,795
die langs een attractie liep
toen een speaker op z'n hoofd viel.
280
00:18:44,920 --> 00:18:47,235
Hoe is hij gevonden?
- Hij lag op de grond.
281
00:18:47,360 --> 00:18:50,555
Hij is buiten westen geweest,
maar ik weet niet hoelang.
282
00:18:50,680 --> 00:18:53,315
Vanwege het hoofdletsel
hebben we TXA gegeven...
283
00:18:53,440 --> 00:18:55,755
en ondansetron tegen de misselijkheid.
284
00:18:55,880 --> 00:18:57,520
Meer weet ik niet.
285
00:18:58,360 --> 00:19:00,480
Ik ga u even onderzoeken, oké?
286
00:19:01,320 --> 00:19:05,075
Er komt wat bloed uit de neus.
Heeft u pijn in uw nek?
287
00:19:05,200 --> 00:19:07,835
Ja.
- Hij heeft pijn in zijn nek.
288
00:19:07,960 --> 00:19:10,560
Nekkraag af en fixeer z'n hoofd.
- Oké.
289
00:19:18,400 --> 00:19:24,195
Silvana, weet je nog wat er gebeurde
met je hoofd of nek tijdens het incident?
290
00:19:24,320 --> 00:19:26,915
Viel je op je hoofd,
of raakte iets je hoofd?
291
00:19:27,040 --> 00:19:28,515
Weet ik niet meer.
292
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
Maar ik weet nog dat ik ging rollen.
- Je ging rollen?
293
00:19:34,280 --> 00:19:37,680
Samen met je opa of van je opa af?
- Van m'n opa af.
294
00:19:40,200 --> 00:19:42,355
Als ze letsel aan haar nek
of bekken heeft...
295
00:19:42,480 --> 00:19:46,115
kan er zenuwschade zijn,
met functieverlies tot gevolg.
296
00:19:46,240 --> 00:19:48,240
Dus het kan heel ernstig zijn.
297
00:19:48,760 --> 00:19:50,160
Het was heel eng.
298
00:19:52,480 --> 00:19:56,040
Ze stonden in de rij
voor de attractie met de kikker.
299
00:19:57,320 --> 00:20:01,635
Ik denk dat een van de stoelen
van de attractie losbrak.
300
00:20:01,760 --> 00:20:05,795
En dat hij zo snel ging
dat de stoel de speaker raakte...
301
00:20:05,920 --> 00:20:11,640
waardoor die de lucht in vloog
en m'n vader recht in z'n gezicht raakte.
302
00:20:12,760 --> 00:20:17,800
Hij zei alleen maar: 'M'n hoofd bonst.
Ik zie niks met m'n rechteroog.'
303
00:20:20,520 --> 00:20:23,960
M'n vader zou voor ons sterven.
304
00:20:27,000 --> 00:20:28,235
Zoals wolvenroedels.
305
00:20:28,360 --> 00:20:30,840
De leider loopt altijd achteraan...
306
00:20:31,520 --> 00:20:35,400
maar hij zorgt ervoor
dat er voor iedereen gezorgd wordt.
307
00:20:38,360 --> 00:20:41,195
Ik denk dat toen de speaker
door de lucht vloog...
308
00:20:41,320 --> 00:20:44,840
m'n vader voor Silvana sprong
om haar te beschermen.
309
00:20:45,680 --> 00:20:47,743
Instinctief. Hij deed het gewoon.
310
00:20:49,040 --> 00:20:54,200
Als dat ding Silvana had geraakt,
weet ik niet of ze het overleefd had.
311
00:20:56,120 --> 00:20:58,755
We hebben je
een goede pijnstiller gegeven.
312
00:20:58,880 --> 00:21:01,435
Waar doet het pijn?
- Een beetje in m'n rug.
313
00:21:01,560 --> 00:21:02,715
In je rug.
314
00:21:02,840 --> 00:21:05,235
Maar alle andere pijn zit aan deze kant.
315
00:21:05,360 --> 00:21:09,115
Deze kant. Doet het pijn als ik erop duw?
Is dat ook niet fijn?
316
00:21:09,240 --> 00:21:10,640
Nee.
317
00:21:11,920 --> 00:21:15,760
Laten we wat röntgenfoto's maken
van je nek en je bekken.
318
00:21:17,600 --> 00:21:22,555
Het is moeilijker om een kind te zien
dat veel pijn heeft of ernstig gewond is.
319
00:21:22,680 --> 00:21:24,520
Willen jullie me volgen?
320
00:21:25,080 --> 00:21:28,675
Als moeder van vier kinderen
is het heel normaal om te denken:
321
00:21:28,800 --> 00:21:31,480
dat had een van mijn kinderen kunnen zijn.
322
00:21:32,720 --> 00:21:34,400
Daar ben ik me bewust van.
323
00:21:36,680 --> 00:21:40,930
De grootste zorg bij Sebastiano is
dat hij een grote hoofdwond heeft.
324
00:21:41,800 --> 00:21:43,988
Dat kan permanent letsel betekenen.
325
00:21:44,800 --> 00:21:47,925
We moeten nu eerst
een CT-scan van z'n hoofd maken.
326
00:21:52,480 --> 00:21:54,955
Bij een ongeluk op een kermis
in Zuid-Londen...
327
00:21:55,080 --> 00:21:58,115
zijn vier gewonden gevallen,
waaronder een 11-jarig meisje.
328
00:21:58,240 --> 00:22:01,555
Grote inzet van hulpdiensten,
zoals je zou verwachten.
329
00:22:01,680 --> 00:22:04,675
Traumahelikopter, meerdere ambulanceteams.
330
00:22:04,800 --> 00:22:09,360
Ze zijn ter plaatse behandeld
en daarna naar traumacentra gebracht.
331
00:22:11,400 --> 00:22:15,760
ST. GEORGE'S - ZUIDWEST-LONDEN
332
00:22:17,080 --> 00:22:19,315
RÖNTGENSTRALING
GEEN TOEGANG
333
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
Eén, twee, nu.
334
00:22:23,040 --> 00:22:27,440
Nick werd binnengebracht
na een ernstig incident op een kermis.
335
00:22:28,680 --> 00:22:32,960
Ik maak me zorgen over z'n hoofdwonden
en mogelijk borstletsel.
336
00:22:33,520 --> 00:22:35,440
Adem in en houd uw adem in.
337
00:22:41,880 --> 00:22:42,915
Adem normaal.
338
00:22:43,040 --> 00:22:45,915
Zo te zien
zijn er veranderingen in de longen.
339
00:22:46,040 --> 00:22:48,035
Zien ze eruit als kneuzingen of...
340
00:22:48,160 --> 00:22:50,960
Ja. Er zit overal veel lucht.
341
00:22:51,720 --> 00:22:56,160
Z'n maag is enorm opgezwollen.
Reikt hij helemaal tot achter z'n nieren?
342
00:22:56,720 --> 00:22:59,555
Z'n maag moet met spoed
gedecomprimeerd worden.
343
00:22:59,680 --> 00:23:02,618
We maken ons zorgen
om de linkernier en de milt.
344
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
Dat ziet er lelijk uit.
345
00:23:06,435 --> 00:23:07,514
Kan ik?
- Ja.
346
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
Bedankt.
347
00:23:13,040 --> 00:23:14,915
Hij heeft nogal wat breuken.
348
00:23:15,040 --> 00:23:17,555
Ja, hij heeft alles
in z'n gezicht gebroken.
349
00:23:17,680 --> 00:23:20,305
Arme man.
- Ja. De botten zijn flink kapot.
350
00:23:21,560 --> 00:23:24,195
Iedereen klaar?
351
00:23:24,320 --> 00:23:26,120
Eén, twee, nu.
352
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
Bedankt.
353
00:23:30,560 --> 00:23:31,960
Ja. Zoiets.
354
00:23:34,400 --> 00:23:36,650
Nicks situatie is helaas erg lastig.
355
00:23:37,440 --> 00:23:39,520
Hij heeft ernstige verwondingen.
356
00:23:42,080 --> 00:23:45,393
Hele nare breuken
aan de rechterzijde van z'n gezicht.
357
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
Je ziet ook duidelijk
de schade aan z'n tanden.
358
00:23:55,360 --> 00:23:57,720
Intracraniaal is er niet veel.
- Ja.
359
00:23:58,520 --> 00:24:00,475
Hij heeft alles in z'n gezicht gebroken.
- Ja.
360
00:24:00,600 --> 00:24:03,435
Hij heeft co-amoxiclav en Revaxis nodig.
- Ja.
361
00:24:03,560 --> 00:24:06,835
Z'n maag is opgezet,
helemaal tot achter z'n nieren.
362
00:24:06,960 --> 00:24:09,400
Dus hij heeft een maagsonde nodig.
363
00:24:10,880 --> 00:24:12,755
Zal ik de specialisten bellen?
- Ja.
364
00:24:12,880 --> 00:24:14,435
Schrijf jij het voor?
- Ja.
365
00:24:14,560 --> 00:24:16,373
Bedankt, Joe.
- Geen probleem.
366
00:24:19,280 --> 00:24:21,515
Hij heeft zorg nodig van de IC...
367
00:24:21,640 --> 00:24:25,595
de kaakchirurgen, de KNO-artsen...
368
00:24:25,720 --> 00:24:29,200
en de cardiothoracale chirurgen
voor z'n borstletsel.
369
00:24:31,480 --> 00:24:35,043
We zijn bang dat Nicks verwondingen
levensbedreigend zijn.
370
00:24:37,800 --> 00:24:43,175
Het moeilijke aan deze zware gevallen
is dat je nu je emoties niet mag toelaten.
371
00:24:43,680 --> 00:24:46,055
Die komen achteraf alsnog.
372
00:24:46,320 --> 00:24:49,520
We zijn allemaal mensen,
en deze zaken raken ons.
373
00:24:52,920 --> 00:24:57,800
KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN
374
00:24:58,920 --> 00:25:01,355
Ik heb drie patiënten in de reanimatie.
375
00:25:01,480 --> 00:25:05,555
We hebben Alison, Sebastiano en Silvana.
376
00:25:05,680 --> 00:25:09,930
We wachten op röntgenfoto's en scans
om de vervolgstappen te bepalen.
377
00:25:10,120 --> 00:25:12,760
Ik kan niet internat, alsjeblieft.
378
00:25:13,920 --> 00:25:15,320
Kan ik helpen?
379
00:25:15,720 --> 00:25:17,435
Blijf maar rustig liggen.
380
00:25:17,560 --> 00:25:20,395
Je mag nu niet uit bed.
- God. Ik ben zo internat.
381
00:25:20,520 --> 00:25:24,075
Je zat op de kermis in een attractie
en hij ging kapot.
382
00:25:24,200 --> 00:25:26,475
Je bent er heel hard uit gevallen, oké?
383
00:25:26,600 --> 00:25:30,360
Ik ben zo internat. Zo internat.
- Ik weet het.
384
00:25:31,400 --> 00:25:36,400
Haar zus Claire zit in de familiekamer.
- Zus? Prima. Ik ga met haar praten.
385
00:25:39,000 --> 00:25:41,675
FAMILIELEDEN
KAMER 1
386
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Ik ben Lala, traumaspecialist.
387
00:25:44,320 --> 00:25:48,640
Ze begrijpt niet goed waar ze is.
Ze is heel erg in de war.
388
00:25:49,880 --> 00:25:53,440
We moeten hersenletsel uitsluiten.
- Oké.
389
00:25:56,080 --> 00:25:59,195
Haar vriend leek er ernstiger aan toe.
- O, ja?
390
00:25:59,320 --> 00:26:03,195
We kunnen contact opnemen met St George's
en naar hem vragen.
391
00:26:03,320 --> 00:26:04,720
Hoe heet hij?
- Nick.
392
00:26:05,218 --> 00:26:06,366
Oké.
393
00:26:06,600 --> 00:26:08,350
Bedankt.
- Ja. Geen probleem.
394
00:26:08,760 --> 00:26:12,600
REANIMATIE: ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
395
00:26:14,040 --> 00:26:16,978
Toen ik naar haar toe ging,
haalde ik diep adem.
396
00:26:19,600 --> 00:26:22,960
Er waren allerlei slangetjes,
een hoop gepiep.
397
00:26:24,760 --> 00:26:26,440
Ze sloeg wartaal uit.
398
00:26:28,920 --> 00:26:30,858
Het was zo traumatisch voor me.
399
00:26:31,920 --> 00:26:35,733
Botten genezen, maar over het hoofdletsel
maakte ik me zorgen.
400
00:26:36,480 --> 00:26:40,043
Welke gevolgen gaat dat hebben
voor zowel Nick als Alison?
401
00:26:45,320 --> 00:26:46,800
Ik ben te internat.
402
00:26:47,320 --> 00:26:49,280
Kunnen we Alisons CT-scan zien?
403
00:26:51,720 --> 00:26:55,355
We wachten tot de neurochirurgen
de hersenscans bekijken.
404
00:26:55,480 --> 00:26:58,675
Maar we zien iets in haar borstkas
wat nu verholpen moet worden.
405
00:26:58,800 --> 00:27:01,515
Alison heeft een borstdrainage nodig.
406
00:27:01,640 --> 00:27:04,680
Anders kan ze een hartstilstand krijgen.
407
00:27:07,520 --> 00:27:11,155
Het is een levensreddende procedure.
We gaan het nu meteen doen.
408
00:27:11,280 --> 00:27:12,840
Klein prikje, Alison.
409
00:27:15,640 --> 00:27:18,453
Alison heeft aan beide kanten
gebroken ribben.
410
00:27:19,120 --> 00:27:23,315
Die hebben haar long doorboord,
waardoor er lucht in de borstholte lekt.
411
00:27:23,440 --> 00:27:26,875
De lucht drukt haar long samen.
Ze kan niet goed ademhalen.
412
00:27:27,000 --> 00:27:29,955
We moeten een opening maken
in de borstholte...
413
00:27:30,080 --> 00:27:32,715
en een buis plaatsen
zodat de lucht ontsnapt...
414
00:27:32,840 --> 00:27:35,355
en ze weer normaal kan ademhalen.
415
00:27:35,480 --> 00:27:36,880
Buis, alsjeblieft.
416
00:27:40,240 --> 00:27:41,640
Alison, het spijt me.
417
00:27:50,600 --> 00:27:52,640
Zo. Het werkt.
418
00:27:53,320 --> 00:27:57,960
Ja. Het borrelt hier,
en alle lucht komt er nu uit.
419
00:27:59,040 --> 00:28:02,520
We moeten zorgen
dat de long weer goed kan uitzetten.
420
00:28:03,240 --> 00:28:05,035
Het eerste uur is zo cruciaal.
421
00:28:05,160 --> 00:28:08,120
Het is kritiek,
want er kan van alles gebeuren.
422
00:28:20,920 --> 00:28:25,280
MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN
423
00:28:28,280 --> 00:28:31,875
Vier gewonden, en de uitkomst
voor de patiënten is nog onbekend.
424
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Dit geeft niet veel informatie.
425
00:28:35,840 --> 00:28:38,920
We hebben met heftige situaties te maken.
426
00:28:39,800 --> 00:28:42,425
Het is belangrijk
om als team te debriefen.
427
00:28:43,400 --> 00:28:45,240
Je hebt die steun nodig.
428
00:28:45,880 --> 00:28:47,395
Hoe was die van jou?
429
00:28:47,520 --> 00:28:50,155
Ze had een akelige wond aan de voorkant.
430
00:28:50,280 --> 00:28:52,955
Hoe was die van jou?
- Ik wacht op een update.
431
00:28:53,080 --> 00:28:56,580
Ik heb die gast van St George geappt.
Hij zou terugappen.
432
00:28:57,040 --> 00:28:58,440
Hoofd, gezicht.
433
00:29:00,800 --> 00:29:04,200
Dit verwacht je niet.
Iedereen wilde gewoon lol hebben.
434
00:29:10,560 --> 00:29:14,475
KING'S COLLEGE - ZUIDOOST-LONDEN
435
00:29:14,600 --> 00:29:17,560
REANIMATIE: ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
436
00:29:21,040 --> 00:29:24,978
'Vier mensen met spoed
naar ziekenhuis nadat kermisattractie...'
437
00:29:25,240 --> 00:29:27,635
'Onder de gewonden
is een 11-jarig meisje.'
438
00:29:27,760 --> 00:29:34,115
'Mensen schreeuwden en huilden
nadat een kermisattractie instortte.
439
00:29:34,240 --> 00:29:38,160
Een aanwezige beschreef het tafereel
als "net een horrorfilm".'
440
00:29:41,640 --> 00:29:43,040
Wil je iets zeggen?
441
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
Echt niet?
442
00:29:47,240 --> 00:29:50,720
De röntgenfoto's van Silvana
en Sebastiano zijn binnen.
443
00:29:53,280 --> 00:29:56,800
Ze vertoont geen tekenen
van neurologische schade.
444
00:29:57,440 --> 00:30:01,680
Drie, vier, vijf, zes, zeven. Prima.
Laten we haar bekken bekijken.
445
00:30:02,720 --> 00:30:04,120
Dat ziet er goed uit.
446
00:30:05,680 --> 00:30:07,720
Silvana heeft veel geluk gehad.
447
00:30:08,440 --> 00:30:09,840
Hoe voel je je?
448
00:30:10,640 --> 00:30:12,160
De heup lijkt in orde.
449
00:30:12,880 --> 00:30:18,835
Zodra je je weer wat beter voelt,
gaan we kijken of je kunt opstaan.
450
00:30:18,960 --> 00:30:23,720
Als je kunt lopen en je goed voelt,
mag je naar huis met wat pijnstillers.
451
00:30:29,480 --> 00:30:32,475
Dit zijn de scans
van onze 58-jarige meneer.
452
00:30:32,600 --> 00:30:36,355
Gelukkig heeft hij
geen ernstige verwondingen.
453
00:30:36,480 --> 00:30:39,355
Hij heeft alleen
meerdere breuken in z'n neus.
454
00:30:39,480 --> 00:30:41,355
Dus we maken z'n wonden schoon...
455
00:30:41,480 --> 00:30:45,600
en laten KNO
het indien nodig verder opvolgen.
456
00:30:49,600 --> 00:30:54,155
Iedereen zegt het en preekt erover.
'Misschien zie je je dierbaren nooit meer.
457
00:30:54,280 --> 00:30:57,240
Misschien haal je morgen niet.
Leef ten volle.'
458
00:30:58,240 --> 00:31:02,160
Maar dan gebeurt er zoiets als dit
en denk je: Dat is echt zo.
459
00:31:03,560 --> 00:31:05,998
Je beseft hoe kwetsbaar het leven is...
460
00:31:06,440 --> 00:31:09,503
en hoe iemand van wie je houdt
zo weg kan zijn.
461
00:31:10,880 --> 00:31:14,955
Toen ik daar op de grond lag,
dacht ik dat het een nachtmerrie was.
462
00:31:15,080 --> 00:31:18,440
Ik zei: 'Ik word vast zo wakker.'
463
00:31:20,040 --> 00:31:22,120
M'n kleindochter stond in de rij.
464
00:31:22,840 --> 00:31:25,160
En ik begreep dat er iets mis was.
465
00:31:25,960 --> 00:31:30,148
Als het je kind of kleinkind is,
is het... Je probeert ze te redden.
466
00:31:33,680 --> 00:31:38,760
Ik prijs mezelf gelukkig. Heel gelukkig.
467
00:31:39,920 --> 00:31:42,360
Hij kan het gewoon niet geloven.
468
00:31:43,880 --> 00:31:46,315
Ik denk dat hierin een les zit...
469
00:31:46,440 --> 00:31:50,815
over dankbaar zijn in het leven,
en van de mensen om je heen houden.
470
00:31:54,160 --> 00:31:58,195
Ze hebben het overleefd.
Dus we hebben iets te vieren.
471
00:31:58,320 --> 00:32:03,875
Maar ik weet dat er andere mensen waren
die hierdoor gewond zijn geraakt...
472
00:32:04,000 --> 00:32:07,315
die misschien minder geluk hebben gehad.
473
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
REANIMATIE: ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
474
00:32:14,440 --> 00:32:16,680
Kunnen we Alisons hersenscan zien?
475
00:32:22,400 --> 00:32:26,120
Geen subarachnoïdale
of intraparenchymateuze bloeding.
476
00:32:27,520 --> 00:32:30,083
Ze lijkt geen hersenbloedingen te hebben.
477
00:32:32,040 --> 00:32:33,760
Maar wel een schedelbreuk.
478
00:32:35,400 --> 00:32:40,280
Schedelbreuken kunnen ernstig zijn,
vooral als ze door de schedelbasis lopen.
479
00:32:40,800 --> 00:32:43,050
Dat kan herseninfecties veroorzaken.
480
00:32:44,160 --> 00:32:45,880
Dit is een flinke breuk.
481
00:32:47,680 --> 00:32:51,680
Dat verklaart wel
waarom ze zo verward en repetitief is.
482
00:32:53,280 --> 00:32:55,595
Alison gaat naar de IC.
483
00:32:55,720 --> 00:32:58,195
Ze heeft meerdere borstverwondingen.
484
00:32:58,320 --> 00:33:01,835
En mogelijk ook
een traumatisch hersenletsel.
485
00:33:01,960 --> 00:33:05,080
Maar ze gaan boven
nog een hersenscan maken.
486
00:33:07,480 --> 00:33:11,730
De komende uren zijn kritiek.
We moeten haar goed in de gaten houden.
487
00:33:13,160 --> 00:33:15,960
Tot die tijd is het afwachten.
488
00:33:26,160 --> 00:33:27,915
Pas aan het eind van je dienst...
489
00:33:28,040 --> 00:33:31,478
bekijk je het door de ogen
van de patiënt en denk je:
490
00:33:31,840 --> 00:33:36,840
dat moet echt vreselijk en heel eng
zijn geweest voor hen en hun families.
491
00:33:41,480 --> 00:33:45,680
Dit soort dingen raken je enorm.
Het kan ons allemaal overkomen.
492
00:33:48,120 --> 00:33:51,995
Als ik lange dienst heb,
balen m'n kinderen dat ik er niet ben.
493
00:33:53,120 --> 00:33:56,495
Dus ik rust thuis niet uit,
ik breng tijd door met hen.
494
00:33:59,240 --> 00:34:01,960
Mensen noemen dit werk
een grote opoffering.
495
00:34:02,600 --> 00:34:08,320
Maar als je ziet hoe Sebastiano
zichzelf opofferde voor z'n kleindochter...
496
00:34:09,280 --> 00:34:13,435
besef je weer hoe belangrijk het is
om voor mensen te kunnen zorgen...
497
00:34:13,560 --> 00:34:16,200
en ze te herenigen met hun families.
498
00:34:36,000 --> 00:34:39,280
De ergste dag was zondag, denk ik.
499
00:34:40,400 --> 00:34:42,280
Ik had totaal niet geslapen.
500
00:34:43,640 --> 00:34:45,890
Alison lag nog op de intensive care.
501
00:34:46,720 --> 00:34:49,835
Ik bleef het ongeluk voor me zien.
502
00:34:49,960 --> 00:34:52,480
En dan ging m'n hart heel snel kloppen.
503
00:34:53,320 --> 00:34:55,080
Ik vreesde het ergste.
504
00:35:00,680 --> 00:35:06,040
Op maandag wilde ik net
m'n zoon naar school gaan brengen.
505
00:35:06,680 --> 00:35:08,080
We werden gebeld...
506
00:35:12,320 --> 00:35:13,720
en het was Alison.
507
00:35:14,680 --> 00:35:18,200
Ze vroeg: 'Claire, wat is er gebeurd?'
508
00:35:18,720 --> 00:35:20,275
En ik was zo opgelucht.
509
00:35:20,400 --> 00:35:24,200
Ik keek naar m'n man en zei:
'O mijn god, het is Alison.'
510
00:35:25,520 --> 00:35:29,755
Het was gewoon een enorme opluchting
dat ze weer zinnige dingen zei...
511
00:35:29,880 --> 00:35:33,640
want dat had ze de twee dagen ervoor
niet gedaan.
512
00:35:34,840 --> 00:35:37,475
Iedereen zegt
dat toen ik begon bij te komen...
513
00:35:37,600 --> 00:35:40,920
ik een hoop onzin uitkraamde, dus...
514
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
En over het algemeen
ben ik best welbespraakt.
515
00:35:47,400 --> 00:35:49,355
Eerst kreeg ik te horen...
516
00:35:49,480 --> 00:35:53,043
dat ik vijf tot zes weken
in het ziekenhuis zou liggen.
517
00:35:53,360 --> 00:35:57,075
Het was overweldigend
om aan m'n herstel te denken.
518
00:35:57,200 --> 00:36:00,138
Ik lag in bed,
ik wist niet of ik nog kon lopen.
519
00:36:00,520 --> 00:36:02,145
'Wanneer mag ik hier weg?'
520
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
Uiteindelijk herstelde ik veel sneller.
521
00:36:08,840 --> 00:36:11,920
Ik mocht na tweeënhalve week
weer naar huis.
522
00:36:14,920 --> 00:36:17,835
Toen ik bijkwam,
herinnerde ik me de attractie en Nick.
523
00:36:17,960 --> 00:36:21,680
Dus ik vroeg steeds: 'Waar is Nick?'
524
00:36:23,480 --> 00:36:27,875
Ik denk dat mensen
heel diplomatiek tegen me waren...
525
00:36:28,000 --> 00:36:34,800
over hoe ernstig z'n verwondingen waren,
omdat hij er echt heel slecht aan toe was.
526
00:36:40,800 --> 00:36:44,880
Z'n glimlach toen hij me zag
was echt geweldig om te zien.
527
00:36:45,960 --> 00:36:50,275
Als je naar een kermis gaat,
verwacht je echt niet...
528
00:36:50,400 --> 00:36:54,720
dat je voor een paar maanden
in het ziekenhuis belandt.
529
00:36:55,800 --> 00:37:00,355
Het doet je wel beseffen
hoezeer we boffen dat we de NHS...
530
00:37:00,480 --> 00:37:03,605
en de intensive care hebben
als er iets misgaat.
531
00:37:04,240 --> 00:37:10,160
En dan de vaardigheid van de chirurg
die m'n gezicht repareerde.
532
00:37:10,720 --> 00:37:14,240
Die is voor mij echt verbazingwekkend.
533
00:37:16,520 --> 00:37:18,035
Het was heel zwaar...
534
00:37:18,160 --> 00:37:22,160
maar we zijn aan de dood ontsnapt,
dus nu kijken we vooruit.
535
00:37:23,200 --> 00:37:28,960
Wat het mij vooral heeft doen beseffen,
is hoe afhankelijk we van elkaar zijn.
536
00:37:44,200 --> 00:37:46,035
Met Dave van de HEMS-centrale.
537
00:37:46,160 --> 00:37:49,720
Ik kijk naar een melding in E9.
Iemand wordt aangevallen.
538
00:37:51,800 --> 00:37:57,920
Helaas is bijna de helft van ons werk
gerelateerd aan geweld.
539
00:37:59,480 --> 00:38:02,840
Hij is erg gevaarlijk.
Iemand in z'n been gestoken?
540
00:38:05,720 --> 00:38:07,995
Veel betreft ondoordachte momenten.
541
00:38:08,120 --> 00:38:09,760
Hij bloedt en valt flauw.
542
00:38:10,360 --> 00:38:16,155
Een simpele woordenwisseling
leidt tot levensbeëindigend...
543
00:38:16,280 --> 00:38:18,218
of levensveranderend letsel.
544
00:38:18,360 --> 00:38:21,520
LUCHTAMBULANCE ESSEX AND HERTS
545
00:38:23,480 --> 00:38:25,635
Dag, 55.
Ik heb een oproep voor je in Basildon.
546
00:38:25,760 --> 00:38:28,448
Een man van in de dertig
die is aangevallen.
547
00:38:37,200 --> 00:38:38,920
Voor ons als HEMS-team...
548
00:38:39,440 --> 00:38:43,628
is een helikopter van onschatbare
waarde, want elke seconde telt.
549
00:38:46,320 --> 00:38:49,275
Als we 30 seconden eerder
ter plaatse kunnen zijn...
550
00:38:49,400 --> 00:38:51,588
kan dat echt het verschil maken.
551
00:38:52,995 --> 00:38:54,114
Helimed, ga je gang.
552
00:38:54,240 --> 00:38:58,035
Als ik hoor dat iemand met een pijp
op z'n schedel geslagen is...
553
00:38:58,160 --> 00:39:01,675
ga ik van het ergste uit,
want bloedingen of zwellingen...
554
00:39:01,800 --> 00:39:04,675
in de hersenen
kunnen levensbedreigend zijn.
555
00:39:06,000 --> 00:39:08,250
Er stond een enorm veel op het spel.
556
00:39:12,040 --> 00:39:16,440
We waren op vakantie in Italië
en werden gebeld door de politie.
557
00:39:17,760 --> 00:39:20,875
We kregen te horen
dat Jack ernstig mishandeld was.
558
00:39:21,000 --> 00:39:23,938
Hij was naar het Royal London Hospital
gebracht.
559
00:39:26,840 --> 00:39:31,280
Z'n leven was in gevaar,
en er moest iemand bij hem zijn.
560
00:39:32,640 --> 00:39:34,390
Hij betekent alles voor ons.
561
00:39:35,400 --> 00:39:37,755
Slechter nieuws
kan een ouder niet krijgen.
562
00:39:37,880 --> 00:39:41,760
ROYAL LONDEN - OOST-LONDEN
563
00:40:35,240 --> 00:40:38,120
Vertaling: Claudia Boshouwers
563
00:40:39,305 --> 00:41:39,389