"Critical: Between Life and Death" Episode #1.5

ID13197194
Movie Name"Critical: Between Life and Death" Episode #1.5
Release NameCritical.Between.Life.and.Death.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37674862
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,480 --> 00:00:11,360 Hij kwam via traumahelikopter. 2 00:00:12,480 --> 00:00:16,355 Ernstig hersenletsel. Hij is geïntubeerd. Ik wil alles scannen. 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,635 Isaac is een 22-jarige man die is mishandeld. 4 00:00:22,760 --> 00:00:23,823 Schuif. 5 00:00:23,949 --> 00:00:27,800 Hij is tegen z'n hoofd geschopt en heeft een ernstig hoofdletsel. 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,715 Zijn vriendin was erbij en ze was nogal overstuur. 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,955 Ja. Ze komt eraan. - Is ze er al? 8 00:00:34,080 --> 00:00:35,643 Nee, maar ze is onderweg. 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,675 Isaac en Ruby waren naar het huis van een vriend gegaan. 10 00:00:39,800 --> 00:00:43,075 Plotseling hoorden ze geschreeuw buiten. 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,635 ISAACS MOEDER 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,475 TOEGANG BEPERKT RÖNTGENSTRALING 13 00:00:46,600 --> 00:00:51,235 Ik werd gebeld en er werd me verteld dat Isaac gewond was... 14 00:00:51,360 --> 00:00:54,200 en dat het heel ernstig was. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,238 Ik schrok me wezenloos. 16 00:00:56,760 --> 00:00:58,160 Ik raakte in paniek. 17 00:01:00,280 --> 00:01:04,030 Een agent zei dat ze hem naar het ziekenhuis hadden gebracht. 18 00:01:04,560 --> 00:01:06,520 Ruby zat al bij ze in de auto. 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,810 Er is een bloeding rond de hersenen. 20 00:01:12,640 --> 00:01:14,240 Ik bel een neurochirurg. 21 00:01:15,400 --> 00:01:17,515 Met Jim van reanimatie, SEH-consulent. 22 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Ik bel over een patiënt. 23 00:01:20,760 --> 00:01:23,555 Hoofdletsel is erg onvoorspelbaar. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,555 Voor sommige mensen kunnen de gevolgen klein zijn. 25 00:01:26,680 --> 00:01:28,743 Voor anderen is het tijdkritisch. 26 00:01:30,840 --> 00:01:36,880 Het was angstaanjagend, want Isaac betekent alles voor me. 27 00:01:37,480 --> 00:01:39,360 Hij gaat naar de IC. 28 00:01:40,280 --> 00:01:43,360 Isaacs toekomst is onzeker. 29 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 30 00:01:52,800 --> 00:01:55,275 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,035 Goedemorgen. - Hoi. 32 00:01:57,160 --> 00:01:59,280 SPOEDEISENDE HULP 33 00:02:00,360 --> 00:02:02,995 Isaac is een paar dagen geleden mishandeld... 34 00:02:03,120 --> 00:02:06,200 en heeft een ernstig hoofdletsel opgelopen. 35 00:02:09,080 --> 00:02:13,560 Hij ligt aan de beademing en krijgt een hoge dosis sedatie. 36 00:02:14,080 --> 00:02:16,705 De druk in zijn hersenen wordt gemonitord. 37 00:02:17,600 --> 00:02:21,115 We komen er alleen achter hoe het neurologisch met hem gaat... 38 00:02:21,240 --> 00:02:24,303 als we de sedatie afbouwen en hem wakker maken. 39 00:02:24,680 --> 00:02:27,240 Om dat te doen, moet hij stabiel zijn. 40 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 Laten we eens kijken. 41 00:02:30,680 --> 00:02:34,000 Dit oog in het bijzonder is opgezwollen. 42 00:02:35,000 --> 00:02:38,275 Dat houden we in de gaten. Hij heeft veel blauwe plekken. 43 00:02:38,400 --> 00:02:40,075 Is er hersenvocht gelekt? 44 00:02:40,200 --> 00:02:43,880 Nee, maar er hoopt bloed op aan de rechterkant van het oor. 45 00:02:46,520 --> 00:02:49,520 Het brein bevindt zich in een soort fort... 46 00:02:50,040 --> 00:02:53,035 maar het is er niet op gebouwd... 47 00:02:53,160 --> 00:02:56,720 om de schoppen die Isaac kreeg te weerstaan. 48 00:02:58,200 --> 00:03:01,315 De gevolgen hiervan zijn hersenkneuzingen en bloedingen... 49 00:03:01,440 --> 00:03:05,280 en meerdere scheuren in het hersenweefsel. 50 00:03:06,760 --> 00:03:10,875 Voor dit soort hersenletsel is geen neurochirurgie nodig... 51 00:03:11,000 --> 00:03:14,880 maar neuroprotectie in een intensive care-omgeving. 52 00:03:18,520 --> 00:03:21,315 Z'n bloeddrukmeter geeft goede cijfers weer. 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,715 Als ik op de scan afga... 54 00:03:23,840 --> 00:03:27,760 denk ik dat het veilig is om hem vandaag wakker te maken. 55 00:03:30,120 --> 00:03:33,600 Laten we de fentanyl afbouwen en kijken hoe het gaat. 56 00:03:34,120 --> 00:03:38,275 Je hebt z'n moeder ontmoet, toch? - Ja, en zijn vriendin Ruby. 57 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 Ze komen om 14.00 uur terug. - Oké. 58 00:03:45,400 --> 00:03:47,120 Isaac is m'n enige kind. 59 00:03:47,840 --> 00:03:50,340 Het kostte me 18 jaar om hem te krijgen. 60 00:03:51,560 --> 00:03:53,560 Hij was een reageerbuisbaby. 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,915 Hem krijgen was een wonder. 62 00:03:58,040 --> 00:03:59,840 Het is weg. 63 00:04:01,560 --> 00:04:04,400 Hij was een lief ventje. 64 00:04:06,080 --> 00:04:09,080 Dit is Isaac op z'n eerste verjaardag. 65 00:04:10,640 --> 00:04:13,890 Hij maakte kaartjes voor me met 'Ik hou van je, mam'. 66 00:04:15,440 --> 00:04:18,995 Hij was erg onafhankelijk van jongs af aan. 67 00:04:19,120 --> 00:04:23,395 Naarmate hij ouder werd, wilde hij succesvol zijn... 68 00:04:23,520 --> 00:04:28,200 zijn eigen geld verdienen en een bouwbedrijf oprichten. 69 00:04:29,560 --> 00:04:33,395 Het was een zegen dat Isaac Ruby ontmoette. 70 00:04:33,520 --> 00:04:35,833 Hij werd een beter persoon door haar. 71 00:04:37,000 --> 00:04:41,280 Ze maakten plannen voor vakanties en wat ze in huis wilden. 72 00:04:41,840 --> 00:04:46,800 Het was heerlijk om te zien en deel van uit te maken. 73 00:04:48,160 --> 00:04:50,880 Ze keken samen vooruit naar de toekomst. 74 00:04:53,959 --> 00:04:57,946 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS 75 00:04:58,185 --> 00:04:59,314 SPOEDEISENDE HULP 76 00:04:59,440 --> 00:05:01,200 De verdoving is verminderd. 77 00:05:02,280 --> 00:05:04,040 Z'n beademingsbuis is eruit. 78 00:05:04,800 --> 00:05:07,835 Hij ademt nu zelf, dus dat is goed. 79 00:05:07,960 --> 00:05:09,640 Je knuffeltje. 80 00:05:16,320 --> 00:05:19,920 Als ik hem daar zie met al die buizen en alles in hem... 81 00:05:20,800 --> 00:05:25,560 ga ik van mijn baby zien die net is geboren naar hem zien... 82 00:05:28,680 --> 00:05:30,880 Zijn familie is net aangekomen. 83 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 We hopen dat hij met hen kan communiceren. 84 00:05:36,040 --> 00:05:39,035 Als hij zijn ogen opent en opdrachten uitvoert... 85 00:05:39,160 --> 00:05:40,723 is dat een goed begin. 86 00:05:44,440 --> 00:05:48,065 Er zijn delen van de hersenen die ons tot individuen maken. 87 00:05:48,440 --> 00:05:51,515 Herinneringen aan het leven en interactie. 88 00:05:51,640 --> 00:05:54,040 Waar we van houden en wat we haten. 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,355 Als de patiënt wakker wordt... 90 00:05:58,120 --> 00:06:01,480 zijn z'n verwondingen niet meer levensbedreigend. 91 00:06:03,000 --> 00:06:06,875 Maar hersenschade kan grote gevolgen hebben... 92 00:06:07,000 --> 00:06:13,000 op wat de buitenstaander kan zien als veranderingen in persoonlijkheid. 93 00:06:14,800 --> 00:06:18,640 De families krijgen niet per se dezelfde persoon terug. 94 00:06:29,960 --> 00:06:31,460 Goed zo. Wil je hoesten? 95 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 Wil je een slokje water? 96 00:06:40,360 --> 00:06:43,315 Ik denk niet dat hij begrijpt wat er gebeurt. 97 00:06:43,440 --> 00:06:46,520 Heeft hij vragen gesteld? - Nee. 98 00:06:49,800 --> 00:06:52,235 Er zullen andere teams bij worden betrokken... 99 00:06:52,360 --> 00:06:56,610 om z'n geheugen, functionaliteit en persoonlijkheid te beoordelen. 100 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 Hij heeft misschien specifieke revalidatie nodig. 101 00:07:03,520 --> 00:07:08,120 Het zal tijd kosten om erachter te komen of hij nog dezelfde persoon is. 102 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Zeg het maar. 103 00:07:24,160 --> 00:07:26,395 130, hallo. Met Rory op het APP-bureau. 104 00:07:26,520 --> 00:07:29,795 Het London Major Trauma System bestrijkt Londen en het zuidoosten. 105 00:07:29,920 --> 00:07:34,200 Naast de vier grote traumacentra, zijn er 35 trauma-eenheden. 106 00:07:35,400 --> 00:07:39,635 Het zijn gespecialiseerde ziekenhuizen. Southend ligt het meest Oostelijk. 107 00:07:39,760 --> 00:07:41,395 TRAUMA-EENHEID, ESSEX 108 00:07:41,520 --> 00:07:42,755 EERSTEHULP 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,280 Lieve hemel. 110 00:07:45,480 --> 00:07:47,440 Dit zal alles veranderen. 111 00:07:48,040 --> 00:07:49,960 Schrijven zal raar zijn. 112 00:07:50,880 --> 00:07:52,960 Op mijn PlayStation spelen ook. 113 00:07:55,480 --> 00:07:57,400 Ik ben een vinger kwijt, mam. 114 00:08:01,880 --> 00:08:04,355 Toen je belde, dacht ik dat je overdreef. 115 00:08:04,480 --> 00:08:06,155 Dat ik niet flauwviel. 116 00:08:06,280 --> 00:08:09,080 Het wordt zo raar als iedereen erachter komt. 117 00:08:09,600 --> 00:08:12,395 Misschien mag je hem houden als souvenir. 118 00:08:12,520 --> 00:08:13,920 Dat is raar. 119 00:08:14,480 --> 00:08:18,155 Hij belde ons en zei: 'Mam, m'n vinger is eraf gevallen.' 120 00:08:18,280 --> 00:08:21,195 Hij wilde eerder van school en sprong over het hek. 121 00:08:21,320 --> 00:08:26,595 Zijn ring bleef haken en trok zo z'n hele vinger eraf. 122 00:08:26,720 --> 00:08:29,395 Hij zou moeten leren voor zijn natuurkunde-examen morgen. 123 00:08:29,520 --> 00:08:33,145 Dit gebeurde om 12.00 uur. - Hij spijbelde het laatste uur. 124 00:08:33,600 --> 00:08:37,435 Toen we aankwamen zat hij in iemands tuin met z'n vinger in een zak. 125 00:08:37,560 --> 00:08:40,195 De tuinman zei niets. Hij leek geschokt. 126 00:08:40,320 --> 00:08:42,760 En z'n vriend was... - Bleekwit. 127 00:08:44,360 --> 00:08:46,715 Ben je ergens allergisch voor? - Nee. 128 00:08:46,840 --> 00:08:48,240 School. 129 00:08:48,880 --> 00:08:50,318 Natuurkunde, blijkbaar. 130 00:08:52,480 --> 00:08:55,515 Wat een stoute jongen. Wie springt er nou van het hek? 131 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 Dat doen alleen stoute jongens. 132 00:08:58,520 --> 00:09:00,583 Je gaat zo een röntgenfoto maken. 133 00:09:01,000 --> 00:09:05,355 Dit kan tieners overkomen. Vooral tienerjongens. 134 00:09:05,480 --> 00:09:09,235 We hebben water nodig. Dubbele zak. Er komt meer ijs. 135 00:09:09,360 --> 00:09:12,675 We moeten de vinger in een bak met ijs houden... 136 00:09:12,800 --> 00:09:16,355 om hem vers te houden, want als een kant van de vinger... 137 00:09:16,480 --> 00:09:19,640 is gestorven, kunnen ze er niets mee doen. 138 00:09:20,160 --> 00:09:21,475 RADIOGRAFIE 139 00:09:21,600 --> 00:09:23,000 Van Teddy? 140 00:09:25,160 --> 00:09:27,598 Je moeder wacht achter het scherm, oké? 141 00:09:28,840 --> 00:09:32,800 Je moet je hand naar rechts uitrekken, oké? 142 00:09:35,520 --> 00:09:38,360 Ik zal niet zeggen dat m'n zoon een engel is. 143 00:09:39,760 --> 00:09:41,823 Teddy heeft al eerder gespijbeld. 144 00:09:42,320 --> 00:09:46,475 Als ik een week geen telefoontje over Teddy krijg, is het een goede week. 145 00:09:46,600 --> 00:09:49,960 Het is niet dat hij stout is. Gewoon ondeugend. 146 00:09:52,480 --> 00:09:54,000 Hij houdt van football. 147 00:09:54,680 --> 00:09:56,315 Hij is gek van West Ham. 148 00:09:56,440 --> 00:10:01,315 Vertelt al z'n vrienden en z'n broer dat hij voor het jeugdteam heeft gespeeld. 149 00:10:01,560 --> 00:10:05,680 Hij houdt van grappen maken, maar hij is een lieve jongen. 150 00:10:07,160 --> 00:10:08,195 Hij is klaar. 151 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Oké, bedankt. 152 00:10:10,400 --> 00:10:11,800 Het is klaar. 153 00:10:12,800 --> 00:10:16,360 Ik weet niet of ze hem weer kunnen bevestigen. 154 00:10:17,200 --> 00:10:21,520 Gevallen zoals Teddy sturen we naar Broomfield Hospital... 155 00:10:22,280 --> 00:10:25,275 want daar zijn uitstekende plastisch chirurgen. 156 00:10:25,400 --> 00:10:26,915 GESCHATTE REISTIJD: 34 MIN 157 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Tijd is cruciaal. 158 00:10:30,360 --> 00:10:32,920 BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX 159 00:10:34,400 --> 00:10:39,150 Broomfield is wereldberoemd op het gebied van reconstructieve microchirurgie. 160 00:10:39,880 --> 00:10:45,720 Het staat bekend om z'n handoperaties en goede specialistische zorg. 161 00:10:48,240 --> 00:10:49,640 Hoi Teddy. 162 00:10:51,880 --> 00:10:54,443 Wanneer heb je iets gegeten of gedronken? 163 00:10:55,040 --> 00:10:56,635 Een zak snoep om 11.00 uur. 164 00:10:56,760 --> 00:10:59,440 Oké. We zullen deze weer bedekken. 165 00:10:59,960 --> 00:11:02,460 De anesthesist komt straks bij je langs. 166 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 Daarna gaan we aan de slag. 167 00:11:07,600 --> 00:11:13,480 Op het gebied van vingeramputaties is die van Teddy een van de ergere. 168 00:11:14,080 --> 00:11:17,393 Het is geen zuivere snee, hij is uit elkaar getrokken. 169 00:11:18,000 --> 00:11:23,440 Het letsel zit in meerdere niveaus van de weke delen en het bot. 170 00:11:23,960 --> 00:11:27,480 Het is dus heel moeilijk om opnieuw te bevestigen. 171 00:11:28,960 --> 00:11:31,435 We willen de vinger weer vastmaken. - Ja. 172 00:11:31,560 --> 00:11:36,555 Het bot, de pezen, de slagaders, de zenuwen, en de bloedvaten repareren. 173 00:11:36,680 --> 00:11:40,618 Er moet bloedtoevoer naar de vinger komen, anders sterft hij af. 174 00:11:40,840 --> 00:11:42,240 Oké? - Ja. 175 00:11:42,400 --> 00:11:45,200 Denk je dat je het kunt maken? 176 00:11:45,880 --> 00:11:47,880 De vinger? - Dat is de bedoeling. 177 00:11:48,120 --> 00:11:49,395 Zal er gevoel in zitten? 178 00:11:49,520 --> 00:11:52,720 De zenuw geneest ongeveer een millimeter per dag. 179 00:11:53,680 --> 00:11:57,235 Het is moeilijk om te weten hoeveel gevoel je terugkrijgt... 180 00:11:57,360 --> 00:11:59,160 tot 18 maanden later. 181 00:11:59,680 --> 00:12:01,180 We zullen ons best doen. 182 00:12:02,720 --> 00:12:08,160 Ik maak me zorgen over de operatie, maar ik kan er niks aan doen. 183 00:12:09,640 --> 00:12:11,040 Ik ben gewoon bezorgd. 184 00:12:13,280 --> 00:12:17,440 Als je wilt huilen, mag dat. Dat is niet gek in deze situatie. 185 00:12:18,720 --> 00:12:24,040 Als vader is het moeilijk om een kind te zien dat een letsel heeft opgelopen. 186 00:12:25,600 --> 00:12:28,320 Er is veel druk om het goed te doen. 187 00:12:29,720 --> 00:12:32,680 Maar we kunnen niks garanderen. 188 00:12:41,720 --> 00:12:43,120 Goed, klaar voor? 189 00:12:49,080 --> 00:12:52,515 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 190 00:12:52,640 --> 00:12:55,640 WELKOM BIJ DE AFDELING NEUROWETENSCHAPPEN 191 00:12:58,240 --> 00:13:00,675 Leuk, hè? - Het is de beste kaart ter wereld. 192 00:13:00,800 --> 00:13:03,675 BETERSCHAP. 193 00:13:03,800 --> 00:13:07,115 Na een mishandeling lag Isaac vijf dagen op de IC. 194 00:13:07,240 --> 00:13:12,178 Geen operatie. Daarna is hij overgeplaatst naar onze neurochirurgische afdeling. 195 00:13:14,000 --> 00:13:16,235 Op de afdeling neurochirurgie... 196 00:13:16,360 --> 00:13:19,800 nemen de dokters alle belangrijke beslissingen. 197 00:13:20,360 --> 00:13:22,735 Maar wij hebben de touwtjes in handen. 198 00:13:25,840 --> 00:13:28,035 Hersenletselpatiënten zijn de grootste uitdaging... 199 00:13:28,160 --> 00:13:29,723 van het traumanetwerk. 200 00:13:30,520 --> 00:13:34,770 Patiënten komen bij ons als ze niet meer in kritieke toestand zijn... 201 00:13:34,960 --> 00:13:37,835 maar nog een lange reis voor de boeg hebben. 202 00:13:39,080 --> 00:13:43,330 Onze eerste taak is om erachter te komen hoe erg het hersenletsel is. 203 00:13:44,080 --> 00:13:49,080 Hij kan niet op z'n woorden komen. - Een deel van z'n geheugen komt terug. 204 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 Op dit moment is hij snel afgeleid. 205 00:13:53,280 --> 00:13:55,315 Hij heeft een veel korter lontje. 206 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 Hij kan veel dingen nog niet zelf doen. 207 00:14:00,200 --> 00:14:04,320 Patiënten met hersenletsel zijn complex en nooit makkelijk. 208 00:14:05,920 --> 00:14:07,715 Om de verwonding te begrijpen... 209 00:14:07,840 --> 00:14:11,320 moeten we zowel de cognitieve veranderingen... 210 00:14:11,960 --> 00:14:14,585 als de gedragsveranderingen beoordelen. 211 00:14:15,840 --> 00:14:19,960 Om dat te doen, moeten we weten wie diegene was voor z'n blessure. 212 00:14:23,720 --> 00:14:28,283 Isaac is altijd een heel aardig, liefdevol en zachtaardig persoon geweest. 213 00:14:29,720 --> 00:14:34,320 Ik vond het heerlijk om bij hem te zijn. We deden altijd dingen samen. 214 00:14:35,560 --> 00:14:37,435 Toen hij ging steppen... 215 00:14:37,560 --> 00:14:41,320 reed ik het hele land door naar verschillende skateparken. 216 00:14:42,760 --> 00:14:46,200 Uiteindelijk stepte hij voor Scoot GB. 217 00:14:48,520 --> 00:14:52,960 Toen hij ouder werd, ging hij motorrijden. Dat werd een passie. 218 00:14:56,400 --> 00:14:59,120 Hij ging met me mee paardrijden. 219 00:15:00,960 --> 00:15:04,515 We gingen vaak met z'n tweeën uit eten. 220 00:15:04,640 --> 00:15:06,795 Het was altijd qualitytime. 221 00:15:06,920 --> 00:15:09,915 Ik liep met mijn arm in de zijne door de stad. 222 00:15:10,040 --> 00:15:11,800 Dat boeide hem nooit. 223 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 Dat vind ik zo mooi aan hem. 224 00:15:20,000 --> 00:15:25,200 Ik ben bang dat hij niet dezelfde liefhebbende zoon zal zijn die hij was. 225 00:15:27,920 --> 00:15:31,295 Ruby en ik zijn vanaf het begin bij hem geweest, dus... 226 00:15:31,680 --> 00:15:35,280 Dat doet er niet toe in het grotere geheel, mam. 227 00:15:36,040 --> 00:15:38,075 We zijn allemaal ver gekomen... 228 00:15:38,200 --> 00:15:42,680 sinds het moment dat je niet bij me wilde zijn. 229 00:15:44,520 --> 00:15:46,520 Ik wilde altijd bij je zijn. 230 00:15:47,680 --> 00:15:50,840 Vooral in dit ziekenhuis. 231 00:15:52,280 --> 00:15:54,843 Je hebt alleen in dit ziekenhuis gelegen. 232 00:15:55,960 --> 00:15:57,435 Ik weet het niet. - Ja. 233 00:15:57,560 --> 00:16:01,315 Je ging van kritieke toestand naar hoge afhankelijkheid. 234 00:16:01,440 --> 00:16:03,515 En nu... - Dus ik weet het zelf niet? 235 00:16:03,640 --> 00:16:06,328 Nee. En nu naar deze afdeling. - Omdat ik... 236 00:16:07,200 --> 00:16:09,920 Je vergeet het gewoon. - Ik weet het niet. 237 00:16:11,800 --> 00:16:14,360 Ik ben in orde. Er is niets mis met me. 238 00:16:18,950 --> 00:16:19,955 Ik ga gewoon... 239 00:16:20,080 --> 00:16:21,520 Oké. - Ik wil zitten. 240 00:16:24,360 --> 00:16:27,320 Het is nog vroeg, schat. 241 00:16:31,240 --> 00:16:34,440 Je bent een imbeciel, weet je dat? 242 00:16:37,880 --> 00:16:39,280 Oké. 243 00:16:40,960 --> 00:16:42,360 Alles is mijn schuld. 244 00:16:43,840 --> 00:16:47,215 Nee, niets is jouw schuld. Je bent gewoon een imbeciel. 245 00:16:51,520 --> 00:16:54,955 We zien mensen zich vaak heel anders gedragen. 246 00:16:55,080 --> 00:17:01,635 Het is pijnlijk voor de familie, omdat ze volledig ongeremd zijn. 247 00:17:01,760 --> 00:17:04,920 Ze kunnen de meest ongepaste dingen zeggen. 248 00:17:06,680 --> 00:17:10,160 Maar als je niet begrijpt dat je hersenschade hebt... 249 00:17:10,920 --> 00:17:13,080 snap je niet wat je doet. 250 00:17:14,680 --> 00:17:17,835 Het is moeilijk voor familieleden om te accepteren... 251 00:17:17,960 --> 00:17:21,035 dat hun geliefde heel anders kan zijn. 252 00:17:21,160 --> 00:17:24,080 VERGADERKAMER 253 00:17:24,840 --> 00:17:26,395 NEURO-TEAM FAMILIEVERGADERING 254 00:17:26,520 --> 00:17:30,520 We zijn het allemaal eens dat de verandering heel duidelijk is. 255 00:17:31,680 --> 00:17:34,555 Het is net een personage. Hij is het niet echt. 256 00:17:35,360 --> 00:17:39,035 'Je bent een imbeciel' is het nu. Dat heeft hij nog nooit gezegd. 257 00:17:39,160 --> 00:17:41,995 Het is moeilijk om het niet persoonlijk op te vatten... 258 00:17:42,120 --> 00:17:44,555 maar hij meent niet wat hij zegt. 259 00:17:44,680 --> 00:17:46,760 Nee. - Het komt door hersenletsel. 260 00:17:47,280 --> 00:17:50,780 Hij denkt: Als ik naar huis ga, wordt alles weer normaal. 261 00:17:51,160 --> 00:17:52,880 Maar dat is niet zo. 262 00:17:54,240 --> 00:17:57,555 Boosheid en prikkelbaarheid zijn aanwezig, en vermoeidheid. 263 00:17:57,680 --> 00:18:00,835 We hebben het niet alleen over je moe voelen en rust nodig hebben. 264 00:18:00,960 --> 00:18:02,955 Het kan op veel manieren worden geuit. 265 00:18:03,080 --> 00:18:07,840 Hij is niet makkelijk te verzorgen zoals hij is. 266 00:18:08,252 --> 00:18:09,555 Het is moeilijk te managen. 267 00:18:09,680 --> 00:18:13,118 Vooral met iemand die denkt dat er niets mis met hem is. 268 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 We weten nog niet alles. 269 00:18:16,920 --> 00:18:20,520 Voordat we plannen maken, moeten we nog meer onderzoeken. 270 00:18:21,520 --> 00:18:24,200 Waaronder zijn cognitieve functie. 271 00:18:27,440 --> 00:18:31,800 Ons hele leven is op z'n kop gezet door dit incident. 272 00:18:33,080 --> 00:18:36,355 Hij beseft niet hoe ernstig zijn blessure is. 273 00:18:36,480 --> 00:18:39,355 ISAACS DAGPLAN KIJK OP DE KLOK OM DE TIJD TE WETEN 274 00:18:39,480 --> 00:18:42,600 Als moeder wil je je kind mee naar huis nemen. 275 00:18:44,800 --> 00:18:46,880 Maar dat gaat niet gebeuren. 276 00:18:59,360 --> 00:19:03,395 Toby had een catastrofale verwonding aan zijn rechteronderbeen... 277 00:19:03,520 --> 00:19:05,600 na een motorongeluk. 278 00:19:06,440 --> 00:19:08,840 Hij zal lang moeten revalideren. 279 00:19:09,440 --> 00:19:11,435 Terwijl zijn wonden genezen... 280 00:19:11,560 --> 00:19:15,875 begint het harde werk bij de Lambeth Amputee Revalidatie-eenheid... 281 00:19:16,000 --> 00:19:18,080 waar hij weer zal leren lopen. 282 00:19:21,880 --> 00:19:25,880 Als ik nu naar m'n been kijk, vind ik het normaal. 283 00:19:26,480 --> 00:19:30,120 Ik kan hem op en neer bewegen. Ik kan heen en weer. 284 00:19:31,120 --> 00:19:33,560 Ik krijg langzaam beweging terug. 285 00:19:34,840 --> 00:19:38,115 Ik probeer nog te begrijpen hoe m'n leven zal veranderen. 286 00:19:38,240 --> 00:19:42,200 Ik hou van routine. Ik heb gewerkt, gesport. 287 00:19:43,080 --> 00:19:46,455 Ik zou dit jaar aan een powerlifting-wedstrijd meedoen. 288 00:19:47,520 --> 00:19:49,208 Ik reed graag op m'n motor. 289 00:19:50,040 --> 00:19:52,795 Ik heb er zo'n 7.000 km op gereden. 290 00:19:52,920 --> 00:19:55,080 Ik had hem net vier maanden. 291 00:19:56,280 --> 00:20:00,080 Alles in m'n leven is nu overhoop. 292 00:20:04,960 --> 00:20:09,395 De psychologische gevolgen van ernstig trauma worden vaak onderschat. 293 00:20:09,520 --> 00:20:14,270 Niemand gaat naar z'n werk en denkt: vandaag word ik aangereden door een bus. 294 00:20:14,920 --> 00:20:19,440 Die fractie van een seconde zal helaas de rest van iemands leven bepalen. 295 00:20:20,560 --> 00:20:21,960 Dit is Toby. 296 00:20:22,200 --> 00:20:24,888 Rechter onderbeen heeft orthopedisch letsel. 297 00:20:25,280 --> 00:20:28,120 We moesten kiezen tussen leven en ledemaat. 298 00:20:28,880 --> 00:20:30,280 We kozen voor leven. 299 00:20:31,520 --> 00:20:37,075 Ik moet nu doen wat ik kan om m'n oude leven terug te krijgen. 300 00:20:37,200 --> 00:20:39,875 POLIKLINIEK FYSIOTHERAPIE THERAPIESPORTZAAL 301 00:20:40,000 --> 00:20:45,200 Vandaag gaat Toby de prothese voor het eerst passen. 302 00:20:45,800 --> 00:20:47,200 Een grote dag. 303 00:20:47,760 --> 00:20:51,698 Het is de eerste stap om z'n onafhankelijkheid terug te krijgen. 304 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Ik heb er zin in. - Mooi. 305 00:20:56,440 --> 00:20:58,920 Hier is de prothese. 306 00:20:59,440 --> 00:21:02,795 Hij is helemaal klaar, dus we moeten het gewoon proberen. 307 00:21:02,920 --> 00:21:05,360 Zeg het als iets pijnlijk is. - Ja. 308 00:21:05,880 --> 00:21:07,280 Daar gaan we. 309 00:21:08,520 --> 00:21:11,275 Jij moet dit stuk naar binnen duwen. 310 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 Daarin? 311 00:21:14,280 --> 00:21:15,555 Daar? Duwen? 312 00:21:15,680 --> 00:21:19,475 Misschien wat lager. Hoe voelt dat? 313 00:21:19,600 --> 00:21:21,000 Ja, het voelt goed. 314 00:21:21,800 --> 00:21:27,760 Goed, als je er klaar voor bent, ga dan maar staan, dan kijken we ernaar. 315 00:21:29,120 --> 00:21:31,360 Ja. Weg ermee. 316 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 Goed. 317 00:21:37,040 --> 00:21:39,675 Het lijkt even hoog, dus... 318 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 Als je er klaar voor bent... 319 00:21:43,320 --> 00:21:45,795 kunnen we een stukje lopen. - Ja. 320 00:21:45,920 --> 00:21:49,600 Ja? Loop maar naar mij toe. 321 00:21:53,320 --> 00:21:54,720 Goed zo. 322 00:22:04,480 --> 00:22:07,760 Draai maar om en loop terug. 323 00:22:14,600 --> 00:22:16,000 Hoe voelde dat? 324 00:22:16,880 --> 00:22:18,280 Het voelt raar. 325 00:22:18,560 --> 00:22:21,680 Een compleet nieuw gevoel? - Een nieuw gevoel, ja. 326 00:22:22,320 --> 00:22:24,760 Dat is echt goed voor de eerste keer. 327 00:22:25,840 --> 00:22:29,435 Je hebt net voor het eerst gelopen en liet het makkelijk lijken. 328 00:22:29,560 --> 00:22:32,960 Ja. Het voelde goed om dat te doen. - Goed zo. 329 00:22:35,040 --> 00:22:37,835 Ik ben blij dat ik weer op een been kan lopen... 330 00:22:37,960 --> 00:22:39,675 met een echte schoen aan. 331 00:22:39,800 --> 00:22:43,480 Je geeft je moeder straks weer een hartaanval, hè? 332 00:22:45,520 --> 00:22:51,040 Ik kan twee dingen doen: Hier zitten huilen, of doorgaan met m'n leven. 333 00:22:56,680 --> 00:22:59,360 BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX 334 00:23:03,200 --> 00:23:07,800 Plastische chirurgie bevat aspecten uit allerlei beroepen. 335 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 We leren naaien. 336 00:23:11,680 --> 00:23:15,715 Er zit een element van loodgieterswerk in het opnieuw verbinden van slagaders... 337 00:23:15,840 --> 00:23:17,440 bloedvaten en zenuwen. 338 00:23:18,720 --> 00:23:23,640 Er zit een ontwerpelement in het herstellen van vorm en functie. 339 00:23:26,120 --> 00:23:27,955 Een losse vinger weer vastmaken... 340 00:23:28,080 --> 00:23:31,893 kan een van de moeilijkste microchirurgische ingrepen zijn. 341 00:23:32,800 --> 00:23:37,035 Het is ingewikkelder dan een gebroken arm repareren. 342 00:23:37,160 --> 00:23:39,635 OPERATIEKAMERS 343 00:23:39,760 --> 00:23:42,840 Geweldig dat ze het weer aan elkaar gaan zetten. 344 00:23:44,880 --> 00:23:50,800 Dit is een noodoperatie die vraagt om snel ingrijpen. 345 00:23:51,560 --> 00:23:57,360 Als het mislukt, leidt dat tot verlies van het oorspronkelijk geamputeerde deel. 346 00:23:58,720 --> 00:24:02,675 Vooral voor kinderen zijn vingers essentieel in het dagelijks leven. 347 00:24:02,800 --> 00:24:04,425 Er staat veel op het spel. 348 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Kunnen we beginnen? 349 00:24:12,200 --> 00:24:17,200 Het eerste deel van de procedure is om de vinger weer aan z'n hand te bevestigen. 350 00:24:18,920 --> 00:24:22,915 We maken het bot vast met een metalen draadje. 351 00:24:23,040 --> 00:24:26,200 De vinger wordt dan op de hand gespiesd. 352 00:24:26,840 --> 00:24:29,040 Oké. Op jouw teken. - Ja, doe maar. 353 00:24:31,240 --> 00:24:33,480 Dat maakt de vinger stabiel. 354 00:24:36,440 --> 00:24:40,080 Als de vinger erin zit, waar het op lijkt... 355 00:24:40,680 --> 00:24:42,743 kijken we naar de röntgenfoto. 356 00:24:43,031 --> 00:24:44,115 Goed. 357 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 De vinger voelt stabiel. 358 00:24:47,200 --> 00:24:51,435 Nu is er tijdsdruk om de structuren rond het bot te verbinden... 359 00:24:51,560 --> 00:24:55,560 en de bloedstroom te herstellen zodat de vinger niet afsterft. 360 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 We verbinden eerst de pezen. 361 00:25:02,640 --> 00:25:05,765 De instrumenten die we gebruiken zijn erg delicaat. 362 00:25:07,120 --> 00:25:11,520 Ze zijn zo klein dat juweliers ze gebruiken voor diamanten. 363 00:25:12,600 --> 00:25:17,115 De hechtingen zijn vaak dunner dan een mensenhaar... 364 00:25:17,240 --> 00:25:19,720 wat het nog uitdagender maakt. 365 00:25:21,520 --> 00:25:24,200 De pezen zijn nu verbonden. 366 00:25:25,680 --> 00:25:27,640 Mag ik een microscoop? 367 00:25:29,760 --> 00:25:34,440 Het is nu een kwestie van de slagaders weer vastmaken en dan de bloedvaten. 368 00:25:36,280 --> 00:25:38,635 We gebruiken krachtige operatiemicroscopen... 369 00:25:38,760 --> 00:25:43,573 waarbij zelfs de kleinste beweging een overdreven beweging kan veroorzaken. 370 00:25:44,600 --> 00:25:46,320 Iedereen trilt een beetje. 371 00:25:46,960 --> 00:25:51,560 Het vereist vaardigheid en intense focus. 372 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 We hebben nog drie uur. 373 00:25:56,200 --> 00:25:57,600 Dat denk ik ook. 374 00:26:00,160 --> 00:26:03,435 Als je een ouder bent en je zoon of dochter hier is... 375 00:26:03,560 --> 00:26:05,623 kan dat heel zorgwekkend zijn. 376 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 Het is een lange operatie, dus ze houden contact. 377 00:26:10,560 --> 00:26:13,748 Ik zei: 'Duurt even, maar tot nu toe gaat het goed.' 378 00:26:14,000 --> 00:26:16,750 Vingers gekruist, sorry voor de woordspeling. 379 00:26:19,280 --> 00:26:20,905 Hij gaat bijna van school. 380 00:26:21,360 --> 00:26:23,195 Het zou de tijd van z'n leven moeten zijn. 381 00:26:23,320 --> 00:26:26,445 Z'n examenuitslag krijgen, vieren met z'n vrienden. 382 00:26:26,640 --> 00:26:31,675 Als ik hem zie huilen en instorten, breekt het me op omdat hij bang is... 383 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 en ik er niets aan kan doen. 384 00:26:34,960 --> 00:26:37,273 Ik vrees dat het z'n leven verandert. 385 00:26:38,080 --> 00:26:41,205 Ik vrees dat hij niet de Teddy zal zijn die ik ken. 386 00:26:41,760 --> 00:26:47,275 Ik wil niet dat hij die vonk verliest, dat vertrouwen, of z'n ondeugende kant... 387 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 omdat hij onzeker is over een ontbrekende vinger. 388 00:26:54,080 --> 00:26:57,680 5 UUR IN DE OPERATIE 389 00:26:59,160 --> 00:27:02,200 Laten we er twee nieuwe mensen bij halen. 390 00:27:04,200 --> 00:27:06,520 Het is belangrijk om te wisselen... 391 00:27:07,440 --> 00:27:10,378 omdat de operaties die we doen erg lang zijn. 392 00:27:10,800 --> 00:27:15,080 We zijn ons bewust van de effecten van vermoeidheid op concentratie. 393 00:27:16,400 --> 00:27:19,720 We hebben al zo'n acht uur gewerkt. 394 00:27:20,680 --> 00:27:22,360 Het is teamwerk. 395 00:27:24,360 --> 00:27:29,400 Als we de slagader hebben gedaan, richten we ons op de bloedvaten. 396 00:27:32,760 --> 00:27:35,875 De slagaders brengen bloed in de vinger... 397 00:27:36,000 --> 00:27:39,195 en de bloedvaten circuleren het bloed door het lichaam... 398 00:27:39,320 --> 00:27:43,560 naar het hart en de longen waar het weer zuurstof krijgt. 399 00:27:44,560 --> 00:27:47,755 We moeten zeker weten dat er bloed heen en weer stroomt... 400 00:27:47,880 --> 00:27:50,068 zodat het weefsel niet doodgaat. 401 00:27:55,120 --> 00:27:57,745 Een van de laatste stadia van de operatie. 402 00:27:58,240 --> 00:28:02,635 Bloed stroomt door het bloedvat onder minder druk dan de slagader... 403 00:28:02,760 --> 00:28:05,240 dus er is nog één hechting nodig. 404 00:28:11,680 --> 00:28:13,080 Het vult zich. 405 00:28:16,240 --> 00:28:20,928 We moeten ervoor zorgen dat het bloed het topje van z'n vinger kan bereiken. 406 00:28:22,640 --> 00:28:24,600 We doen de speldenprik-test. 407 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 Je houdt je adem zeker even in. 408 00:28:34,560 --> 00:28:35,960 Er is vers bloed. 409 00:28:36,680 --> 00:28:38,960 De vinger bloedt goed. 410 00:28:40,400 --> 00:28:44,760 Er is niets beter dan dat. Vooral om één uur in de ochtend. 411 00:28:46,440 --> 00:28:48,160 Goed gedaan, team. 412 00:28:50,120 --> 00:28:53,320 De komende 72 uur zijn cruciaal. 413 00:28:54,360 --> 00:28:57,040 De circulatie moet in stand blijven... 414 00:28:57,560 --> 00:29:00,310 anders moet de vinger worden geamputeerd. 415 00:29:01,520 --> 00:29:05,000 In dit stadium hebben we al het mogelijke gedaan. 416 00:29:14,720 --> 00:29:16,680 LUCHTAMBULANCE ESSEX AND HERTS 417 00:29:18,120 --> 00:29:19,640 Ik heb een klus voor je. 418 00:29:22,160 --> 00:29:23,560 Harlow, alsjeblieft. 419 00:29:24,960 --> 00:29:26,648 Vrouw aangereden door auto. 420 00:29:27,160 --> 00:29:28,560 Hoofd tegen voorruit. 421 00:29:29,360 --> 00:29:31,800 Ze heeft een bult op het achterhoofd. 422 00:29:32,520 --> 00:29:34,240 Oké, we zijn onderweg. 423 00:29:36,120 --> 00:29:42,600 Als eerste zorgteam worden we naar zwaargewonde patiënten gestuurd. 424 00:29:43,440 --> 00:29:48,720 Het is mijn taak om de beste zorg aan mijn patiënten te verlenen. 425 00:29:51,840 --> 00:29:53,435 Het was een lastig tafereel. 426 00:29:53,560 --> 00:29:56,760 Een 17-jarig meisje opent haar ogen niet goed... 427 00:29:57,360 --> 00:29:59,240 en beweegt niet normaal. 428 00:29:59,840 --> 00:30:01,515 Onderweg naar Royal London. 429 00:30:01,640 --> 00:30:04,560 Haar letsel zou haar fataal kunnen worden. 430 00:30:05,800 --> 00:30:08,238 Het zou haar echt fataal kunnen worden. 431 00:30:13,400 --> 00:30:15,400 Ik zorgde thuis voor de baby. 432 00:30:17,040 --> 00:30:20,800 Er werd aangeklopt door twee politieagenten. 433 00:30:21,560 --> 00:30:23,880 Ze vroegen of ik Grace' moeder was. 434 00:30:24,880 --> 00:30:30,120 Ik was meteen in shock en vroeg: 'Wat is er met haar gebeurd?' 435 00:30:30,960 --> 00:30:32,898 Alsof iemand je een klap geeft. 436 00:30:36,120 --> 00:30:38,800 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 437 00:30:41,600 --> 00:30:43,120 Royal London, SEH. 438 00:30:45,040 --> 00:30:46,795 Er komt een vrouw aan. 439 00:30:46,920 --> 00:30:50,235 Voetganger versus auto. Ze is nu geïntubeerd en beademd. 440 00:30:50,360 --> 00:30:53,835 Ze heeft een hoofdletsel met een open wond. 441 00:30:53,960 --> 00:30:55,360 Landt over één minuut. 442 00:31:02,120 --> 00:31:04,440 De patiënt arriveert nu. 443 00:31:06,200 --> 00:31:09,825 Het is een opluchting als je bij een traumacentrum aankomt. 444 00:31:11,560 --> 00:31:15,935 Want ik vertrouw op en geloof in de mensen die het van ons overnemen... 445 00:31:16,600 --> 00:31:19,880 om haar de best mogelijke kans op leven te geven. 446 00:31:22,720 --> 00:31:26,075 We leggen haar aan de beademing en dan doen we de overdracht. 447 00:31:26,200 --> 00:31:27,915 Een 17-jarige vrouw... 448 00:31:28,040 --> 00:31:31,915 werd om 12.45 uur aangereden door een auto toen ze overstak. 449 00:31:32,560 --> 00:31:36,800 Verwondingen: Ze heeft een grote open hoofdwond met lokaal oedeem... 450 00:31:37,320 --> 00:31:39,035 op haar rechterachterhoofd. 451 00:31:39,160 --> 00:31:43,795 Ze kan al haar ledematen bewegen en haar pupillen zijn 6 mm en reageren. 452 00:31:43,920 --> 00:31:45,675 Ze zijn verkleind na de crash-inductie. 453 00:31:45,800 --> 00:31:48,515 Geen familie? - We hebben niemand gevonden. 454 00:31:48,640 --> 00:31:50,155 Ze had een schoolpasje. 455 00:31:50,280 --> 00:31:54,075 Die heeft de politie nu. - De politie heeft haar adres gevonden. 456 00:31:54,200 --> 00:31:56,950 Bedankt. We zetten het primaire onderzoek in. 457 00:31:58,240 --> 00:31:59,435 Sluit de bewaking aan. 458 00:31:59,560 --> 00:32:02,955 Haar centrale luchtpijp is 22 cm diep geïntubeerd. 459 00:32:03,080 --> 00:32:05,520 Er zitten rechts wat schaafplekken. 460 00:32:06,880 --> 00:32:11,720 We maken haar klaar voor vervoer en gaan binnen een minuut richting CT. 461 00:32:12,880 --> 00:32:15,880 Ik ben bang dat ze een ernstig hoofdletsel heeft. 462 00:32:16,640 --> 00:32:19,078 Er komt in beide longen evenveel lucht. 463 00:32:19,520 --> 00:32:24,240 Ze heeft kans op bekkenletsel, gebroken ledematen, inwendige bloedingen. 464 00:32:25,840 --> 00:32:30,640 Daarom is het belangrijk dat we zo snel mogelijk een CT-scan maken. 465 00:32:37,520 --> 00:32:39,560 Is dat bloed aan de achterkant? 466 00:32:40,160 --> 00:32:42,160 Hier zit zeker een beetje bloed. 467 00:32:42,680 --> 00:32:44,640 Ze heeft een naar hoofdletsel. 468 00:32:46,920 --> 00:32:50,400 Ze heeft een kneuzing. Er is een lekkage. 469 00:32:52,440 --> 00:32:55,080 Grace heeft een subdurale bloeding. 470 00:32:55,720 --> 00:32:58,408 En ze heeft kneuzingen in het hersenweefsel. 471 00:32:59,640 --> 00:33:02,320 Ze heeft nare bekkenfracturen. 472 00:33:03,360 --> 00:33:05,200 We knappen haar wel weer op. 473 00:33:08,160 --> 00:33:09,560 Klaar? 474 00:33:11,560 --> 00:33:15,875 De politie zei dat Grace was geraakt op het zebrapad... 475 00:33:16,000 --> 00:33:17,880 toen ze naar huis liep. 476 00:33:20,360 --> 00:33:21,760 Dit is ons kindje. 477 00:33:29,920 --> 00:33:32,635 Hoe oud ze ook zijn, je kind... 478 00:33:32,760 --> 00:33:37,035 in een ziekenhuisbed zien liggen, bont en blauw en in het verband... 479 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 is verschrikkelijk. 480 00:33:45,520 --> 00:33:48,520 Grace kan levensveranderende verwondingen hebben. 481 00:33:49,200 --> 00:33:52,950 Ze heeft ernstige bekkenfracturen. Ze moet geopereerd worden. 482 00:33:53,960 --> 00:33:57,155 Mijn grootste zorg is het letsel aan haar hersenen. 483 00:33:57,280 --> 00:33:59,115 Ze wordt naar de IC gebracht... 484 00:33:59,240 --> 00:34:03,178 om haar stabiel te houden, want de hersenen kunnen opzwellen. 485 00:34:05,040 --> 00:34:07,000 Klaar, tillen, schuiven. 486 00:34:10,840 --> 00:34:14,600 Voor ons is het hersenletsel het meest zorgwekkende. 487 00:34:16,040 --> 00:34:18,760 We weten niet of ze hier doorheen komt. 488 00:34:39,800 --> 00:34:42,363 WELKOM BIJ DE AFDELING NEUROWETENSCHAPPEN 489 00:34:43,680 --> 00:34:46,640 Ik heb een vreselijk letsel opgelopen. 490 00:34:47,560 --> 00:34:50,715 Maar ik weet niet meer wat er gebeurd is. 491 00:34:50,840 --> 00:34:54,515 Het was een schok toen iemand me vertelde wat er gebeurd was. 492 00:34:54,640 --> 00:34:56,515 HIJ HOUDT VAN ETENTJES EN DESIGNKLEDING 493 00:34:56,640 --> 00:34:59,715 Andere mensen kunnen denken dat er iets mis met me is. 494 00:34:59,840 --> 00:35:03,403 Ik ben nog altijd dezelfde persoon. Ik ben niet veranderd. 495 00:35:04,840 --> 00:35:09,040 Ik kijk ernaar uit om hier weg te komen en terug naar huis te gaan. 496 00:35:11,320 --> 00:35:13,115 BETERSCHAP. 497 00:35:13,240 --> 00:35:17,800 Al onze patiënten willen het liefst naar huis. 498 00:35:19,480 --> 00:35:22,480 Je begrijpt niet waarom niemand je laat gaan. 499 00:35:23,000 --> 00:35:25,800 Je familie steunt je niet in wat je wilt. 500 00:35:26,440 --> 00:35:30,503 'Waarom laat je me hier achter? Waarom laat je ze me hier houden?' 501 00:35:31,600 --> 00:35:34,835 We hebben allemaal hetzelfde doel: dat je naar huis gaat. 502 00:35:34,960 --> 00:35:38,355 Maar we willen dat je op je best naar huis gaat. 503 00:35:38,480 --> 00:35:41,668 Om dat te kunnen, moeten we een paar stappen volgen. 504 00:35:45,160 --> 00:35:48,235 Hij heeft een letsel aan de voorkant van zijn hersenen. 505 00:35:48,360 --> 00:35:52,480 We zien dat het zijn persoonlijkheid en gedrag heeft veranderd. 506 00:35:53,360 --> 00:35:56,395 We weten ook dat hersenletsel denkvermogen beïnvloedt... 507 00:35:56,520 --> 00:35:58,645 en dat willen we ook evalueren. 508 00:36:00,160 --> 00:36:02,480 Daarom doen we elke dag een test. 509 00:36:03,080 --> 00:36:06,075 Als Isaac problemen heeft met de test van vandaag... 510 00:36:06,200 --> 00:36:11,440 kan hij een langdurig hersenletsel hebben en heeft hij meer revalidatie nodig. 511 00:36:13,280 --> 00:36:14,995 Hoi Isaac. - Hoi, gaat het goed? 512 00:36:15,120 --> 00:36:17,115 Ja. Hoe gaat het? - Goed. Bedankt. 513 00:36:17,240 --> 00:36:19,480 Weet je nog wie ik ben? 514 00:36:20,080 --> 00:36:23,000 Ja, jij bent Kayla. - Ja, en wat doe ik? 515 00:36:23,600 --> 00:36:26,275 Je bent mijn ergotherapeut. 516 00:36:26,400 --> 00:36:28,120 Ja, precies. Goed zo. 517 00:36:28,760 --> 00:36:30,160 Waar zijn we nu? 518 00:36:33,600 --> 00:36:35,788 Hoe heet dit ziekenhuis ook alweer? 519 00:36:39,760 --> 00:36:41,385 Je bent in het ziekenhuis. 520 00:36:42,600 --> 00:36:45,680 Weet je de drie dingen nog die je moest onthouden? 521 00:36:46,320 --> 00:36:47,720 Een paraplu. - Ja. 522 00:36:50,480 --> 00:36:51,880 Wat nog meer? 523 00:36:52,880 --> 00:36:54,720 Twee andere objecten. - Ja. 524 00:36:58,400 --> 00:37:01,525 Ik heb de paraplu gehad, toch? - Ja, die noemde je. 525 00:37:02,720 --> 00:37:04,560 Ik zal je aanwijzingen geven. 526 00:37:05,280 --> 00:37:08,480 De paraplu is om buiten te gebruiken. 527 00:37:09,080 --> 00:37:12,080 Een andere is iets voor het ontbijt. 528 00:37:13,040 --> 00:37:15,040 Welke foto heb je eerder gezien? 529 00:37:15,672 --> 00:37:16,792 Het kopje. 530 00:37:17,080 --> 00:37:19,195 Die heb ik gezien. - Ja. Goed zo. 531 00:37:19,320 --> 00:37:21,200 Is dat 'm? - Ja. 532 00:37:21,720 --> 00:37:23,120 Het is het kopje. 533 00:37:23,720 --> 00:37:25,800 Weet je hoe laat het is? 534 00:37:27,440 --> 00:37:29,835 13.00 uur? 12.00 uur? 535 00:37:29,960 --> 00:37:33,240 Is het ochtend, middag of avond? - 10.00 uur? 536 00:37:34,080 --> 00:37:36,520 Ochtend, middag of avond? - Morgen. 537 00:37:37,040 --> 00:37:39,680 Ja, en hoe kun je weten hoe laat het is? 538 00:37:40,680 --> 00:37:41,715 Hoe kan ik... 539 00:37:41,840 --> 00:37:44,515 Weten hoe laat het is, welk moment van de dag. 540 00:37:44,640 --> 00:37:46,960 Door wat ik voel. 541 00:37:47,720 --> 00:37:50,908 Of ik al gedoucht heb en wat ik nog meer heb gedaan. 542 00:37:52,800 --> 00:37:55,600 Ik zie je morgen weer. - Ja. Tot morgen. 543 00:37:59,400 --> 00:38:03,435 Hij weet niet hoe laat of welke dag het is, of waar hij is. 544 00:38:03,560 --> 00:38:08,560 De vaardigheden die we van kinds af aan hebben, zijn nu moeilijk. 545 00:38:10,760 --> 00:38:12,480 Hij kijkt naar de uitgang. 546 00:38:13,000 --> 00:38:16,440 Hij pakt vaak z'n koffers, omdat hij wil gaan. 547 00:38:18,040 --> 00:38:22,600 Ik verwacht dat hij naar een revalidatiecentrum zal gaan. 548 00:38:24,600 --> 00:38:27,675 Als iemand hersenletsel in de frontale kwab oploopt... 549 00:38:27,800 --> 00:38:30,555 ontstaan er cognitieve veranderingen die sociale normen... 550 00:38:30,680 --> 00:38:32,805 en persoonlijkheid beïnvloeden. 551 00:38:33,840 --> 00:38:37,195 Patiënten die het ziekenhuis te vroeg verlaten... 552 00:38:37,320 --> 00:38:41,075 kunnen een risico voor zichzelf of voor anderen vormen. 553 00:38:41,200 --> 00:38:42,475 ISAACS DAGPLAN 554 00:38:42,600 --> 00:38:46,555 Als ze niet in de beschermende omgeving van een ziekenhuis zijn... 555 00:38:46,680 --> 00:38:50,840 zonder dat wij controle over hun beslissingen hebben... 556 00:38:51,920 --> 00:38:55,520 kunnen dingen snel escaleren thuis. 557 00:38:59,160 --> 00:39:03,480 DRIE DAGEN LATER 558 00:39:04,320 --> 00:39:05,720 Vooruit. 559 00:39:08,200 --> 00:39:09,275 Wat is dit? 560 00:39:09,400 --> 00:39:11,835 We gaan bespreken wat het beste voor je is. 561 00:39:11,960 --> 00:39:13,475 Ja, dat weet ik. 562 00:39:13,600 --> 00:39:16,360 Naar huis gaan is alles wat ik wil. 563 00:39:19,800 --> 00:39:23,395 Isaac denkt dat dit een gevangenis is en we hem gevangen houden. 564 00:39:23,520 --> 00:39:26,275 Hij is volwassen en maakte zijn eigen keuzes... 565 00:39:26,400 --> 00:39:28,525 en dat hebben we hem afgenomen. 566 00:39:29,560 --> 00:39:31,960 Zeggen dat hij niet naar huis kan... 567 00:39:32,720 --> 00:39:35,520 zal een lastig gesprek worden. 568 00:39:38,360 --> 00:39:42,635 Goed, Isaac. We hebben cognitieve evaluaties gemaakt. 569 00:39:42,760 --> 00:39:47,515 We hebben gekeken naar je vermogen om complexe beslissingen te nemen. 570 00:39:47,640 --> 00:39:50,355 De resultaten wijzen erop... 571 00:39:50,480 --> 00:39:54,995 dat je niet voldoende capaciteit hebt om het ziekenhuis te verlaten. 572 00:39:55,120 --> 00:39:57,370 Je moet naar een revalidatiecentrum. 573 00:39:57,840 --> 00:40:01,560 We gaan nog steeds proberen om je weer thuis te krijgen. 574 00:40:02,200 --> 00:40:04,635 Ik word er gek van om hier te zijn. 575 00:40:04,760 --> 00:40:09,435 Het zou mijn hersenen goed doen om thuis te zijn. 576 00:40:09,560 --> 00:40:12,120 Er is niets mis met me. - Oké. 577 00:40:12,920 --> 00:40:16,355 Ik zit hier met een... 578 00:40:16,480 --> 00:40:20,075 Sorry, wat was dat? - Nee, ik luister alleen. 579 00:40:20,200 --> 00:40:22,600 Is er nog steeds iets mis met me? 580 00:40:24,720 --> 00:40:28,715 Wat mij betreft, ben ik niet veranderd. Ik ben nog steeds dezelfde. 581 00:40:28,840 --> 00:40:33,595 Wat je zegt, is een mooie inleiding naar waar we het nu over gaan hebben. 582 00:40:33,720 --> 00:40:38,533 Namelijk de veranderingen die je moeder en Ruby hebben gezien sinds je letsel. 583 00:40:38,880 --> 00:40:40,955 Hij begrijpt het nog niet volledig. 584 00:40:41,080 --> 00:40:45,018 Hij denkt dat hij weer kan gaan werken, of naar de pub kan gaan. 585 00:40:45,640 --> 00:40:49,520 En dat baart me zorgen vanwege wat er zou kunnen gebeuren. 586 00:40:50,760 --> 00:40:54,595 Ik heb niets tegen je gezegd over weer aan het werk gaan. 587 00:40:54,720 --> 00:40:59,635 Ik heb niets gezegd over naar de pub gaan voor een biertje. 588 00:40:59,760 --> 00:41:00,915 Oké. - Helemaal niets. 589 00:41:01,040 --> 00:41:04,435 Dus, Isaac... - Al zou dat wel goed zijn. 590 00:41:04,560 --> 00:41:06,955 Ik ben zo... Gaat het, mam? - Nee. 591 00:41:07,080 --> 00:41:09,835 Wil je deze vergadering stoppen? - Nee hoor. 592 00:41:09,960 --> 00:41:13,675 Hier is het voor. We uiten wat we voelen. 593 00:41:13,800 --> 00:41:16,955 Ik wil dat je thuiskomt. - Deze vergadering gaat slecht. 594 00:41:17,080 --> 00:41:19,160 Ik vind dat we moeten stoppen. 595 00:41:20,640 --> 00:41:22,040 Ik ben hersteld. 596 00:41:22,360 --> 00:41:24,048 Vanaf dat ik wakker werd... 597 00:41:24,400 --> 00:41:26,880 wilde ik uit het ziekenhuis komen. 598 00:41:27,400 --> 00:41:30,555 En niemand van jullie heeft naar me geluisterd. 599 00:41:30,680 --> 00:41:31,755 Wat we wilden... 600 00:41:31,880 --> 00:41:35,555 Dus je houdt me liever hier en maakt me nog kwader? 601 00:41:35,680 --> 00:41:39,275 Nee, we zijn er liever zeker van dat je veilig bent, oké? 602 00:41:39,400 --> 00:41:40,955 Iedereen wil dat je thuiskomt... 603 00:41:41,080 --> 00:41:44,035 maar we hebben de juiste ondersteuning nodig. 604 00:41:44,160 --> 00:41:47,635 Dat probeerde ik uit te leggen. - Dit gesprek is zinloos. 605 00:41:47,760 --> 00:41:50,315 Ik heb mazzel dat ik nog leef. - Dat klopt. 606 00:41:50,440 --> 00:41:52,435 Ik kan praten en lopen. - Dat klopt. 607 00:41:52,560 --> 00:41:57,155 Mensen hier kunnen niet eens lopen. - Ik weet het. En dat is vreselijk. 608 00:41:57,280 --> 00:41:58,537 Ja, dat is het. 609 00:41:58,663 --> 00:42:03,315 Als we klaar zijn, gaat Kayla revalidatiespecialisten bellen... 610 00:42:03,440 --> 00:42:06,635 om te vragen hoelang het zal duren na de verwijzing. 611 00:42:06,760 --> 00:42:09,960 Als we dat hebben gedaan, laten we het je weten. 612 00:42:11,080 --> 00:42:12,480 Goed? 613 00:42:14,800 --> 00:42:17,160 Oké, laten we het daarbij houden. 614 00:42:25,440 --> 00:42:28,155 Om dit werk te doen, moet je veel kunnen hebben. 615 00:42:28,280 --> 00:42:30,760 En je moet heel streng zijn. 616 00:42:31,880 --> 00:42:33,568 Op een vriendelijke manier. 617 00:42:35,600 --> 00:42:38,040 Ik lijk daarin op mijn oma. 618 00:42:39,360 --> 00:42:41,835 Ze kwam uit een ruig deel van Londen. 619 00:42:41,960 --> 00:42:46,395 Ze had een sterke wil en persoonlijkheid... 620 00:42:46,520 --> 00:42:50,360 maar ook een zachte kant. 621 00:42:51,640 --> 00:42:53,040 Bedankt, Isaac. 622 00:42:55,680 --> 00:42:57,080 Gaat het? - Ja. 623 00:43:00,680 --> 00:43:03,080 De toekomst is onduidelijk. 624 00:43:05,160 --> 00:43:08,520 We moeten eerlijk zijn en mensen de feiten geven. 625 00:43:09,760 --> 00:43:12,880 Maar we moeten nooit iemands hoop wegnemen. 626 00:43:14,120 --> 00:43:18,240 Zelfs als iemand een lange reis voor de boeg heeft. 627 00:43:19,480 --> 00:43:21,960 Kijk eens aan, schat. We komen er wel. 628 00:43:25,600 --> 00:43:28,395 Je verwacht nooit... 629 00:43:28,520 --> 00:43:33,200 dat je opgedroogd bloed en vuil uit het haar van je kind moet borstelen. 630 00:43:36,480 --> 00:43:39,355 Grace is hier een paar dagen geleden opgenomen. 631 00:43:39,840 --> 00:43:43,195 Ze is tijdens het oversteken door een voertuig aangereden. 632 00:43:43,320 --> 00:43:46,040 Het heeft geleid tot ernstige verwondingen. 633 00:43:48,759 --> 00:43:49,847 Goedemorgen. 634 00:43:49,973 --> 00:43:53,893 Door de impact is haar bekken ingedeukt. 635 00:43:54,680 --> 00:43:58,475 Maar het andere letsel, dat tot nu toe haar zorg heeft bepaald... 636 00:43:58,600 --> 00:44:00,160 is haar hoofdwond. 637 00:44:01,480 --> 00:44:04,355 De neurochirurgen behandelen haar hersenletsel. 638 00:44:04,929 --> 00:44:05,995 Ze lijkt stabiel. 639 00:44:06,120 --> 00:44:10,680 Ze zijn blij dat het hersenletsel geen chirurgische ingreep vereist. 640 00:44:11,200 --> 00:44:16,040 Vandaag hebben we groen licht gekregen om haar bekken te repareren. 641 00:44:25,920 --> 00:44:29,035 Bekkenchirurgie is altijd risicovol. 642 00:44:29,160 --> 00:44:32,035 Er komt metaal heel dichtbij... 643 00:44:32,160 --> 00:44:36,640 de structuren in het bekken die we moeten behouden. 644 00:44:37,600 --> 00:44:41,350 Als we ze beschadigen, heeft het levensveranderende gevolgen. 645 00:44:43,480 --> 00:44:45,160 OPERATIEKAMERS 646 00:44:50,640 --> 00:44:52,203 Hoi. - Kleine tegenvaller. 647 00:44:57,240 --> 00:45:00,680 Het plan is een beetje veranderd. 648 00:45:01,560 --> 00:45:04,115 Grace' toestand is wat verslechterd. 649 00:45:04,240 --> 00:45:06,040 Ze reageert veel minder. 650 00:45:06,720 --> 00:45:10,533 We moeten uitzoeken wat er aan de hand is met Grace' hersenen. 651 00:45:11,240 --> 00:45:13,040 We doen een hersenscan. 652 00:45:15,280 --> 00:45:18,675 We zijn bang dat er iets in haar hersenen verandert. 653 00:45:18,800 --> 00:45:21,835 Heeft ze een bloeding gehad, of is er een zwelling? 654 00:45:21,960 --> 00:45:25,148 Dit kan levensveranderend of levensbeëindigend zijn. 655 00:46:15,880 --> 00:46:19,360 Vertaling: Lorena Visintainer 655 00:46:20,305 --> 00:47:20,933 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog