"Critical: Between Life and Death" Episode #1.5
ID | 13197194 |
---|---|
Movie Name | "Critical: Between Life and Death" Episode #1.5 |
Release Name | Critical.Between.Life.and.Death.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37674862 |
Format | srt |
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,360
Hij kwam via traumahelikopter.
2
00:00:12,480 --> 00:00:16,355
Ernstig hersenletsel.
Hij is geïntubeerd. Ik wil alles scannen.
3
00:00:19,840 --> 00:00:22,635
Isaac is een 22-jarige man
die is mishandeld.
4
00:00:22,760 --> 00:00:23,823
Schuif.
5
00:00:23,949 --> 00:00:27,800
Hij is tegen z'n hoofd geschopt
en heeft een ernstig hoofdletsel.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,715
Zijn vriendin was erbij
en ze was nogal overstuur.
7
00:00:31,840 --> 00:00:33,955
Ja. Ze komt eraan.
- Is ze er al?
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,643
Nee, maar ze is onderweg.
9
00:00:36,520 --> 00:00:39,675
Isaac en Ruby
waren naar het huis van een vriend gegaan.
10
00:00:39,800 --> 00:00:43,075
Plotseling hoorden ze geschreeuw buiten.
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,635
ISAACS MOEDER
12
00:00:44,760 --> 00:00:46,475
TOEGANG BEPERKT
RÖNTGENSTRALING
13
00:00:46,600 --> 00:00:51,235
Ik werd gebeld en er werd me verteld
dat Isaac gewond was...
14
00:00:51,360 --> 00:00:54,200
en dat het heel ernstig was.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,238
Ik schrok me wezenloos.
16
00:00:56,760 --> 00:00:58,160
Ik raakte in paniek.
17
00:01:00,280 --> 00:01:04,030
Een agent zei dat ze hem
naar het ziekenhuis hadden gebracht.
18
00:01:04,560 --> 00:01:06,520
Ruby zat al bij ze in de auto.
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,810
Er is een bloeding rond de hersenen.
20
00:01:12,640 --> 00:01:14,240
Ik bel een neurochirurg.
21
00:01:15,400 --> 00:01:17,515
Met Jim van reanimatie, SEH-consulent.
22
00:01:17,640 --> 00:01:19,640
Ik bel over een patiënt.
23
00:01:20,760 --> 00:01:23,555
Hoofdletsel is erg onvoorspelbaar.
24
00:01:23,680 --> 00:01:26,555
Voor sommige mensen
kunnen de gevolgen klein zijn.
25
00:01:26,680 --> 00:01:28,743
Voor anderen is het tijdkritisch.
26
00:01:30,840 --> 00:01:36,880
Het was angstaanjagend,
want Isaac betekent alles voor me.
27
00:01:37,480 --> 00:01:39,360
Hij gaat naar de IC.
28
00:01:40,280 --> 00:01:43,360
Isaacs toekomst is onzeker.
29
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
30
00:01:52,800 --> 00:01:55,275
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
31
00:01:55,400 --> 00:01:57,035
Goedemorgen.
- Hoi.
32
00:01:57,160 --> 00:01:59,280
SPOEDEISENDE HULP
33
00:02:00,360 --> 00:02:02,995
Isaac is een paar dagen
geleden mishandeld...
34
00:02:03,120 --> 00:02:06,200
en heeft
een ernstig hoofdletsel opgelopen.
35
00:02:09,080 --> 00:02:13,560
Hij ligt aan de beademing
en krijgt een hoge dosis sedatie.
36
00:02:14,080 --> 00:02:16,705
De druk in zijn hersenen wordt gemonitord.
37
00:02:17,600 --> 00:02:21,115
We komen er alleen achter
hoe het neurologisch met hem gaat...
38
00:02:21,240 --> 00:02:24,303
als we de sedatie afbouwen
en hem wakker maken.
39
00:02:24,680 --> 00:02:27,240
Om dat te doen, moet hij stabiel zijn.
40
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
Laten we eens kijken.
41
00:02:30,680 --> 00:02:34,000
Dit oog in het bijzonder is opgezwollen.
42
00:02:35,000 --> 00:02:38,275
Dat houden we in de gaten.
Hij heeft veel blauwe plekken.
43
00:02:38,400 --> 00:02:40,075
Is er hersenvocht gelekt?
44
00:02:40,200 --> 00:02:43,880
Nee, maar er hoopt bloed op
aan de rechterkant van het oor.
45
00:02:46,520 --> 00:02:49,520
Het brein bevindt zich in een soort fort...
46
00:02:50,040 --> 00:02:53,035
maar het is er niet op gebouwd...
47
00:02:53,160 --> 00:02:56,720
om de schoppen
die Isaac kreeg te weerstaan.
48
00:02:58,200 --> 00:03:01,315
De gevolgen hiervan
zijn hersenkneuzingen en bloedingen...
49
00:03:01,440 --> 00:03:05,280
en meerdere scheuren
in het hersenweefsel.
50
00:03:06,760 --> 00:03:10,875
Voor dit soort hersenletsel
is geen neurochirurgie nodig...
51
00:03:11,000 --> 00:03:14,880
maar neuroprotectie
in een intensive care-omgeving.
52
00:03:18,520 --> 00:03:21,315
Z'n bloeddrukmeter
geeft goede cijfers weer.
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,715
Als ik op de scan afga...
54
00:03:23,840 --> 00:03:27,760
denk ik dat het veilig is
om hem vandaag wakker te maken.
55
00:03:30,120 --> 00:03:33,600
Laten we de fentanyl afbouwen
en kijken hoe het gaat.
56
00:03:34,120 --> 00:03:38,275
Je hebt z'n moeder ontmoet, toch?
- Ja, en zijn vriendin Ruby.
57
00:03:38,400 --> 00:03:40,800
Ze komen om 14.00 uur terug.
- Oké.
58
00:03:45,400 --> 00:03:47,120
Isaac is m'n enige kind.
59
00:03:47,840 --> 00:03:50,340
Het kostte me 18 jaar om hem te krijgen.
60
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
Hij was een reageerbuisbaby.
61
00:03:55,440 --> 00:03:57,915
Hem krijgen was een wonder.
62
00:03:58,040 --> 00:03:59,840
Het is weg.
63
00:04:01,560 --> 00:04:04,400
Hij was een lief ventje.
64
00:04:06,080 --> 00:04:09,080
Dit is Isaac op z'n eerste verjaardag.
65
00:04:10,640 --> 00:04:13,890
Hij maakte kaartjes voor me
met 'Ik hou van je, mam'.
66
00:04:15,440 --> 00:04:18,995
Hij was erg onafhankelijk
van jongs af aan.
67
00:04:19,120 --> 00:04:23,395
Naarmate hij ouder werd,
wilde hij succesvol zijn...
68
00:04:23,520 --> 00:04:28,200
zijn eigen geld verdienen
en een bouwbedrijf oprichten.
69
00:04:29,560 --> 00:04:33,395
Het was een zegen
dat Isaac Ruby ontmoette.
70
00:04:33,520 --> 00:04:35,833
Hij werd een beter persoon door haar.
71
00:04:37,000 --> 00:04:41,280
Ze maakten plannen voor vakanties
en wat ze in huis wilden.
72
00:04:41,840 --> 00:04:46,800
Het was heerlijk om te zien
en deel van uit te maken.
73
00:04:48,160 --> 00:04:50,880
Ze keken samen vooruit naar de toekomst.
74
00:04:53,959 --> 00:04:57,946
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS
75
00:04:58,185 --> 00:04:59,314
SPOEDEISENDE HULP
76
00:04:59,440 --> 00:05:01,200
De verdoving is verminderd.
77
00:05:02,280 --> 00:05:04,040
Z'n beademingsbuis is eruit.
78
00:05:04,800 --> 00:05:07,835
Hij ademt nu zelf, dus dat is goed.
79
00:05:07,960 --> 00:05:09,640
Je knuffeltje.
80
00:05:16,320 --> 00:05:19,920
Als ik hem daar zie
met al die buizen en alles in hem...
81
00:05:20,800 --> 00:05:25,560
ga ik van mijn baby zien
die net is geboren naar hem zien...
82
00:05:28,680 --> 00:05:30,880
Zijn familie is net aangekomen.
83
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
We hopen dat hij met hen kan communiceren.
84
00:05:36,040 --> 00:05:39,035
Als hij zijn ogen opent
en opdrachten uitvoert...
85
00:05:39,160 --> 00:05:40,723
is dat een goed begin.
86
00:05:44,440 --> 00:05:48,065
Er zijn delen van de hersenen
die ons tot individuen maken.
87
00:05:48,440 --> 00:05:51,515
Herinneringen aan het leven en interactie.
88
00:05:51,640 --> 00:05:54,040
Waar we van houden en wat we haten.
89
00:05:55,480 --> 00:05:57,355
Als de patiënt wakker wordt...
90
00:05:58,120 --> 00:06:01,480
zijn z'n verwondingen
niet meer levensbedreigend.
91
00:06:03,000 --> 00:06:06,875
Maar hersenschade
kan grote gevolgen hebben...
92
00:06:07,000 --> 00:06:13,000
op wat de buitenstaander kan zien
als veranderingen in persoonlijkheid.
93
00:06:14,800 --> 00:06:18,640
De families krijgen niet per se
dezelfde persoon terug.
94
00:06:29,960 --> 00:06:31,460
Goed zo. Wil je hoesten?
95
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
Wil je een slokje water?
96
00:06:40,360 --> 00:06:43,315
Ik denk niet
dat hij begrijpt wat er gebeurt.
97
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
Heeft hij vragen gesteld?
- Nee.
98
00:06:49,800 --> 00:06:52,235
Er zullen andere teams
bij worden betrokken...
99
00:06:52,360 --> 00:06:56,610
om z'n geheugen, functionaliteit
en persoonlijkheid te beoordelen.
100
00:06:59,120 --> 00:07:02,360
Hij heeft misschien
specifieke revalidatie nodig.
101
00:07:03,520 --> 00:07:08,120
Het zal tijd kosten om erachter
te komen of hij nog dezelfde persoon is.
102
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
Zeg het maar.
103
00:07:24,160 --> 00:07:26,395
130, hallo. Met Rory op het APP-bureau.
104
00:07:26,520 --> 00:07:29,795
Het London Major Trauma System
bestrijkt Londen en het zuidoosten.
105
00:07:29,920 --> 00:07:34,200
Naast de vier grote traumacentra,
zijn er 35 trauma-eenheden.
106
00:07:35,400 --> 00:07:39,635
Het zijn gespecialiseerde ziekenhuizen.
Southend ligt het meest Oostelijk.
107
00:07:39,760 --> 00:07:41,395
TRAUMA-EENHEID, ESSEX
108
00:07:41,520 --> 00:07:42,755
EERSTEHULP
109
00:07:42,880 --> 00:07:44,280
Lieve hemel.
110
00:07:45,480 --> 00:07:47,440
Dit zal alles veranderen.
111
00:07:48,040 --> 00:07:49,960
Schrijven zal raar zijn.
112
00:07:50,880 --> 00:07:52,960
Op mijn PlayStation spelen ook.
113
00:07:55,480 --> 00:07:57,400
Ik ben een vinger kwijt, mam.
114
00:08:01,880 --> 00:08:04,355
Toen je belde, dacht ik dat je overdreef.
115
00:08:04,480 --> 00:08:06,155
Dat ik niet flauwviel.
116
00:08:06,280 --> 00:08:09,080
Het wordt zo raar
als iedereen erachter komt.
117
00:08:09,600 --> 00:08:12,395
Misschien mag je hem houden als souvenir.
118
00:08:12,520 --> 00:08:13,920
Dat is raar.
119
00:08:14,480 --> 00:08:18,155
Hij belde ons en zei:
'Mam, m'n vinger is eraf gevallen.'
120
00:08:18,280 --> 00:08:21,195
Hij wilde eerder van school
en sprong over het hek.
121
00:08:21,320 --> 00:08:26,595
Zijn ring bleef haken
en trok zo z'n hele vinger eraf.
122
00:08:26,720 --> 00:08:29,395
Hij zou moeten leren
voor zijn natuurkunde-examen morgen.
123
00:08:29,520 --> 00:08:33,145
Dit gebeurde om 12.00 uur.
- Hij spijbelde het laatste uur.
124
00:08:33,600 --> 00:08:37,435
Toen we aankwamen zat hij in iemands tuin
met z'n vinger in een zak.
125
00:08:37,560 --> 00:08:40,195
De tuinman zei niets. Hij leek geschokt.
126
00:08:40,320 --> 00:08:42,760
En z'n vriend was...
- Bleekwit.
127
00:08:44,360 --> 00:08:46,715
Ben je ergens allergisch voor?
- Nee.
128
00:08:46,840 --> 00:08:48,240
School.
129
00:08:48,880 --> 00:08:50,318
Natuurkunde, blijkbaar.
130
00:08:52,480 --> 00:08:55,515
Wat een stoute jongen.
Wie springt er nou van het hek?
131
00:08:55,640 --> 00:08:58,000
Dat doen alleen stoute jongens.
132
00:08:58,520 --> 00:09:00,583
Je gaat zo een röntgenfoto maken.
133
00:09:01,000 --> 00:09:05,355
Dit kan tieners overkomen.
Vooral tienerjongens.
134
00:09:05,480 --> 00:09:09,235
We hebben water nodig. Dubbele zak.
Er komt meer ijs.
135
00:09:09,360 --> 00:09:12,675
We moeten de vinger
in een bak met ijs houden...
136
00:09:12,800 --> 00:09:16,355
om hem vers te houden,
want als een kant van de vinger...
137
00:09:16,480 --> 00:09:19,640
is gestorven,
kunnen ze er niets mee doen.
138
00:09:20,160 --> 00:09:21,475
RADIOGRAFIE
139
00:09:21,600 --> 00:09:23,000
Van Teddy?
140
00:09:25,160 --> 00:09:27,598
Je moeder wacht achter het scherm, oké?
141
00:09:28,840 --> 00:09:32,800
Je moet je hand
naar rechts uitrekken, oké?
142
00:09:35,520 --> 00:09:38,360
Ik zal niet zeggen
dat m'n zoon een engel is.
143
00:09:39,760 --> 00:09:41,823
Teddy heeft al eerder gespijbeld.
144
00:09:42,320 --> 00:09:46,475
Als ik een week geen telefoontje
over Teddy krijg, is het een goede week.
145
00:09:46,600 --> 00:09:49,960
Het is niet dat hij stout is.
Gewoon ondeugend.
146
00:09:52,480 --> 00:09:54,000
Hij houdt van football.
147
00:09:54,680 --> 00:09:56,315
Hij is gek van West Ham.
148
00:09:56,440 --> 00:10:01,315
Vertelt al z'n vrienden en z'n broer
dat hij voor het jeugdteam heeft gespeeld.
149
00:10:01,560 --> 00:10:05,680
Hij houdt van grappen maken,
maar hij is een lieve jongen.
150
00:10:07,160 --> 00:10:08,195
Hij is klaar.
151
00:10:08,320 --> 00:10:09,720
Oké, bedankt.
152
00:10:10,400 --> 00:10:11,800
Het is klaar.
153
00:10:12,800 --> 00:10:16,360
Ik weet niet
of ze hem weer kunnen bevestigen.
154
00:10:17,200 --> 00:10:21,520
Gevallen zoals Teddy
sturen we naar Broomfield Hospital...
155
00:10:22,280 --> 00:10:25,275
want daar zijn
uitstekende plastisch chirurgen.
156
00:10:25,400 --> 00:10:26,915
GESCHATTE REISTIJD: 34 MIN
157
00:10:27,040 --> 00:10:29,080
Tijd is cruciaal.
158
00:10:30,360 --> 00:10:32,920
BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX
159
00:10:34,400 --> 00:10:39,150
Broomfield is wereldberoemd op het gebied
van reconstructieve microchirurgie.
160
00:10:39,880 --> 00:10:45,720
Het staat bekend om z'n handoperaties
en goede specialistische zorg.
161
00:10:48,240 --> 00:10:49,640
Hoi Teddy.
162
00:10:51,880 --> 00:10:54,443
Wanneer heb je iets gegeten of gedronken?
163
00:10:55,040 --> 00:10:56,635
Een zak snoep om 11.00 uur.
164
00:10:56,760 --> 00:10:59,440
Oké. We zullen deze weer bedekken.
165
00:10:59,960 --> 00:11:02,460
De anesthesist komt straks bij je langs.
166
00:11:02,880 --> 00:11:05,360
Daarna gaan we aan de slag.
167
00:11:07,600 --> 00:11:13,480
Op het gebied van vingeramputaties
is die van Teddy een van de ergere.
168
00:11:14,080 --> 00:11:17,393
Het is geen zuivere snee,
hij is uit elkaar getrokken.
169
00:11:18,000 --> 00:11:23,440
Het letsel zit in meerdere niveaus
van de weke delen en het bot.
170
00:11:23,960 --> 00:11:27,480
Het is dus heel moeilijk
om opnieuw te bevestigen.
171
00:11:28,960 --> 00:11:31,435
We willen de vinger weer vastmaken.
- Ja.
172
00:11:31,560 --> 00:11:36,555
Het bot, de pezen, de slagaders,
de zenuwen, en de bloedvaten repareren.
173
00:11:36,680 --> 00:11:40,618
Er moet bloedtoevoer naar de vinger komen,
anders sterft hij af.
174
00:11:40,840 --> 00:11:42,240
Oké?
- Ja.
175
00:11:42,400 --> 00:11:45,200
Denk je dat je het kunt maken?
176
00:11:45,880 --> 00:11:47,880
De vinger?
- Dat is de bedoeling.
177
00:11:48,120 --> 00:11:49,395
Zal er gevoel in zitten?
178
00:11:49,520 --> 00:11:52,720
De zenuw geneest
ongeveer een millimeter per dag.
179
00:11:53,680 --> 00:11:57,235
Het is moeilijk om te weten
hoeveel gevoel je terugkrijgt...
180
00:11:57,360 --> 00:11:59,160
tot 18 maanden later.
181
00:11:59,680 --> 00:12:01,180
We zullen ons best doen.
182
00:12:02,720 --> 00:12:08,160
Ik maak me zorgen over de operatie,
maar ik kan er niks aan doen.
183
00:12:09,640 --> 00:12:11,040
Ik ben gewoon bezorgd.
184
00:12:13,280 --> 00:12:17,440
Als je wilt huilen, mag dat.
Dat is niet gek in deze situatie.
185
00:12:18,720 --> 00:12:24,040
Als vader is het moeilijk om een kind
te zien dat een letsel heeft opgelopen.
186
00:12:25,600 --> 00:12:28,320
Er is veel druk om het goed te doen.
187
00:12:29,720 --> 00:12:32,680
Maar we kunnen niks garanderen.
188
00:12:41,720 --> 00:12:43,120
Goed, klaar voor?
189
00:12:49,080 --> 00:12:52,515
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
190
00:12:52,640 --> 00:12:55,640
WELKOM BIJ DE AFDELING NEUROWETENSCHAPPEN
191
00:12:58,240 --> 00:13:00,675
Leuk, hè?
- Het is de beste kaart ter wereld.
192
00:13:00,800 --> 00:13:03,675
BETERSCHAP.
193
00:13:03,800 --> 00:13:07,115
Na een mishandeling
lag Isaac vijf dagen op de IC.
194
00:13:07,240 --> 00:13:12,178
Geen operatie. Daarna is hij overgeplaatst
naar onze neurochirurgische afdeling.
195
00:13:14,000 --> 00:13:16,235
Op de afdeling neurochirurgie...
196
00:13:16,360 --> 00:13:19,800
nemen de dokters
alle belangrijke beslissingen.
197
00:13:20,360 --> 00:13:22,735
Maar wij hebben de touwtjes in handen.
198
00:13:25,840 --> 00:13:28,035
Hersenletselpatiënten
zijn de grootste uitdaging...
199
00:13:28,160 --> 00:13:29,723
van het traumanetwerk.
200
00:13:30,520 --> 00:13:34,770
Patiënten komen bij ons als ze
niet meer in kritieke toestand zijn...
201
00:13:34,960 --> 00:13:37,835
maar nog een lange reis
voor de boeg hebben.
202
00:13:39,080 --> 00:13:43,330
Onze eerste taak is om erachter te komen
hoe erg het hersenletsel is.
203
00:13:44,080 --> 00:13:49,080
Hij kan niet op z'n woorden komen.
- Een deel van z'n geheugen komt terug.
204
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
Op dit moment is hij snel afgeleid.
205
00:13:53,280 --> 00:13:55,315
Hij heeft een veel korter lontje.
206
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
Hij kan veel dingen nog niet zelf doen.
207
00:14:00,200 --> 00:14:04,320
Patiënten met hersenletsel
zijn complex en nooit makkelijk.
208
00:14:05,920 --> 00:14:07,715
Om de verwonding te begrijpen...
209
00:14:07,840 --> 00:14:11,320
moeten we zowel
de cognitieve veranderingen...
210
00:14:11,960 --> 00:14:14,585
als de gedragsveranderingen beoordelen.
211
00:14:15,840 --> 00:14:19,960
Om dat te doen, moeten we weten
wie diegene was voor z'n blessure.
212
00:14:23,720 --> 00:14:28,283
Isaac is altijd een heel aardig, liefdevol
en zachtaardig persoon geweest.
213
00:14:29,720 --> 00:14:34,320
Ik vond het heerlijk om bij hem te zijn.
We deden altijd dingen samen.
214
00:14:35,560 --> 00:14:37,435
Toen hij ging steppen...
215
00:14:37,560 --> 00:14:41,320
reed ik het hele land door
naar verschillende skateparken.
216
00:14:42,760 --> 00:14:46,200
Uiteindelijk stepte hij voor Scoot GB.
217
00:14:48,520 --> 00:14:52,960
Toen hij ouder werd,
ging hij motorrijden. Dat werd een passie.
218
00:14:56,400 --> 00:14:59,120
Hij ging met me mee paardrijden.
219
00:15:00,960 --> 00:15:04,515
We gingen vaak met z'n tweeën uit eten.
220
00:15:04,640 --> 00:15:06,795
Het was altijd qualitytime.
221
00:15:06,920 --> 00:15:09,915
Ik liep met mijn arm in de zijne
door de stad.
222
00:15:10,040 --> 00:15:11,800
Dat boeide hem nooit.
223
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Dat vind ik zo mooi aan hem.
224
00:15:20,000 --> 00:15:25,200
Ik ben bang dat hij niet dezelfde
liefhebbende zoon zal zijn die hij was.
225
00:15:27,920 --> 00:15:31,295
Ruby en ik zijn vanaf het begin
bij hem geweest, dus...
226
00:15:31,680 --> 00:15:35,280
Dat doet er niet toe
in het grotere geheel, mam.
227
00:15:36,040 --> 00:15:38,075
We zijn allemaal ver gekomen...
228
00:15:38,200 --> 00:15:42,680
sinds het moment
dat je niet bij me wilde zijn.
229
00:15:44,520 --> 00:15:46,520
Ik wilde altijd bij je zijn.
230
00:15:47,680 --> 00:15:50,840
Vooral in dit ziekenhuis.
231
00:15:52,280 --> 00:15:54,843
Je hebt alleen in dit ziekenhuis gelegen.
232
00:15:55,960 --> 00:15:57,435
Ik weet het niet.
- Ja.
233
00:15:57,560 --> 00:16:01,315
Je ging van kritieke toestand
naar hoge afhankelijkheid.
234
00:16:01,440 --> 00:16:03,515
En nu...
- Dus ik weet het zelf niet?
235
00:16:03,640 --> 00:16:06,328
Nee. En nu naar deze afdeling.
- Omdat ik...
236
00:16:07,200 --> 00:16:09,920
Je vergeet het gewoon.
- Ik weet het niet.
237
00:16:11,800 --> 00:16:14,360
Ik ben in orde. Er is niets mis met me.
238
00:16:18,950 --> 00:16:19,955
Ik ga gewoon...
239
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Oké.
- Ik wil zitten.
240
00:16:24,360 --> 00:16:27,320
Het is nog vroeg, schat.
241
00:16:31,240 --> 00:16:34,440
Je bent een imbeciel, weet je dat?
242
00:16:37,880 --> 00:16:39,280
Oké.
243
00:16:40,960 --> 00:16:42,360
Alles is mijn schuld.
244
00:16:43,840 --> 00:16:47,215
Nee, niets is jouw schuld.
Je bent gewoon een imbeciel.
245
00:16:51,520 --> 00:16:54,955
We zien mensen
zich vaak heel anders gedragen.
246
00:16:55,080 --> 00:17:01,635
Het is pijnlijk voor de familie,
omdat ze volledig ongeremd zijn.
247
00:17:01,760 --> 00:17:04,920
Ze kunnen
de meest ongepaste dingen zeggen.
248
00:17:06,680 --> 00:17:10,160
Maar als je niet begrijpt
dat je hersenschade hebt...
249
00:17:10,920 --> 00:17:13,080
snap je niet wat je doet.
250
00:17:14,680 --> 00:17:17,835
Het is moeilijk voor familieleden
om te accepteren...
251
00:17:17,960 --> 00:17:21,035
dat hun geliefde heel anders kan zijn.
252
00:17:21,160 --> 00:17:24,080
VERGADERKAMER
253
00:17:24,840 --> 00:17:26,395
NEURO-TEAM
FAMILIEVERGADERING
254
00:17:26,520 --> 00:17:30,520
We zijn het allemaal eens
dat de verandering heel duidelijk is.
255
00:17:31,680 --> 00:17:34,555
Het is net een personage.
Hij is het niet echt.
256
00:17:35,360 --> 00:17:39,035
'Je bent een imbeciel' is het nu.
Dat heeft hij nog nooit gezegd.
257
00:17:39,160 --> 00:17:41,995
Het is moeilijk
om het niet persoonlijk op te vatten...
258
00:17:42,120 --> 00:17:44,555
maar hij meent niet wat hij zegt.
259
00:17:44,680 --> 00:17:46,760
Nee.
- Het komt door hersenletsel.
260
00:17:47,280 --> 00:17:50,780
Hij denkt: Als ik naar huis ga,
wordt alles weer normaal.
261
00:17:51,160 --> 00:17:52,880
Maar dat is niet zo.
262
00:17:54,240 --> 00:17:57,555
Boosheid en prikkelbaarheid
zijn aanwezig, en vermoeidheid.
263
00:17:57,680 --> 00:18:00,835
We hebben het niet alleen
over je moe voelen en rust nodig hebben.
264
00:18:00,960 --> 00:18:02,955
Het kan op veel manieren worden geuit.
265
00:18:03,080 --> 00:18:07,840
Hij is niet makkelijk te verzorgen
zoals hij is.
266
00:18:08,252 --> 00:18:09,555
Het is moeilijk te managen.
267
00:18:09,680 --> 00:18:13,118
Vooral met iemand die denkt
dat er niets mis met hem is.
268
00:18:14,240 --> 00:18:16,080
We weten nog niet alles.
269
00:18:16,920 --> 00:18:20,520
Voordat we plannen maken,
moeten we nog meer onderzoeken.
270
00:18:21,520 --> 00:18:24,200
Waaronder zijn cognitieve functie.
271
00:18:27,440 --> 00:18:31,800
Ons hele leven
is op z'n kop gezet door dit incident.
272
00:18:33,080 --> 00:18:36,355
Hij beseft niet
hoe ernstig zijn blessure is.
273
00:18:36,480 --> 00:18:39,355
ISAACS DAGPLAN
KIJK OP DE KLOK OM DE TIJD TE WETEN
274
00:18:39,480 --> 00:18:42,600
Als moeder wil je
je kind mee naar huis nemen.
275
00:18:44,800 --> 00:18:46,880
Maar dat gaat niet gebeuren.
276
00:18:59,360 --> 00:19:03,395
Toby had een catastrofale verwonding
aan zijn rechteronderbeen...
277
00:19:03,520 --> 00:19:05,600
na een motorongeluk.
278
00:19:06,440 --> 00:19:08,840
Hij zal lang moeten revalideren.
279
00:19:09,440 --> 00:19:11,435
Terwijl zijn wonden genezen...
280
00:19:11,560 --> 00:19:15,875
begint het harde werk bij
de Lambeth Amputee Revalidatie-eenheid...
281
00:19:16,000 --> 00:19:18,080
waar hij weer zal leren lopen.
282
00:19:21,880 --> 00:19:25,880
Als ik nu naar m'n been kijk,
vind ik het normaal.
283
00:19:26,480 --> 00:19:30,120
Ik kan hem op en neer bewegen.
Ik kan heen en weer.
284
00:19:31,120 --> 00:19:33,560
Ik krijg langzaam beweging terug.
285
00:19:34,840 --> 00:19:38,115
Ik probeer nog te begrijpen
hoe m'n leven zal veranderen.
286
00:19:38,240 --> 00:19:42,200
Ik hou van routine.
Ik heb gewerkt, gesport.
287
00:19:43,080 --> 00:19:46,455
Ik zou dit jaar
aan een powerlifting-wedstrijd meedoen.
288
00:19:47,520 --> 00:19:49,208
Ik reed graag op m'n motor.
289
00:19:50,040 --> 00:19:52,795
Ik heb er zo'n 7.000 km op gereden.
290
00:19:52,920 --> 00:19:55,080
Ik had hem net vier maanden.
291
00:19:56,280 --> 00:20:00,080
Alles in m'n leven is nu overhoop.
292
00:20:04,960 --> 00:20:09,395
De psychologische gevolgen
van ernstig trauma worden vaak onderschat.
293
00:20:09,520 --> 00:20:14,270
Niemand gaat naar z'n werk en denkt:
vandaag word ik aangereden door een bus.
294
00:20:14,920 --> 00:20:19,440
Die fractie van een seconde zal helaas
de rest van iemands leven bepalen.
295
00:20:20,560 --> 00:20:21,960
Dit is Toby.
296
00:20:22,200 --> 00:20:24,888
Rechter onderbeen
heeft orthopedisch letsel.
297
00:20:25,280 --> 00:20:28,120
We moesten kiezen
tussen leven en ledemaat.
298
00:20:28,880 --> 00:20:30,280
We kozen voor leven.
299
00:20:31,520 --> 00:20:37,075
Ik moet nu doen wat ik kan
om m'n oude leven terug te krijgen.
300
00:20:37,200 --> 00:20:39,875
POLIKLINIEK FYSIOTHERAPIE
THERAPIESPORTZAAL
301
00:20:40,000 --> 00:20:45,200
Vandaag gaat Toby
de prothese voor het eerst passen.
302
00:20:45,800 --> 00:20:47,200
Een grote dag.
303
00:20:47,760 --> 00:20:51,698
Het is de eerste stap
om z'n onafhankelijkheid terug te krijgen.
304
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
Ik heb er zin in.
- Mooi.
305
00:20:56,440 --> 00:20:58,920
Hier is de prothese.
306
00:20:59,440 --> 00:21:02,795
Hij is helemaal klaar,
dus we moeten het gewoon proberen.
307
00:21:02,920 --> 00:21:05,360
Zeg het als iets pijnlijk is.
- Ja.
308
00:21:05,880 --> 00:21:07,280
Daar gaan we.
309
00:21:08,520 --> 00:21:11,275
Jij moet dit stuk naar binnen duwen.
310
00:21:11,400 --> 00:21:12,800
Daarin?
311
00:21:14,280 --> 00:21:15,555
Daar? Duwen?
312
00:21:15,680 --> 00:21:19,475
Misschien wat lager. Hoe voelt dat?
313
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
Ja, het voelt goed.
314
00:21:21,800 --> 00:21:27,760
Goed, als je er klaar voor bent,
ga dan maar staan, dan kijken we ernaar.
315
00:21:29,120 --> 00:21:31,360
Ja. Weg ermee.
316
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
Goed.
317
00:21:37,040 --> 00:21:39,675
Het lijkt even hoog, dus...
318
00:21:39,800 --> 00:21:42,400
Als je er klaar voor bent...
319
00:21:43,320 --> 00:21:45,795
kunnen we een stukje lopen.
- Ja.
320
00:21:45,920 --> 00:21:49,600
Ja? Loop maar naar mij toe.
321
00:21:53,320 --> 00:21:54,720
Goed zo.
322
00:22:04,480 --> 00:22:07,760
Draai maar om en loop terug.
323
00:22:14,600 --> 00:22:16,000
Hoe voelde dat?
324
00:22:16,880 --> 00:22:18,280
Het voelt raar.
325
00:22:18,560 --> 00:22:21,680
Een compleet nieuw gevoel?
- Een nieuw gevoel, ja.
326
00:22:22,320 --> 00:22:24,760
Dat is echt goed voor de eerste keer.
327
00:22:25,840 --> 00:22:29,435
Je hebt net voor het eerst gelopen
en liet het makkelijk lijken.
328
00:22:29,560 --> 00:22:32,960
Ja. Het voelde goed om dat te doen.
- Goed zo.
329
00:22:35,040 --> 00:22:37,835
Ik ben blij
dat ik weer op een been kan lopen...
330
00:22:37,960 --> 00:22:39,675
met een echte schoen aan.
331
00:22:39,800 --> 00:22:43,480
Je geeft je moeder
straks weer een hartaanval, hè?
332
00:22:45,520 --> 00:22:51,040
Ik kan twee dingen doen: Hier zitten
huilen, of doorgaan met m'n leven.
333
00:22:56,680 --> 00:22:59,360
BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX
334
00:23:03,200 --> 00:23:07,800
Plastische chirurgie
bevat aspecten uit allerlei beroepen.
335
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
We leren naaien.
336
00:23:11,680 --> 00:23:15,715
Er zit een element van loodgieterswerk
in het opnieuw verbinden van slagaders...
337
00:23:15,840 --> 00:23:17,440
bloedvaten en zenuwen.
338
00:23:18,720 --> 00:23:23,640
Er zit een ontwerpelement
in het herstellen van vorm en functie.
339
00:23:26,120 --> 00:23:27,955
Een losse vinger weer vastmaken...
340
00:23:28,080 --> 00:23:31,893
kan een van de moeilijkste
microchirurgische ingrepen zijn.
341
00:23:32,800 --> 00:23:37,035
Het is ingewikkelder
dan een gebroken arm repareren.
342
00:23:37,160 --> 00:23:39,635
OPERATIEKAMERS
343
00:23:39,760 --> 00:23:42,840
Geweldig dat ze het weer
aan elkaar gaan zetten.
344
00:23:44,880 --> 00:23:50,800
Dit is een noodoperatie
die vraagt om snel ingrijpen.
345
00:23:51,560 --> 00:23:57,360
Als het mislukt, leidt dat tot verlies
van het oorspronkelijk geamputeerde deel.
346
00:23:58,720 --> 00:24:02,675
Vooral voor kinderen zijn vingers
essentieel in het dagelijks leven.
347
00:24:02,800 --> 00:24:04,425
Er staat veel op het spel.
348
00:24:07,040 --> 00:24:08,440
Kunnen we beginnen?
349
00:24:12,200 --> 00:24:17,200
Het eerste deel van de procedure is om
de vinger weer aan z'n hand te bevestigen.
350
00:24:18,920 --> 00:24:22,915
We maken het bot vast
met een metalen draadje.
351
00:24:23,040 --> 00:24:26,200
De vinger wordt dan op de hand gespiesd.
352
00:24:26,840 --> 00:24:29,040
Oké. Op jouw teken.
- Ja, doe maar.
353
00:24:31,240 --> 00:24:33,480
Dat maakt de vinger stabiel.
354
00:24:36,440 --> 00:24:40,080
Als de vinger erin
zit, waar het op lijkt...
355
00:24:40,680 --> 00:24:42,743
kijken we naar de röntgenfoto.
356
00:24:43,031 --> 00:24:44,115
Goed.
357
00:24:44,240 --> 00:24:46,520
De vinger voelt stabiel.
358
00:24:47,200 --> 00:24:51,435
Nu is er tijdsdruk om de structuren
rond het bot te verbinden...
359
00:24:51,560 --> 00:24:55,560
en de bloedstroom te herstellen
zodat de vinger niet afsterft.
360
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
We verbinden eerst de pezen.
361
00:25:02,640 --> 00:25:05,765
De instrumenten die we gebruiken
zijn erg delicaat.
362
00:25:07,120 --> 00:25:11,520
Ze zijn zo klein dat juweliers
ze gebruiken voor diamanten.
363
00:25:12,600 --> 00:25:17,115
De hechtingen zijn vaak dunner
dan een mensenhaar...
364
00:25:17,240 --> 00:25:19,720
wat het nog uitdagender maakt.
365
00:25:21,520 --> 00:25:24,200
De pezen zijn nu verbonden.
366
00:25:25,680 --> 00:25:27,640
Mag ik een microscoop?
367
00:25:29,760 --> 00:25:34,440
Het is nu een kwestie van de slagaders
weer vastmaken en dan de bloedvaten.
368
00:25:36,280 --> 00:25:38,635
We gebruiken
krachtige operatiemicroscopen...
369
00:25:38,760 --> 00:25:43,573
waarbij zelfs de kleinste beweging
een overdreven beweging kan veroorzaken.
370
00:25:44,600 --> 00:25:46,320
Iedereen trilt een beetje.
371
00:25:46,960 --> 00:25:51,560
Het vereist vaardigheid en intense focus.
372
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
We hebben nog drie uur.
373
00:25:56,200 --> 00:25:57,600
Dat denk ik ook.
374
00:26:00,160 --> 00:26:03,435
Als je een ouder bent
en je zoon of dochter hier is...
375
00:26:03,560 --> 00:26:05,623
kan dat heel zorgwekkend zijn.
376
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
Het is een lange operatie,
dus ze houden contact.
377
00:26:10,560 --> 00:26:13,748
Ik zei: 'Duurt even,
maar tot nu toe gaat het goed.'
378
00:26:14,000 --> 00:26:16,750
Vingers gekruist,
sorry voor de woordspeling.
379
00:26:19,280 --> 00:26:20,905
Hij gaat bijna van school.
380
00:26:21,360 --> 00:26:23,195
Het zou de tijd van z'n leven moeten zijn.
381
00:26:23,320 --> 00:26:26,445
Z'n examenuitslag krijgen,
vieren met z'n vrienden.
382
00:26:26,640 --> 00:26:31,675
Als ik hem zie huilen en instorten,
breekt het me op omdat hij bang is...
383
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
en ik er niets aan kan doen.
384
00:26:34,960 --> 00:26:37,273
Ik vrees dat het z'n leven verandert.
385
00:26:38,080 --> 00:26:41,205
Ik vrees dat hij niet de Teddy zal zijn
die ik ken.
386
00:26:41,760 --> 00:26:47,275
Ik wil niet dat hij die vonk verliest,
dat vertrouwen, of z'n ondeugende kant...
387
00:26:47,400 --> 00:26:51,080
omdat hij onzeker is
over een ontbrekende vinger.
388
00:26:54,080 --> 00:26:57,680
5 UUR IN DE OPERATIE
389
00:26:59,160 --> 00:27:02,200
Laten we er twee nieuwe mensen bij halen.
390
00:27:04,200 --> 00:27:06,520
Het is belangrijk om te wisselen...
391
00:27:07,440 --> 00:27:10,378
omdat de operaties die we doen
erg lang zijn.
392
00:27:10,800 --> 00:27:15,080
We zijn ons bewust van de effecten
van vermoeidheid op concentratie.
393
00:27:16,400 --> 00:27:19,720
We hebben al zo'n acht uur gewerkt.
394
00:27:20,680 --> 00:27:22,360
Het is teamwerk.
395
00:27:24,360 --> 00:27:29,400
Als we de slagader hebben gedaan,
richten we ons op de bloedvaten.
396
00:27:32,760 --> 00:27:35,875
De slagaders brengen bloed in de vinger...
397
00:27:36,000 --> 00:27:39,195
en de bloedvaten
circuleren het bloed door het lichaam...
398
00:27:39,320 --> 00:27:43,560
naar het hart en de longen
waar het weer zuurstof krijgt.
399
00:27:44,560 --> 00:27:47,755
We moeten zeker weten
dat er bloed heen en weer stroomt...
400
00:27:47,880 --> 00:27:50,068
zodat het weefsel niet doodgaat.
401
00:27:55,120 --> 00:27:57,745
Een van de laatste stadia van de operatie.
402
00:27:58,240 --> 00:28:02,635
Bloed stroomt door het bloedvat
onder minder druk dan de slagader...
403
00:28:02,760 --> 00:28:05,240
dus er is nog één hechting nodig.
404
00:28:11,680 --> 00:28:13,080
Het vult zich.
405
00:28:16,240 --> 00:28:20,928
We moeten ervoor zorgen dat het bloed
het topje van z'n vinger kan bereiken.
406
00:28:22,640 --> 00:28:24,600
We doen de speldenprik-test.
407
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
Je houdt je adem zeker even in.
408
00:28:34,560 --> 00:28:35,960
Er is vers bloed.
409
00:28:36,680 --> 00:28:38,960
De vinger bloedt goed.
410
00:28:40,400 --> 00:28:44,760
Er is niets beter dan dat.
Vooral om één uur in de ochtend.
411
00:28:46,440 --> 00:28:48,160
Goed gedaan, team.
412
00:28:50,120 --> 00:28:53,320
De komende 72 uur zijn cruciaal.
413
00:28:54,360 --> 00:28:57,040
De circulatie moet in stand blijven...
414
00:28:57,560 --> 00:29:00,310
anders moet de vinger
worden geamputeerd.
415
00:29:01,520 --> 00:29:05,000
In dit stadium
hebben we al het mogelijke gedaan.
416
00:29:14,720 --> 00:29:16,680
LUCHTAMBULANCE ESSEX AND HERTS
417
00:29:18,120 --> 00:29:19,640
Ik heb een klus voor je.
418
00:29:22,160 --> 00:29:23,560
Harlow, alsjeblieft.
419
00:29:24,960 --> 00:29:26,648
Vrouw aangereden door auto.
420
00:29:27,160 --> 00:29:28,560
Hoofd tegen voorruit.
421
00:29:29,360 --> 00:29:31,800
Ze heeft een bult op het achterhoofd.
422
00:29:32,520 --> 00:29:34,240
Oké, we zijn onderweg.
423
00:29:36,120 --> 00:29:42,600
Als eerste zorgteam worden we
naar zwaargewonde patiënten gestuurd.
424
00:29:43,440 --> 00:29:48,720
Het is mijn taak om de beste zorg
aan mijn patiënten te verlenen.
425
00:29:51,840 --> 00:29:53,435
Het was een lastig tafereel.
426
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
Een 17-jarig meisje
opent haar ogen niet goed...
427
00:29:57,360 --> 00:29:59,240
en beweegt niet normaal.
428
00:29:59,840 --> 00:30:01,515
Onderweg naar Royal London.
429
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
Haar letsel zou haar fataal kunnen worden.
430
00:30:05,800 --> 00:30:08,238
Het zou haar echt fataal kunnen worden.
431
00:30:13,400 --> 00:30:15,400
Ik zorgde thuis voor de baby.
432
00:30:17,040 --> 00:30:20,800
Er werd aangeklopt
door twee politieagenten.
433
00:30:21,560 --> 00:30:23,880
Ze vroegen of ik Grace' moeder was.
434
00:30:24,880 --> 00:30:30,120
Ik was meteen in shock en vroeg:
'Wat is er met haar gebeurd?'
435
00:30:30,960 --> 00:30:32,898
Alsof iemand je een klap geeft.
436
00:30:36,120 --> 00:30:38,800
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
437
00:30:41,600 --> 00:30:43,120
Royal London, SEH.
438
00:30:45,040 --> 00:30:46,795
Er komt een vrouw aan.
439
00:30:46,920 --> 00:30:50,235
Voetganger versus auto.
Ze is nu geïntubeerd en beademd.
440
00:30:50,360 --> 00:30:53,835
Ze heeft een hoofdletsel
met een open wond.
441
00:30:53,960 --> 00:30:55,360
Landt over één minuut.
442
00:31:02,120 --> 00:31:04,440
De patiënt arriveert nu.
443
00:31:06,200 --> 00:31:09,825
Het is een opluchting
als je bij een traumacentrum aankomt.
444
00:31:11,560 --> 00:31:15,935
Want ik vertrouw op en geloof in de mensen
die het van ons overnemen...
445
00:31:16,600 --> 00:31:19,880
om haar de best mogelijke kans
op leven te geven.
446
00:31:22,720 --> 00:31:26,075
We leggen haar aan de beademing
en dan doen we de overdracht.
447
00:31:26,200 --> 00:31:27,915
Een 17-jarige vrouw...
448
00:31:28,040 --> 00:31:31,915
werd om 12.45 uur aangereden
door een auto toen ze overstak.
449
00:31:32,560 --> 00:31:36,800
Verwondingen: Ze heeft een grote
open hoofdwond met lokaal oedeem...
450
00:31:37,320 --> 00:31:39,035
op haar rechterachterhoofd.
451
00:31:39,160 --> 00:31:43,795
Ze kan al haar ledematen bewegen
en haar pupillen zijn 6 mm en reageren.
452
00:31:43,920 --> 00:31:45,675
Ze zijn verkleind na de crash-inductie.
453
00:31:45,800 --> 00:31:48,515
Geen familie?
- We hebben niemand gevonden.
454
00:31:48,640 --> 00:31:50,155
Ze had een schoolpasje.
455
00:31:50,280 --> 00:31:54,075
Die heeft de politie nu.
- De politie heeft haar adres gevonden.
456
00:31:54,200 --> 00:31:56,950
Bedankt.
We zetten het primaire onderzoek in.
457
00:31:58,240 --> 00:31:59,435
Sluit de bewaking aan.
458
00:31:59,560 --> 00:32:02,955
Haar centrale luchtpijp
is 22 cm diep geïntubeerd.
459
00:32:03,080 --> 00:32:05,520
Er zitten rechts wat schaafplekken.
460
00:32:06,880 --> 00:32:11,720
We maken haar klaar voor vervoer
en gaan binnen een minuut richting CT.
461
00:32:12,880 --> 00:32:15,880
Ik ben bang dat ze
een ernstig hoofdletsel heeft.
462
00:32:16,640 --> 00:32:19,078
Er komt in beide longen evenveel lucht.
463
00:32:19,520 --> 00:32:24,240
Ze heeft kans op bekkenletsel,
gebroken ledematen, inwendige bloedingen.
464
00:32:25,840 --> 00:32:30,640
Daarom is het belangrijk
dat we zo snel mogelijk een CT-scan maken.
465
00:32:37,520 --> 00:32:39,560
Is dat bloed aan de achterkant?
466
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
Hier zit zeker een beetje bloed.
467
00:32:42,680 --> 00:32:44,640
Ze heeft een naar hoofdletsel.
468
00:32:46,920 --> 00:32:50,400
Ze heeft een kneuzing. Er is een lekkage.
469
00:32:52,440 --> 00:32:55,080
Grace heeft een subdurale bloeding.
470
00:32:55,720 --> 00:32:58,408
En ze heeft kneuzingen
in het hersenweefsel.
471
00:32:59,640 --> 00:33:02,320
Ze heeft nare bekkenfracturen.
472
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
We knappen haar wel weer op.
473
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
Klaar?
474
00:33:11,560 --> 00:33:15,875
De politie zei dat Grace
was geraakt op het zebrapad...
475
00:33:16,000 --> 00:33:17,880
toen ze naar huis liep.
476
00:33:20,360 --> 00:33:21,760
Dit is ons kindje.
477
00:33:29,920 --> 00:33:32,635
Hoe oud ze ook zijn, je kind...
478
00:33:32,760 --> 00:33:37,035
in een ziekenhuisbed zien liggen,
bont en blauw en in het verband...
479
00:33:37,160 --> 00:33:39,320
is verschrikkelijk.
480
00:33:45,520 --> 00:33:48,520
Grace kan
levensveranderende verwondingen hebben.
481
00:33:49,200 --> 00:33:52,950
Ze heeft ernstige bekkenfracturen.
Ze moet geopereerd worden.
482
00:33:53,960 --> 00:33:57,155
Mijn grootste zorg
is het letsel aan haar hersenen.
483
00:33:57,280 --> 00:33:59,115
Ze wordt naar de IC gebracht...
484
00:33:59,240 --> 00:34:03,178
om haar stabiel te houden,
want de hersenen kunnen opzwellen.
485
00:34:05,040 --> 00:34:07,000
Klaar, tillen, schuiven.
486
00:34:10,840 --> 00:34:14,600
Voor ons is het hersenletsel
het meest zorgwekkende.
487
00:34:16,040 --> 00:34:18,760
We weten niet of ze hier doorheen komt.
488
00:34:39,800 --> 00:34:42,363
WELKOM BIJ DE AFDELING NEUROWETENSCHAPPEN
489
00:34:43,680 --> 00:34:46,640
Ik heb een vreselijk letsel opgelopen.
490
00:34:47,560 --> 00:34:50,715
Maar ik weet niet meer wat er gebeurd is.
491
00:34:50,840 --> 00:34:54,515
Het was een schok toen iemand
me vertelde wat er gebeurd was.
492
00:34:54,640 --> 00:34:56,515
HIJ HOUDT VAN ETENTJES EN DESIGNKLEDING
493
00:34:56,640 --> 00:34:59,715
Andere mensen kunnen denken
dat er iets mis met me is.
494
00:34:59,840 --> 00:35:03,403
Ik ben nog altijd dezelfde persoon.
Ik ben niet veranderd.
495
00:35:04,840 --> 00:35:09,040
Ik kijk ernaar uit om hier weg te komen
en terug naar huis te gaan.
496
00:35:11,320 --> 00:35:13,115
BETERSCHAP.
497
00:35:13,240 --> 00:35:17,800
Al onze patiënten
willen het liefst naar huis.
498
00:35:19,480 --> 00:35:22,480
Je begrijpt niet
waarom niemand je laat gaan.
499
00:35:23,000 --> 00:35:25,800
Je familie steunt je niet in wat je wilt.
500
00:35:26,440 --> 00:35:30,503
'Waarom laat je me hier achter?
Waarom laat je ze me hier houden?'
501
00:35:31,600 --> 00:35:34,835
We hebben allemaal hetzelfde doel:
dat je naar huis gaat.
502
00:35:34,960 --> 00:35:38,355
Maar we willen dat je
op je best naar huis gaat.
503
00:35:38,480 --> 00:35:41,668
Om dat te kunnen,
moeten we een paar stappen volgen.
504
00:35:45,160 --> 00:35:48,235
Hij heeft een letsel
aan de voorkant van zijn hersenen.
505
00:35:48,360 --> 00:35:52,480
We zien dat het zijn persoonlijkheid
en gedrag heeft veranderd.
506
00:35:53,360 --> 00:35:56,395
We weten ook dat hersenletsel
denkvermogen beïnvloedt...
507
00:35:56,520 --> 00:35:58,645
en dat willen we ook evalueren.
508
00:36:00,160 --> 00:36:02,480
Daarom doen we elke dag een test.
509
00:36:03,080 --> 00:36:06,075
Als Isaac problemen heeft
met de test van vandaag...
510
00:36:06,200 --> 00:36:11,440
kan hij een langdurig hersenletsel
hebben en heeft hij meer revalidatie nodig.
511
00:36:13,280 --> 00:36:14,995
Hoi Isaac.
- Hoi, gaat het goed?
512
00:36:15,120 --> 00:36:17,115
Ja. Hoe gaat het?
- Goed. Bedankt.
513
00:36:17,240 --> 00:36:19,480
Weet je nog wie ik ben?
514
00:36:20,080 --> 00:36:23,000
Ja, jij bent Kayla.
- Ja, en wat doe ik?
515
00:36:23,600 --> 00:36:26,275
Je bent mijn ergotherapeut.
516
00:36:26,400 --> 00:36:28,120
Ja, precies. Goed zo.
517
00:36:28,760 --> 00:36:30,160
Waar zijn we nu?
518
00:36:33,600 --> 00:36:35,788
Hoe heet dit ziekenhuis ook alweer?
519
00:36:39,760 --> 00:36:41,385
Je bent in het ziekenhuis.
520
00:36:42,600 --> 00:36:45,680
Weet je de drie dingen nog
die je moest onthouden?
521
00:36:46,320 --> 00:36:47,720
Een paraplu.
- Ja.
522
00:36:50,480 --> 00:36:51,880
Wat nog meer?
523
00:36:52,880 --> 00:36:54,720
Twee andere objecten.
- Ja.
524
00:36:58,400 --> 00:37:01,525
Ik heb de paraplu gehad, toch?
- Ja, die noemde je.
525
00:37:02,720 --> 00:37:04,560
Ik zal je aanwijzingen geven.
526
00:37:05,280 --> 00:37:08,480
De paraplu is om buiten te gebruiken.
527
00:37:09,080 --> 00:37:12,080
Een andere is iets voor het ontbijt.
528
00:37:13,040 --> 00:37:15,040
Welke foto heb je eerder gezien?
529
00:37:15,672 --> 00:37:16,792
Het kopje.
530
00:37:17,080 --> 00:37:19,195
Die heb ik gezien.
- Ja. Goed zo.
531
00:37:19,320 --> 00:37:21,200
Is dat 'm?
- Ja.
532
00:37:21,720 --> 00:37:23,120
Het is het kopje.
533
00:37:23,720 --> 00:37:25,800
Weet je hoe laat het is?
534
00:37:27,440 --> 00:37:29,835
13.00 uur? 12.00 uur?
535
00:37:29,960 --> 00:37:33,240
Is het ochtend, middag of avond?
- 10.00 uur?
536
00:37:34,080 --> 00:37:36,520
Ochtend, middag of avond?
- Morgen.
537
00:37:37,040 --> 00:37:39,680
Ja, en hoe kun je weten hoe laat het is?
538
00:37:40,680 --> 00:37:41,715
Hoe kan ik...
539
00:37:41,840 --> 00:37:44,515
Weten hoe laat het is,
welk moment van de dag.
540
00:37:44,640 --> 00:37:46,960
Door wat ik voel.
541
00:37:47,720 --> 00:37:50,908
Of ik al gedoucht heb
en wat ik nog meer heb gedaan.
542
00:37:52,800 --> 00:37:55,600
Ik zie je morgen weer.
- Ja. Tot morgen.
543
00:37:59,400 --> 00:38:03,435
Hij weet niet hoe laat
of welke dag het is, of waar hij is.
544
00:38:03,560 --> 00:38:08,560
De vaardigheden die we
van kinds af aan hebben, zijn nu moeilijk.
545
00:38:10,760 --> 00:38:12,480
Hij kijkt naar de uitgang.
546
00:38:13,000 --> 00:38:16,440
Hij pakt vaak z'n koffers,
omdat hij wil gaan.
547
00:38:18,040 --> 00:38:22,600
Ik verwacht dat hij
naar een revalidatiecentrum zal gaan.
548
00:38:24,600 --> 00:38:27,675
Als iemand hersenletsel
in de frontale kwab oploopt...
549
00:38:27,800 --> 00:38:30,555
ontstaan er cognitieve veranderingen
die sociale normen...
550
00:38:30,680 --> 00:38:32,805
en persoonlijkheid beïnvloeden.
551
00:38:33,840 --> 00:38:37,195
Patiënten die het ziekenhuis
te vroeg verlaten...
552
00:38:37,320 --> 00:38:41,075
kunnen een risico voor zichzelf
of voor anderen vormen.
553
00:38:41,200 --> 00:38:42,475
ISAACS DAGPLAN
554
00:38:42,600 --> 00:38:46,555
Als ze niet in de beschermende omgeving
van een ziekenhuis zijn...
555
00:38:46,680 --> 00:38:50,840
zonder dat wij controle
over hun beslissingen hebben...
556
00:38:51,920 --> 00:38:55,520
kunnen dingen snel escaleren thuis.
557
00:38:59,160 --> 00:39:03,480
DRIE DAGEN LATER
558
00:39:04,320 --> 00:39:05,720
Vooruit.
559
00:39:08,200 --> 00:39:09,275
Wat is dit?
560
00:39:09,400 --> 00:39:11,835
We gaan bespreken
wat het beste voor je is.
561
00:39:11,960 --> 00:39:13,475
Ja, dat weet ik.
562
00:39:13,600 --> 00:39:16,360
Naar huis gaan is alles wat ik wil.
563
00:39:19,800 --> 00:39:23,395
Isaac denkt dat dit een gevangenis is
en we hem gevangen houden.
564
00:39:23,520 --> 00:39:26,275
Hij is volwassen
en maakte zijn eigen keuzes...
565
00:39:26,400 --> 00:39:28,525
en dat hebben we hem afgenomen.
566
00:39:29,560 --> 00:39:31,960
Zeggen dat hij niet naar huis kan...
567
00:39:32,720 --> 00:39:35,520
zal een lastig gesprek worden.
568
00:39:38,360 --> 00:39:42,635
Goed, Isaac. We hebben
cognitieve evaluaties gemaakt.
569
00:39:42,760 --> 00:39:47,515
We hebben gekeken naar je vermogen
om complexe beslissingen te nemen.
570
00:39:47,640 --> 00:39:50,355
De resultaten wijzen erop...
571
00:39:50,480 --> 00:39:54,995
dat je niet voldoende capaciteit hebt
om het ziekenhuis te verlaten.
572
00:39:55,120 --> 00:39:57,370
Je moet naar een revalidatiecentrum.
573
00:39:57,840 --> 00:40:01,560
We gaan nog steeds proberen
om je weer thuis te krijgen.
574
00:40:02,200 --> 00:40:04,635
Ik word er gek van om hier te zijn.
575
00:40:04,760 --> 00:40:09,435
Het zou mijn hersenen goed doen
om thuis te zijn.
576
00:40:09,560 --> 00:40:12,120
Er is niets mis met me.
- Oké.
577
00:40:12,920 --> 00:40:16,355
Ik zit hier met een...
578
00:40:16,480 --> 00:40:20,075
Sorry, wat was dat?
- Nee, ik luister alleen.
579
00:40:20,200 --> 00:40:22,600
Is er nog steeds iets mis met me?
580
00:40:24,720 --> 00:40:28,715
Wat mij betreft, ben ik niet veranderd.
Ik ben nog steeds dezelfde.
581
00:40:28,840 --> 00:40:33,595
Wat je zegt, is een mooie inleiding
naar waar we het nu over gaan hebben.
582
00:40:33,720 --> 00:40:38,533
Namelijk de veranderingen die je moeder
en Ruby hebben gezien sinds je letsel.
583
00:40:38,880 --> 00:40:40,955
Hij begrijpt het nog niet volledig.
584
00:40:41,080 --> 00:40:45,018
Hij denkt dat hij weer kan gaan werken,
of naar de pub kan gaan.
585
00:40:45,640 --> 00:40:49,520
En dat baart me zorgen
vanwege wat er zou kunnen gebeuren.
586
00:40:50,760 --> 00:40:54,595
Ik heb niets tegen je gezegd
over weer aan het werk gaan.
587
00:40:54,720 --> 00:40:59,635
Ik heb niets gezegd
over naar de pub gaan voor een biertje.
588
00:40:59,760 --> 00:41:00,915
Oké.
- Helemaal niets.
589
00:41:01,040 --> 00:41:04,435
Dus, Isaac...
- Al zou dat wel goed zijn.
590
00:41:04,560 --> 00:41:06,955
Ik ben zo... Gaat het, mam?
- Nee.
591
00:41:07,080 --> 00:41:09,835
Wil je deze vergadering stoppen?
- Nee hoor.
592
00:41:09,960 --> 00:41:13,675
Hier is het voor. We uiten wat we voelen.
593
00:41:13,800 --> 00:41:16,955
Ik wil dat je thuiskomt.
- Deze vergadering gaat slecht.
594
00:41:17,080 --> 00:41:19,160
Ik vind dat we moeten stoppen.
595
00:41:20,640 --> 00:41:22,040
Ik ben hersteld.
596
00:41:22,360 --> 00:41:24,048
Vanaf dat ik wakker werd...
597
00:41:24,400 --> 00:41:26,880
wilde ik uit het ziekenhuis komen.
598
00:41:27,400 --> 00:41:30,555
En niemand van jullie
heeft naar me geluisterd.
599
00:41:30,680 --> 00:41:31,755
Wat we wilden...
600
00:41:31,880 --> 00:41:35,555
Dus je houdt me liever hier
en maakt me nog kwader?
601
00:41:35,680 --> 00:41:39,275
Nee, we zijn er liever zeker van
dat je veilig bent, oké?
602
00:41:39,400 --> 00:41:40,955
Iedereen wil dat je thuiskomt...
603
00:41:41,080 --> 00:41:44,035
maar we hebben
de juiste ondersteuning nodig.
604
00:41:44,160 --> 00:41:47,635
Dat probeerde ik uit te leggen.
- Dit gesprek is zinloos.
605
00:41:47,760 --> 00:41:50,315
Ik heb mazzel dat ik nog leef.
- Dat klopt.
606
00:41:50,440 --> 00:41:52,435
Ik kan praten en lopen.
- Dat klopt.
607
00:41:52,560 --> 00:41:57,155
Mensen hier kunnen niet eens lopen.
- Ik weet het. En dat is vreselijk.
608
00:41:57,280 --> 00:41:58,537
Ja, dat is het.
609
00:41:58,663 --> 00:42:03,315
Als we klaar zijn, gaat Kayla
revalidatiespecialisten bellen...
610
00:42:03,440 --> 00:42:06,635
om te vragen
hoelang het zal duren na de verwijzing.
611
00:42:06,760 --> 00:42:09,960
Als we dat hebben gedaan,
laten we het je weten.
612
00:42:11,080 --> 00:42:12,480
Goed?
613
00:42:14,800 --> 00:42:17,160
Oké, laten we het daarbij houden.
614
00:42:25,440 --> 00:42:28,155
Om dit werk te doen,
moet je veel kunnen hebben.
615
00:42:28,280 --> 00:42:30,760
En je moet heel streng zijn.
616
00:42:31,880 --> 00:42:33,568
Op een vriendelijke manier.
617
00:42:35,600 --> 00:42:38,040
Ik lijk daarin op mijn oma.
618
00:42:39,360 --> 00:42:41,835
Ze kwam uit een ruig deel van Londen.
619
00:42:41,960 --> 00:42:46,395
Ze had een sterke wil en persoonlijkheid...
620
00:42:46,520 --> 00:42:50,360
maar ook een zachte kant.
621
00:42:51,640 --> 00:42:53,040
Bedankt, Isaac.
622
00:42:55,680 --> 00:42:57,080
Gaat het?
- Ja.
623
00:43:00,680 --> 00:43:03,080
De toekomst is onduidelijk.
624
00:43:05,160 --> 00:43:08,520
We moeten eerlijk zijn
en mensen de feiten geven.
625
00:43:09,760 --> 00:43:12,880
Maar we moeten nooit
iemands hoop wegnemen.
626
00:43:14,120 --> 00:43:18,240
Zelfs als iemand
een lange reis voor de boeg heeft.
627
00:43:19,480 --> 00:43:21,960
Kijk eens aan, schat. We komen er wel.
628
00:43:25,600 --> 00:43:28,395
Je verwacht nooit...
629
00:43:28,520 --> 00:43:33,200
dat je opgedroogd bloed en vuil
uit het haar van je kind moet borstelen.
630
00:43:36,480 --> 00:43:39,355
Grace is hier
een paar dagen geleden opgenomen.
631
00:43:39,840 --> 00:43:43,195
Ze is tijdens het oversteken
door een voertuig aangereden.
632
00:43:43,320 --> 00:43:46,040
Het heeft geleid
tot ernstige verwondingen.
633
00:43:48,759 --> 00:43:49,847
Goedemorgen.
634
00:43:49,973 --> 00:43:53,893
Door de impact is haar bekken ingedeukt.
635
00:43:54,680 --> 00:43:58,475
Maar het andere letsel,
dat tot nu toe haar zorg heeft bepaald...
636
00:43:58,600 --> 00:44:00,160
is haar hoofdwond.
637
00:44:01,480 --> 00:44:04,355
De neurochirurgen behandelen
haar hersenletsel.
638
00:44:04,929 --> 00:44:05,995
Ze lijkt stabiel.
639
00:44:06,120 --> 00:44:10,680
Ze zijn blij dat het hersenletsel
geen chirurgische ingreep vereist.
640
00:44:11,200 --> 00:44:16,040
Vandaag hebben we groen licht gekregen
om haar bekken te repareren.
641
00:44:25,920 --> 00:44:29,035
Bekkenchirurgie is altijd risicovol.
642
00:44:29,160 --> 00:44:32,035
Er komt metaal heel dichtbij...
643
00:44:32,160 --> 00:44:36,640
de structuren in het bekken
die we moeten behouden.
644
00:44:37,600 --> 00:44:41,350
Als we ze beschadigen,
heeft het levensveranderende gevolgen.
645
00:44:43,480 --> 00:44:45,160
OPERATIEKAMERS
646
00:44:50,640 --> 00:44:52,203
Hoi.
- Kleine tegenvaller.
647
00:44:57,240 --> 00:45:00,680
Het plan is een beetje veranderd.
648
00:45:01,560 --> 00:45:04,115
Grace' toestand is wat verslechterd.
649
00:45:04,240 --> 00:45:06,040
Ze reageert veel minder.
650
00:45:06,720 --> 00:45:10,533
We moeten uitzoeken
wat er aan de hand is met Grace' hersenen.
651
00:45:11,240 --> 00:45:13,040
We doen een hersenscan.
652
00:45:15,280 --> 00:45:18,675
We zijn bang
dat er iets in haar hersenen verandert.
653
00:45:18,800 --> 00:45:21,835
Heeft ze een bloeding gehad,
of is er een zwelling?
654
00:45:21,960 --> 00:45:25,148
Dit kan levensveranderend
of levensbeëindigend zijn.
655
00:46:15,880 --> 00:46:19,360
Vertaling: Lorena Visintainer
655
00:46:20,305 --> 00:47:20,933
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog