"Critical: Between Life and Death" Episode #1.6
ID | 13197195 |
---|---|
Movie Name | "Critical: Between Life and Death" Episode #1.6 |
Release Name | Critical.Between.Life.and.Death.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37674864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,297 --> 00:00:15,395
Hallo?
3
00:00:15,520 --> 00:00:18,475
Hoi, met Tom Jackson, bekkenchirurg.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,515
Grace' toestand is veranderd.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,755
TOEGANG BEPERKT
RÖNTGENSTRALING
6
00:00:23,880 --> 00:00:28,600
Haar hartslag is gestegen
en haar reactievermogen is gedaald.
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,715
We moeten wachten met opereren...
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,465
tot we nog een CT-scan
van haar hersenen hebben gemaakt.
9
00:00:39,120 --> 00:00:40,720
Oké, 65 seconden.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,538
Maak je niet te veel zorgen.
Ik spreek je later.
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,120
Adem in en houd je adem in.
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,240
Het is verschrikkelijk.
13
00:00:51,360 --> 00:00:54,235
Ik kan niet geloven
dat ze achteruit is gegaan.
14
00:00:58,320 --> 00:01:01,070
De neurochirurgen
willen haar hoofd bekijken.
15
00:01:01,440 --> 00:01:03,075
Ze is instabiel.
16
00:01:03,200 --> 00:01:06,275
Als er iets is
waar we ons zorgen over maken...
17
00:01:06,400 --> 00:01:09,150
laten we dat
aan een van de dokters weten.
18
00:01:10,800 --> 00:01:13,195
De noodscan moet uitwijzen...
19
00:01:13,320 --> 00:01:15,995
dat er zich niets ontwikkelt
in haar hersenen.
20
00:01:16,120 --> 00:01:21,675
Er kan een hersenbloeding zijn
die noodinterventie zou kunnen vereisen.
21
00:01:21,800 --> 00:01:25,840
Dat mag zich niet ontwikkelen
terwijl ik haar bekken repareer.
22
00:01:28,160 --> 00:01:30,285
Het moeilijkste is het niet weten.
23
00:01:30,720 --> 00:01:33,560
Je ziet vanzelf de rampscenario's voor je.
24
00:01:41,920 --> 00:01:43,760
Grace is onze oudste.
25
00:01:44,960 --> 00:01:47,335
Het enige meisje van de vier kinderen.
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,800
Ze is een lieve zus.
27
00:01:53,200 --> 00:01:58,600
Ze is grappig en ontzettend zorgzaam.
Ze helpt iedereen die hulp nodig heeft.
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,160
Iedereen lijkt van Grace te houden.
29
00:02:05,360 --> 00:02:07,835
Ze deed
de opleiding schoonheidsspecialist.
30
00:02:07,960 --> 00:02:11,880
Ze bloeide op
omdat ze iets deed waar ze van hield.
31
00:02:13,880 --> 00:02:18,160
Ze had de opleiding zelf al afgerond
de vrijdag voor het ongeluk.
32
00:02:19,080 --> 00:02:21,875
Maar Grace ging voor een vriendin
model staan voor make-up...
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,120
zodat zij ook kon afstuderen.
34
00:02:24,640 --> 00:02:26,995
Ze ging daarna op weg naar huis...
35
00:02:27,120 --> 00:02:30,433
en werd toen op het zebrapad
geraakt door een auto.
36
00:02:33,680 --> 00:02:36,240
Je denkt: Waarom Grace?
37
00:02:37,520 --> 00:02:41,480
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
38
00:02:45,000 --> 00:02:48,115
OPERATIEKAMERS
39
00:02:48,240 --> 00:02:54,160
We hebben van de neurochirurgen gehoord
dat Grace' hoofdscan klaar is.
40
00:02:56,040 --> 00:02:59,115
Gelukkig is er
geen significante verandering.
41
00:02:59,240 --> 00:03:01,800
We kunnen haar operatie doorzetten.
42
00:03:07,320 --> 00:03:10,315
Je bevindt je
in een bevoorrechte positie als chirurg.
43
00:03:10,440 --> 00:03:14,640
Mensen hebben veel vertrouwen
in wat je met ze gaat doen.
44
00:03:16,480 --> 00:03:20,000
Grace is ongeveer even oud
als m'n oudste dochter.
45
00:03:20,840 --> 00:03:26,355
Als ouder heb je altijd empathie
voor wat het met de familie doet.
46
00:03:26,480 --> 00:03:29,160
Op drie. Eén, twee, drie.
47
00:03:33,480 --> 00:03:35,275
We gaan Grace' breuk behandelen...
48
00:03:35,400 --> 00:03:38,713
door een paar schroeven
in haar bekken te plaatsen.
49
00:03:39,520 --> 00:03:41,635
De operatie is minimaal invasief...
50
00:03:41,760 --> 00:03:44,955
maar elke bekkenoperatie
is een risicovolle operatie.
51
00:03:45,080 --> 00:03:46,640
Daar gaan we dan.
52
00:03:47,960 --> 00:03:50,235
Radiologen, kom maar dichterbij.
53
00:03:50,360 --> 00:03:53,315
Probeer ze beide op één foto te krijgen.
Stop daar. Foto.
54
00:03:53,440 --> 00:03:56,840
De operatie wordt geleid
door de foto's die we maken.
55
00:03:57,720 --> 00:04:00,595
Ik breng m'n geleidingsdraad in
met behulp van beeldvorming.
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,120
Mag ik de hamer?
57
00:04:05,960 --> 00:04:09,920
We creëren een veilig pad voor de schroef.
58
00:04:10,680 --> 00:04:12,555
Het is een krap gangetje.
59
00:04:12,680 --> 00:04:13,835
Röntgenfoto daar.
60
00:04:13,960 --> 00:04:15,800
Je moet precies zijn.
61
00:04:16,680 --> 00:04:21,400
Slechts een paar millimeter ernaast
en dan zijn de zenuwwortels in gevaar.
62
00:04:23,040 --> 00:04:24,435
We dwalen af, of niet?
63
00:04:24,560 --> 00:04:26,755
We gaan terug en doen het elektrisch.
64
00:04:26,880 --> 00:04:28,280
Heb je 'm?
- Ja.
65
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
Ga een stukje terug...
66
00:04:31,480 --> 00:04:33,793
dan zijn we dichter bij de ingang.
67
00:04:35,160 --> 00:04:37,600
Oké, nu moet het draad erin kunnen.
68
00:04:39,320 --> 00:04:41,915
Chirurgie is een soort teamsport.
69
00:04:42,040 --> 00:04:43,875
Je moet samenwerken...
70
00:04:44,000 --> 00:04:46,915
hebt verschillende taken
en een doel aan het eind.
71
00:04:47,040 --> 00:04:49,240
Maar wij moeten altijd winnen.
72
00:04:50,640 --> 00:04:55,453
Verliezen is geen optie bij een operatie.
We gaan door tot we hebben gewonnen.
73
00:04:55,716 --> 00:04:56,915
Röntgenfoto.
74
00:04:57,040 --> 00:05:02,555
Net boven het bekken
komen zenuwwortels uit het ruggenmerg...
75
00:05:02,680 --> 00:05:06,195
die langs je benen lopen.
Die noemen we de 'paardenstaart'.
76
00:05:06,320 --> 00:05:07,499
WERVELKOLOM
77
00:05:07,625 --> 00:05:09,715
Als je de paardenstaart beschadigt...
78
00:05:09,840 --> 00:05:13,035
kan je de zenuw
die uit wervel L5 komt beschadigen.
79
00:05:13,160 --> 00:05:15,440
Dan is je voet verlamd.
80
00:05:16,440 --> 00:05:19,675
Of je kan de zenuwen beschadigen
die de blaas- en darmfunctie regelen...
81
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
waardoor je incontinent wordt.
82
00:05:23,480 --> 00:05:27,960
In Grace' geval, als jong persoon,
zouden beiden catastrofaal zijn.
83
00:05:29,040 --> 00:05:30,440
Nog een centimeter.
84
00:05:32,560 --> 00:05:33,960
Stop.
85
00:05:34,440 --> 00:05:36,000
We zijn te dichtbij.
86
00:05:39,760 --> 00:05:42,720
Achteruit. Het klopt niet helemaal.
87
00:05:43,240 --> 00:05:46,115
We komen dicht bij
waar de zenuwwortel uitkomt.
88
00:05:47,640 --> 00:05:49,515
Er is geen ruimte voor fouten.
89
00:05:53,520 --> 00:05:55,000
Heb je hem vast?
- Ja.
90
00:06:00,080 --> 00:06:01,180
Röntgenfoto.
91
00:06:01,306 --> 00:06:05,806
We moeten oppassen voordat we verder duwen
en een misvorming veroorzaken.
92
00:06:09,920 --> 00:06:11,960
Beter, toch? Dat is perfect.
93
00:06:13,120 --> 00:06:15,635
Ik wil dat je een paar centimeter doet.
94
00:06:15,760 --> 00:06:19,240
De reis kan via verschillende wegen lopen.
95
00:06:19,800 --> 00:06:21,275
Ga door. Blijf volgen.
96
00:06:21,400 --> 00:06:24,355
Het is de moeite waard
als je achteraf kunt denken...
97
00:06:24,480 --> 00:06:29,560
we hebben onze doelen bereikt
en de patiënt wordt daardoor beter.
98
00:06:30,280 --> 00:06:31,840
Hoe voelt dat?
- Goed.
99
00:06:32,440 --> 00:06:36,480
Op het eerste gezicht
is het een bizarre baan.
100
00:06:37,360 --> 00:06:39,985
Maar ik kan niet ontkennen
dat het leuk is.
101
00:06:44,640 --> 00:06:46,040
Goed werk, jongens.
102
00:06:46,280 --> 00:06:48,875
Het is alsof je mensen
kleine wonderen bezorgt.
103
00:06:49,000 --> 00:06:51,560
Dat ging heel goed.
- Eén, twee, drie.
104
00:06:52,920 --> 00:06:54,640
Het is vrijdag, visdag.
105
00:06:56,000 --> 00:07:00,240
Grace' bekkenoperatie is voltooid.
Dat is uitstekend.
106
00:07:00,840 --> 00:07:04,320
Nu moeten we nog zien
of haar hersenletsel herstelt.
107
00:07:05,240 --> 00:07:09,280
Of er gevolgen op de lange termijn zijn,
weten we nu nog niet.
108
00:07:16,400 --> 00:07:19,025
Blijf rustig. Ik weet dat het moeilijk is.
109
00:07:20,240 --> 00:07:23,115
Is ze volledig alert geweest
sinds het ongeval?
110
00:07:24,000 --> 00:07:28,400
Hij ligt op de grond.
Wat is er gebeurd? Praat hij tegen je?
111
00:07:30,800 --> 00:07:34,050
We sturen iemand om je te helpen.
Blijf waar je bent.
112
00:07:36,440 --> 00:07:39,520
TRAUMAHELIKOPTER ESSEX AND HERTS
113
00:07:40,120 --> 00:07:42,760
BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX
114
00:07:46,480 --> 00:07:50,355
Als ze hem eraf halen,
moet je de vinger in je tas bewaren.
115
00:07:50,480 --> 00:07:51,955
Maakt hij een grapje?
116
00:07:52,080 --> 00:07:54,555
Wil je dat ik
met je vinger in m'n tas rondloop?
117
00:07:54,680 --> 00:07:57,915
En dan zeggen:
'Het was niet maar een sneetje, hoor.'
118
00:07:58,040 --> 00:07:59,853
Zal ik de ring er ook omdoen?
119
00:08:03,440 --> 00:08:06,315
Ik heb liever dat ze me bellen
om te zeggen dat Teddy spijbelt...
120
00:08:06,440 --> 00:08:09,315
dan dat ik gebeld word
omdat hij over een hek sprong...
121
00:08:09,440 --> 00:08:10,875
en z'n vinger eraf ligt.
122
00:08:11,000 --> 00:08:13,395
De conciërge heeft z'n ring gevonden.
123
00:08:13,520 --> 00:08:17,720
Hij zat nog vast aan de paal
waar z'n vinger aan bleef haken.
124
00:08:18,480 --> 00:08:23,795
Ik maak school deze week af.
Ik mis het afscheidsfeest en de rest.
125
00:08:23,920 --> 00:08:26,400
Het heeft m'n hele zomer verpest.
126
00:08:27,560 --> 00:08:30,115
Je vindt het erger
om de zomer te missen dan een vinger.
127
00:08:30,240 --> 00:08:31,640
Ja, dat klopt wel.
128
00:08:38,120 --> 00:08:42,675
Teddy onderging een operatie van tien uur
waarbij we de vinger weer vastmaakten...
129
00:08:42,800 --> 00:08:45,675
en alle structuren weer verbonden.
130
00:08:45,800 --> 00:08:47,595
Inclusief bloedvaten.
131
00:08:47,720 --> 00:08:52,760
De bloedsomloop moet ervoor zorgen
dat een lichaamsdeel niet afsterft.
132
00:08:54,200 --> 00:08:58,795
Het is nu
iets meer dan 72 uur na zijn operatie.
133
00:08:58,920 --> 00:09:03,960
Vandaag gaan we kijken
welke kleur de vinger heeft.
134
00:09:04,299 --> 00:09:05,435
Goedemorgen.
135
00:09:05,560 --> 00:09:07,748
Ik prik in het topje van de vinger.
136
00:09:08,320 --> 00:09:09,920
Eerst het verband eraf.
137
00:09:11,120 --> 00:09:13,515
Als het felrood is, is het goed.
138
00:09:13,640 --> 00:09:17,880
Als het donkerrood is, trekt er
niet genoeg bloed weg uit de vinger.
139
00:09:18,480 --> 00:09:22,075
Het moet zeker zijn
dat er bloed doorheen stroomt...
140
00:09:22,200 --> 00:09:24,450
zodat de weefsels niet afsterven.
141
00:09:27,720 --> 00:09:31,080
De kleur van de vingertop is donker.
142
00:09:33,040 --> 00:09:34,853
De vinger heeft het moeilijk.
143
00:09:36,320 --> 00:09:37,720
Is 'ie dood?
144
00:09:42,120 --> 00:09:43,840
Het is zeker verslechterd.
145
00:09:45,920 --> 00:09:48,720
Je bent er nog niet.
146
00:09:52,080 --> 00:09:55,115
Als er meer bloed in de vinger komt...
147
00:09:55,240 --> 00:10:01,160
dan de aderen kunnen afvoeren,
dan kan de vinger verstopt raken.
148
00:10:02,120 --> 00:10:06,370
Er is te veel bloed, en dat kan
ervoor zorgen dat de vinger afsterft.
149
00:10:06,960 --> 00:10:09,273
Ik ga met de verpleegkundigen praten.
150
00:10:10,000 --> 00:10:12,240
We hebben nog iets achter de hand.
151
00:10:21,520 --> 00:10:23,040
Ze zien er lelijk uit...
152
00:10:23,560 --> 00:10:27,240
maar het zijn goede organismen.
Ze zijn erg behulpzaam.
153
00:10:28,520 --> 00:10:30,995
Bloedzuigers gaan stollingen tegen
en zijn antimicrobieel.
154
00:10:31,120 --> 00:10:34,555
Het zijn eigenlijk
fantastische kleine zuigers.
155
00:10:34,680 --> 00:10:37,555
Ik dacht dat het een grap was,
een middeleeuws medicijn.
156
00:10:37,680 --> 00:10:40,320
Ik wist niet dat ze nog gebruikt werden.
157
00:10:40,880 --> 00:10:42,075
Hij was niet blij.
158
00:10:42,200 --> 00:10:45,595
'Wat is dat, pap?'
Hij wist niet wat een bloedzuiger was.
159
00:10:45,720 --> 00:10:48,280
Dat wist ik wel.
- Leugenaar.
160
00:10:50,200 --> 00:10:53,315
Medicinale bloedzuigers
zijn een erkende behandeling...
161
00:10:53,440 --> 00:10:57,195
binnen de plastische chirurgie.
Vooral bij microchirurgie.
162
00:10:57,320 --> 00:11:00,555
We vertrouwen nog
steeds vaak op methoden...
163
00:11:00,680 --> 00:11:04,440
die al sinds de middeleeuwen
worden gebruikt.
164
00:11:05,920 --> 00:11:08,760
Laat mij maar even bloedzuigeren.
165
00:11:11,560 --> 00:11:16,000
De bloedzuiger gaat helpen
om het bloed naar die kant te krijgen.
166
00:11:18,800 --> 00:11:23,035
Dan zuigt hij het bloed op
en laat hij het overtollige bloed eruit...
167
00:11:23,160 --> 00:11:25,560
wat daar de opstopping veroorzaakt.
168
00:11:28,640 --> 00:11:30,040
Voel je het, Teddy?
169
00:11:30,400 --> 00:11:31,800
Nee Hij voelt niets.
170
00:11:32,120 --> 00:11:35,835
Het speeksel van de bloedzuiger
bevat pijnstillers...
171
00:11:35,960 --> 00:11:41,200
waardoor pijn wordt voorkomen
als hij wordt toegepast.
172
00:11:42,920 --> 00:11:45,920
Waarom kijk je niet even?
- Wil ik niet.
173
00:11:48,320 --> 00:11:49,760
De kleur is beter.
174
00:11:50,720 --> 00:11:52,480
Het is wat lichter, hè?
175
00:11:53,920 --> 00:11:58,080
Als team brengen we de bloedzuiger
om de drie uur aan.
176
00:11:59,280 --> 00:12:00,680
Klop, klop.
177
00:12:04,240 --> 00:12:05,760
Deze vult zich niet.
178
00:12:08,920 --> 00:12:10,955
Soms zit er een luie bij.
179
00:12:11,080 --> 00:12:15,835
Maar aangezien er meerderen zijn
die niet veel hebben gedaan...
180
00:12:15,960 --> 00:12:17,875
is het misschien te verstopt.
181
00:12:18,000 --> 00:12:22,320
Het bloed stroomt niet genoeg
om er een lekkere maaltijd van te maken.
182
00:12:24,640 --> 00:12:28,800
Het is zenuwslopend om af te wachten
of deze bloedzuigers werken...
183
00:12:29,560 --> 00:12:32,200
en of het zijn vinger zal redden.
184
00:12:34,720 --> 00:12:38,240
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
185
00:12:38,880 --> 00:12:42,400
INTENSIVE CARE
186
00:12:45,880 --> 00:12:47,920
Tijd om wakker te worden, Grace.
187
00:12:53,120 --> 00:12:54,520
Kom op, meisje.
188
00:13:00,840 --> 00:13:02,240
Klop, klop.
189
00:13:05,280 --> 00:13:09,480
Vanuit ons perspectief
is het zo goed mogelijk gegaan.
190
00:13:10,120 --> 00:13:14,800
Ik hoop dat ze wakker wordt,
zodat de buis eruit kan. Die is niet fijn.
191
00:13:15,320 --> 00:13:18,635
Ze proberen haar nu wakker te maken,
maar ze...
192
00:13:18,760 --> 00:13:20,755
Reageert nog niet.
193
00:13:20,880 --> 00:13:22,280
Het was een zware dag.
194
00:13:24,840 --> 00:13:27,120
Ik wil dat ze wakker wordt.
195
00:13:27,960 --> 00:13:30,440
Hopelijk ga je dat snel doen, Grace.
196
00:13:36,760 --> 00:13:39,920
Het hersenletsel
is het meest zorgwekkende...
197
00:13:40,480 --> 00:13:45,480
omdat je toch denkt:
zal ze nog steeds Grace zijn?
198
00:13:52,040 --> 00:13:53,760
Ik ben bij je, hoor.
199
00:13:54,880 --> 00:13:56,280
Je bent veilig.
200
00:13:57,400 --> 00:14:00,555
Er is geen medisch bewijs
dat iemands hand vasthouden...
201
00:14:00,680 --> 00:14:03,720
of met iemand praten
diens uitkomst verandert.
202
00:14:05,320 --> 00:14:07,883
Er is ook geen bewijs voor het tegendeel.
203
00:14:08,800 --> 00:14:12,960
Nog niet alles is verklaarbaar
door de medische wetenschap.
204
00:14:16,640 --> 00:14:18,040
Wonderen gebeuren.
205
00:14:19,560 --> 00:14:21,998
Ik ben geboren met een gat in m'n hart.
206
00:14:22,720 --> 00:14:25,515
Ze zeiden dat ik altijd
een kaart bij me zou moeten hebben...
207
00:14:25,640 --> 00:14:28,390
waarop staat
dat ik een hartafwijking heb.
208
00:14:29,320 --> 00:14:31,675
Ik stond een paar jaar onder controle...
209
00:14:31,800 --> 00:14:35,863
voor m'n ouders me meenamen
naar hun kerk om voor me te bidden.
210
00:14:39,520 --> 00:14:42,360
Toen ging ik terug voor nog een afspraak...
211
00:14:43,320 --> 00:14:46,555
en zeiden de dokters
dat ik niet de persoon kon zijn...
212
00:14:46,680 --> 00:14:50,180
die daarmee was geboren,
want er was geen bewijs voor.
213
00:14:51,360 --> 00:14:56,640
Dus ik vind het heel belangrijk
dat we hoop hebben.
214
00:14:57,240 --> 00:15:00,560
Dat we geloven dat het beter zal worden.
215
00:15:01,160 --> 00:15:05,360
De steun van onze dierbaren
is heel belangrijk.
216
00:15:12,600 --> 00:15:14,795
MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN
217
00:15:14,920 --> 00:15:16,515
Ambulancedienst Londen.
218
00:15:16,640 --> 00:15:20,435
Verkeersongeval, motor versus boom.
Vlak bij de M25.
219
00:15:20,560 --> 00:15:21,960
Dat klinkt ernstig.
220
00:15:22,480 --> 00:15:26,435
Iemand is bewusteloos
na een verkeersongeval in TW7, Isleworth.
221
00:15:26,560 --> 00:15:31,280
Een volwassen mannelijke motorrijder.
Hij heeft een buikwond.
222
00:15:33,400 --> 00:15:34,450
St Mary's.
223
00:15:34,840 --> 00:15:38,240
Volwassen traumateam.
224
00:15:39,280 --> 00:15:42,155
Er komt een 38-jarige man binnen.
225
00:15:42,280 --> 00:15:44,195
Hij reed vanmorgen op z'n motor...
226
00:15:44,320 --> 00:15:48,445
en raakte een stoeprand,
waardoor hij in de middenberm belandde.
227
00:15:51,480 --> 00:15:56,200
Mag ik met sirenes aan naar St Mary's?
We zijn er over tien minuten.
228
00:15:57,240 --> 00:16:00,955
Ontvangen.
De patiënt wordt naar St Mary's vervoerd...
229
00:16:01,080 --> 00:16:03,360
en je bent er over tien minuten.
230
00:16:04,880 --> 00:16:07,443
Motorongelukken kunnen heel ernstig zijn.
231
00:16:08,040 --> 00:16:12,040
Die overdracht van energie
kan ernstig letsel veroorzaken.
232
00:16:13,040 --> 00:16:17,478
Die verwondingen kunnen kritiek worden
als we niet snel genoeg handelen.
233
00:16:19,080 --> 00:16:20,480
Iedereen klaar?
234
00:16:20,960 --> 00:16:23,395
Dit is Abdi, een man van 38.
235
00:16:23,520 --> 00:16:27,155
Hij reed op een motor,
raakte de stoeprand en ging over de kop.
236
00:16:27,280 --> 00:16:29,395
Hij heeft z'n opperarmbeen gebroken.
237
00:16:29,520 --> 00:16:33,275
Hij heeft een lange snee
in zijn linkerbeen tot op het bot...
238
00:16:33,400 --> 00:16:37,675
en hij heeft pijn
aan z'n rechterkant en z'n rug.
239
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Bedankt.
- Geef hem twee gram tranexaminezuur.
240
00:16:42,480 --> 00:16:46,035
Hoe gaat het? Ik ben Mohammed.
Ik ben een van de artsen hier.
241
00:16:46,160 --> 00:16:48,160
Alhamdoelillah.
- Alhamdoelillah.
242
00:16:48,640 --> 00:16:50,035
Waar kom je vandaan?
- Somalië.
243
00:16:50,160 --> 00:16:52,560
Somalië? Oké. Ik kom uit Jordanië.
244
00:16:53,080 --> 00:16:56,155
Ontspan maar. Ik ga je nek voelen.
245
00:16:56,280 --> 00:16:59,040
De luchtpijp ligt centraal.
Luchtweg is vrij.
246
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Kijk naar mij.
247
00:17:01,520 --> 00:17:03,875
Goed. Ik ga je buik voelen.
248
00:17:04,000 --> 00:17:07,595
Als je pijn voelt waar ik druk,
moet je het zeggen. Hier?
249
00:17:07,720 --> 00:17:10,560
Het is vooral hierboven.
- Daarboven? Oké.
250
00:17:11,160 --> 00:17:13,035
We brengen hem naar de CT.
251
00:17:13,160 --> 00:17:14,560
Eén, twee, drie.
252
00:17:21,160 --> 00:17:23,160
Hij heeft meerdere verwondingen.
253
00:17:23,440 --> 00:17:27,628
We maken ons het meest zorgen
over de actieve bloeding in z'n lever.
254
00:17:28,000 --> 00:17:30,195
Hij heeft ook letsel aan de milt.
255
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
Heel erg bedankt.
256
00:17:32,160 --> 00:17:33,560
Goed, we gaan.
257
00:17:33,840 --> 00:17:37,160
Abdi's verwondingen
kunnen levensbedreigend zijn.
258
00:17:37,960 --> 00:17:42,675
Een traumachirurg moet hem beoordelen,
dus ik bel m'n collega Maryam.
259
00:17:42,800 --> 00:17:45,635
Weten jullie van de man op de SEH?
260
00:17:45,760 --> 00:17:48,080
Ik kom eraan.
- Fijn. Tot zo.
261
00:17:55,200 --> 00:17:58,555
Als je bij het traumateam hoort,
doe je je aller best.
262
00:17:58,680 --> 00:18:01,640
Je bent de hele tijd in topvorm.
263
00:18:03,040 --> 00:18:07,120
Je krijgt een adrenalinestoot,
dus je moet wel alles geven.
264
00:18:08,680 --> 00:18:10,035
Hij was op weg naar werk.
265
00:18:10,160 --> 00:18:11,875
Op de motor?
- Ja.
266
00:18:12,000 --> 00:18:14,715
Hij heeft een stoeprand geraakt
en is gevallen.
267
00:18:14,840 --> 00:18:18,635
Teamwerk is cruciaal,
maar als het om besluitvorming gaat...
268
00:18:18,760 --> 00:18:21,675
moet jij de beslissing nemen
voor je te werk gaat.
269
00:18:21,800 --> 00:18:24,240
Het komt op jou aan.
270
00:18:25,840 --> 00:18:28,360
Hoi. Ik ben Maryam, de traumaspecialist.
271
00:18:29,560 --> 00:18:31,435
Ik voel even voorzichtig, oké?
272
00:18:32,240 --> 00:18:35,240
Zeg het als het vervelend voelt
als ik druk, oké?
273
00:18:35,800 --> 00:18:40,240
Het hematoom wordt erger.
Dat moet snel opgelost worden.
274
00:18:40,840 --> 00:18:45,360
Je hebt ernstig letsel
aan je lever en milt.
275
00:18:45,960 --> 00:18:49,195
Daarom heb je hier veel pijn,
aan de rechterkant.
276
00:18:49,320 --> 00:18:52,155
We gaan
met de interventieradioloog praten.
277
00:18:52,280 --> 00:18:54,195
Die zal proberen het bloeden te stoppen.
278
00:18:54,320 --> 00:18:57,720
Wil je iemand bellen?
- Mag ik m'n moeder bellen?
279
00:19:01,120 --> 00:19:04,555
Hoi, mam. Ik ben van m'n motor gevallen
op weg naar werk.
280
00:19:04,680 --> 00:19:06,360
Wat heb je opgelopen?
281
00:19:07,600 --> 00:19:11,600
Maak je geen zorgen.
Als je iets wil doen, bid dan voor me.
282
00:19:13,480 --> 00:19:16,440
Ze wachten op me. Ik bel je later, oké?
283
00:19:18,280 --> 00:19:20,675
Heb je gesproken wie je wil spreken?
284
00:19:20,800 --> 00:19:23,080
Ja? Oké. Zij gaan je nu meenemen.
285
00:19:24,960 --> 00:19:26,720
Bedankt allemaal.
286
00:19:29,800 --> 00:19:30,835
Traumapatiënt.
287
00:19:30,960 --> 00:19:34,920
Dringende procedure
om de bloedende ader te emboliseren.
288
00:19:35,520 --> 00:19:37,440
We zijn pinhole-chirurgen.
289
00:19:38,920 --> 00:19:42,755
We gaan een buis en draad
door de aorta navigeren.
290
00:19:42,880 --> 00:19:47,435
Dat is de hoofdslagader van de buik.
Daarna gebruiken we een katheter...
291
00:19:47,560 --> 00:19:51,635
om in deze ader te komen
en het bloeden te stoppen.
292
00:19:51,760 --> 00:19:54,510
Je bloedt intern
en kan veel bloed verliezen.
293
00:19:56,520 --> 00:19:59,275
Ik werk in de ontsmetting en sterilisatie.
294
00:19:59,400 --> 00:20:03,463
Ik verwerk alle instrumenten
die ze gebruiken voor hun procedures.
295
00:20:04,480 --> 00:20:05,880
Dus het is net...
296
00:20:06,480 --> 00:20:08,880
Het is net alsof de cirkel rond is.
297
00:20:10,040 --> 00:20:13,360
Ik heb nog nooit
een ongeluk zoals dit gehad.
298
00:20:13,880 --> 00:20:15,943
Het voelt alsof ik ben overreden.
299
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
Maar wat kun je eraan doen?
300
00:20:19,440 --> 00:20:20,635
Hij heeft toegestemd.
301
00:20:20,760 --> 00:20:22,235
Laten we het doen.
- Ja.
302
00:20:22,360 --> 00:20:25,035
Laatste vraag.
Heeft iedereen bescherming aan?
303
00:20:25,160 --> 00:20:27,480
We kunnen beginnen, Rob.
- Bedankt.
304
00:20:28,600 --> 00:20:31,160
Ik wil iets zeggen.
- Is goed.
305
00:20:37,560 --> 00:20:38,960
Hij wil even bidden.
306
00:20:40,480 --> 00:20:42,400
Rustig, diep ademhalen.
307
00:20:43,080 --> 00:20:46,440
Laten we beginnen. Mag ik het draad?
308
00:20:47,360 --> 00:20:51,798
Het is nog geen millimeter breed.
Ik ga hem door de bloedvaten navigeren.
309
00:20:53,600 --> 00:20:56,000
Dat is geweldig. Helemaal naar binnen.
310
00:20:56,520 --> 00:20:58,480
Bloedt het ook nog distaal?
311
00:20:59,080 --> 00:21:00,480
Allemachtig.
312
00:21:03,000 --> 00:21:05,240
Wat een nare verwonding.
313
00:21:05,840 --> 00:21:07,400
Dat hij nog leeft.
314
00:21:10,800 --> 00:21:14,113
De vaten zijn afgesneden
door de impact en het geweld.
315
00:21:14,600 --> 00:21:17,275
We plaatsen kleine kralen in de slagaders.
316
00:21:17,400 --> 00:21:19,755
De kralen reizen met de bloedstroom mee...
317
00:21:19,880 --> 00:21:23,880
nestelen in de verste aderen
en blokkeren de afgesneden vaten.
318
00:21:26,400 --> 00:21:27,604
Perfect.
319
00:21:27,840 --> 00:21:29,920
De lever ziet er goed uit.
320
00:21:31,320 --> 00:21:33,755
We hebben het bloeden
in de lever gestopt...
321
00:21:33,880 --> 00:21:37,630
maar motorongelukken
veroorzaken soms meerdere bloedingen.
322
00:21:38,360 --> 00:21:42,075
Hij wordt nu overgedragen
aan mijn collega's van traumachirurgie.
323
00:21:42,200 --> 00:21:43,395
Klaar en schuif.
324
00:21:43,520 --> 00:21:46,833
Ze moeten Abdi
heel voorzichtig vanbinnen onderzoeken.
325
00:21:48,600 --> 00:21:52,320
Het is riskant
om iemand die bloedt te verplaatsen...
326
00:21:53,000 --> 00:21:56,125
maar bij trauma
gaat het om risico's balanceren.
327
00:21:59,560 --> 00:22:02,123
Perfectie bestaat niet in de geneeskunde.
328
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
329
00:22:12,800 --> 00:22:15,680
VAN HARTE GEFELICITEERD
330
00:22:18,080 --> 00:22:21,518
Isaac is 24 dagen geleden
in het ziekenhuis opgenomen...
331
00:22:22,080 --> 00:22:24,143
na een vermeende mishandeling.
332
00:22:24,520 --> 00:22:26,275
Het gaat beter met Isaac.
333
00:22:26,400 --> 00:22:28,800
Die moet er ook af, of niet?
334
00:22:29,360 --> 00:22:31,155
Ik heb een sprankje hoop gezien.
335
00:22:31,280 --> 00:22:34,968
Mooie eigenschappen van Isaac
van voordat hij gewond raakte.
336
00:22:35,480 --> 00:22:40,680
Hij is erg gul en familiegericht.
Dat zijn mooie eigenschappen.
337
00:22:46,480 --> 00:22:50,280
Het hoort bij het proces.
Daardoor kan ik naar huis gaan...
338
00:22:51,080 --> 00:22:53,520
en kan ik beter worden.
339
00:22:54,480 --> 00:22:57,640
Dus het is goed. Ik doe het graag.
340
00:22:59,320 --> 00:23:03,820
Zijn tijd in het ziekenhuis is het langst
dat we niet samen zijn geweest.
341
00:23:04,920 --> 00:23:07,840
Het is heel moeilijk
dat hij niet thuis is.
342
00:23:08,520 --> 00:23:11,920
Ik merk dat een deel van Isaac terugkomt.
343
00:23:12,840 --> 00:23:15,360
Sneller kan niet. Ga.
344
00:23:15,960 --> 00:23:17,995
Bedankt dat ik hier mocht zijn.
- Tot ziens.
345
00:23:18,120 --> 00:23:19,520
Tot ziens.
346
00:23:20,040 --> 00:23:25,240
We zouden allemaal een toverstaf willen
waarmee we iedereen beter kunnen maken.
347
00:23:25,840 --> 00:23:28,435
Maar dat is niet hoe hersenletsel werkt.
348
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
Levens veranderen...
349
00:23:31,320 --> 00:23:34,035
maar het laat families zien...
350
00:23:34,160 --> 00:23:37,280
dat kleine overwinningen
eigenlijk enorm zijn.
351
00:23:37,880 --> 00:23:40,475
Ik ben blij dat ik hier wegga.
- Dat snap ik.
352
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
Dat weet ik wel.
353
00:23:42,160 --> 00:23:44,680
Maar ik zal iedereen missen.
354
00:23:46,320 --> 00:23:49,195
Ik waardeer alle hulp
die ze me hebben gegeven.
355
00:23:50,640 --> 00:23:52,720
Ik heb mazzel dat ik nog leef.
356
00:23:57,680 --> 00:23:59,720
Trauma discrimineert niet.
357
00:24:00,240 --> 00:24:03,160
Rijk, arm. Het kan iedereen raken.
358
00:24:06,560 --> 00:24:08,760
Niemand verwacht het.
359
00:24:09,880 --> 00:24:14,240
De grootste uitdaging is als de patiënt
niet meer zichzelf wordt.
360
00:24:16,160 --> 00:24:18,440
Dat is heel moeilijk voor families.
361
00:24:26,240 --> 00:24:28,640
Grace knijpt in m'n hand.
362
00:24:29,160 --> 00:24:33,880
Haar hoofd is naar m'n stem gedraaid,
maar ze is nog steeds buiten westen.
363
00:24:40,920 --> 00:24:42,195
Grace werd aangereden.
364
00:24:42,320 --> 00:24:46,440
Door die impact
werd ze de weg op geslingerd.
365
00:24:47,760 --> 00:24:48,955
Dit is haar scan.
366
00:24:49,080 --> 00:24:53,195
De hersenen zijn in haar schedel geklutst,
wat kneuzingen heeft veroorzaakt.
367
00:24:53,320 --> 00:24:55,675
Het andere deel van de blessure...
368
00:24:55,800 --> 00:24:59,425
zijn schuifkrachten
die in de hersenen zijn voorgekomen.
369
00:25:00,160 --> 00:25:01,555
Hoi, Grace en familie?
370
00:25:01,680 --> 00:25:06,430
Ik ben Harri, een neurologiespecialist.
Ik werk in het neurorevalidatie team.
371
00:25:08,000 --> 00:25:10,315
Het brein bestaat uit miljoenen neuronen...
372
00:25:10,440 --> 00:25:13,940
die informatie doorgeven
tussen delen van je hersenen.
373
00:25:14,200 --> 00:25:18,635
Als je die scheurt,
verstoor je het vermogen van het brein...
374
00:25:18,760 --> 00:25:20,948
om complexe taken uit te voeren.
375
00:25:24,560 --> 00:25:28,200
Mag ik proberen Grace wakker te maken?
- Ja.
376
00:25:29,800 --> 00:25:32,720
Ik ben Harri, een van de neurologen.
377
00:25:36,800 --> 00:25:38,400
Kun je je ogen openen?
378
00:25:43,960 --> 00:25:46,640
Mag ik haar hand pakken?
- Ja.
379
00:25:47,160 --> 00:25:49,960
Is ze gevoelig voor aanraking?
- Soms wel.
380
00:25:52,720 --> 00:25:54,960
Ik ga je hand even kort vasthouden.
381
00:25:57,800 --> 00:25:58,966
Hallo, Grace.
382
00:25:59,280 --> 00:26:01,000
Doe je ogen open, schat.
383
00:26:02,920 --> 00:26:04,983
Word maar wakker voor de dokters.
384
00:26:06,080 --> 00:26:07,480
Ik ben het, mam.
385
00:26:12,720 --> 00:26:14,240
Hallo, Grace.
386
00:26:20,800 --> 00:26:24,960
Haar ogen zien openen,
al was het maar even...
387
00:26:25,480 --> 00:26:28,120
voelde alsof het kerst was.
388
00:26:29,400 --> 00:26:31,588
Omdat je weet dat ze daarbinnen is.
389
00:26:33,520 --> 00:26:34,920
Hoi, schat.
390
00:26:36,240 --> 00:26:39,490
Ik voel dat je me vasthoudt.
Ik weet dat je luistert.
391
00:26:41,800 --> 00:26:45,195
Als iemand met hoofdletsel wakker wordt,
kan diegene...
392
00:26:45,320 --> 00:26:47,955
in de war en gedesoriënteerd zijn.
393
00:26:48,080 --> 00:26:50,800
Dat gaat de komende dagen veranderen.
394
00:26:51,680 --> 00:26:55,055
Dan gaan we zien
wat voor impact het hoofdletsel heeft.
395
00:26:55,800 --> 00:26:59,435
Voor haar ouders
is het een emotionele achtbaan.
396
00:26:59,560 --> 00:27:03,685
Ze waren bang dat ze haar kwijt waren,
maar ze heeft het overleefd.
397
00:27:04,120 --> 00:27:06,675
Daarna gaan ze door een soort rouwfase...
398
00:27:06,800 --> 00:27:09,550
waarin ze beseffen
dat dingen anders zijn.
399
00:27:13,480 --> 00:27:17,235
Dit is mogelijk niet alleen hun realiteit
voor de komende weken...
400
00:27:17,360 --> 00:27:18,985
maar maanden tot jaren.
401
00:27:35,120 --> 00:27:37,800
ST MARY'S ZIEKENHUIS - CENTRAAL LONDEN
402
00:27:39,160 --> 00:27:43,640
Abdi's lever is geëmboliseerd
om het bloeden onder controle te krijgen.
403
00:27:45,680 --> 00:27:48,040
Maar we zien op de scans...
404
00:27:48,560 --> 00:27:51,440
dat er nog bloed in de buik is.
405
00:27:53,880 --> 00:27:58,515
Elke dag dat er een traumapatiënt
binnenkomt die zwaargewond is...
406
00:27:58,640 --> 00:28:04,040
heb ik het gevoel dat ik kan
begrijpen wat mensen doormaken...
407
00:28:05,120 --> 00:28:08,620
vanwege mijn persoonlijke weg
naar de traumachirurgie.
408
00:28:12,480 --> 00:28:17,995
Het was in onze tienertijd,
toen iedereen net leerde autorijden.
409
00:28:18,120 --> 00:28:21,035
Ik weet nog heel goed
dat het een vrijdagavond was.
410
00:28:21,160 --> 00:28:25,355
Iemand belde om af te spreken.
Diegene had een nieuwe auto.
411
00:28:25,480 --> 00:28:28,293
Ik zei dat ik het aan m'n moeder
moest vragen.
412
00:28:32,600 --> 00:28:34,975
M'n moeder zei dat ik niet mocht gaan.
413
00:28:36,440 --> 00:28:39,195
Ik zei: 'Ik ga niet mee, jongens...
414
00:28:39,320 --> 00:28:42,320
maar veel plezier
en ik spreek jullie morgen.'
415
00:28:44,880 --> 00:28:47,880
Maar ik heb ze nooit
over die morgen gesproken...
416
00:28:48,600 --> 00:28:51,788
omdat ze bij een verkeersongeval
betrokken waren.
417
00:28:53,120 --> 00:28:54,683
Een van hen is overleden.
418
00:28:56,400 --> 00:29:00,760
Ik kon het gewoon niet begrijpen
of geloven of accepteren.
419
00:29:08,720 --> 00:29:10,120
Sorry.
420
00:29:10,720 --> 00:29:13,095
Ze was geweldig. Ze heette ook Maryam.
421
00:29:16,360 --> 00:29:18,880
Ze was altijd...
422
00:29:19,880 --> 00:29:22,880
de persoon
die overal een oplossing voor had.
423
00:29:25,240 --> 00:29:27,000
Een ongelooflijk mens.
424
00:29:32,560 --> 00:29:34,080
Ik wilde iets doen.
425
00:29:37,640 --> 00:29:39,760
Dus focuste ik me op iets nieuws.
426
00:29:41,280 --> 00:29:42,475
We kunnen beginnen.
427
00:29:42,600 --> 00:29:47,035
Ik wil mensen zo veel mogelijk helpen...
428
00:29:47,160 --> 00:29:49,240
als ze ernstig gewond zijn.
429
00:29:53,360 --> 00:29:56,755
We weten dat Abdi's milt
nog steeds bloedt...
430
00:29:56,880 --> 00:30:00,800
maar andere organen
kunnen ook beschadigd zijn.
431
00:30:02,640 --> 00:30:04,595
Zelfs als iemand er op tijd bij is...
432
00:30:04,720 --> 00:30:07,595
kan hij overlijden
aan inwendige bloedingen.
433
00:30:09,040 --> 00:30:13,103
We voeren bij Abdi een kijkoperatie uit
om het bloeden te stoppen.
434
00:30:13,880 --> 00:30:17,080
We hebben wat ruimte vrijgemaakt
net boven de navel.
435
00:30:17,720 --> 00:30:20,908
De camera gaat erin
zodat we binnenin kunnen kijken.
436
00:30:23,920 --> 00:30:25,320
Dikke darm.
437
00:30:27,080 --> 00:30:29,705
Dit is al het abnormale bloed
dat erin zit.
438
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Er zit ongeveer een liter bloed in.
439
00:30:36,160 --> 00:30:37,785
Ik kan het niet goed zien.
440
00:30:38,800 --> 00:30:40,600
Vormt het een gevaar?
441
00:30:41,880 --> 00:30:46,915
Er is maar een bepaalde hoeveelheid
bloed dat in ons stelsel circuleert.
442
00:30:47,040 --> 00:30:49,235
Als het ergens verloren gaat...
443
00:30:49,360 --> 00:30:53,080
is er niet genoeg
voor het hart om te pompen.
444
00:30:53,880 --> 00:30:58,960
Uiteindelijk heeft het hart
niets om te pompen en dan stopt het.
445
00:31:00,520 --> 00:31:04,840
Er is te veel bloed, dus we kunnen
niet zien waar het vandaan komt.
446
00:31:06,880 --> 00:31:09,240
Een open operatie doen is veiliger.
447
00:31:11,440 --> 00:31:12,840
Mag ik een mes?
448
00:31:17,080 --> 00:31:22,475
Als het niet goed gaat, ben ik dankbaar
dat ik religieus en spiritueel ben...
449
00:31:22,600 --> 00:31:27,200
en me daarop kan concentreren
om mijn gedachten te kalmeren.
450
00:31:28,840 --> 00:31:31,195
Nu het een open operatie is geworden...
451
00:31:31,320 --> 00:31:33,995
moet ik systematisch
naar elk orgaan kijken...
452
00:31:34,120 --> 00:31:36,075
om uit te zoeken wat er bloedt.
453
00:31:36,200 --> 00:31:39,160
Ik zie een wijzerplaat voor me.
454
00:31:42,320 --> 00:31:45,480
Twaalf is het midden
waar het borstbeen is.
455
00:31:46,000 --> 00:31:48,395
De linker dikke darm staat op 03.00 uur.
456
00:31:48,520 --> 00:31:50,995
Op 06.00 uur staat de endeldarm.
457
00:31:51,120 --> 00:31:55,715
Negen is de rechter dikke darm,
en dan weer terug naar 12.
458
00:31:55,840 --> 00:31:58,840
Zo loop ik door alle organen in de buik.
459
00:31:59,840 --> 00:32:03,640
Het probleem is
dat je niet precies weet wat bloedt.
460
00:32:04,320 --> 00:32:06,240
Elke seconde telt.
461
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
Dit is de dunne darm.
462
00:32:10,520 --> 00:32:12,880
Die is ongeveer drie meter lang.
463
00:32:14,040 --> 00:32:16,400
Tot nu toe zien we geen verwondingen.
464
00:32:18,080 --> 00:32:21,160
Je brein probeert
een puzzel in elkaar te zetten.
465
00:32:23,280 --> 00:32:25,000
De dikke darm.
466
00:32:28,320 --> 00:32:30,240
Is dat in orde?
- Ja.
467
00:32:31,080 --> 00:32:32,720
Dit is de maag.
468
00:32:34,280 --> 00:32:37,795
We zien daar geen verwondingen.
Dat is goed nieuws.
469
00:32:37,920 --> 00:32:39,800
Gaan we de milt bekijken?
- Ja.
470
00:32:44,240 --> 00:32:45,640
Dit is de milt.
471
00:32:46,280 --> 00:32:48,240
Dit is het gebied dat bloedt.
472
00:32:50,440 --> 00:32:52,675
En iets meer aan de binnenkant.
473
00:32:52,800 --> 00:32:55,040
We moeten heel voorzichtig zijn.
474
00:32:56,200 --> 00:33:00,035
Ik ga deze schuimachtige gel aanbrengen...
475
00:33:00,160 --> 00:33:02,098
die het bloeden kan stoppen.
476
00:33:07,240 --> 00:33:09,960
We laten het even en kijken of het werkt.
477
00:33:20,200 --> 00:33:21,600
Het bloedt nog steeds.
478
00:33:22,360 --> 00:33:23,760
Het moet stoppen.
479
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Kun je hem hechten?
480
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
Nee.
481
00:33:29,440 --> 00:33:34,400
De milt is deel van het immuunsysteem
en bestrijdt infecties.
482
00:33:34,960 --> 00:33:40,440
De milt verwijderen doen we alleen
als het echt moet.
483
00:33:41,840 --> 00:33:43,800
Soms heb je geen keus.
484
00:33:45,160 --> 00:33:46,880
We halen de milt eruit.
485
00:33:59,240 --> 00:34:03,880
Het bloedde hier.
Er zit een snee in het midden.
486
00:34:11,640 --> 00:34:13,480
We gaan het dichtmaken.
487
00:34:14,280 --> 00:34:15,680
Gaat het?
- Ja.
488
00:34:20,480 --> 00:34:23,715
Ik ben blij dat de milt
de oorzaak van het bloeden was.
489
00:34:23,840 --> 00:34:27,880
Nu dat onder controle is,
kunnen we de operatie afronden.
490
00:34:30,040 --> 00:34:32,228
Abdi heeft vandaag veel meegemaakt.
491
00:34:33,760 --> 00:34:38,680
Als hij hier later was aangekomen,
had hij de bloedingen niet overleefd.
492
00:34:43,280 --> 00:34:45,515
Hij verkeert nog in kritieke toestand.
493
00:34:45,640 --> 00:34:49,515
De komende 24 tot 48 uur
moet hij in de gaten worden gehouden...
494
00:34:49,640 --> 00:34:53,453
zodat we zeker weten
dat er geen verdere complicaties zijn.
495
00:35:09,280 --> 00:35:12,080
BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX
496
00:35:16,040 --> 00:35:17,395
Ga daar maar zitten.
497
00:35:17,520 --> 00:35:20,635
Ik ga alleen even het verband doorsnijden.
498
00:35:20,760 --> 00:35:22,640
Niet mijn vinger.
- Nee.
499
00:35:23,520 --> 00:35:26,515
Vandaag komt Teddy, een jonge knul van 16.
500
00:35:26,640 --> 00:35:29,160
Helaas is zijn vinger eraf getrokken.
501
00:35:30,000 --> 00:35:33,835
Ondanks de inspanningen
van iedereen hier in het ziekenhuis...
502
00:35:33,960 --> 00:35:38,840
en een behandeling met bloedzuigers,
konden we de vinger niet redden.
503
00:35:39,440 --> 00:35:42,595
Zal ik eerst kijken?
- Ja. Ik wil het niet zien.
504
00:35:42,720 --> 00:35:44,120
Gaat het?
- Nee.
505
00:35:44,720 --> 00:35:47,075
Je zweet helemaal.
- Ik heb het heet.
506
00:35:47,200 --> 00:35:49,325
Voel je je flauw?
- Ga maar liggen.
507
00:35:49,760 --> 00:35:51,160
Hou je ogen dicht.
508
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
Wat denk je?
509
00:35:56,240 --> 00:35:59,160
Het ziet er netjes en schoon uit.
510
00:35:59,840 --> 00:36:03,995
Zit het tijdens de fysio in verband?
Ik wil er niet naar kijken.
511
00:36:04,120 --> 00:36:05,920
Het is nogal wat, hè?
- Ja.
512
00:36:10,160 --> 00:36:13,955
Sinds het ongeluk heeft Teddy z'n hand
niet gebruikt of bewogen.
513
00:36:14,080 --> 00:36:17,755
We gaan vandaag proberen
om de spieren aan het werk te krijgen...
514
00:36:17,880 --> 00:36:23,255
en de zenuwbanen met elkaar te verbinden,
zodat hij zijn hand normaal kan gebruiken.
515
00:36:24,640 --> 00:36:27,955
Speel je PlayStation, Xbox?
516
00:36:28,080 --> 00:36:32,395
Ja, maar nu even niet, omdat ik
de controller niet vast kan houden.
517
00:36:32,520 --> 00:36:35,880
Je kunt op je PlayStation spelen
als je dat wilt, oké?
518
00:36:37,440 --> 00:36:39,760
Steek je duim opzij.
519
00:36:40,360 --> 00:36:43,640
Kun je de onderkant van je pink aanraken?
520
00:36:44,480 --> 00:36:45,880
Uitstekend.
521
00:36:46,080 --> 00:36:48,154
Mag hij iets niet doen? Zoals...
522
00:36:48,280 --> 00:36:49,322
Niet nat maken.
523
00:36:49,448 --> 00:36:53,080
Afterparty's?
Die moet hij vermijden, toch?
524
00:36:53,640 --> 00:36:56,578
Wanneer is het schoolfeest? Vanavond?
- Vrijdag.
525
00:36:56,920 --> 00:36:58,680
Ja.
- Je gaat toch wel?
526
00:36:59,200 --> 00:37:01,075
Ik ga naar het schoolfeest.
- Ja.
527
00:37:01,200 --> 00:37:04,275
Ik probeer haar te overtuigen
om me naar de afterparty te laten gaan.
528
00:37:04,400 --> 00:37:08,235
Ik kan het hem niet verbieden.
Wat ga je bij de afterparty doen?
529
00:37:08,360 --> 00:37:12,880
Je helpt me niet. Je kiest zijn kant.
- Het spijt me echt heel erg.
530
00:37:15,560 --> 00:37:19,155
Dit is een les waarvan ik niet wilde
dat hij die moest leren...
531
00:37:19,280 --> 00:37:22,240
maar hij laat zich
er niet door tegenhouden.
532
00:37:23,000 --> 00:37:25,875
Teddy gaat in september studeren
voor elektricien.
533
00:37:26,000 --> 00:37:28,440
Heel erg bedankt.
- Tot ziens.
534
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
Ik ben supertrots op hoe hij ermee omgaat.
535
00:37:36,240 --> 00:37:39,600
ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN
536
00:37:41,440 --> 00:37:43,555
We beginnen met Grace.
537
00:37:43,680 --> 00:37:46,915
Grace werd op 10 juni
aangereden door een auto.
538
00:37:47,040 --> 00:37:51,603
Ze had een hersenletsel en bekkenfracturen
die op de 14e zijn gerepareerd.
539
00:37:52,960 --> 00:37:55,115
Grace is nu een paar weken bij ons.
540
00:37:55,240 --> 00:37:59,115
Eerst was ze moe en verward,
maar nu gaat het goed met haar.
541
00:37:59,240 --> 00:38:01,560
Ze is wakker en kan revalideren.
542
00:38:02,800 --> 00:38:05,595
Herstel van hersenletsel
is lastig te voorspellen.
543
00:38:05,720 --> 00:38:08,555
Elk brein is uniek
en ieders herstel is uniek.
544
00:38:08,680 --> 00:38:09,835
Hoi, Grace.
- Hallo.
545
00:38:09,960 --> 00:38:11,360
Goedemorgen.
546
00:38:13,880 --> 00:38:19,640
Heb je de kans gehad om te praten over
waarom je hier bent, of het te begrijpen?
547
00:38:21,240 --> 00:38:22,955
Ik had hersenletsel, toch?
548
00:38:23,080 --> 00:38:24,880
Je hebt hersenletsel, ja.
549
00:38:27,040 --> 00:38:29,115
Hoeveel invloed
het op je heeft, verschilt.
550
00:38:29,240 --> 00:38:32,915
Wat op kan vallen
is dat concentratie lastig kan zijn...
551
00:38:33,040 --> 00:38:36,853
en complexe problemen oplossen,
dus niet alledaagse dingen.
552
00:38:37,520 --> 00:38:40,835
Wat voornamelijk werd aangetast,
waren de frontale kwabben...
553
00:38:40,960 --> 00:38:42,755
en de temporale kwab...
554
00:38:42,880 --> 00:38:47,755
die betrokken is bij ons visuele geheugen
in plaats van ons verbale geheugen.
555
00:38:47,880 --> 00:38:51,995
We hebben geluk en zijn dankbaar
dat Grace er grotendeels nog is.
556
00:38:52,120 --> 00:38:53,995
Oké. Goed gedaan.
557
00:38:54,120 --> 00:38:58,080
Maar ze is ongeveer acht maanden
aan geheugen kwijt.
558
00:39:00,120 --> 00:39:03,715
Ze herinnert zich haar broertje
die in februari is geboren niet.
559
00:39:03,840 --> 00:39:05,920
Dat is helemaal weg.
560
00:39:07,240 --> 00:39:11,595
Ze weet niet meer dat ze
naar het ziekenhuis kwam en hem vasthield.
561
00:39:11,720 --> 00:39:13,480
Dat is weggevaagd.
562
00:39:16,880 --> 00:39:18,955
Posttraumatisch geheugenverlies
kan leiden...
563
00:39:19,080 --> 00:39:22,355
tot problemen
met het kortetermijngeheugen.
564
00:39:22,480 --> 00:39:25,918
Herinneringen van voor het ongeval
kunnen verloren gaan.
565
00:39:26,360 --> 00:39:29,755
Het lijkt erg op de film Memento.
566
00:39:29,880 --> 00:39:36,320
Ze leeft elk moment zonder zich ervan
bewust te zijn wat er eerder is gebeurd.
567
00:39:39,480 --> 00:39:42,075
Helaas bestaan er
geen medicijnen of operaties...
568
00:39:42,200 --> 00:39:44,840
om de gedane schade te herstellen.
569
00:39:45,440 --> 00:39:47,835
Je kunt wel
visuele hulpmiddelen gebruiken.
570
00:39:47,960 --> 00:39:53,320
We vroegen Karen om foto's en voorwerpen
van thuis mee te nemen.
571
00:39:56,400 --> 00:40:00,635
Die voorwerpen
zullen als raamwerk fungeren...
572
00:40:00,760 --> 00:40:03,240
om haar herinneringen te hervormen.
573
00:40:04,560 --> 00:40:08,635
We nemen foto's mee
van Grace met de honden.
574
00:40:08,760 --> 00:40:12,400
En foto's met haar vrienden
op verjaardagsfeestjes en zo.
575
00:40:14,560 --> 00:40:19,248
Hopelijk komen de herinneringen terug.
We weten niet hoe lang dat zal duren.
576
00:40:24,160 --> 00:40:27,075
Kijk eens hoe anders je hier bent
dan op die foto.
577
00:40:27,200 --> 00:40:28,880
Hoe je bent veranderd.
578
00:40:29,920 --> 00:40:32,240
Dat was ook groep zes.
- Heel goed.
579
00:40:33,600 --> 00:40:35,760
Het geheugen is iets ingewikkelds.
580
00:40:36,280 --> 00:40:39,040
Het is fijn voor Grace
dat ze nog zo jong is.
581
00:40:39,760 --> 00:40:43,448
Die is van Joanna. Die is van Ted.
- Hij is een beetje krom.
582
00:40:44,080 --> 00:40:47,195
Het fantastische
aan de hersenen van een 17-jarige...
583
00:40:47,320 --> 00:40:51,395
is het vermogen om te herorganiseren.
Dat heet neurale plasticiteit.
584
00:40:51,520 --> 00:40:54,955
Grace' vermogen
om de connecties te repareren...
585
00:40:55,080 --> 00:40:57,155
die verstoord zijn door dit letsel...
586
00:40:57,280 --> 00:41:00,515
is heel hoog,
wat haar een goede uitgangspositie geeft.
587
00:41:00,640 --> 00:41:02,840
Ze was zo dronken.
588
00:41:15,640 --> 00:41:17,475
ERNSTIG TRAUMA
589
00:41:17,600 --> 00:41:19,395
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
590
00:41:19,520 --> 00:41:22,155
Heb je veel pijn?
- Het is te verdragen.
591
00:41:22,280 --> 00:41:26,395
We kunnen je meer pijnstillers geven.
Je hoeft niet dapper te zijn.
592
00:41:26,520 --> 00:41:27,995
Als het nodig is, vraag ik het.
593
00:41:28,120 --> 00:41:31,555
We hebben gisteren geprobeerd
een kijkoperatie te doen...
594
00:41:31,680 --> 00:41:35,475
maar de milt bloedde nog
nadat we hadden geprobeerd hem te redden.
595
00:41:35,600 --> 00:41:37,720
Dus je hebt geen milt, vrees ik.
596
00:41:39,600 --> 00:41:43,475
Je kunt normaal zonder leven,
maar je moet antibiotica slikken.
597
00:41:46,120 --> 00:41:48,435
Ik ben er nog.
598
00:41:48,560 --> 00:41:51,320
Ik ben heel dankbaar voor ons systeem.
599
00:41:52,360 --> 00:41:55,555
Er is een heel team nodig
om deze operatie te laten slagen.
600
00:41:55,680 --> 00:41:58,840
Ik zal niets meer
als vanzelfsprekend aannemen.
601
00:42:00,360 --> 00:42:04,400
Mensen in leven houden
geeft je een goed gevoel vanbinnen.
602
00:42:06,480 --> 00:42:09,040
Ik speel mijn kleine rol...
603
00:42:09,880 --> 00:42:13,130
maar het komt neer
op veel mensen die samenwerken.
604
00:42:21,320 --> 00:42:23,640
We zien mensen op hun dieptepunt.
605
00:42:25,960 --> 00:42:29,355
Maar het Londense traumanetwerk
kan de stukken oprapen...
606
00:42:29,480 --> 00:42:31,418
en ze weer in elkaar zetten.
607
00:42:40,920 --> 00:42:42,920
Ik heb hem laten lachen. Kijk.
608
00:42:43,840 --> 00:42:46,195
De vooruitgang is verbluffend.
609
00:42:46,320 --> 00:42:50,000
Je weet dat ze er is
en dat je haar terug zal krijgen.
610
00:42:52,120 --> 00:42:54,440
Teddy laat het hem niet tegenhouden.
611
00:42:54,960 --> 00:42:57,160
Het kan een leuke ijsbreker zijn.
612
00:42:57,680 --> 00:43:00,035
Het is een reis met pieken en dalen.
613
00:43:00,160 --> 00:43:01,680
Het kan je hervormen.
614
00:43:05,000 --> 00:43:07,315
Mijn prothese ziet er cool uit.
615
00:43:07,440 --> 00:43:10,360
Ik wil ermee pronken in de sportschool.
616
00:43:11,520 --> 00:43:12,920
Daar gaan we dan.
617
00:43:16,400 --> 00:43:20,355
Levens redden, mensen terugbrengen
naar hun families en dierbaren.
618
00:43:20,480 --> 00:43:22,560
Ik vind de NHS echt ongelooflijk.
619
00:43:23,160 --> 00:43:24,755
Welkom thuis.
620
00:43:24,880 --> 00:43:26,720
Gaat het, mam?
- Ja.
621
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
Welkom thuis.
622
00:43:30,640 --> 00:43:34,475
We zijn er trots op dat we de grenzen
van wat mogelijk is opzoeken.
623
00:43:34,600 --> 00:43:37,225
Het kunstmatige voorhoofd zit op z'n plek.
624
00:43:37,440 --> 00:43:39,628
Zullen we kijken hoe het eruitziet?
625
00:43:40,120 --> 00:43:43,315
Je beseft hoe kwetsbaar we zijn...
626
00:43:43,440 --> 00:43:46,960
maar ook hoe geweldig
het menselijk lichaam is.
627
00:43:47,640 --> 00:43:49,995
Het fascineert me
elke keer als ik opereer...
628
00:43:50,120 --> 00:43:52,960
hoe we mensen weer in elkaar zetten.
629
00:43:53,640 --> 00:43:55,040
Perfect.
630
00:44:00,440 --> 00:44:04,753
Ze dachten eerst dat ik zou sterven
en daarna dat ik hersenschade had.
631
00:44:05,200 --> 00:44:08,040
De zorg die ik heb gehad was fenomenaal.
632
00:44:09,360 --> 00:44:13,280
We redden levens die 15, 20 jaar geleden
niet te redden waren.
633
00:44:14,080 --> 00:44:17,475
Ze hebben me weer in elkaar gezet,
zoals Humpty Dumpty.
634
00:44:17,600 --> 00:44:22,080
HET LONDON MAJOR TRAUMA SYSTEM
REDT ELKE WEEK VIER LEVENS
635
00:44:24,200 --> 00:44:28,235
Sinds het London Major Trauma System
is opgericht, zijn duizenden levens gered.
636
00:44:28,360 --> 00:44:31,080
De stad vertrouwt op ons.
637
00:45:27,320 --> 00:45:31,080
Vertaling: Lorena Visintainer
637
00:45:32,305 --> 00:46:32,233