"Critical: Between Life and Death" Episode #1.6

ID13197195
Movie Name"Critical: Between Life and Death" Episode #1.6
Release NameCritical.Between.Life.and.Death.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37674864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,297 --> 00:00:15,395 Hallo? 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,475 Hoi, met Tom Jackson, bekkenchirurg. 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,515 Grace' toestand is veranderd. 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,755 TOEGANG BEPERKT RÖNTGENSTRALING 6 00:00:23,880 --> 00:00:28,600 Haar hartslag is gestegen en haar reactievermogen is gedaald. 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,715 We moeten wachten met opereren... 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,465 tot we nog een CT-scan van haar hersenen hebben gemaakt. 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 Oké, 65 seconden. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,538 Maak je niet te veel zorgen. Ik spreek je later. 11 00:00:44,920 --> 00:00:47,120 Adem in en houd je adem in. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 Het is verschrikkelijk. 13 00:00:51,360 --> 00:00:54,235 Ik kan niet geloven dat ze achteruit is gegaan. 14 00:00:58,320 --> 00:01:01,070 De neurochirurgen willen haar hoofd bekijken. 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,075 Ze is instabiel. 16 00:01:03,200 --> 00:01:06,275 Als er iets is waar we ons zorgen over maken... 17 00:01:06,400 --> 00:01:09,150 laten we dat aan een van de dokters weten. 18 00:01:10,800 --> 00:01:13,195 De noodscan moet uitwijzen... 19 00:01:13,320 --> 00:01:15,995 dat er zich niets ontwikkelt in haar hersenen. 20 00:01:16,120 --> 00:01:21,675 Er kan een hersenbloeding zijn die noodinterventie zou kunnen vereisen. 21 00:01:21,800 --> 00:01:25,840 Dat mag zich niet ontwikkelen terwijl ik haar bekken repareer. 22 00:01:28,160 --> 00:01:30,285 Het moeilijkste is het niet weten. 23 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 Je ziet vanzelf de rampscenario's voor je. 24 00:01:41,920 --> 00:01:43,760 Grace is onze oudste. 25 00:01:44,960 --> 00:01:47,335 Het enige meisje van de vier kinderen. 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,800 Ze is een lieve zus. 27 00:01:53,200 --> 00:01:58,600 Ze is grappig en ontzettend zorgzaam. Ze helpt iedereen die hulp nodig heeft. 28 00:01:59,960 --> 00:02:02,160 Iedereen lijkt van Grace te houden. 29 00:02:05,360 --> 00:02:07,835 Ze deed de opleiding schoonheidsspecialist. 30 00:02:07,960 --> 00:02:11,880 Ze bloeide op omdat ze iets deed waar ze van hield. 31 00:02:13,880 --> 00:02:18,160 Ze had de opleiding zelf al afgerond de vrijdag voor het ongeluk. 32 00:02:19,080 --> 00:02:21,875 Maar Grace ging voor een vriendin model staan voor make-up... 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,120 zodat zij ook kon afstuderen. 34 00:02:24,640 --> 00:02:26,995 Ze ging daarna op weg naar huis... 35 00:02:27,120 --> 00:02:30,433 en werd toen op het zebrapad geraakt door een auto. 36 00:02:33,680 --> 00:02:36,240 Je denkt: Waarom Grace? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 38 00:02:45,000 --> 00:02:48,115 OPERATIEKAMERS 39 00:02:48,240 --> 00:02:54,160 We hebben van de neurochirurgen gehoord dat Grace' hoofdscan klaar is. 40 00:02:56,040 --> 00:02:59,115 Gelukkig is er geen significante verandering. 41 00:02:59,240 --> 00:03:01,800 We kunnen haar operatie doorzetten. 42 00:03:07,320 --> 00:03:10,315 Je bevindt je in een bevoorrechte positie als chirurg. 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,640 Mensen hebben veel vertrouwen in wat je met ze gaat doen. 44 00:03:16,480 --> 00:03:20,000 Grace is ongeveer even oud als m'n oudste dochter. 45 00:03:20,840 --> 00:03:26,355 Als ouder heb je altijd empathie voor wat het met de familie doet. 46 00:03:26,480 --> 00:03:29,160 Op drie. Eén, twee, drie. 47 00:03:33,480 --> 00:03:35,275 We gaan Grace' breuk behandelen... 48 00:03:35,400 --> 00:03:38,713 door een paar schroeven in haar bekken te plaatsen. 49 00:03:39,520 --> 00:03:41,635 De operatie is minimaal invasief... 50 00:03:41,760 --> 00:03:44,955 maar elke bekkenoperatie is een risicovolle operatie. 51 00:03:45,080 --> 00:03:46,640 Daar gaan we dan. 52 00:03:47,960 --> 00:03:50,235 Radiologen, kom maar dichterbij. 53 00:03:50,360 --> 00:03:53,315 Probeer ze beide op één foto te krijgen. Stop daar. Foto. 54 00:03:53,440 --> 00:03:56,840 De operatie wordt geleid door de foto's die we maken. 55 00:03:57,720 --> 00:04:00,595 Ik breng m'n geleidingsdraad in met behulp van beeldvorming. 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,120 Mag ik de hamer? 57 00:04:05,960 --> 00:04:09,920 We creëren een veilig pad voor de schroef. 58 00:04:10,680 --> 00:04:12,555 Het is een krap gangetje. 59 00:04:12,680 --> 00:04:13,835 Röntgenfoto daar. 60 00:04:13,960 --> 00:04:15,800 Je moet precies zijn. 61 00:04:16,680 --> 00:04:21,400 Slechts een paar millimeter ernaast en dan zijn de zenuwwortels in gevaar. 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,435 We dwalen af, of niet? 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,755 We gaan terug en doen het elektrisch. 64 00:04:26,880 --> 00:04:28,280 Heb je 'm? - Ja. 65 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 Ga een stukje terug... 66 00:04:31,480 --> 00:04:33,793 dan zijn we dichter bij de ingang. 67 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 Oké, nu moet het draad erin kunnen. 68 00:04:39,320 --> 00:04:41,915 Chirurgie is een soort teamsport. 69 00:04:42,040 --> 00:04:43,875 Je moet samenwerken... 70 00:04:44,000 --> 00:04:46,915 hebt verschillende taken en een doel aan het eind. 71 00:04:47,040 --> 00:04:49,240 Maar wij moeten altijd winnen. 72 00:04:50,640 --> 00:04:55,453 Verliezen is geen optie bij een operatie. We gaan door tot we hebben gewonnen. 73 00:04:55,716 --> 00:04:56,915 Röntgenfoto. 74 00:04:57,040 --> 00:05:02,555 Net boven het bekken komen zenuwwortels uit het ruggenmerg... 75 00:05:02,680 --> 00:05:06,195 die langs je benen lopen. Die noemen we de 'paardenstaart'. 76 00:05:06,320 --> 00:05:07,499 WERVELKOLOM 77 00:05:07,625 --> 00:05:09,715 Als je de paardenstaart beschadigt... 78 00:05:09,840 --> 00:05:13,035 kan je de zenuw die uit wervel L5 komt beschadigen. 79 00:05:13,160 --> 00:05:15,440 Dan is je voet verlamd. 80 00:05:16,440 --> 00:05:19,675 Of je kan de zenuwen beschadigen die de blaas- en darmfunctie regelen... 81 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 waardoor je incontinent wordt. 82 00:05:23,480 --> 00:05:27,960 In Grace' geval, als jong persoon, zouden beiden catastrofaal zijn. 83 00:05:29,040 --> 00:05:30,440 Nog een centimeter. 84 00:05:32,560 --> 00:05:33,960 Stop. 85 00:05:34,440 --> 00:05:36,000 We zijn te dichtbij. 86 00:05:39,760 --> 00:05:42,720 Achteruit. Het klopt niet helemaal. 87 00:05:43,240 --> 00:05:46,115 We komen dicht bij waar de zenuwwortel uitkomt. 88 00:05:47,640 --> 00:05:49,515 Er is geen ruimte voor fouten. 89 00:05:53,520 --> 00:05:55,000 Heb je hem vast? - Ja. 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,180 Röntgenfoto. 91 00:06:01,306 --> 00:06:05,806 We moeten oppassen voordat we verder duwen en een misvorming veroorzaken. 92 00:06:09,920 --> 00:06:11,960 Beter, toch? Dat is perfect. 93 00:06:13,120 --> 00:06:15,635 Ik wil dat je een paar centimeter doet. 94 00:06:15,760 --> 00:06:19,240 De reis kan via verschillende wegen lopen. 95 00:06:19,800 --> 00:06:21,275 Ga door. Blijf volgen. 96 00:06:21,400 --> 00:06:24,355 Het is de moeite waard als je achteraf kunt denken... 97 00:06:24,480 --> 00:06:29,560 we hebben onze doelen bereikt en de patiënt wordt daardoor beter. 98 00:06:30,280 --> 00:06:31,840 Hoe voelt dat? - Goed. 99 00:06:32,440 --> 00:06:36,480 Op het eerste gezicht is het een bizarre baan. 100 00:06:37,360 --> 00:06:39,985 Maar ik kan niet ontkennen dat het leuk is. 101 00:06:44,640 --> 00:06:46,040 Goed werk, jongens. 102 00:06:46,280 --> 00:06:48,875 Het is alsof je mensen kleine wonderen bezorgt. 103 00:06:49,000 --> 00:06:51,560 Dat ging heel goed. - Eén, twee, drie. 104 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 Het is vrijdag, visdag. 105 00:06:56,000 --> 00:07:00,240 Grace' bekkenoperatie is voltooid. Dat is uitstekend. 106 00:07:00,840 --> 00:07:04,320 Nu moeten we nog zien of haar hersenletsel herstelt. 107 00:07:05,240 --> 00:07:09,280 Of er gevolgen op de lange termijn zijn, weten we nu nog niet. 108 00:07:16,400 --> 00:07:19,025 Blijf rustig. Ik weet dat het moeilijk is. 109 00:07:20,240 --> 00:07:23,115 Is ze volledig alert geweest sinds het ongeval? 110 00:07:24,000 --> 00:07:28,400 Hij ligt op de grond. Wat is er gebeurd? Praat hij tegen je? 111 00:07:30,800 --> 00:07:34,050 We sturen iemand om je te helpen. Blijf waar je bent. 112 00:07:36,440 --> 00:07:39,520 TRAUMAHELIKOPTER ESSEX AND HERTS 113 00:07:40,120 --> 00:07:42,760 BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX 114 00:07:46,480 --> 00:07:50,355 Als ze hem eraf halen, moet je de vinger in je tas bewaren. 115 00:07:50,480 --> 00:07:51,955 Maakt hij een grapje? 116 00:07:52,080 --> 00:07:54,555 Wil je dat ik met je vinger in m'n tas rondloop? 117 00:07:54,680 --> 00:07:57,915 En dan zeggen: 'Het was niet maar een sneetje, hoor.' 118 00:07:58,040 --> 00:07:59,853 Zal ik de ring er ook omdoen? 119 00:08:03,440 --> 00:08:06,315 Ik heb liever dat ze me bellen om te zeggen dat Teddy spijbelt... 120 00:08:06,440 --> 00:08:09,315 dan dat ik gebeld word omdat hij over een hek sprong... 121 00:08:09,440 --> 00:08:10,875 en z'n vinger eraf ligt. 122 00:08:11,000 --> 00:08:13,395 De conciërge heeft z'n ring gevonden. 123 00:08:13,520 --> 00:08:17,720 Hij zat nog vast aan de paal waar z'n vinger aan bleef haken. 124 00:08:18,480 --> 00:08:23,795 Ik maak school deze week af. Ik mis het afscheidsfeest en de rest. 125 00:08:23,920 --> 00:08:26,400 Het heeft m'n hele zomer verpest. 126 00:08:27,560 --> 00:08:30,115 Je vindt het erger om de zomer te missen dan een vinger. 127 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 Ja, dat klopt wel. 128 00:08:38,120 --> 00:08:42,675 Teddy onderging een operatie van tien uur waarbij we de vinger weer vastmaakten... 129 00:08:42,800 --> 00:08:45,675 en alle structuren weer verbonden. 130 00:08:45,800 --> 00:08:47,595 Inclusief bloedvaten. 131 00:08:47,720 --> 00:08:52,760 De bloedsomloop moet ervoor zorgen dat een lichaamsdeel niet afsterft. 132 00:08:54,200 --> 00:08:58,795 Het is nu iets meer dan 72 uur na zijn operatie. 133 00:08:58,920 --> 00:09:03,960 Vandaag gaan we kijken welke kleur de vinger heeft. 134 00:09:04,299 --> 00:09:05,435 Goedemorgen. 135 00:09:05,560 --> 00:09:07,748 Ik prik in het topje van de vinger. 136 00:09:08,320 --> 00:09:09,920 Eerst het verband eraf. 137 00:09:11,120 --> 00:09:13,515 Als het felrood is, is het goed. 138 00:09:13,640 --> 00:09:17,880 Als het donkerrood is, trekt er niet genoeg bloed weg uit de vinger. 139 00:09:18,480 --> 00:09:22,075 Het moet zeker zijn dat er bloed doorheen stroomt... 140 00:09:22,200 --> 00:09:24,450 zodat de weefsels niet afsterven. 141 00:09:27,720 --> 00:09:31,080 De kleur van de vingertop is donker. 142 00:09:33,040 --> 00:09:34,853 De vinger heeft het moeilijk. 143 00:09:36,320 --> 00:09:37,720 Is 'ie dood? 144 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Het is zeker verslechterd. 145 00:09:45,920 --> 00:09:48,720 Je bent er nog niet. 146 00:09:52,080 --> 00:09:55,115 Als er meer bloed in de vinger komt... 147 00:09:55,240 --> 00:10:01,160 dan de aderen kunnen afvoeren, dan kan de vinger verstopt raken. 148 00:10:02,120 --> 00:10:06,370 Er is te veel bloed, en dat kan ervoor zorgen dat de vinger afsterft. 149 00:10:06,960 --> 00:10:09,273 Ik ga met de verpleegkundigen praten. 150 00:10:10,000 --> 00:10:12,240 We hebben nog iets achter de hand. 151 00:10:21,520 --> 00:10:23,040 Ze zien er lelijk uit... 152 00:10:23,560 --> 00:10:27,240 maar het zijn goede organismen. Ze zijn erg behulpzaam. 153 00:10:28,520 --> 00:10:30,995 Bloedzuigers gaan stollingen tegen en zijn antimicrobieel. 154 00:10:31,120 --> 00:10:34,555 Het zijn eigenlijk fantastische kleine zuigers. 155 00:10:34,680 --> 00:10:37,555 Ik dacht dat het een grap was, een middeleeuws medicijn. 156 00:10:37,680 --> 00:10:40,320 Ik wist niet dat ze nog gebruikt werden. 157 00:10:40,880 --> 00:10:42,075 Hij was niet blij. 158 00:10:42,200 --> 00:10:45,595 'Wat is dat, pap?' Hij wist niet wat een bloedzuiger was. 159 00:10:45,720 --> 00:10:48,280 Dat wist ik wel. - Leugenaar. 160 00:10:50,200 --> 00:10:53,315 Medicinale bloedzuigers zijn een erkende behandeling... 161 00:10:53,440 --> 00:10:57,195 binnen de plastische chirurgie. Vooral bij microchirurgie. 162 00:10:57,320 --> 00:11:00,555 We vertrouwen nog steeds vaak op methoden... 163 00:11:00,680 --> 00:11:04,440 die al sinds de middeleeuwen worden gebruikt. 164 00:11:05,920 --> 00:11:08,760 Laat mij maar even bloedzuigeren. 165 00:11:11,560 --> 00:11:16,000 De bloedzuiger gaat helpen om het bloed naar die kant te krijgen. 166 00:11:18,800 --> 00:11:23,035 Dan zuigt hij het bloed op en laat hij het overtollige bloed eruit... 167 00:11:23,160 --> 00:11:25,560 wat daar de opstopping veroorzaakt. 168 00:11:28,640 --> 00:11:30,040 Voel je het, Teddy? 169 00:11:30,400 --> 00:11:31,800 Nee Hij voelt niets. 170 00:11:32,120 --> 00:11:35,835 Het speeksel van de bloedzuiger bevat pijnstillers... 171 00:11:35,960 --> 00:11:41,200 waardoor pijn wordt voorkomen als hij wordt toegepast. 172 00:11:42,920 --> 00:11:45,920 Waarom kijk je niet even? - Wil ik niet. 173 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 De kleur is beter. 174 00:11:50,720 --> 00:11:52,480 Het is wat lichter, hè? 175 00:11:53,920 --> 00:11:58,080 Als team brengen we de bloedzuiger om de drie uur aan. 176 00:11:59,280 --> 00:12:00,680 Klop, klop. 177 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 Deze vult zich niet. 178 00:12:08,920 --> 00:12:10,955 Soms zit er een luie bij. 179 00:12:11,080 --> 00:12:15,835 Maar aangezien er meerderen zijn die niet veel hebben gedaan... 180 00:12:15,960 --> 00:12:17,875 is het misschien te verstopt. 181 00:12:18,000 --> 00:12:22,320 Het bloed stroomt niet genoeg om er een lekkere maaltijd van te maken. 182 00:12:24,640 --> 00:12:28,800 Het is zenuwslopend om af te wachten of deze bloedzuigers werken... 183 00:12:29,560 --> 00:12:32,200 en of het zijn vinger zal redden. 184 00:12:34,720 --> 00:12:38,240 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 185 00:12:38,880 --> 00:12:42,400 INTENSIVE CARE 186 00:12:45,880 --> 00:12:47,920 Tijd om wakker te worden, Grace. 187 00:12:53,120 --> 00:12:54,520 Kom op, meisje. 188 00:13:00,840 --> 00:13:02,240 Klop, klop. 189 00:13:05,280 --> 00:13:09,480 Vanuit ons perspectief is het zo goed mogelijk gegaan. 190 00:13:10,120 --> 00:13:14,800 Ik hoop dat ze wakker wordt, zodat de buis eruit kan. Die is niet fijn. 191 00:13:15,320 --> 00:13:18,635 Ze proberen haar nu wakker te maken, maar ze... 192 00:13:18,760 --> 00:13:20,755 Reageert nog niet. 193 00:13:20,880 --> 00:13:22,280 Het was een zware dag. 194 00:13:24,840 --> 00:13:27,120 Ik wil dat ze wakker wordt. 195 00:13:27,960 --> 00:13:30,440 Hopelijk ga je dat snel doen, Grace. 196 00:13:36,760 --> 00:13:39,920 Het hersenletsel is het meest zorgwekkende... 197 00:13:40,480 --> 00:13:45,480 omdat je toch denkt: zal ze nog steeds Grace zijn? 198 00:13:52,040 --> 00:13:53,760 Ik ben bij je, hoor. 199 00:13:54,880 --> 00:13:56,280 Je bent veilig. 200 00:13:57,400 --> 00:14:00,555 Er is geen medisch bewijs dat iemands hand vasthouden... 201 00:14:00,680 --> 00:14:03,720 of met iemand praten diens uitkomst verandert. 202 00:14:05,320 --> 00:14:07,883 Er is ook geen bewijs voor het tegendeel. 203 00:14:08,800 --> 00:14:12,960 Nog niet alles is verklaarbaar door de medische wetenschap. 204 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 Wonderen gebeuren. 205 00:14:19,560 --> 00:14:21,998 Ik ben geboren met een gat in m'n hart. 206 00:14:22,720 --> 00:14:25,515 Ze zeiden dat ik altijd een kaart bij me zou moeten hebben... 207 00:14:25,640 --> 00:14:28,390 waarop staat dat ik een hartafwijking heb. 208 00:14:29,320 --> 00:14:31,675 Ik stond een paar jaar onder controle... 209 00:14:31,800 --> 00:14:35,863 voor m'n ouders me meenamen naar hun kerk om voor me te bidden. 210 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 Toen ging ik terug voor nog een afspraak... 211 00:14:43,320 --> 00:14:46,555 en zeiden de dokters dat ik niet de persoon kon zijn... 212 00:14:46,680 --> 00:14:50,180 die daarmee was geboren, want er was geen bewijs voor. 213 00:14:51,360 --> 00:14:56,640 Dus ik vind het heel belangrijk dat we hoop hebben. 214 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 Dat we geloven dat het beter zal worden. 215 00:15:01,160 --> 00:15:05,360 De steun van onze dierbaren is heel belangrijk. 216 00:15:12,600 --> 00:15:14,795 MELDKAMER AMBULANCEDIENST LONDEN 217 00:15:14,920 --> 00:15:16,515 Ambulancedienst Londen. 218 00:15:16,640 --> 00:15:20,435 Verkeersongeval, motor versus boom. Vlak bij de M25. 219 00:15:20,560 --> 00:15:21,960 Dat klinkt ernstig. 220 00:15:22,480 --> 00:15:26,435 Iemand is bewusteloos na een verkeersongeval in TW7, Isleworth. 221 00:15:26,560 --> 00:15:31,280 Een volwassen mannelijke motorrijder. Hij heeft een buikwond. 222 00:15:33,400 --> 00:15:34,450 St Mary's. 223 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 Volwassen traumateam. 224 00:15:39,280 --> 00:15:42,155 Er komt een 38-jarige man binnen. 225 00:15:42,280 --> 00:15:44,195 Hij reed vanmorgen op z'n motor... 226 00:15:44,320 --> 00:15:48,445 en raakte een stoeprand, waardoor hij in de middenberm belandde. 227 00:15:51,480 --> 00:15:56,200 Mag ik met sirenes aan naar St Mary's? We zijn er over tien minuten. 228 00:15:57,240 --> 00:16:00,955 Ontvangen. De patiënt wordt naar St Mary's vervoerd... 229 00:16:01,080 --> 00:16:03,360 en je bent er over tien minuten. 230 00:16:04,880 --> 00:16:07,443 Motorongelukken kunnen heel ernstig zijn. 231 00:16:08,040 --> 00:16:12,040 Die overdracht van energie kan ernstig letsel veroorzaken. 232 00:16:13,040 --> 00:16:17,478 Die verwondingen kunnen kritiek worden als we niet snel genoeg handelen. 233 00:16:19,080 --> 00:16:20,480 Iedereen klaar? 234 00:16:20,960 --> 00:16:23,395 Dit is Abdi, een man van 38. 235 00:16:23,520 --> 00:16:27,155 Hij reed op een motor, raakte de stoeprand en ging over de kop. 236 00:16:27,280 --> 00:16:29,395 Hij heeft z'n opperarmbeen gebroken. 237 00:16:29,520 --> 00:16:33,275 Hij heeft een lange snee in zijn linkerbeen tot op het bot... 238 00:16:33,400 --> 00:16:37,675 en hij heeft pijn aan z'n rechterkant en z'n rug. 239 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Bedankt. - Geef hem twee gram tranexaminezuur. 240 00:16:42,480 --> 00:16:46,035 Hoe gaat het? Ik ben Mohammed. Ik ben een van de artsen hier. 241 00:16:46,160 --> 00:16:48,160 Alhamdoelillah. - Alhamdoelillah. 242 00:16:48,640 --> 00:16:50,035 Waar kom je vandaan? - Somalië. 243 00:16:50,160 --> 00:16:52,560 Somalië? Oké. Ik kom uit Jordanië. 244 00:16:53,080 --> 00:16:56,155 Ontspan maar. Ik ga je nek voelen. 245 00:16:56,280 --> 00:16:59,040 De luchtpijp ligt centraal. Luchtweg is vrij. 246 00:16:59,640 --> 00:17:01,040 Kijk naar mij. 247 00:17:01,520 --> 00:17:03,875 Goed. Ik ga je buik voelen. 248 00:17:04,000 --> 00:17:07,595 Als je pijn voelt waar ik druk, moet je het zeggen. Hier? 249 00:17:07,720 --> 00:17:10,560 Het is vooral hierboven. - Daarboven? Oké. 250 00:17:11,160 --> 00:17:13,035 We brengen hem naar de CT. 251 00:17:13,160 --> 00:17:14,560 Eén, twee, drie. 252 00:17:21,160 --> 00:17:23,160 Hij heeft meerdere verwondingen. 253 00:17:23,440 --> 00:17:27,628 We maken ons het meest zorgen over de actieve bloeding in z'n lever. 254 00:17:28,000 --> 00:17:30,195 Hij heeft ook letsel aan de milt. 255 00:17:30,320 --> 00:17:31,720 Heel erg bedankt. 256 00:17:32,160 --> 00:17:33,560 Goed, we gaan. 257 00:17:33,840 --> 00:17:37,160 Abdi's verwondingen kunnen levensbedreigend zijn. 258 00:17:37,960 --> 00:17:42,675 Een traumachirurg moet hem beoordelen, dus ik bel m'n collega Maryam. 259 00:17:42,800 --> 00:17:45,635 Weten jullie van de man op de SEH? 260 00:17:45,760 --> 00:17:48,080 Ik kom eraan. - Fijn. Tot zo. 261 00:17:55,200 --> 00:17:58,555 Als je bij het traumateam hoort, doe je je aller best. 262 00:17:58,680 --> 00:18:01,640 Je bent de hele tijd in topvorm. 263 00:18:03,040 --> 00:18:07,120 Je krijgt een adrenalinestoot, dus je moet wel alles geven. 264 00:18:08,680 --> 00:18:10,035 Hij was op weg naar werk. 265 00:18:10,160 --> 00:18:11,875 Op de motor? - Ja. 266 00:18:12,000 --> 00:18:14,715 Hij heeft een stoeprand geraakt en is gevallen. 267 00:18:14,840 --> 00:18:18,635 Teamwerk is cruciaal, maar als het om besluitvorming gaat... 268 00:18:18,760 --> 00:18:21,675 moet jij de beslissing nemen voor je te werk gaat. 269 00:18:21,800 --> 00:18:24,240 Het komt op jou aan. 270 00:18:25,840 --> 00:18:28,360 Hoi. Ik ben Maryam, de traumaspecialist. 271 00:18:29,560 --> 00:18:31,435 Ik voel even voorzichtig, oké? 272 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 Zeg het als het vervelend voelt als ik druk, oké? 273 00:18:35,800 --> 00:18:40,240 Het hematoom wordt erger. Dat moet snel opgelost worden. 274 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 Je hebt ernstig letsel aan je lever en milt. 275 00:18:45,960 --> 00:18:49,195 Daarom heb je hier veel pijn, aan de rechterkant. 276 00:18:49,320 --> 00:18:52,155 We gaan met de interventieradioloog praten. 277 00:18:52,280 --> 00:18:54,195 Die zal proberen het bloeden te stoppen. 278 00:18:54,320 --> 00:18:57,720 Wil je iemand bellen? - Mag ik m'n moeder bellen? 279 00:19:01,120 --> 00:19:04,555 Hoi, mam. Ik ben van m'n motor gevallen op weg naar werk. 280 00:19:04,680 --> 00:19:06,360 Wat heb je opgelopen? 281 00:19:07,600 --> 00:19:11,600 Maak je geen zorgen. Als je iets wil doen, bid dan voor me. 282 00:19:13,480 --> 00:19:16,440 Ze wachten op me. Ik bel je later, oké? 283 00:19:18,280 --> 00:19:20,675 Heb je gesproken wie je wil spreken? 284 00:19:20,800 --> 00:19:23,080 Ja? Oké. Zij gaan je nu meenemen. 285 00:19:24,960 --> 00:19:26,720 Bedankt allemaal. 286 00:19:29,800 --> 00:19:30,835 Traumapatiënt. 287 00:19:30,960 --> 00:19:34,920 Dringende procedure om de bloedende ader te emboliseren. 288 00:19:35,520 --> 00:19:37,440 We zijn pinhole-chirurgen. 289 00:19:38,920 --> 00:19:42,755 We gaan een buis en draad door de aorta navigeren. 290 00:19:42,880 --> 00:19:47,435 Dat is de hoofdslagader van de buik. Daarna gebruiken we een katheter... 291 00:19:47,560 --> 00:19:51,635 om in deze ader te komen en het bloeden te stoppen. 292 00:19:51,760 --> 00:19:54,510 Je bloedt intern en kan veel bloed verliezen. 293 00:19:56,520 --> 00:19:59,275 Ik werk in de ontsmetting en sterilisatie. 294 00:19:59,400 --> 00:20:03,463 Ik verwerk alle instrumenten die ze gebruiken voor hun procedures. 295 00:20:04,480 --> 00:20:05,880 Dus het is net... 296 00:20:06,480 --> 00:20:08,880 Het is net alsof de cirkel rond is. 297 00:20:10,040 --> 00:20:13,360 Ik heb nog nooit een ongeluk zoals dit gehad. 298 00:20:13,880 --> 00:20:15,943 Het voelt alsof ik ben overreden. 299 00:20:16,880 --> 00:20:18,920 Maar wat kun je eraan doen? 300 00:20:19,440 --> 00:20:20,635 Hij heeft toegestemd. 301 00:20:20,760 --> 00:20:22,235 Laten we het doen. - Ja. 302 00:20:22,360 --> 00:20:25,035 Laatste vraag. Heeft iedereen bescherming aan? 303 00:20:25,160 --> 00:20:27,480 We kunnen beginnen, Rob. - Bedankt. 304 00:20:28,600 --> 00:20:31,160 Ik wil iets zeggen. - Is goed. 305 00:20:37,560 --> 00:20:38,960 Hij wil even bidden. 306 00:20:40,480 --> 00:20:42,400 Rustig, diep ademhalen. 307 00:20:43,080 --> 00:20:46,440 Laten we beginnen. Mag ik het draad? 308 00:20:47,360 --> 00:20:51,798 Het is nog geen millimeter breed. Ik ga hem door de bloedvaten navigeren. 309 00:20:53,600 --> 00:20:56,000 Dat is geweldig. Helemaal naar binnen. 310 00:20:56,520 --> 00:20:58,480 Bloedt het ook nog distaal? 311 00:20:59,080 --> 00:21:00,480 Allemachtig. 312 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 Wat een nare verwonding. 313 00:21:05,840 --> 00:21:07,400 Dat hij nog leeft. 314 00:21:10,800 --> 00:21:14,113 De vaten zijn afgesneden door de impact en het geweld. 315 00:21:14,600 --> 00:21:17,275 We plaatsen kleine kralen in de slagaders. 316 00:21:17,400 --> 00:21:19,755 De kralen reizen met de bloedstroom mee... 317 00:21:19,880 --> 00:21:23,880 nestelen in de verste aderen en blokkeren de afgesneden vaten. 318 00:21:26,400 --> 00:21:27,604 Perfect. 319 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 De lever ziet er goed uit. 320 00:21:31,320 --> 00:21:33,755 We hebben het bloeden in de lever gestopt... 321 00:21:33,880 --> 00:21:37,630 maar motorongelukken veroorzaken soms meerdere bloedingen. 322 00:21:38,360 --> 00:21:42,075 Hij wordt nu overgedragen aan mijn collega's van traumachirurgie. 323 00:21:42,200 --> 00:21:43,395 Klaar en schuif. 324 00:21:43,520 --> 00:21:46,833 Ze moeten Abdi heel voorzichtig vanbinnen onderzoeken. 325 00:21:48,600 --> 00:21:52,320 Het is riskant om iemand die bloedt te verplaatsen... 326 00:21:53,000 --> 00:21:56,125 maar bij trauma gaat het om risico's balanceren. 327 00:21:59,560 --> 00:22:02,123 Perfectie bestaat niet in de geneeskunde. 328 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 329 00:22:12,800 --> 00:22:15,680 VAN HARTE GEFELICITEERD 330 00:22:18,080 --> 00:22:21,518 Isaac is 24 dagen geleden in het ziekenhuis opgenomen... 331 00:22:22,080 --> 00:22:24,143 na een vermeende mishandeling. 332 00:22:24,520 --> 00:22:26,275 Het gaat beter met Isaac. 333 00:22:26,400 --> 00:22:28,800 Die moet er ook af, of niet? 334 00:22:29,360 --> 00:22:31,155 Ik heb een sprankje hoop gezien. 335 00:22:31,280 --> 00:22:34,968 Mooie eigenschappen van Isaac van voordat hij gewond raakte. 336 00:22:35,480 --> 00:22:40,680 Hij is erg gul en familiegericht. Dat zijn mooie eigenschappen. 337 00:22:46,480 --> 00:22:50,280 Het hoort bij het proces. Daardoor kan ik naar huis gaan... 338 00:22:51,080 --> 00:22:53,520 en kan ik beter worden. 339 00:22:54,480 --> 00:22:57,640 Dus het is goed. Ik doe het graag. 340 00:22:59,320 --> 00:23:03,820 Zijn tijd in het ziekenhuis is het langst dat we niet samen zijn geweest. 341 00:23:04,920 --> 00:23:07,840 Het is heel moeilijk dat hij niet thuis is. 342 00:23:08,520 --> 00:23:11,920 Ik merk dat een deel van Isaac terugkomt. 343 00:23:12,840 --> 00:23:15,360 Sneller kan niet. Ga. 344 00:23:15,960 --> 00:23:17,995 Bedankt dat ik hier mocht zijn. - Tot ziens. 345 00:23:18,120 --> 00:23:19,520 Tot ziens. 346 00:23:20,040 --> 00:23:25,240 We zouden allemaal een toverstaf willen waarmee we iedereen beter kunnen maken. 347 00:23:25,840 --> 00:23:28,435 Maar dat is niet hoe hersenletsel werkt. 348 00:23:28,560 --> 00:23:30,080 Levens veranderen... 349 00:23:31,320 --> 00:23:34,035 maar het laat families zien... 350 00:23:34,160 --> 00:23:37,280 dat kleine overwinningen eigenlijk enorm zijn. 351 00:23:37,880 --> 00:23:40,475 Ik ben blij dat ik hier wegga. - Dat snap ik. 352 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 Dat weet ik wel. 353 00:23:42,160 --> 00:23:44,680 Maar ik zal iedereen missen. 354 00:23:46,320 --> 00:23:49,195 Ik waardeer alle hulp die ze me hebben gegeven. 355 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 Ik heb mazzel dat ik nog leef. 356 00:23:57,680 --> 00:23:59,720 Trauma discrimineert niet. 357 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 Rijk, arm. Het kan iedereen raken. 358 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 Niemand verwacht het. 359 00:24:09,880 --> 00:24:14,240 De grootste uitdaging is als de patiënt niet meer zichzelf wordt. 360 00:24:16,160 --> 00:24:18,440 Dat is heel moeilijk voor families. 361 00:24:26,240 --> 00:24:28,640 Grace knijpt in m'n hand. 362 00:24:29,160 --> 00:24:33,880 Haar hoofd is naar m'n stem gedraaid, maar ze is nog steeds buiten westen. 363 00:24:40,920 --> 00:24:42,195 Grace werd aangereden. 364 00:24:42,320 --> 00:24:46,440 Door die impact werd ze de weg op geslingerd. 365 00:24:47,760 --> 00:24:48,955 Dit is haar scan. 366 00:24:49,080 --> 00:24:53,195 De hersenen zijn in haar schedel geklutst, wat kneuzingen heeft veroorzaakt. 367 00:24:53,320 --> 00:24:55,675 Het andere deel van de blessure... 368 00:24:55,800 --> 00:24:59,425 zijn schuifkrachten die in de hersenen zijn voorgekomen. 369 00:25:00,160 --> 00:25:01,555 Hoi, Grace en familie? 370 00:25:01,680 --> 00:25:06,430 Ik ben Harri, een neurologiespecialist. Ik werk in het neurorevalidatie team. 371 00:25:08,000 --> 00:25:10,315 Het brein bestaat uit miljoenen neuronen... 372 00:25:10,440 --> 00:25:13,940 die informatie doorgeven tussen delen van je hersenen. 373 00:25:14,200 --> 00:25:18,635 Als je die scheurt, verstoor je het vermogen van het brein... 374 00:25:18,760 --> 00:25:20,948 om complexe taken uit te voeren. 375 00:25:24,560 --> 00:25:28,200 Mag ik proberen Grace wakker te maken? - Ja. 376 00:25:29,800 --> 00:25:32,720 Ik ben Harri, een van de neurologen. 377 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Kun je je ogen openen? 378 00:25:43,960 --> 00:25:46,640 Mag ik haar hand pakken? - Ja. 379 00:25:47,160 --> 00:25:49,960 Is ze gevoelig voor aanraking? - Soms wel. 380 00:25:52,720 --> 00:25:54,960 Ik ga je hand even kort vasthouden. 381 00:25:57,800 --> 00:25:58,966 Hallo, Grace. 382 00:25:59,280 --> 00:26:01,000 Doe je ogen open, schat. 383 00:26:02,920 --> 00:26:04,983 Word maar wakker voor de dokters. 384 00:26:06,080 --> 00:26:07,480 Ik ben het, mam. 385 00:26:12,720 --> 00:26:14,240 Hallo, Grace. 386 00:26:20,800 --> 00:26:24,960 Haar ogen zien openen, al was het maar even... 387 00:26:25,480 --> 00:26:28,120 voelde alsof het kerst was. 388 00:26:29,400 --> 00:26:31,588 Omdat je weet dat ze daarbinnen is. 389 00:26:33,520 --> 00:26:34,920 Hoi, schat. 390 00:26:36,240 --> 00:26:39,490 Ik voel dat je me vasthoudt. Ik weet dat je luistert. 391 00:26:41,800 --> 00:26:45,195 Als iemand met hoofdletsel wakker wordt, kan diegene... 392 00:26:45,320 --> 00:26:47,955 in de war en gedesoriënteerd zijn. 393 00:26:48,080 --> 00:26:50,800 Dat gaat de komende dagen veranderen. 394 00:26:51,680 --> 00:26:55,055 Dan gaan we zien wat voor impact het hoofdletsel heeft. 395 00:26:55,800 --> 00:26:59,435 Voor haar ouders is het een emotionele achtbaan. 396 00:26:59,560 --> 00:27:03,685 Ze waren bang dat ze haar kwijt waren, maar ze heeft het overleefd. 397 00:27:04,120 --> 00:27:06,675 Daarna gaan ze door een soort rouwfase... 398 00:27:06,800 --> 00:27:09,550 waarin ze beseffen dat dingen anders zijn. 399 00:27:13,480 --> 00:27:17,235 Dit is mogelijk niet alleen hun realiteit voor de komende weken... 400 00:27:17,360 --> 00:27:18,985 maar maanden tot jaren. 401 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 ST MARY'S ZIEKENHUIS - CENTRAAL LONDEN 402 00:27:39,160 --> 00:27:43,640 Abdi's lever is geëmboliseerd om het bloeden onder controle te krijgen. 403 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 Maar we zien op de scans... 404 00:27:48,560 --> 00:27:51,440 dat er nog bloed in de buik is. 405 00:27:53,880 --> 00:27:58,515 Elke dag dat er een traumapatiënt binnenkomt die zwaargewond is... 406 00:27:58,640 --> 00:28:04,040 heb ik het gevoel dat ik kan begrijpen wat mensen doormaken... 407 00:28:05,120 --> 00:28:08,620 vanwege mijn persoonlijke weg naar de traumachirurgie. 408 00:28:12,480 --> 00:28:17,995 Het was in onze tienertijd, toen iedereen net leerde autorijden. 409 00:28:18,120 --> 00:28:21,035 Ik weet nog heel goed dat het een vrijdagavond was. 410 00:28:21,160 --> 00:28:25,355 Iemand belde om af te spreken. Diegene had een nieuwe auto. 411 00:28:25,480 --> 00:28:28,293 Ik zei dat ik het aan m'n moeder moest vragen. 412 00:28:32,600 --> 00:28:34,975 M'n moeder zei dat ik niet mocht gaan. 413 00:28:36,440 --> 00:28:39,195 Ik zei: 'Ik ga niet mee, jongens... 414 00:28:39,320 --> 00:28:42,320 maar veel plezier en ik spreek jullie morgen.' 415 00:28:44,880 --> 00:28:47,880 Maar ik heb ze nooit over die morgen gesproken... 416 00:28:48,600 --> 00:28:51,788 omdat ze bij een verkeersongeval betrokken waren. 417 00:28:53,120 --> 00:28:54,683 Een van hen is overleden. 418 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 Ik kon het gewoon niet begrijpen of geloven of accepteren. 419 00:29:08,720 --> 00:29:10,120 Sorry. 420 00:29:10,720 --> 00:29:13,095 Ze was geweldig. Ze heette ook Maryam. 421 00:29:16,360 --> 00:29:18,880 Ze was altijd... 422 00:29:19,880 --> 00:29:22,880 de persoon die overal een oplossing voor had. 423 00:29:25,240 --> 00:29:27,000 Een ongelooflijk mens. 424 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 Ik wilde iets doen. 425 00:29:37,640 --> 00:29:39,760 Dus focuste ik me op iets nieuws. 426 00:29:41,280 --> 00:29:42,475 We kunnen beginnen. 427 00:29:42,600 --> 00:29:47,035 Ik wil mensen zo veel mogelijk helpen... 428 00:29:47,160 --> 00:29:49,240 als ze ernstig gewond zijn. 429 00:29:53,360 --> 00:29:56,755 We weten dat Abdi's milt nog steeds bloedt... 430 00:29:56,880 --> 00:30:00,800 maar andere organen kunnen ook beschadigd zijn. 431 00:30:02,640 --> 00:30:04,595 Zelfs als iemand er op tijd bij is... 432 00:30:04,720 --> 00:30:07,595 kan hij overlijden aan inwendige bloedingen. 433 00:30:09,040 --> 00:30:13,103 We voeren bij Abdi een kijkoperatie uit om het bloeden te stoppen. 434 00:30:13,880 --> 00:30:17,080 We hebben wat ruimte vrijgemaakt net boven de navel. 435 00:30:17,720 --> 00:30:20,908 De camera gaat erin zodat we binnenin kunnen kijken. 436 00:30:23,920 --> 00:30:25,320 Dikke darm. 437 00:30:27,080 --> 00:30:29,705 Dit is al het abnormale bloed dat erin zit. 438 00:30:31,480 --> 00:30:34,680 Er zit ongeveer een liter bloed in. 439 00:30:36,160 --> 00:30:37,785 Ik kan het niet goed zien. 440 00:30:38,800 --> 00:30:40,600 Vormt het een gevaar? 441 00:30:41,880 --> 00:30:46,915 Er is maar een bepaalde hoeveelheid bloed dat in ons stelsel circuleert. 442 00:30:47,040 --> 00:30:49,235 Als het ergens verloren gaat... 443 00:30:49,360 --> 00:30:53,080 is er niet genoeg voor het hart om te pompen. 444 00:30:53,880 --> 00:30:58,960 Uiteindelijk heeft het hart niets om te pompen en dan stopt het. 445 00:31:00,520 --> 00:31:04,840 Er is te veel bloed, dus we kunnen niet zien waar het vandaan komt. 446 00:31:06,880 --> 00:31:09,240 Een open operatie doen is veiliger. 447 00:31:11,440 --> 00:31:12,840 Mag ik een mes? 448 00:31:17,080 --> 00:31:22,475 Als het niet goed gaat, ben ik dankbaar dat ik religieus en spiritueel ben... 449 00:31:22,600 --> 00:31:27,200 en me daarop kan concentreren om mijn gedachten te kalmeren. 450 00:31:28,840 --> 00:31:31,195 Nu het een open operatie is geworden... 451 00:31:31,320 --> 00:31:33,995 moet ik systematisch naar elk orgaan kijken... 452 00:31:34,120 --> 00:31:36,075 om uit te zoeken wat er bloedt. 453 00:31:36,200 --> 00:31:39,160 Ik zie een wijzerplaat voor me. 454 00:31:42,320 --> 00:31:45,480 Twaalf is het midden waar het borstbeen is. 455 00:31:46,000 --> 00:31:48,395 De linker dikke darm staat op 03.00 uur. 456 00:31:48,520 --> 00:31:50,995 Op 06.00 uur staat de endeldarm. 457 00:31:51,120 --> 00:31:55,715 Negen is de rechter dikke darm, en dan weer terug naar 12. 458 00:31:55,840 --> 00:31:58,840 Zo loop ik door alle organen in de buik. 459 00:31:59,840 --> 00:32:03,640 Het probleem is dat je niet precies weet wat bloedt. 460 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Elke seconde telt. 461 00:32:06,960 --> 00:32:08,680 Dit is de dunne darm. 462 00:32:10,520 --> 00:32:12,880 Die is ongeveer drie meter lang. 463 00:32:14,040 --> 00:32:16,400 Tot nu toe zien we geen verwondingen. 464 00:32:18,080 --> 00:32:21,160 Je brein probeert een puzzel in elkaar te zetten. 465 00:32:23,280 --> 00:32:25,000 De dikke darm. 466 00:32:28,320 --> 00:32:30,240 Is dat in orde? - Ja. 467 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 Dit is de maag. 468 00:32:34,280 --> 00:32:37,795 We zien daar geen verwondingen. Dat is goed nieuws. 469 00:32:37,920 --> 00:32:39,800 Gaan we de milt bekijken? - Ja. 470 00:32:44,240 --> 00:32:45,640 Dit is de milt. 471 00:32:46,280 --> 00:32:48,240 Dit is het gebied dat bloedt. 472 00:32:50,440 --> 00:32:52,675 En iets meer aan de binnenkant. 473 00:32:52,800 --> 00:32:55,040 We moeten heel voorzichtig zijn. 474 00:32:56,200 --> 00:33:00,035 Ik ga deze schuimachtige gel aanbrengen... 475 00:33:00,160 --> 00:33:02,098 die het bloeden kan stoppen. 476 00:33:07,240 --> 00:33:09,960 We laten het even en kijken of het werkt. 477 00:33:20,200 --> 00:33:21,600 Het bloedt nog steeds. 478 00:33:22,360 --> 00:33:23,760 Het moet stoppen. 479 00:33:24,800 --> 00:33:26,200 Kun je hem hechten? 480 00:33:26,400 --> 00:33:27,800 Nee. 481 00:33:29,440 --> 00:33:34,400 De milt is deel van het immuunsysteem en bestrijdt infecties. 482 00:33:34,960 --> 00:33:40,440 De milt verwijderen doen we alleen als het echt moet. 483 00:33:41,840 --> 00:33:43,800 Soms heb je geen keus. 484 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 We halen de milt eruit. 485 00:33:59,240 --> 00:34:03,880 Het bloedde hier. Er zit een snee in het midden. 486 00:34:11,640 --> 00:34:13,480 We gaan het dichtmaken. 487 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 Gaat het? - Ja. 488 00:34:20,480 --> 00:34:23,715 Ik ben blij dat de milt de oorzaak van het bloeden was. 489 00:34:23,840 --> 00:34:27,880 Nu dat onder controle is, kunnen we de operatie afronden. 490 00:34:30,040 --> 00:34:32,228 Abdi heeft vandaag veel meegemaakt. 491 00:34:33,760 --> 00:34:38,680 Als hij hier later was aangekomen, had hij de bloedingen niet overleefd. 492 00:34:43,280 --> 00:34:45,515 Hij verkeert nog in kritieke toestand. 493 00:34:45,640 --> 00:34:49,515 De komende 24 tot 48 uur moet hij in de gaten worden gehouden... 494 00:34:49,640 --> 00:34:53,453 zodat we zeker weten dat er geen verdere complicaties zijn. 495 00:35:09,280 --> 00:35:12,080 BROOMFIELD ZIEKENHUIS - ESSEX 496 00:35:16,040 --> 00:35:17,395 Ga daar maar zitten. 497 00:35:17,520 --> 00:35:20,635 Ik ga alleen even het verband doorsnijden. 498 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 Niet mijn vinger. - Nee. 499 00:35:23,520 --> 00:35:26,515 Vandaag komt Teddy, een jonge knul van 16. 500 00:35:26,640 --> 00:35:29,160 Helaas is zijn vinger eraf getrokken. 501 00:35:30,000 --> 00:35:33,835 Ondanks de inspanningen van iedereen hier in het ziekenhuis... 502 00:35:33,960 --> 00:35:38,840 en een behandeling met bloedzuigers, konden we de vinger niet redden. 503 00:35:39,440 --> 00:35:42,595 Zal ik eerst kijken? - Ja. Ik wil het niet zien. 504 00:35:42,720 --> 00:35:44,120 Gaat het? - Nee. 505 00:35:44,720 --> 00:35:47,075 Je zweet helemaal. - Ik heb het heet. 506 00:35:47,200 --> 00:35:49,325 Voel je je flauw? - Ga maar liggen. 507 00:35:49,760 --> 00:35:51,160 Hou je ogen dicht. 508 00:35:54,400 --> 00:35:55,800 Wat denk je? 509 00:35:56,240 --> 00:35:59,160 Het ziet er netjes en schoon uit. 510 00:35:59,840 --> 00:36:03,995 Zit het tijdens de fysio in verband? Ik wil er niet naar kijken. 511 00:36:04,120 --> 00:36:05,920 Het is nogal wat, hè? - Ja. 512 00:36:10,160 --> 00:36:13,955 Sinds het ongeluk heeft Teddy z'n hand niet gebruikt of bewogen. 513 00:36:14,080 --> 00:36:17,755 We gaan vandaag proberen om de spieren aan het werk te krijgen... 514 00:36:17,880 --> 00:36:23,255 en de zenuwbanen met elkaar te verbinden, zodat hij zijn hand normaal kan gebruiken. 515 00:36:24,640 --> 00:36:27,955 Speel je PlayStation, Xbox? 516 00:36:28,080 --> 00:36:32,395 Ja, maar nu even niet, omdat ik de controller niet vast kan houden. 517 00:36:32,520 --> 00:36:35,880 Je kunt op je PlayStation spelen als je dat wilt, oké? 518 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 Steek je duim opzij. 519 00:36:40,360 --> 00:36:43,640 Kun je de onderkant van je pink aanraken? 520 00:36:44,480 --> 00:36:45,880 Uitstekend. 521 00:36:46,080 --> 00:36:48,154 Mag hij iets niet doen? Zoals... 522 00:36:48,280 --> 00:36:49,322 Niet nat maken. 523 00:36:49,448 --> 00:36:53,080 Afterparty's? Die moet hij vermijden, toch? 524 00:36:53,640 --> 00:36:56,578 Wanneer is het schoolfeest? Vanavond? - Vrijdag. 525 00:36:56,920 --> 00:36:58,680 Ja. - Je gaat toch wel? 526 00:36:59,200 --> 00:37:01,075 Ik ga naar het schoolfeest. - Ja. 527 00:37:01,200 --> 00:37:04,275 Ik probeer haar te overtuigen om me naar de afterparty te laten gaan. 528 00:37:04,400 --> 00:37:08,235 Ik kan het hem niet verbieden. Wat ga je bij de afterparty doen? 529 00:37:08,360 --> 00:37:12,880 Je helpt me niet. Je kiest zijn kant. - Het spijt me echt heel erg. 530 00:37:15,560 --> 00:37:19,155 Dit is een les waarvan ik niet wilde dat hij die moest leren... 531 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 maar hij laat zich er niet door tegenhouden. 532 00:37:23,000 --> 00:37:25,875 Teddy gaat in september studeren voor elektricien. 533 00:37:26,000 --> 00:37:28,440 Heel erg bedankt. - Tot ziens. 534 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Ik ben supertrots op hoe hij ermee omgaat. 535 00:37:36,240 --> 00:37:39,600 ROYAL LONDON-ZIEKENHUIS - OOST-LONDEN 536 00:37:41,440 --> 00:37:43,555 We beginnen met Grace. 537 00:37:43,680 --> 00:37:46,915 Grace werd op 10 juni aangereden door een auto. 538 00:37:47,040 --> 00:37:51,603 Ze had een hersenletsel en bekkenfracturen die op de 14e zijn gerepareerd. 539 00:37:52,960 --> 00:37:55,115 Grace is nu een paar weken bij ons. 540 00:37:55,240 --> 00:37:59,115 Eerst was ze moe en verward, maar nu gaat het goed met haar. 541 00:37:59,240 --> 00:38:01,560 Ze is wakker en kan revalideren. 542 00:38:02,800 --> 00:38:05,595 Herstel van hersenletsel is lastig te voorspellen. 543 00:38:05,720 --> 00:38:08,555 Elk brein is uniek en ieders herstel is uniek. 544 00:38:08,680 --> 00:38:09,835 Hoi, Grace. - Hallo. 545 00:38:09,960 --> 00:38:11,360 Goedemorgen. 546 00:38:13,880 --> 00:38:19,640 Heb je de kans gehad om te praten over waarom je hier bent, of het te begrijpen? 547 00:38:21,240 --> 00:38:22,955 Ik had hersenletsel, toch? 548 00:38:23,080 --> 00:38:24,880 Je hebt hersenletsel, ja. 549 00:38:27,040 --> 00:38:29,115 Hoeveel invloed het op je heeft, verschilt. 550 00:38:29,240 --> 00:38:32,915 Wat op kan vallen is dat concentratie lastig kan zijn... 551 00:38:33,040 --> 00:38:36,853 en complexe problemen oplossen, dus niet alledaagse dingen. 552 00:38:37,520 --> 00:38:40,835 Wat voornamelijk werd aangetast, waren de frontale kwabben... 553 00:38:40,960 --> 00:38:42,755 en de temporale kwab... 554 00:38:42,880 --> 00:38:47,755 die betrokken is bij ons visuele geheugen in plaats van ons verbale geheugen. 555 00:38:47,880 --> 00:38:51,995 We hebben geluk en zijn dankbaar dat Grace er grotendeels nog is. 556 00:38:52,120 --> 00:38:53,995 Oké. Goed gedaan. 557 00:38:54,120 --> 00:38:58,080 Maar ze is ongeveer acht maanden aan geheugen kwijt. 558 00:39:00,120 --> 00:39:03,715 Ze herinnert zich haar broertje die in februari is geboren niet. 559 00:39:03,840 --> 00:39:05,920 Dat is helemaal weg. 560 00:39:07,240 --> 00:39:11,595 Ze weet niet meer dat ze naar het ziekenhuis kwam en hem vasthield. 561 00:39:11,720 --> 00:39:13,480 Dat is weggevaagd. 562 00:39:16,880 --> 00:39:18,955 Posttraumatisch geheugenverlies kan leiden... 563 00:39:19,080 --> 00:39:22,355 tot problemen met het kortetermijngeheugen. 564 00:39:22,480 --> 00:39:25,918 Herinneringen van voor het ongeval kunnen verloren gaan. 565 00:39:26,360 --> 00:39:29,755 Het lijkt erg op de film Memento. 566 00:39:29,880 --> 00:39:36,320 Ze leeft elk moment zonder zich ervan bewust te zijn wat er eerder is gebeurd. 567 00:39:39,480 --> 00:39:42,075 Helaas bestaan er geen medicijnen of operaties... 568 00:39:42,200 --> 00:39:44,840 om de gedane schade te herstellen. 569 00:39:45,440 --> 00:39:47,835 Je kunt wel visuele hulpmiddelen gebruiken. 570 00:39:47,960 --> 00:39:53,320 We vroegen Karen om foto's en voorwerpen van thuis mee te nemen. 571 00:39:56,400 --> 00:40:00,635 Die voorwerpen zullen als raamwerk fungeren... 572 00:40:00,760 --> 00:40:03,240 om haar herinneringen te hervormen. 573 00:40:04,560 --> 00:40:08,635 We nemen foto's mee van Grace met de honden. 574 00:40:08,760 --> 00:40:12,400 En foto's met haar vrienden op verjaardagsfeestjes en zo. 575 00:40:14,560 --> 00:40:19,248 Hopelijk komen de herinneringen terug. We weten niet hoe lang dat zal duren. 576 00:40:24,160 --> 00:40:27,075 Kijk eens hoe anders je hier bent dan op die foto. 577 00:40:27,200 --> 00:40:28,880 Hoe je bent veranderd. 578 00:40:29,920 --> 00:40:32,240 Dat was ook groep zes. - Heel goed. 579 00:40:33,600 --> 00:40:35,760 Het geheugen is iets ingewikkelds. 580 00:40:36,280 --> 00:40:39,040 Het is fijn voor Grace dat ze nog zo jong is. 581 00:40:39,760 --> 00:40:43,448 Die is van Joanna. Die is van Ted. - Hij is een beetje krom. 582 00:40:44,080 --> 00:40:47,195 Het fantastische aan de hersenen van een 17-jarige... 583 00:40:47,320 --> 00:40:51,395 is het vermogen om te herorganiseren. Dat heet neurale plasticiteit. 584 00:40:51,520 --> 00:40:54,955 Grace' vermogen om de connecties te repareren... 585 00:40:55,080 --> 00:40:57,155 die verstoord zijn door dit letsel... 586 00:40:57,280 --> 00:41:00,515 is heel hoog, wat haar een goede uitgangspositie geeft. 587 00:41:00,640 --> 00:41:02,840 Ze was zo dronken. 588 00:41:15,640 --> 00:41:17,475 ERNSTIG TRAUMA 589 00:41:17,600 --> 00:41:19,395 Goedemorgen. - Goedemorgen. 590 00:41:19,520 --> 00:41:22,155 Heb je veel pijn? - Het is te verdragen. 591 00:41:22,280 --> 00:41:26,395 We kunnen je meer pijnstillers geven. Je hoeft niet dapper te zijn. 592 00:41:26,520 --> 00:41:27,995 Als het nodig is, vraag ik het. 593 00:41:28,120 --> 00:41:31,555 We hebben gisteren geprobeerd een kijkoperatie te doen... 594 00:41:31,680 --> 00:41:35,475 maar de milt bloedde nog nadat we hadden geprobeerd hem te redden. 595 00:41:35,600 --> 00:41:37,720 Dus je hebt geen milt, vrees ik. 596 00:41:39,600 --> 00:41:43,475 Je kunt normaal zonder leven, maar je moet antibiotica slikken. 597 00:41:46,120 --> 00:41:48,435 Ik ben er nog. 598 00:41:48,560 --> 00:41:51,320 Ik ben heel dankbaar voor ons systeem. 599 00:41:52,360 --> 00:41:55,555 Er is een heel team nodig om deze operatie te laten slagen. 600 00:41:55,680 --> 00:41:58,840 Ik zal niets meer als vanzelfsprekend aannemen. 601 00:42:00,360 --> 00:42:04,400 Mensen in leven houden geeft je een goed gevoel vanbinnen. 602 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 Ik speel mijn kleine rol... 603 00:42:09,880 --> 00:42:13,130 maar het komt neer op veel mensen die samenwerken. 604 00:42:21,320 --> 00:42:23,640 We zien mensen op hun dieptepunt. 605 00:42:25,960 --> 00:42:29,355 Maar het Londense traumanetwerk kan de stukken oprapen... 606 00:42:29,480 --> 00:42:31,418 en ze weer in elkaar zetten. 607 00:42:40,920 --> 00:42:42,920 Ik heb hem laten lachen. Kijk. 608 00:42:43,840 --> 00:42:46,195 De vooruitgang is verbluffend. 609 00:42:46,320 --> 00:42:50,000 Je weet dat ze er is en dat je haar terug zal krijgen. 610 00:42:52,120 --> 00:42:54,440 Teddy laat het hem niet tegenhouden. 611 00:42:54,960 --> 00:42:57,160 Het kan een leuke ijsbreker zijn. 612 00:42:57,680 --> 00:43:00,035 Het is een reis met pieken en dalen. 613 00:43:00,160 --> 00:43:01,680 Het kan je hervormen. 614 00:43:05,000 --> 00:43:07,315 Mijn prothese ziet er cool uit. 615 00:43:07,440 --> 00:43:10,360 Ik wil ermee pronken in de sportschool. 616 00:43:11,520 --> 00:43:12,920 Daar gaan we dan. 617 00:43:16,400 --> 00:43:20,355 Levens redden, mensen terugbrengen naar hun families en dierbaren. 618 00:43:20,480 --> 00:43:22,560 Ik vind de NHS echt ongelooflijk. 619 00:43:23,160 --> 00:43:24,755 Welkom thuis. 620 00:43:24,880 --> 00:43:26,720 Gaat het, mam? - Ja. 621 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 Welkom thuis. 622 00:43:30,640 --> 00:43:34,475 We zijn er trots op dat we de grenzen van wat mogelijk is opzoeken. 623 00:43:34,600 --> 00:43:37,225 Het kunstmatige voorhoofd zit op z'n plek. 624 00:43:37,440 --> 00:43:39,628 Zullen we kijken hoe het eruitziet? 625 00:43:40,120 --> 00:43:43,315 Je beseft hoe kwetsbaar we zijn... 626 00:43:43,440 --> 00:43:46,960 maar ook hoe geweldig het menselijk lichaam is. 627 00:43:47,640 --> 00:43:49,995 Het fascineert me elke keer als ik opereer... 628 00:43:50,120 --> 00:43:52,960 hoe we mensen weer in elkaar zetten. 629 00:43:53,640 --> 00:43:55,040 Perfect. 630 00:44:00,440 --> 00:44:04,753 Ze dachten eerst dat ik zou sterven en daarna dat ik hersenschade had. 631 00:44:05,200 --> 00:44:08,040 De zorg die ik heb gehad was fenomenaal. 632 00:44:09,360 --> 00:44:13,280 We redden levens die 15, 20 jaar geleden niet te redden waren. 633 00:44:14,080 --> 00:44:17,475 Ze hebben me weer in elkaar gezet, zoals Humpty Dumpty. 634 00:44:17,600 --> 00:44:22,080 HET LONDON MAJOR TRAUMA SYSTEM REDT ELKE WEEK VIER LEVENS 635 00:44:24,200 --> 00:44:28,235 Sinds het London Major Trauma System is opgericht, zijn duizenden levens gered. 636 00:44:28,360 --> 00:44:31,080 De stad vertrouwt op ons. 637 00:45:27,320 --> 00:45:31,080 Vertaling: Lorena Visintainer 637 00:45:32,305 --> 00:46:32,233