Identity
ID | 13197196 |
---|---|
Movie Name | Identity |
Release Name | Identity.2003.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Bosnian |
IMDB ID | 309698 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,140 --> 00:00:20,055
<i>Penjući se stepeništem</i>
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,220
<i>Sreo sam čovjeka
kojeg nije bilo</i>
4
00:00:25,942 --> 00:00:29,109
<i>Danas ga opet nije bilo</i>
5
00:00:29,304 --> 00:00:31,505
<b>SEANSA: 6/8
PACIJENT: MALCOLM RIVERS</b>
6
00:00:31,656 --> 00:00:35,440
<i>Volio bih
Volio bih da nestane</i>
7
00:00:36,369 --> 00:00:38,575
<i>Gdje si to naučio?</i>
8
00:00:39,789 --> 00:00:42,114
<i>Gdje si naučio tu pjesmu?</i>
9
00:00:42,291 --> 00:00:44,617
<i>Izmislio sam je.</i>
10
00:00:44,794 --> 00:00:48,245
<i>Izmislio sam je
kada sam bio dijete.</i>
11
00:00:51,801 --> 00:00:55,051
<i>Čega se još sjećaš
iz djetinjstva?</i>
12
00:01:00,142 --> 00:01:03,642
<i>Ne okolišajte, doktore.
Ne okolišajte.</i>
13
00:01:03,813 --> 00:01:08,854
<i>Ne okolišajte.
Ne okolišajte, doktore!</i>
14
00:01:10,027 --> 00:01:14,440
<i>Čega se sjećaš
o svojoj majci?</i>
15
00:01:15,825 --> 00:01:17,319
<i>Sjećam se svoje majke.</i>
16
00:01:18,786 --> 00:01:20,660
<i>Sjećam se svoje majke.</i>
17
00:01:22,832 --> 00:01:24,824
<i>Sjećam se da je bila kurva.</i>
18
00:01:24,924 --> 00:01:28,161
<b>IDENTITET</b>
19
00:01:34,843 --> 00:01:37,797
<i>Koliko te dugo znala
tamo držati?</i>
20
00:01:38,348 --> 00:01:40,472
<b>NAPUŠTENI DJEČAK
U MJESNOM HOTELU</b>
21
00:01:40,572 --> 00:01:42,832
<i>Dok god je bila zauzeta.</i>
22
00:01:42,932 --> 00:01:45,772
<b>DJEČAK NAĐEN U MOTELU
ZANEMAREN, ZLOSTAVLJAN</b>
23
00:01:49,234 --> 00:01:51,736
<b>ODJEL DRŽAVNOG
ISLJEDNIŠTVA ZA MLADE</b>
24
00:01:56,949 --> 00:02:00,199
<i>Razumiješ li zašto sada
razgovaraš sa mnom?</i>
25
00:02:00,370 --> 00:02:03,361
<i>Dobro liječite glavobolje.</i>
<b>NOĆNA MORA U PLANINAMA</b>
26
00:02:03,461 --> 00:02:06,187
<b>MASOVNO UBISTVO
MALCOLM RIVERS UHVAĆEN</b>
27
00:02:06,208 --> 00:02:09,078
<i>Treba mi nešto jače
od aspirina. Shvatate?</i>
28
00:02:09,253 --> 00:02:13,297
<i>Sjećaš li se ubistava?</i>
29
00:02:15,133 --> 00:02:17,209
<i>Sjećam se...</i>
30
00:02:17,928 --> 00:02:21,546
<i>Da je Columbia glavni
grad Južne Karoline.</i>
31
00:02:24,059 --> 00:02:25,719
<i>Sjećam se...</i>
32
00:02:30,951 --> 00:02:34,322
<b>RASCIJEPLJEN UM IZVOR ZLA</b>
33
00:02:36,531 --> 00:02:39,317
<i>Jesi li ti ubio
šestoro stanovnika</i>
34
00:02:39,491 --> 00:02:42,990
<i>zgrade Lakeworth
10. maja 1998. godine?</i>
35
00:02:43,163 --> 00:02:45,814
<b>SLAVNI PSIHIJATAR
SVJEDOČI ZA ODBRANU</b>
36
00:02:47,749 --> 00:02:49,991
<i>Tada mi je rođendan.</i>
37
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
<b>ODBIJEN ZAHTJEV
ZA NEURAČUNLJIVOST</b>
38
00:02:54,653 --> 00:02:56,409
<i>S kime sada razgovaram?</i>
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,913
<b>RIVERS OSUĐEN NA SMRT
SMRTONOSNOM INJEKCIJOM</b>
40
00:03:00,013 --> 00:03:02,716
<i>Kako da te zovem?</i>
41
00:03:03,973 --> 00:03:07,224
<i>Kako god hoćete.</i>
42
00:03:17,779 --> 00:03:19,570
<i>Gary?</i>
43
00:03:19,739 --> 00:03:21,447
<i>Gary?</i>
44
00:03:22,033 --> 00:03:24,073
<i>Gary, jesi li budan?</i>
45
00:03:24,244 --> 00:03:27,743
Da, Greg, zapravo jesam.
46
00:03:27,914 --> 00:03:29,705
<i>Izvini što ti
smetam kod kuće,</i>
47
00:03:29,874 --> 00:03:33,124
ali u ponoć je saslušanje
u slučaju Rivers.
48
00:03:33,294 --> 00:03:37,209
Odbrana je našla dnevnik
među dokaznim materijalom.
49
00:03:37,382 --> 00:03:40,299
Žalili su se Vrhovnom sudu
zbog skrivanja dokaza.
50
00:03:41,177 --> 00:03:42,920
O čemu ti to?
51
00:03:43,096 --> 00:03:46,381
Nema medija. Sve se
desilo neprimjetno.
52
00:03:46,481 --> 00:03:49,205
Prijevoz zatvorenika je krenuo
prije jedan sat iz Elyja.
53
00:03:49,305 --> 00:03:52,310
<i>Iz Elyja? Kako to?
Kakav prijevoz?</i>
54
00:03:52,480 --> 00:03:55,315
Zbog dnevnika mogu opet
tražiti neuračunljivost.
55
00:03:55,483 --> 00:03:58,934
Trebali su Riversa tamo,
pa su ga odmah prebacili.
56
00:03:59,111 --> 00:04:03,274
Vode tog gada na saslušanje
veče prije njegovog smaknuća.
57
00:04:03,449 --> 00:04:05,655
Kako si to dopustio?
58
00:04:10,331 --> 00:04:12,656
<i>Želi li ko još jednu rundu?</i>
59
00:04:14,043 --> 00:04:16,748
<i>Uzmi drugi zadatak,
Vanna. Šta imamo?</i>
60
00:04:16,921 --> 00:04:19,328
<i>Kategorija je "Po kući".</i>
- Samoglasnik.
61
00:04:19,507 --> 00:04:21,333
Samoglasnik.
- <i>Uzmi to putovanje.</i>
62
00:04:22,051 --> 00:04:25,669
Samoglasnik, idiote.
- <i>Uzeo bih samoglasnik E.</i>
63
00:04:26,180 --> 00:04:28,219
<i>Jedno E.</i>
64
00:04:28,390 --> 00:04:31,806
<i>Dobro, još 350.</i>
- N.
65
00:04:32,728 --> 00:04:36,472
Samoglasnik.
- <i>Jedno I.</i>
66
00:04:42,446 --> 00:04:44,251
<i>Htio bih riješiti.
- Može.</i>
67
00:04:44,351 --> 00:04:45,743
<i>"Kibbles'n Bits".</i>
68
00:04:49,912 --> 00:04:52,617
Ne prestaje krvariti.
69
00:04:52,790 --> 00:04:57,119
Šta se desilo?
- Imali smo nezgodu.
70
00:04:57,294 --> 00:04:59,453
<i>Kiša i grmljavina
dolaze u Elko.</i>
71
00:04:59,630 --> 00:05:03,046
<i>Radar je otkrio olujno
nevrijeme s grmljavinom</i>
72
00:05:03,217 --> 00:05:05,624
<i>u pravcu iz okruga
Pershing i Lander.</i>
73
00:05:05,803 --> 00:05:08,554
<i>Prijeti nam opasan vjetar.
- 4 puta 10 je...</i>
74
00:05:08,722 --> 00:05:10,003
<i>Četiri puta 10...</i>
75
00:05:10,182 --> 00:05:14,345
Timothy, možeš li prestati?
Slušamo o oluji.
76
00:05:15,896 --> 00:05:18,138
Sigurno ne želiš
da ja vozim? - Ne.
77
00:05:18,315 --> 00:05:23,060
Dovest ću nas do Andersona,
ti preuzmi nakon što jedemo.
78
00:05:26,615 --> 00:05:28,904
Zaustavi se.
79
00:05:30,911 --> 00:05:33,402
Stisni kočnicu kratkim
čvrstim pritiscima.
80
00:05:33,580 --> 00:05:37,163
Pogledaj retrovizor,
provjeri žmigavac
81
00:05:37,334 --> 00:05:41,034
i pažljivo se zaustavi.
82
00:05:41,213 --> 00:05:43,289
Dobro si, dušo? Timothy?
83
00:05:46,843 --> 00:05:50,046
Pojasevi...
84
00:05:56,186 --> 00:05:57,846
To je cipela.
- Šta?
85
00:05:58,021 --> 00:06:00,310
Cipela!
86
00:06:17,791 --> 00:06:21,373
<i>Jer on je dobar momak</i>
87
00:06:21,544 --> 00:06:26,171
<i>Jer on je dobar momak</i>
88
00:06:26,341 --> 00:06:32,794
<i>Jer on je dobar momak</i>
89
00:06:34,891 --> 00:06:41,344
<i>Svi se slažu s tim</i>
90
00:06:53,201 --> 00:06:54,992
Sranje!
91
00:07:00,333 --> 00:07:04,745
Kakva je ovo rezervna guma?
- Znaš li pošto su radijalke?
92
00:07:04,921 --> 00:07:06,498
Dušo, ne uzrujavaj se.
93
00:07:06,672 --> 00:07:10,255
Sada je važno Timothyja
smjestiti u pravu školu.
94
00:07:10,426 --> 00:07:12,751
Apsurdno je govoriti...
- George? George?
95
00:07:12,929 --> 00:07:15,466
O rezervnim gumama.
- Kako mogu pomoći?
96
00:07:15,640 --> 00:07:19,388
Nikako.
Dobro sam, samo...
97
00:07:19,852 --> 00:07:21,928
Hvala.
98
00:07:50,215 --> 00:07:53,667
O, Bože! Alice?
99
00:07:54,720 --> 00:07:59,298
O, Bože! Alice?
Šta ste to učinili?
100
00:08:00,267 --> 00:08:04,016
Šta ste učinili?
101
00:08:06,690 --> 00:08:09,940
Zdravo, Harry.
Odakle da počnem?
102
00:08:10,110 --> 00:08:13,147
Otišla sam sa snimanja.
103
00:08:13,322 --> 00:08:18,575
Znam da sam prekršila ugovor,
ali oni ga nisu ni pročitali.
104
00:08:18,744 --> 00:08:21,069
Zatekli su me
u hotelu Ramada...
105
00:08:24,917 --> 00:08:26,909
O, Bože.
106
00:08:27,419 --> 00:08:29,992
Mislim da u torbi
imam drugu bateriju.
107
00:08:30,172 --> 00:08:31,417
Molim?
108
00:08:31,590 --> 00:08:35,634
Imam drugu bateriju
u torbi, pored vas.
109
00:08:35,802 --> 00:08:41,259
U kojoj, gđo Suzanne?
- U Vuittonovoj, na vrhu.
110
00:08:46,063 --> 00:08:47,438
Ne vidim ništa...
111
00:08:47,606 --> 00:08:51,769
Gledaj, jebemu! U džepu
sa strane! Samo pogledaj!
112
00:08:51,943 --> 00:08:53,188
Gospode!
113
00:09:01,912 --> 00:09:05,162
Šta ste uradili?
114
00:09:05,332 --> 00:09:08,701
Ne, budalo!
Pomogneš li mu, odgovaraš.
115
00:09:09,002 --> 00:09:11,409
I jesam odgovoran.
Pustite me.
116
00:09:12,297 --> 00:09:14,206
Alice? Alice?
117
00:09:14,382 --> 00:09:16,589
Šta ste uradili?
118
00:09:16,968 --> 00:09:19,506
Pustite da pogledam.
119
00:09:19,679 --> 00:09:23,973
Vozač motornog vozila
koji je imao nezgodu,
120
00:09:24,142 --> 00:09:27,974
uzrokovanu kvarom motora,
unutar deset dana...
121
00:09:28,146 --> 00:09:30,471
Imaš li ručnik ili
nešto slično u autu?
122
00:09:30,648 --> 00:09:33,318
Dobro. Pomozi mi
da potražim.
123
00:09:34,360 --> 00:09:36,483
Unutar 10 dana od nezgode,
124
00:09:36,654 --> 00:09:40,984
upravljate li vozilom, i
u slučaju da, bilo kada...
125
00:09:41,159 --> 00:09:45,406
Ostanite tu. Neka bude suha.
- Uredu je, dušo.
126
00:09:46,456 --> 00:09:48,828
Otvorite vrata!
Treba nam telefon. - Neću!
127
00:09:49,792 --> 00:09:53,502
Dušo, uredu je.
Draga, sve je uredu.
128
00:09:56,174 --> 00:09:59,708
Daj mi prokleti telefon!
- Ne radi.
129
00:09:59,886 --> 00:10:04,346
Bit ćeš dobro.
130
00:10:11,272 --> 00:10:12,896
Ne!
131
00:10:34,420 --> 00:10:36,875
Ne prestaje krvariti.
- Šta se desilo?
132
00:10:37,047 --> 00:10:39,835
Imali smo nezgodu.
Mogu li telefonirati?
133
00:10:40,009 --> 00:10:43,045
Molim vas, mogu li?
- Naravno.
134
00:10:45,890 --> 00:10:49,638
Sranje. Nema linije.
Vjerovatno zbog kiše.
135
00:10:49,810 --> 00:10:51,008
Telefon ne radi.
136
00:10:51,187 --> 00:10:54,187
Bolnica St. Jude prima hitne
slučajeve, 50 km istočno.
137
00:10:58,402 --> 00:11:00,560
Sjedi tu.
138
00:11:01,822 --> 00:11:04,906
Pritišćite ranu. Ja ću
doći s bolničkim vozilom.
139
00:11:15,252 --> 00:11:16,830
Šta radiš?
140
00:11:17,004 --> 00:11:20,254
Izvinite. Malo je gore
od Ramade, ali poslužit će.
141
00:11:20,424 --> 00:11:22,416
Ja ne ostajem ovdje.
Jesi li poludio?
142
00:11:22,593 --> 00:11:27,420
Auto je moj. Radiš za mene.
Vrati torbe u auto, odmah!
143
00:11:28,974 --> 00:11:34,015
Znam da treba pomoć ako
krvari, ali trebam je i ja.
144
00:11:34,187 --> 00:11:39,692
Imam bolesna pluća.
Mogu se ugušiti!
145
00:11:43,947 --> 00:11:47,612
Ne, molim te, molim te.
146
00:11:48,368 --> 00:11:50,195
Molim te!
147
00:12:04,467 --> 00:12:06,175
Stanite, molim vas.
148
00:12:09,639 --> 00:12:13,257
Izvini, auto mi se pokvario.
Možeš me povesti?
149
00:12:13,435 --> 00:12:15,226
Uredu.
150
00:12:23,581 --> 00:12:26,120
<b>JEAN-PAUL SARTRE
"BITAK I NIŠTAVILO"<b>
151
00:12:33,288 --> 00:12:35,327
Znaš da ideš prema istoku.
152
00:12:36,166 --> 00:12:38,491
Bolnica je u ovom pravcu.
153
00:12:39,669 --> 00:12:43,916
Cesta je poplavljena.
Nema prolaza.
154
00:12:44,257 --> 00:12:47,673
Ipak bih probao,
ako nemaš ništa protiv.
155
00:12:53,349 --> 00:12:56,801
Dobro. Trideset dolara
u gotovini, molim.
156
00:13:02,692 --> 00:13:04,850
Niste li vi ona glumica?
157
00:13:07,613 --> 00:13:09,523
Jesam.
158
00:13:11,033 --> 00:13:14,449
Je li soba lijepa?
159
00:13:16,122 --> 00:13:20,997
Iako brzo odlazim, voljela
bih da je soba lijepa.
160
00:13:23,212 --> 00:13:25,205
Najljepša koju imate...
161
00:13:26,424 --> 00:13:28,333
Ako je moguće.
162
00:13:34,181 --> 00:13:36,304
Osmica je vrlo udobna.
163
00:13:45,359 --> 00:13:47,850
Pokušala sam vam reći.
164
00:13:50,156 --> 00:13:53,904
Hej, stanite!
Ovuda nema prolaza.
165
00:13:54,076 --> 00:13:56,745
Ovuda nema prolaza!
Nema prolaza!
166
00:13:56,912 --> 00:13:58,371
Lou, probudi se.
- Šta?
167
00:13:59,039 --> 00:14:00,581
Mobitel.
168
00:14:00,749 --> 00:14:02,742
Šta?
- Imate li mobitel?
169
00:14:02,918 --> 00:14:04,329
Koga zanima?
170
00:14:05,004 --> 00:14:07,708
Desila se teška nezgoda.
Povrijeđena je jedna žena.
171
00:14:07,881 --> 00:14:10,752
Treba nam mobitel smjesta.
- Uspori malo.
172
00:14:10,926 --> 00:14:14,425
Kao prvo, ne poznajemo te.
Drugo, ne vidimo nezgodu.
173
00:14:14,596 --> 00:14:18,262
Slušaj, imam stvarno
sjeban i pokisao dan.
174
00:14:18,434 --> 00:14:20,925
Ako imate mobitel,
dajte mi ga odmah!
175
00:14:21,103 --> 00:14:26,524
Nemamo mobitel!
Možeš li me sada pustiti?!
176
00:14:28,110 --> 00:14:30,861
Morate me povesti
u drugom pravcu.
177
00:14:31,029 --> 00:14:34,612
I taj je poplavljen.
Gori je od ovoga.
178
00:14:36,408 --> 00:14:38,752
Ginny, otvori prtljažnik.
Pusti ih unutra.
179
00:14:40,122 --> 00:14:41,699
Pusti ih unutra.
180
00:14:58,932 --> 00:15:00,806
Kako si?
181
00:15:07,566 --> 00:15:10,317
Telefon još ne radi?
- Ne. Gdje ti je auto?
182
00:15:10,485 --> 00:15:14,068
Zapeo mi je dolje na putu.
I druga cesta je sjebana.
183
00:15:14,239 --> 00:15:16,231
Klinci su nas poveli.
Cura se nasukala.
184
00:15:16,741 --> 00:15:19,197
Postoji li drugi izlaz?
- Je li prostitutka?
185
00:15:19,369 --> 00:15:20,993
Postoji li put pozadi?
186
00:15:21,162 --> 00:15:23,700
Šta misliš gdje voda ide?
Ne biste prošli ni 150 m.
187
00:15:23,873 --> 00:15:27,492
Kako je ona? - Ne znam.
Oni su u sobi br. 4.
188
00:15:29,887 --> 00:15:32,451
<b>PLEMENSKE GROBNICE</b>
189
00:15:42,851 --> 00:15:45,768
Žao mi je.
Ne izdajemo sobe na sat.
190
00:15:47,689 --> 00:15:50,939
Duhovito.
Još služite hranu?
191
00:15:51,109 --> 00:15:55,189
Automati su iza ugla.
Idi tamo.
192
00:15:55,363 --> 00:15:59,776
Sobe su 30 dolara unaprijed i
isprave. Jedna ili dvije sobe?
193
00:15:59,951 --> 00:16:03,534
Izvini. Tebi govorim.
Bilo bi lijepo da me gledaš.
194
00:16:04,330 --> 00:16:06,821
Ne volim gledati u smeće.
195
00:16:14,132 --> 00:16:18,710
Zaglavili smo ovdje, George.
Mislim da ne možemo nigdje.
196
00:16:18,886 --> 00:16:23,595
Samo se trese.
- U šoku je.
197
00:16:23,766 --> 00:16:26,174
Pustite da pogledam.
- Šta?
198
00:16:26,352 --> 00:16:28,890
Pustite da pogledam.
199
00:16:45,913 --> 00:16:47,989
Je li vaša žena spakovala
šivaći pribor?
200
00:16:48,541 --> 00:16:49,703
Nije.
201
00:16:54,964 --> 00:16:56,422
Ginny, sačekaj.
202
00:16:59,927 --> 00:17:02,085
Šest.
203
00:17:02,596 --> 00:17:05,348
Barem smo dobili
dobar broj.
204
00:17:50,811 --> 00:17:54,429
Jesi li osjetio?
- Šta?
205
00:17:54,940 --> 00:17:56,767
Hladnoću.
206
00:18:10,497 --> 00:18:12,324
Vi ste upravnik?
207
00:18:12,499 --> 00:18:14,491
Da.
208
00:18:15,001 --> 00:18:19,747
Ja sam policajac Rhodes.
Prevozim zatvorenika.
209
00:18:19,923 --> 00:18:22,840
Zakon vam dopušta
da nam odbijete uslugu,
210
00:18:23,009 --> 00:18:25,417
ali putevi su poplavljeni.
Dobro bi mi došla soba.
211
00:18:25,595 --> 00:18:28,542
Ovo je hitan slučaj.
- Imate radio vezu u autu?
212
00:18:28,910 --> 00:18:31,512
Ko je ovo? - Vozač
limuzine. Imao je nezgodu.
213
00:18:31,612 --> 00:18:34,684
Žena je prilično povrijeđena.
Trebao bih bolničko vozilo.
214
00:18:34,854 --> 00:18:37,689
442 treba medicinsku pomoć.
215
00:18:37,857 --> 00:18:40,562
442 treba medicinsku pomoć.
216
00:18:40,735 --> 00:18:43,487
Ništa. Ovako je
već sat vremena.
217
00:18:43,655 --> 00:18:46,062
Gubi mnogo krvi.
Imate li prvu pomoć?
218
00:18:46,241 --> 00:18:47,616
Samo flastere.
219
00:18:47,784 --> 00:18:50,357
Imate li iglu i konac?
- Možda u restoranu.
220
00:18:50,537 --> 00:18:55,080
Ja ću. Zaključano je.
Čuvajte se kiše.
221
00:18:55,333 --> 00:18:57,871
Idem po ključ.
Stavit ću vas u desetku.
222
00:18:58,044 --> 00:19:01,330
Dobro, hvala.
- Šta imate ozada?
223
00:19:01,506 --> 00:19:03,629
Zatvorenika za premještaj.
224
00:19:03,800 --> 00:19:07,133
Kada ga smjestite, dođite
u sobu 4 da pogledate ženu.
225
00:19:07,303 --> 00:19:10,553
Treba mi drugo mišljenje.
- Naravno.
226
00:19:18,481 --> 00:19:21,233
Izgleda da si sjeban.
227
00:19:22,110 --> 00:19:23,390
Umukni!
228
00:19:37,333 --> 00:19:40,038
Bež konac bi bio bolji.
- I ovaj je dobar.
229
00:19:40,211 --> 00:19:42,583
Bež bi bio bolji.
230
00:19:42,755 --> 00:19:45,542
Moram smjestiti policajca.
Javite mi zatrebate li šta.
231
00:19:45,716 --> 00:19:47,709
Odmah se vraćam.
232
00:19:53,933 --> 00:19:56,720
Gdje ste to naučili?
233
00:19:57,144 --> 00:19:59,931
Upravo tu gdje stojite.
234
00:20:13,244 --> 00:20:15,616
Hej, je li...
235
00:20:16,372 --> 00:20:19,289
Je li dječak dobro?
236
00:20:19,458 --> 00:20:21,914
Nije rekao ni riječ
od nezgode.
237
00:20:22,086 --> 00:20:26,629
Ne, ne. Ne govori puno
još otkad...
238
00:20:29,093 --> 00:20:31,500
Ja sam mu očuh.
239
00:20:31,678 --> 00:20:33,801
Njegov otac...
240
00:20:35,140 --> 00:20:37,631
Otišao je prije
dvije godine.
241
00:20:39,269 --> 00:20:41,641
Problem s naravi.
242
00:20:57,621 --> 00:20:59,660
Pazite na stepenice.
243
00:21:06,755 --> 00:21:08,166
Namještaj je sranje.
244
00:21:08,340 --> 00:21:12,669
Želite li ga privezati za
nešto, možete za školjku.
245
00:21:12,844 --> 00:21:14,718
Hvala na pomoći.
246
00:21:14,888 --> 00:21:17,675
Dobra ideja. Dođi.
<i>- Imam pruge</i>
247
00:21:17,849 --> 00:21:22,226
<i>Pruge po ramenima
I ovi lanci</i>
248
00:21:22,395 --> 00:21:24,684
<i>Ovi lanci
Samo što nisu...</i>
249
00:21:28,818 --> 00:21:30,562
Pogledajmo gospođu.
250
00:21:34,866 --> 00:21:37,322
Dobili ste nekoga?
- Šta?
251
00:21:37,744 --> 00:21:41,029
Jeste li dobili vezu?
- Ne, još ne.
252
00:21:47,253 --> 00:21:48,961
Dobro zašiveno.
253
00:21:51,966 --> 00:21:54,718
Bilo je slabo, ali stabilno.
Neka joj bude udobno.
254
00:21:54,886 --> 00:21:57,377
Trebali bismo se mijenjati
na radiju, ako hoćete.
255
00:21:58,014 --> 00:22:00,719
Neću. Mogu sam.
256
00:22:16,824 --> 00:22:19,909
Uhapsit ćete me?
257
00:22:23,456 --> 00:22:25,413
Šta?
258
00:22:26,417 --> 00:22:29,868
Kako znaš? Kako znaš
da sam policajac?
259
00:22:33,382 --> 00:22:35,755
Ma nemoj.
260
00:22:38,387 --> 00:22:40,961
Smoki za večeru, a?
261
00:22:41,140 --> 00:22:44,723
Ne zvuči dobro.
- Imaš li bolju ideju?
262
00:22:44,894 --> 00:22:49,105
Radio sam u menzi. Možda je
restoran otvoren. Mogao bih...
263
00:22:49,273 --> 00:22:52,274
Možeš li mi
usitniti jedan dolar?
264
00:22:52,818 --> 00:22:55,819
Ne znam. Da pogledam.
265
00:23:05,080 --> 00:23:07,571
Izvoli.
266
00:23:09,168 --> 00:23:10,959
Imaš li ime?
267
00:23:12,296 --> 00:23:15,083
Paris.
- Paris, a?
268
00:23:15,257 --> 00:23:16,538
Ja ću.
269
00:23:16,717 --> 00:23:18,923
Nikad bio tamo.
270
00:23:19,094 --> 00:23:22,261
Nećeš ni večeras.
271
00:23:32,733 --> 00:23:34,642
Molim te.
272
00:23:34,818 --> 00:23:37,523
Molim te, budi jaka.
273
00:23:38,155 --> 00:23:41,987
Znaš, Timothy i ja...
274
00:23:42,159 --> 00:23:44,484
Trebamo te.
275
00:23:45,120 --> 00:23:47,789
Puno te trebamo.
276
00:24:46,681 --> 00:24:48,425
Lou?
277
00:24:50,977 --> 00:24:53,017
Lou?
278
00:25:24,385 --> 00:25:27,137
Harry, moraš im reći da
ne mogu raditi i nastupati,
279
00:25:27,305 --> 00:25:30,175
da ne mogu blistati
u ovim uslovima.
280
00:25:30,349 --> 00:25:34,762
Nije riječ o novcu,
već o uslovima rada.
281
00:26:06,469 --> 00:26:08,342
Jedna crtica.
282
00:26:08,971 --> 00:26:10,880
Jedna crtica.
283
00:26:11,098 --> 00:26:12,261
Nijedna crtica.
284
00:26:13,225 --> 00:26:14,803
Jedna crtica.
285
00:26:14,977 --> 00:26:16,140
Dvije crtice.
286
00:26:18,022 --> 00:26:20,394
Hajde.
287
00:26:21,025 --> 00:26:22,816
Evo ga.
288
00:26:25,154 --> 00:26:27,989
Evo ga. Hajde.
289
00:26:31,869 --> 00:26:34,442
Prokleta zabit!
290
00:26:42,337 --> 00:26:46,335
Sranje! Dosta mi je.
291
00:30:28,103 --> 00:30:30,890
Sranje.
292
00:31:00,552 --> 00:31:04,252
Za ime Boga.
- Ko je to?
293
00:31:04,431 --> 00:31:07,716
Žena koju sam vozio.
294
00:31:10,603 --> 00:31:13,806
Šta to, dovraga, radite?
- Nešto je unutra.
295
00:31:13,982 --> 00:31:16,105
Uzmite ovo.
- Hvala.
296
00:31:16,276 --> 00:31:19,442
Pandur si?
- Bio sam.
297
00:31:27,203 --> 00:31:30,489
Bila je u sobi 10?
- Ja sam tamo.
298
00:31:32,208 --> 00:31:36,253
Gdje vam je tip?
- Zavezan za školjku.
299
00:31:46,305 --> 00:31:48,464
Kučkin sin.
300
00:31:49,767 --> 00:31:52,139
Koja sjebana vožnja.
301
00:31:56,357 --> 00:31:59,311
Gospodo.
- Sudija.
302
00:32:05,700 --> 00:32:09,400
Spremna, Sharon? Dobro.
303
00:32:09,578 --> 00:32:12,994
U slučaju Rivers protiv
države Nevade, u svrhu...
304
00:32:13,165 --> 00:32:18,789
Poštovani sudijo Taylor,
sačekajmo moga klijenta.
305
00:32:19,255 --> 00:32:23,204
Ima pravo da bude prisutan.
- Ima vrlo malo prava.
306
00:32:23,384 --> 00:32:25,293
Ima još 24 sata
do pogubljenja.
307
00:32:26,387 --> 00:32:29,388
Kako bismo pokazali njegovo
mentalno stanje, u svrhu...
308
00:32:29,765 --> 00:32:31,639
Mentalno stanje?
309
00:32:32,184 --> 00:32:33,976
Mentalno stanje?
310
00:32:34,520 --> 00:32:38,518
Znaš li koliko je sati?
Misliš da imam vremena za sranja?
311
00:32:38,691 --> 00:32:42,273
To što su me zvali usred noći
da bismo pregledali slučaj,
312
00:32:42,444 --> 00:32:46,857
za koji sam već donio
odluku, možda tebe raduje.
313
00:32:47,032 --> 00:32:49,108
Ali mene ljuti.
314
00:32:49,368 --> 00:32:53,235
Kada dođe, radite šta hoćete,
ali imajte obzira
315
00:32:53,414 --> 00:32:55,987
i iznesite
svoj prokleti slučaj!
316
00:32:57,835 --> 00:32:59,958
Da, gospodine.
317
00:33:00,129 --> 00:33:02,168
Neka mi neko
donese kahvu, crnu.
318
00:33:07,844 --> 00:33:11,973
Dobro. Slušajte!
319
00:33:12,933 --> 00:33:14,557
Večeras se
desila nezgoda.
320
00:33:14,657 --> 00:33:16,920
Tako policajci kažu
"nekome je odrubljena glava".
321
00:33:17,020 --> 00:33:18,396
Larry!
322
00:33:19,773 --> 00:33:22,809
Caroline Suzanne je ubijena.
- Šta?
323
00:33:22,984 --> 00:33:26,733
Ko je Caroline Suzanne?
- Glumica koju sam vozio.
324
00:33:26,905 --> 00:33:30,108
Gdje se to tačno desilo?
325
00:33:30,283 --> 00:33:33,533
Ne znamo, jer
ne možemo naći tijelo.
326
00:33:33,745 --> 00:33:35,156
Barem ne čitavo.
327
00:33:35,330 --> 00:33:40,407
Kako to misliš?
- Smiri se. Bit će dobro.
328
00:33:40,585 --> 00:33:44,500
Policajac Rhodes je napolju.
Prevozio je osuđenika.
329
00:33:44,673 --> 00:33:47,246
Koji je pobjegao.
- Šta to...
330
00:33:48,385 --> 00:33:50,258
Čekaj.
- Slobodan je!
331
00:33:50,428 --> 00:33:52,836
Umuknite da može govoriti!
332
00:33:53,014 --> 00:33:55,968
Ovo je moj motel!
Reći ću šta hoću!
333
00:33:56,068 --> 00:33:57,767
Ovdje je sigurno.
- Nije!
334
00:33:57,936 --> 00:33:59,845
Policajac je ovdje.
- Dva.
335
00:34:00,021 --> 00:34:01,673
Ti si policajac?
336
00:34:01,940 --> 00:34:07,444
Bio sam. Začepi, Larry!
- Tu nije sigurno! Ja idem.
337
00:34:07,904 --> 00:34:10,525
Dobro je. Uredu je.
338
00:34:12,117 --> 00:34:14,239
Ništa.
339
00:34:14,410 --> 00:34:17,614
Je li dobro?
- Ginny.
340
00:34:17,914 --> 00:34:22,077
Ginny, hoćeš li...
Prestani. Ne radi to.
341
00:34:22,961 --> 00:34:25,796
Šta radiš?
- Zagrli svoju djevojku.
342
00:34:25,964 --> 00:34:30,044
To mi je žena.
- Ostanite tu.
343
00:34:30,218 --> 00:34:33,302
Ostanite u ovoj sobi.
- Ne ostajem s njim.
344
00:34:33,554 --> 00:34:35,097
Ostaješ.
- Ne ostajem.
345
00:34:35,264 --> 00:34:38,799
Ne ostajem.
- Dobro. Larry?
346
00:34:38,976 --> 00:34:40,545
Pođi s nama.
- Zašto?
347
00:34:40,645 --> 00:34:43,562
Znaš ovo mjesto.
- Znam ovo: Nisam policajac.
348
00:34:43,731 --> 00:34:46,305
Ne slušam naredbe
od profesionalne drolje!
349
00:34:46,651 --> 00:34:49,652
Jebi se! - Slušaj.
Ostani tu, molim te.
350
00:34:49,821 --> 00:34:51,481
Smiri ostale.
351
00:35:00,039 --> 00:35:03,159
Neće otići daleko.
Ne u ovome!
352
00:35:04,961 --> 00:35:06,953
Rhodes!
353
00:35:07,254 --> 00:35:08,832
Šta tražimo?
354
00:35:11,676 --> 00:35:14,511
Višestruko ubistvo.
355
00:35:14,887 --> 00:35:18,338
Ja ću ovuda.
Vidimo se pozadi.
356
00:35:31,570 --> 00:35:34,607
Tamo živiš? U Las Vegasu?
357
00:35:35,699 --> 00:35:39,033
Nekoć.
- Šta ti to znači?
358
00:35:40,829 --> 00:35:43,996
To znači da tamo
više ne živim.
359
00:36:05,660 --> 00:36:07,380
<b>PLEMENSKE GROBNICE</b>
360
00:36:20,661 --> 00:36:21,906
Maine!
361
00:36:23,455 --> 00:36:27,156
Probat ćemo upotrijebiti ovo.
Ući ćemo unutra.
362
00:36:27,334 --> 00:36:30,869
Budući da pokušaj
nije bio uspješan, ući ćemo.
363
00:36:31,129 --> 00:36:35,708
Bit ću napolju. Uredu je.
Čuvat ću stražu.
364
00:36:35,926 --> 00:36:40,753
Ne brini. Bit ću ovdje.
Ne idem nigdje.
365
00:36:47,646 --> 00:36:51,893
Mama mu obično to radi.
366
00:37:12,837 --> 00:37:17,713
Hej, Ginny.
Koliko dugo ste u braku?
367
00:37:17,884 --> 00:37:21,798
Oko devet sati.
Odlučili smo se na brzinu.
368
00:37:22,430 --> 00:37:24,138
Živio Las Vegas, a, Gin?
369
00:37:25,141 --> 00:37:27,976
Moramo otići!
- Razgovarao sam s njom.
370
00:37:28,144 --> 00:37:30,552
Nešto se dešava!
Moram izaći!
371
00:37:30,730 --> 00:37:35,973
Ginny! Ginny!
- Nisam tvoje vlasništvo!
372
00:37:36,152 --> 00:37:38,441
Jest ono što je u tebi!
Pola, barem.
373
00:37:38,613 --> 00:37:41,530
Ne posjeduješ ni jedan dio
mene ili moga djeteta!
374
00:37:41,699 --> 00:37:43,719
Zašto sam se onda
oženio tobom?
375
00:37:44,118 --> 00:37:48,661
Da mi nisi
zalupila ta vrata!
376
00:37:48,831 --> 00:37:51,322
Smirite se!
377
00:37:57,632 --> 00:38:02,009
Ne idemo nigdje.
Nemamo gdje.
378
00:38:02,178 --> 00:38:06,176
Napolju je poplava, Ginny.
Prestani! Prestani!
379
00:38:06,349 --> 00:38:09,219
Nisam trudna!
380
00:38:13,356 --> 00:38:15,728
Šta si rekla?
381
00:38:18,527 --> 00:38:20,853
Lagala sam.
382
00:38:21,572 --> 00:38:24,277
Nisam trudna.
383
00:38:27,411 --> 00:38:30,578
Šta govoriš?
Vidio sam test.
384
00:38:35,211 --> 00:38:37,287
Zašto bi mi to učinila?
385
00:38:38,130 --> 00:38:42,507
Jer te Allison vidjela kod
"Jastreba" s onom glupačom!
386
00:38:47,181 --> 00:38:50,846
Ginny, nije nam 15 godina.
- Odlazi!
387
00:38:52,227 --> 00:38:54,553
Dovraga!
388
00:39:11,992 --> 00:39:13,565
<b>DROLJA</b>
389
00:39:13,665 --> 00:39:16,915
Otvori prokleta vrata!
- Neću!
390
00:39:17,085 --> 00:39:19,921
Nisam bio u "Jastrebu"
više od godinu dana.
391
00:39:20,088 --> 00:39:25,877
Allison je glupa kurvetina
koja te voli zajebavati.
392
00:39:26,053 --> 00:39:28,341
Otvori ta vrata, Ginny.
393
00:39:28,597 --> 00:39:32,381
Otvori jebena vrata!
- Neću dok se ne smiriš!
394
00:39:32,768 --> 00:39:36,600
Smiren sam!
Smiren sam, jebote!
395
00:39:46,281 --> 00:39:48,772
Šta radiš?
396
00:39:51,828 --> 00:39:54,615
Lou?
397
00:40:08,887 --> 00:40:13,134
Ginny, otvori prokleta vrata!
Otvori vrata!
398
00:40:13,641 --> 00:40:16,429
Otvori vrata!
- Prestani! Prestani!
399
00:40:17,562 --> 00:40:22,058
Dovraga, otvori vrata!
Ginny, Ginny, Ginny!
400
00:40:22,233 --> 00:40:24,641
Prestani, molim te!
401
00:41:02,565 --> 00:41:04,973
Lou?
402
00:41:46,150 --> 00:41:50,563
O, Bože!
403
00:41:50,738 --> 00:41:53,525
Upomoć! Pomozite mi!
404
00:42:01,582 --> 00:42:03,907
Upomoć!
405
00:42:04,293 --> 00:42:07,744
Upomoć! Pomozite mi!
406
00:42:08,172 --> 00:42:11,837
Je li unutra?
407
00:42:13,427 --> 00:42:17,010
Ginny, jesi li dobro?
Šta je bilo?
408
00:42:23,729 --> 00:42:26,765
Sranje.
- Bože.
409
00:42:35,115 --> 00:42:38,199
Lou? Lou?
410
00:42:39,328 --> 00:42:41,450
Šta se dešava?
411
00:44:04,162 --> 00:44:05,537
Koji vrag?
412
00:44:08,708 --> 00:44:10,535
Sranje!
413
00:44:12,795 --> 00:44:14,954
Dođi!
414
00:44:29,603 --> 00:44:33,471
Uhvatili su ga.
415
00:44:41,615 --> 00:44:44,023
Zašto ga držimo ovdje?
416
00:44:44,827 --> 00:44:47,994
Gdje bi ti htio?
- Ne znam.
417
00:44:48,247 --> 00:44:50,916
Rekao sam ti da budeš
u trojci. Jesam li?
418
00:44:51,083 --> 00:44:55,828
Svađali su se! Probala
sam ih vratiti unutra!
419
00:44:56,005 --> 00:44:58,756
Da probamo opet
radio vezu?
420
00:44:59,091 --> 00:45:02,875
Larry, ostani tu
i pazi na njega.
421
00:45:03,053 --> 00:45:06,588
Vrati se i pazi na Ginny.
- Gdje ti ideš?
422
00:45:06,932 --> 00:45:09,601
Učini to, molim te.
423
00:45:10,477 --> 00:45:11,722
Ede?
424
00:45:15,482 --> 00:45:18,104
Ne znam jesam li za stražarenje.
425
00:45:18,777 --> 00:45:21,944
U nesvijesti je, Larry.
Zavezan je za stub.
426
00:45:44,970 --> 00:45:47,425
Timothy.
427
00:45:50,308 --> 00:45:52,384
Timothy.
428
00:45:58,817 --> 00:46:04,155
Alice? O, Bože. Alice?
429
00:46:05,490 --> 00:46:07,815
Ničega se ne sjećam.
430
00:46:08,577 --> 00:46:11,150
Imali smo nezgodu.
431
00:46:12,080 --> 00:46:14,618
George? Možeš li
pripaziti Ginny?
432
00:46:14,916 --> 00:46:21,120
Budna je. Idem po aspirin
da joj pomognem.
433
00:46:22,465 --> 00:46:25,632
Moram po nešto
u svoju sobu.
434
00:46:42,360 --> 00:46:45,195
Sranje!
- Šta je, prijatelju?
435
00:46:45,863 --> 00:46:47,655
Šta imaš u frižideru?
436
00:46:48,533 --> 00:46:51,238
Ti umukni.
- Šta je unutra?
437
00:46:53,705 --> 00:46:56,326
Šta je unutra?
438
00:46:56,499 --> 00:46:58,456
Šta imaš unutra?
- Umukni.
439
00:46:58,876 --> 00:47:00,703
Šta je to, a?
440
00:47:00,878 --> 00:47:02,622
Umukni.
- Možeš mi reći.
441
00:47:02,922 --> 00:47:07,050
Dobro čuvam tajne.
I ja imam jednu.
442
00:47:26,404 --> 00:47:28,028
Šta radiš?
443
00:47:28,447 --> 00:47:29,645
Kretenu!
444
00:47:29,824 --> 00:47:33,656
Šta radiš ovdje?
- Skupljam svoja sranja.
445
00:47:33,828 --> 00:47:37,446
Šta ti radiš? Šta je,
ne smijem ništa pitati?
446
00:47:37,623 --> 00:47:41,039
Slikam. Dva ubistva.
Da se svi dokazi ne bi...
447
00:47:41,210 --> 00:47:45,338
To nije odgovor. Ti si
vozač limuzine. Šta radiš?
448
00:47:45,506 --> 00:47:49,420
Pokušavaš dobiti priznanje
"Hrabri vozač limuzine"?
449
00:47:49,593 --> 00:47:52,927
Nisi više na dužnosti.
Ne moraš biti heroj.
450
00:47:53,097 --> 00:47:55,422
Napolju je pravi
pravcati policajac...
451
00:47:55,599 --> 00:47:58,434
Onaj kojem je
osuđeni ubica zbrisao?
452
00:48:00,980 --> 00:48:02,771
Komplikovan si, Edwarde.
453
00:48:03,899 --> 00:48:06,271
Nisam baš.
454
00:48:06,694 --> 00:48:08,935
Ja mislim da jesi.
455
00:48:11,198 --> 00:48:13,606
U kojem mjesecu si rođen?
456
00:48:14,159 --> 00:48:17,077
U maju.
- Bik.
457
00:48:18,122 --> 00:48:19,948
I ja sam.
458
00:48:23,252 --> 00:48:26,917
Gdje si bio policajac?
- U Los Angelesu.
459
00:48:27,464 --> 00:48:30,631
Jesi li dobio otkaz
ili si dao ostavku?
460
00:48:31,009 --> 00:48:33,298
Otišao sam iz
zdravstvenih razloga.
461
00:48:33,804 --> 00:48:36,591
Bilo mi je muka od posla.
462
00:48:37,808 --> 00:48:41,011
Pregorio sam, valjda.
Nisam bio za to.
463
00:48:45,148 --> 00:48:47,355
Jedog dana
dobio sam poziv.
464
00:48:49,736 --> 00:48:52,061
Htjela se ubiti.
465
00:48:52,239 --> 00:48:54,196
Mlada Meksikanka.
466
00:48:56,743 --> 00:49:00,195
Trudna, sidašica,
skroz ušlagirana.
467
00:49:00,831 --> 00:49:04,365
Stvarno je bila
osuđena na propast.
468
00:49:07,420 --> 00:49:11,335
Tražio sam da sa stijene
skoči meni u ruke.
469
00:49:11,883 --> 00:49:14,920
Pitala me zašto bi
uopće živjela.
470
00:49:21,351 --> 00:49:23,640
Šta si rekao?
471
00:49:25,730 --> 00:49:28,517
Naučen sam da
kažem mnogo toga.
472
00:49:28,692 --> 00:49:31,977
O njenim snovima, o ljudima
kojima bi nedostajala.
473
00:49:32,862 --> 00:49:35,733
Na tren sam oklijevao.
474
00:49:36,866 --> 00:49:38,942
Vidjela je to.
475
00:49:42,163 --> 00:49:47,668
U tom trenu nisam joj mogao
reći ništa optimistično.
476
00:49:51,422 --> 00:49:54,626
Tada je raširila ruke
i skočila.
477
00:49:59,847 --> 00:50:02,136
Počeo sam
dobijati glavobolje...
478
00:50:04,435 --> 00:50:07,602
I gubiti svijest.
479
00:50:08,856 --> 00:50:13,234
Tražio sam pomoć ljekara.
480
00:50:29,085 --> 00:50:31,208
Šta je?
481
00:50:33,506 --> 00:50:35,249
Šta je to?
482
00:50:39,595 --> 00:50:41,422
Rhodes!
483
00:50:41,597 --> 00:50:46,674
Još gore. Samo smetnje!
- Gdje je ključ od glumice?
484
00:50:48,145 --> 00:50:50,434
Ovo je bilo na klincu.
485
00:50:52,108 --> 00:50:54,895
Šta je to, odbrojavanje?
- Larry!
486
00:50:57,446 --> 00:51:01,029
Šta to, dovraga, radi?
Larry, dođi ovamo!
487
00:51:01,659 --> 00:51:05,443
Dođi, čovječe. Šta radiš?
Dođi ovamo.
488
00:51:06,872 --> 00:51:09,956
Šta radiš?
- Išao sam po nešto.
489
00:51:10,918 --> 00:51:14,618
Rekli smo ti da čuvaš tipa.
Šta radiš u uredu?
490
00:51:15,422 --> 00:51:16,881
Samo sam išao po nešto.
491
00:51:17,049 --> 00:51:20,797
Koliko kompleta ključeva ima
ovdje? Gledaj me. Koliko?
492
00:51:20,969 --> 00:51:23,377
Dva i upravnikov.
- O, jebemu!
493
00:51:24,223 --> 00:51:30,641
Larry, jebemti! Idiote!
Ulazi, jebemu! Ulazi!
494
00:51:32,648 --> 00:51:35,269
Zašto si ga ubio?
Zašto si ubio moga robijaša?
495
00:51:35,442 --> 00:51:40,318
Sranje! Ko je to uradio?
Bože, ja nisam!
496
00:51:40,489 --> 00:51:42,113
Sranje! Lažeš!
497
00:51:42,282 --> 00:51:46,150
Iz grla mu viri tvoja palica.
- Znam, ali nisam bio ja!
498
00:51:46,328 --> 00:51:48,071
Provjeri vrata!
499
00:51:48,246 --> 00:51:49,871
Nisam ja!
- Pogledaj ga!
500
00:51:50,040 --> 00:51:53,290
Zašto si ga ubio?
- Zašto si bio napolju?
501
00:51:53,460 --> 00:51:55,500
Zašto si ga ostavio?
- Plašio sam se.
502
00:51:55,671 --> 00:51:57,877
Čega?
- Ne bi razumio.
503
00:51:58,048 --> 00:51:59,507
Probaj.
504
00:51:59,674 --> 00:52:01,466
Zašto si mi ubio robijaša?
- Nisam!
505
00:52:01,635 --> 00:52:05,502
Ne znam kako... Otišao sam
u svoj ured, to je sve!
506
00:52:05,680 --> 00:52:08,350
Zašto si ga ostavio?
- Ovo je tvoj ključ? Broj 8?
507
00:52:08,517 --> 00:52:11,186
Deset, devet, osam, a?
Ovo je tvoj ključ!
508
00:52:11,353 --> 00:52:13,564
Ne možeš to reći!
To nisu moji ključevi!
509
00:52:13,664 --> 00:52:16,434
To je kao navođenje
svjedoka. Vidi.
510
00:52:16,608 --> 00:52:20,308
Ovo su moji ključevi.
Vidiš?
511
00:52:21,863 --> 00:52:24,434
Imaš Guccijev novčanik?
To je od glumice.
512
00:52:24,534 --> 00:52:28,778
Da, uzeo sam njen novčanik.
Poslije. Nakon što je umrla!
513
00:52:28,954 --> 00:52:34,374
Poslije. Nisam je ubio.
Nisam ni njega ubio.
514
00:52:34,542 --> 00:52:39,288
Pusti je. - Nazad!
Nećete mi ovo prišiti.
515
00:52:39,464 --> 00:52:41,503
Timothy?
- Vodi ga odavde!
516
00:52:41,674 --> 00:52:45,043
Spusti to. - Nisam nikoga
povrijedio. Nikoga!
517
00:52:45,220 --> 00:52:48,553
Ali ne volim jeftine kurve!
Učinite li ijedan korak...
518
00:52:48,723 --> 00:52:51,048
Jebiga!
519
00:52:59,234 --> 00:53:01,226
Skloni to!
520
00:53:05,073 --> 00:53:06,187
Sranje!
521
00:53:14,165 --> 00:53:16,917
Hajde, kujo.
Kreni, jebemu.
522
00:53:17,502 --> 00:53:20,253
Dovraga!
523
00:53:21,172 --> 00:53:23,414
Larry, stani!
524
00:53:26,677 --> 00:53:28,053
Šta se dešava?
525
00:53:28,596 --> 00:53:30,921
Skonite mi se s puta,
nisam ništa uradio!
526
00:53:34,268 --> 00:53:36,938
Timothy! Timothy!
527
00:53:59,460 --> 00:54:01,785
Sud je odbio zahtjev
za neuračunljivost
528
00:54:01,962 --> 00:54:06,458
uprkos tome što mi je
klijent podvojena ličnost.
529
00:54:06,634 --> 00:54:11,296
Sve do danas, nije svjestan
zločina za koje je optužen.
530
00:54:11,472 --> 00:54:17,261
1986., Vrhovni sud odlučuje
da se ne može smaknuti osoba
531
00:54:17,436 --> 00:54:20,686
koja ne razumije zašto
je osuđena na smrt.
532
00:54:20,786 --> 00:54:22,326
Potpisao je priznanje.
533
00:54:22,426 --> 00:54:25,851
Nije ga samo potpisao,
diktirao ga je. - Treće...
534
00:54:26,028 --> 00:54:31,532
U državnim dokazima su
nađeni Malcolmovi dnevnici.
535
00:54:31,700 --> 00:54:36,658
Ovaj dnevnik sadrži zapise
napisane baš prije ubistava.
536
00:54:36,830 --> 00:54:41,160
Važno je uočiti nevjerovatne
promjene u rukopisu,
537
00:54:41,335 --> 00:54:43,126
prizvuku, stajalištu.
538
00:54:43,295 --> 00:54:48,123
Ovdje možete vidjeti intimna
razmišljanja nekoliko ljudi.
539
00:54:48,300 --> 00:54:52,048
Ako dopustite, dr Mallick
će nam reći nešto više.
540
00:54:52,220 --> 00:54:54,676
Hvala.
541
00:54:55,015 --> 00:54:58,715
Ne postoji univerzalno,
djelotvorno liječenje
542
00:54:58,894 --> 00:55:01,729
za poremećaj
podvojene ličnosti.
543
00:55:01,897 --> 00:55:06,191
Pacijenta se pokušava
okrenuti prema integraciji.
544
00:55:06,359 --> 00:55:10,938
Njihov rascijepljen um...
- Sudija?
545
00:55:11,364 --> 00:55:12,823
Ovdje je.
546
00:55:30,216 --> 00:55:32,886
Ne! To je bio
nesretan slučaj!
547
00:55:33,053 --> 00:55:35,211
Istrčao je preda me!
Nisam ubica!
548
00:55:35,388 --> 00:55:37,464
U frižideru ti je
tijelo mrtvaca, Larry.
549
00:55:37,640 --> 00:55:40,178
Nisam ga ja ubio. Samo
sam ga našao. - Prestani!
550
00:55:40,352 --> 00:55:43,851
Slušaj! Bio sam u Las Vegasu
prošli mjesec i sve izgubio.
551
00:55:44,022 --> 00:55:45,220
Sve!
552
00:55:45,398 --> 00:55:49,063
Vozio sam prema zapadu.
Nisam više imao benzina,
553
00:55:49,235 --> 00:55:51,643
pa sam se
zaustavio ovdje.
554
00:55:51,821 --> 00:55:56,151
Nije bilo nikoga u stanici,
pa sam došao do ureda
555
00:55:56,326 --> 00:55:58,117
i ušao.
556
00:55:58,286 --> 00:56:01,157
Tamo, za onim stolom,
sjedio je upravnik,
557
00:56:01,331 --> 00:56:04,000
licem u tanjiru. Mrtav!
558
00:56:04,167 --> 00:56:07,452
Infarkt ili nešto slično.
- Licem u tanjiru!
559
00:56:07,629 --> 00:56:10,202
Pitaj Boga koliko dugo
je sjedio tamo.
560
00:56:10,381 --> 00:56:14,426
Odjednom se pojavio prodavač
autodijelova i tražio sobu.
561
00:56:14,594 --> 00:56:16,836
Nisam imao
ni jebenog centa.
562
00:56:16,936 --> 00:56:19,666
Zato sam uzeo njegovih
30 dolara i dao mu sobu.
563
00:56:19,766 --> 00:56:24,095
Samo sam uzeo ključ
sa zida i dao mu sobu.
564
00:56:24,270 --> 00:56:28,564
Možda nije bilo uredu,
ali bio sam švorc. To je sve.
565
00:56:29,609 --> 00:56:31,601
Onda sam se vratio ovamo
566
00:56:32,195 --> 00:56:35,777
i sklonio Larryjevo tijelo.
I on se zvao Larry.
567
00:56:35,948 --> 00:56:39,613
Stavio sam ga u frižider.
568
00:56:42,204 --> 00:56:44,956
Nisam ga pokušavao sakriti.
Napolju je bilo vruće.
569
00:56:45,124 --> 00:56:49,703
Mislio sam da je tako najbolje
dok mu ne dođe porodica.
570
00:56:49,879 --> 00:56:52,417
Samo što
niko nije došao...
571
00:56:52,882 --> 00:56:55,633
Osim još gostiju.
572
00:56:55,801 --> 00:56:58,672
I njima sam izdao sobe.
573
00:56:59,597 --> 00:57:02,088
Svi su djelovali zadovoljni,
574
00:57:02,266 --> 00:57:04,935
tako da sam ostao.
575
00:57:05,978 --> 00:57:09,145
Rasplači me.
To je gomila sranja!
576
00:57:09,315 --> 00:57:11,722
Nije!
- Priznaj, ti si ga ubio!
577
00:57:11,901 --> 00:57:14,652
Kao što si ubio mog
robijaša i njenog muža.
578
00:57:14,820 --> 00:57:17,489
Kao što si ubio njegovu
glumicu. Priznaj.
579
00:57:17,656 --> 00:57:21,321
Reci: "Ubio sam ih."
- Prestani! Ne može više!
580
00:57:21,493 --> 00:57:25,076
Sve je uredu.
Našli smo tipa. Dobro je.
581
00:57:25,247 --> 00:57:26,814
Ne znam šta smo našli.
- Šta?
582
00:57:26,914 --> 00:57:29,693
Mislili smo da smo našli tipa
prije dva sata, a onda...
583
00:57:29,793 --> 00:57:32,165
Vjeruješ u ta sranja?
On je! Ovaj tip!
584
00:57:32,337 --> 00:57:34,460
Stavio ti je nož
pod vrat, sjećaš se?
585
00:57:35,632 --> 00:57:38,799
Priča mu je tako nevjerovatna,
da bi mogla biti istinita.
586
00:57:39,595 --> 00:57:41,005
U pravu je.
587
00:57:44,016 --> 00:57:46,174
Ludi ste.
588
00:57:46,393 --> 00:57:48,635
Možda je to zbog groblja.
589
00:57:50,522 --> 00:57:51,685
Šta?
590
00:57:53,358 --> 00:57:57,522
Pročitaj onaj prospekt.
Svuda je oko nas.
591
00:57:57,696 --> 00:58:00,816
Prije sto godina, vlada je neke
Indijance premjestila ovamo.
592
00:58:00,991 --> 00:58:04,194
Svi su umrli,
jer nije bilo vode.
593
00:58:06,288 --> 00:58:08,695
Sada se vraćaju u život
kao morski majmuni, a?
594
00:58:08,874 --> 00:58:10,831
Daj, prestani s tim.
595
00:58:11,001 --> 00:58:13,326
Smiri se, Rhodes.
- Ti se smiri!
596
00:58:13,503 --> 00:58:17,204
Pokušavaš dirigovati cijelo
veče. Naređuješ, upireš prst!
597
00:58:17,382 --> 00:58:20,383
Za sve ste krivili mog
robijaša koji je sada mrtav.
598
00:58:20,552 --> 00:58:23,553
Kažem ti, on je! Vidjeli smo
kako je pregazio Georgea.
599
00:58:23,722 --> 00:58:27,221
Ima i novčanik tvoje glumice.
Mrtva je, a novčanik je tamo.
600
00:58:27,392 --> 00:58:30,227
Šta još hoćeš?
- Prestani! Molim te, umukni!
601
00:58:31,313 --> 00:58:34,432
Dobro. Hoćete plan?
Evo vam plan.
602
00:58:34,608 --> 00:58:38,854
Niko se neće maknuti. Ostat
ćemo u ovoj sobi do zore.
603
00:58:39,029 --> 00:58:41,187
Niko neće otići,
niko se neće pomaknuti.
604
00:58:41,364 --> 00:58:44,318
Pokuša li išta,
ja ću ga upucati!
605
00:58:44,492 --> 00:58:47,696
Uđe li šta,
i to ću upucati!
606
00:58:47,871 --> 00:58:50,741
Pokuša li iko od nas nešto,
i njega ću upucati!
607
00:58:50,915 --> 00:58:52,410
Shvatamo.
- Dobro!
608
00:59:26,242 --> 00:59:28,698
Timmy? Timmy?
609
00:59:28,870 --> 00:59:32,073
Moraš ostati s nama.
- Uredu je.
610
00:59:38,796 --> 00:59:42,082
Sjećate li se filma u kojem
deset stranaca ode na ostrvo,
611
00:59:42,258 --> 00:59:44,630
gdje umiru
jedan po jedan?
612
00:59:44,802 --> 00:59:48,890
Na kraju se otkrije da su
ipak nekako bili povezani.
613
00:59:48,990 --> 00:59:51,667
Svi su se zamjerili
pogrešnom tipu koji se svetio.
614
00:59:51,767 --> 00:59:53,143
Umukni!
615
00:59:54,895 --> 00:59:57,980
Samo kažem da možda postoji
neka veza među nama.
616
00:59:58,399 --> 00:59:59,727
Na primjer?
617
01:00:00,317 --> 01:00:03,318
Svi smo u Nevadi.
- Umukni!
618
01:00:05,990 --> 01:00:09,193
Gdje si išao s robijašem
kada si stao ovdje?
619
01:00:10,995 --> 01:00:14,411
Carson City. Uredu?
620
01:00:15,916 --> 01:00:19,996
Ja sam išla kući na Floridu.
Gdje si ti išao?
621
01:00:20,170 --> 01:00:21,997
Vozio sam glumicu
u Los Angeles.
622
01:00:22,381 --> 01:00:23,923
Rođen sam na Floridi.
623
01:00:25,009 --> 01:00:27,760
Otkad si na toj stolici,
niko nije umro. Zato šuti!
624
01:00:27,860 --> 01:00:29,744
Niko nije umro
otkad smo svi ovdje!
625
01:00:29,844 --> 01:00:32,514
Dušo, sjedi.
- Gdje na Floridi, Larry?
626
01:00:34,685 --> 01:00:38,101
Gdje na Floridi?
- Sada ste prijatelji, a?
627
01:00:39,356 --> 01:00:42,690
U okrugu Polk.
- Tamo sam ja rođena.
628
01:00:42,860 --> 01:00:45,185
U kojem gradu?
- U Mulberryju.
629
01:00:45,362 --> 01:00:48,648
Ja u Frostproofu.
- Nije čudo da si otišla.
630
01:00:48,991 --> 01:00:51,067
Postoji grad koji
se zove Frostproof?
631
01:00:51,451 --> 01:00:55,366
Uzgajali su narandže.
Ime su koristili kao slogan.
632
01:00:55,539 --> 01:00:59,323
Jedva sam čekao da odem iz Polka.
Zašto ti želiš nazad?
633
01:00:59,501 --> 01:01:02,455
Našla sam voćnjak koji
se prodaje preko Interneta.
634
01:01:02,629 --> 01:01:05,963
Tri hektara, 1.200 stabala.
Limete i narandže.
635
01:01:06,717 --> 01:01:10,299
Posrednik kaže da treba
malo obraditi zemlju,
636
01:01:10,470 --> 01:01:16,888
treba je pođubriti,
ali inače je dobra.
637
01:01:20,897 --> 01:01:22,724
Šta je?
638
01:01:23,400 --> 01:01:25,392
Lijepo zvuči.
639
01:01:46,006 --> 01:01:47,204
Ede?
640
01:01:50,719 --> 01:01:52,925
Mrtva je.
641
01:02:12,490 --> 01:02:14,946
Izvedi ga.
642
01:02:15,785 --> 01:02:18,786
Hajde. Idemo, dušo.
643
01:02:25,545 --> 01:02:27,952
Pogledaj ovo.
644
01:02:33,386 --> 01:02:36,802
Gdje je bio?
- Ovdje.
645
01:02:41,060 --> 01:02:45,307
Ovo nema smisla. Umrla je
od posljedica nezgode.
646
01:02:45,481 --> 01:02:49,977
George je bio nezgoda,
ako vjerujete Larryju.
647
01:02:52,947 --> 01:02:55,319
Gdje je sedmica?
648
01:02:58,035 --> 01:03:00,028
Odmakni!
649
01:03:36,240 --> 01:03:40,949
Vidiš, rekao sam da nisam
bio ja! - Nije moguće.
650
01:03:41,120 --> 01:03:45,200
Tamo sam stajala. Svi smo
vidjeli šta se desilo.
651
01:03:45,374 --> 01:03:48,909
Istrčao je. Niko nije
mogao znati šta će učiniti.
652
01:03:49,086 --> 01:03:50,366
Niko ljudskog oblika.
653
01:03:50,546 --> 01:03:53,037
Opet ćemo o tome?
Misliš da su duhovi, a?
654
01:03:53,215 --> 01:03:57,260
Možda je duh tipa kojeg je
Larry stavio u frižider.
655
01:03:59,221 --> 01:04:01,130
Neka me neko odveže.
Dovraga!
656
01:04:01,306 --> 01:04:03,014
Znate da
nisam bio ja.
657
01:04:03,183 --> 01:04:05,092
Slušajte.
- Moramo otići...
658
01:04:05,269 --> 01:04:07,510
Uzmite njen auto i idite.
Ti, ona i mali.
659
01:04:07,688 --> 01:04:08,886
Nemamo gdje.
660
01:04:09,064 --> 01:04:11,104
Koliko benzina imaš?
- Pola rezervoara.
661
01:04:11,275 --> 01:04:13,397
S tim možete voziti
do zore. Pogledaj me.
662
01:04:13,568 --> 01:04:16,238
Kada dođeš do poplavljenog
dijela, kreni u drugom pravcu.
663
01:04:16,405 --> 01:04:17,733
Ne znam mogu li.
664
01:04:17,906 --> 01:04:21,026
Uzmi maloga i kreni.
Odmah. Hajde.
665
01:04:21,201 --> 01:04:22,232
Timmy.
666
01:04:22,411 --> 01:04:25,032
Timmy, dođi.
Idemo. Digni se.
667
01:04:25,205 --> 01:04:26,368
Šta se dešava?
668
01:04:26,540 --> 01:04:28,248
Ne mogu otići!
- Ovuda.
669
01:04:28,416 --> 01:04:30,409
Vidimo se
kada prestane oluja.
670
01:04:30,585 --> 01:04:33,919
Hej! Ne mogu ići!
Gdje idu? Vratite se!
671
01:04:34,089 --> 01:04:35,666
Idemo, idemo!
Odlaze.
672
01:04:35,841 --> 01:04:37,216
Ne idu.
- Idite!
673
01:04:37,316 --> 01:04:40,234
Ne možete pustiti osumnjičene
nakon što je četvoro ubijeno!
674
01:04:40,334 --> 01:04:43,216
Stvarno mislite da su
osumnjičeni? - Ne idu!
675
01:04:49,938 --> 01:04:51,480
Sranje.
676
01:04:51,982 --> 01:04:53,855
Ginny!
677
01:04:55,819 --> 01:04:58,606
Larry, imaš li aparat
za gašenje požara?
678
01:04:59,072 --> 01:05:01,444
Aparat za gašenje požara!
Gdje? - Pozadi!
679
01:05:24,597 --> 01:05:26,471
Nema nikoga unutra.
680
01:05:31,854 --> 01:05:34,855
Možda je toliko vruće
da su kremirani.
681
01:05:35,024 --> 01:05:37,100
Bilo bi ostataka.
682
01:05:41,364 --> 01:05:42,739
Ti si ovo uradio.
683
01:05:43,366 --> 01:05:46,532
Ti si ovo uradio! Ti si im
rekao da idu u auto!
684
01:05:46,702 --> 01:05:48,161
Zadovoljan?
685
01:06:12,311 --> 01:06:14,470
Gdje je on?
686
01:07:14,915 --> 01:07:16,077
Ništa.
687
01:07:22,255 --> 01:07:24,581
Odustajem!
688
01:07:25,634 --> 01:07:28,255
Odustajem!
Šta, dovraga, hoćeš?
689
01:07:28,428 --> 01:07:32,758
Šta hoćeš, idiote bolesni?
Koji vrag hoćeš od nas?
690
01:07:34,392 --> 01:07:38,141
Iduće sedmice slavim
30. rođendan. Hoću kući
691
01:07:38,313 --> 01:07:40,056
da uzgajam narandže!
692
01:07:46,947 --> 01:07:49,651
Iduće sedmice
ti je rođendan?
693
01:07:49,824 --> 01:07:52,742
I meni je. Desetog.
694
01:07:54,287 --> 01:07:55,616
I meni.
695
01:07:59,793 --> 01:08:01,203
I meni.
696
01:08:04,005 --> 01:08:05,797
Da.
697
01:08:08,093 --> 01:08:10,630
George York, 10. maja.
698
01:08:10,804 --> 01:08:12,713
Alice York, 10. maja.
699
01:08:12,889 --> 01:08:14,716
Caroline Suzanne, 10. maja.
700
01:08:15,767 --> 01:08:18,305
Ginny i Lou Isiana, 10. maja.
701
01:08:18,478 --> 01:08:20,885
G. Larry Washington,
10. jebenog maja.
702
01:08:21,981 --> 01:08:24,768
Kakvi su izgledi za to?
10 biliona prema 1.
703
01:08:27,445 --> 01:08:28,643
Šta je?
704
01:08:43,920 --> 01:08:46,493
Gdje je kutija s osiguračima?
- Na drugoj strani kuće.
705
01:08:53,679 --> 01:08:55,672
Ginny i Lou Isiana.
706
01:08:56,307 --> 01:08:59,094
Virginia i Louisiana.
707
01:08:59,268 --> 01:09:01,475
Caroline, Karolina.
708
01:09:03,356 --> 01:09:05,348
Paris Nevada.
709
01:09:05,524 --> 01:09:07,149
George York.
710
01:09:08,110 --> 01:09:10,518
Larry Washington.
711
01:09:12,740 --> 01:09:15,694
Rhodes, Rhode lsland.
712
01:09:21,248 --> 01:09:23,822
Ed Dakota.
713
01:09:37,932 --> 01:09:42,392
<i>Penjući se stepeništem, sreo
sam čovjeka kojeg nije bilo</i>
714
01:09:42,561 --> 01:09:44,933
<i>Danas ga opet nije bilo</i>
715
01:09:45,105 --> 01:09:46,979
<i>Volio bih
Volio bih da nestane</i>
716
01:09:48,734 --> 01:09:50,810
<i>Ko je to?</i>
717
01:09:50,986 --> 01:09:53,940
<i>S kim razgovaram?</i>
718
01:09:56,700 --> 01:09:58,907
<i>Gdje si naučio tu pjesmu?</i>
719
01:09:59,078 --> 01:10:01,485
<i>S kim razgovaram?
Pogledaj me.</i>
720
01:10:01,663 --> 01:10:03,905
S kim razgovaram?
721
01:10:10,547 --> 01:10:11,745
Doktore?
722
01:10:14,968 --> 01:10:17,257
Edwarde?
- Šta se dešava?
723
01:10:17,596 --> 01:10:20,265
Molim te, budi tih.
- Može nas čuti?
724
01:10:20,557 --> 01:10:22,929
Naravno da čujem
koja sranja govorite.
725
01:10:23,101 --> 01:10:28,178
Nisi bio na zadnjoj
seansi. Gdje si bio?
726
01:10:30,359 --> 01:10:33,644
Opet sam se onesvijestio?
- Pokušaj se prisjetiti.
727
01:10:33,820 --> 01:10:36,276
Gdje si bio?
728
01:10:36,448 --> 01:10:39,117
Dobro.
Vozio sam jednu glumicu...
729
01:10:39,618 --> 01:10:44,778
Zaglavili smo u motelu.
Uhvatila nas je oluja.
730
01:10:45,707 --> 01:10:48,376
Nismo mogli dalje
zbog oluje.
731
01:10:48,543 --> 01:10:50,702
Šta se desilo u motelu?
732
01:10:53,548 --> 01:10:56,300
Ljudi su počeli umirati.
733
01:10:56,468 --> 01:10:59,469
A njihova tijela...
Nije imalo nikakvog smisla.
734
01:10:59,638 --> 01:11:01,381
Nestala su.
735
01:11:03,933 --> 01:11:06,603
Edwarde, pokazao
bih ti nešto, ako mogu.
736
01:11:11,900 --> 01:11:14,307
Prepoznaješ li ovog čovjeka?
737
01:11:16,237 --> 01:11:17,648
Ne.
738
01:11:18,323 --> 01:11:21,158
To je Malcolm Rivers.
739
01:11:21,326 --> 01:11:24,908
Imao je vrlo nesređen život.
Uhapšen je prije četiri godine.
740
01:11:25,079 --> 01:11:28,448
Optužen je za ubistvo šestoro
ljudi u neobuzdanom nasilju.
741
01:11:28,917 --> 01:11:31,158
On je to učinio.
- Detektive, molim vas.
742
01:11:31,336 --> 01:11:32,960
Edwarde, slušaj me.
743
01:11:33,338 --> 01:11:39,257
Kada je dijete suočeno s
jakom traumom, um mu se slomi
744
01:11:39,427 --> 01:11:43,010
i stvori podvojenu ličnost.
745
01:11:43,806 --> 01:11:47,222
Upravo to se desilo
Malcolmu Riversu.
746
01:11:47,393 --> 01:11:49,801
Došao je u stanje
koje je poznato
747
01:11:49,979 --> 01:11:52,850
kao sindrom
višestruke ličnosti.
748
01:11:58,112 --> 01:12:00,021
Zašto mi to govoriš?
749
01:12:01,324 --> 01:12:03,565
Jer si ti, Edwarde,
750
01:12:03,743 --> 01:12:06,862
jedna od njegovih ličnosti.
751
01:12:11,375 --> 01:12:13,000
Šta?
752
01:12:27,558 --> 01:12:30,844
Zaboga! Šta si
učinio od moga lica?!
753
01:12:31,020 --> 01:12:32,728
Smiri se.
- Gdje mi je lice?
754
01:12:32,897 --> 01:12:35,388
To ti je lice.
- Zašto sam svezan?
755
01:12:35,566 --> 01:12:37,144
Smiri se.
- Gdje je...
756
01:12:37,318 --> 01:12:38,860
Molim te.
- Gospode!
757
01:12:39,028 --> 01:12:41,186
Gdje mi je lice?
- Smiri se.
758
01:12:41,363 --> 01:12:45,064
Ne! Neću se smiriti!
Zašto sam ovako svezan?
759
01:12:45,242 --> 01:12:48,694
Ko su ovi ljudi?
Šta se desilo u motelu?
760
01:12:48,871 --> 01:12:51,907
Gdje su svi?
- Oni ne postoje, Edwarde.
761
01:12:52,082 --> 01:12:54,656
Sve vas je stvorio
Malcolm dok je bio dijete.
762
01:12:54,835 --> 01:12:57,243
Lažeš!
- Uzmi u obzir ono što znaš.
763
01:12:57,421 --> 01:12:59,746
Svi su nazvani po
saveznim državama. - Ne.
764
01:12:59,923 --> 01:13:03,423
Svi su imali isti datum
rođenja. Tvoje nesvjestice.
765
01:13:03,594 --> 01:13:05,052
Ne!
Bio sam policajac!
766
01:13:05,220 --> 01:13:08,918
Bio sam policajac u
Los Angelesu šest godina.
767
01:13:09,018 --> 01:13:10,209
Edwarde, molim te.
768
01:13:10,309 --> 01:13:12,716
Živim u garsonijeri
u Hollywoodu.
769
01:13:12,895 --> 01:13:15,267
Ne živiš tamo.
- Živim!
770
01:13:15,522 --> 01:13:17,266
Nigdje ne živiš.
771
01:13:17,608 --> 01:13:21,688
Znam da je teško prihvatiti,
ali lice u ogledalu
772
01:13:21,862 --> 01:13:27,023
isto je koje sam vidio na
Edwardu, Paris, Larryju
773
01:13:27,123 --> 01:13:29,353
ili na bilo kome
koga si upoznao večeras.
774
01:13:29,453 --> 01:13:33,367
Malcolm je pod
medicinskim tretmanom.
775
01:13:33,540 --> 01:13:39,127
Sve njegove ličnosti
suočile su se po prvi put.
776
01:13:39,296 --> 01:13:41,787
Znao sam
da će biti nasilja
777
01:13:41,965 --> 01:13:47,208
i da će se tako
broj ličnosti smanjiti.
778
01:13:49,556 --> 01:13:51,465
Smanjiti?
779
01:13:51,641 --> 01:13:54,428
Jedna od ličnosti
koje si upoznao večeras
780
01:13:54,603 --> 01:13:57,473
počinila je ta ubistva
prije četiri godine.
781
01:13:57,856 --> 01:14:01,640
Upravljala je Malcolmovim
tijelom, kao i ti sada
782
01:14:01,818 --> 01:14:06,978
i oslobodila neopisiv bijes.
U narednih 19 sati,
783
01:14:07,157 --> 01:14:10,739
Malcolm Rivers će biti
pogubljen zbog tih nedjela,
784
01:14:10,910 --> 01:14:14,778
osim ako mogu uvjeriti
onoga čovjeka
785
01:14:14,956 --> 01:14:17,328
da je ubica mrtav.
786
01:14:20,628 --> 01:14:23,036
Moraš ostati sa mnom.
Edwarde?
787
01:14:23,214 --> 01:14:26,500
Trebam tvoju pomoć
da završim ovo.
788
01:14:27,093 --> 01:14:28,837
Edwarde, slušaj me.
789
01:14:30,096 --> 01:14:31,804
<i>Edwarde, ostani sa mnom.</i>
790
01:14:31,973 --> 01:14:34,844
Slušaj me.
Moraš shvatiti.
791
01:14:35,018 --> 01:14:38,184
Ubica ne smije preživjeti.
792
01:14:38,354 --> 01:14:39,599
Edwarde!
793
01:15:06,799 --> 01:15:08,341
Jesi?
794
01:15:09,385 --> 01:15:12,968
Ništa ne vidim.
Ima li gdje baterija?
795
01:15:13,139 --> 01:15:14,763
Čekaj. Čekaj.
796
01:15:15,266 --> 01:15:19,014
Imaš li bateriju?
- Da, crkla je. Dovraga!
797
01:16:03,772 --> 01:16:05,266
Umukni!
798
01:16:11,363 --> 01:16:14,150
A šta da ja obučem?
799
01:16:14,324 --> 01:16:16,234
Ono što imaš.
800
01:16:27,963 --> 01:16:28,994
Larry.
801
01:16:30,799 --> 01:16:33,171
Larry, dođi.
802
01:16:39,641 --> 01:16:41,183
Ede!
803
01:16:49,609 --> 01:16:51,519
Ede!
804
01:17:05,792 --> 01:17:07,749
Larry!
805
01:17:12,757 --> 01:17:15,675
Larry!
- Paris.
806
01:17:16,678 --> 01:17:17,793
Paris.
807
01:17:20,682 --> 01:17:22,473
Larry?
808
01:17:25,603 --> 01:17:28,521
Larry? Larry?
809
01:17:31,609 --> 01:17:34,361
Gdje su ključevi
od kamioneta?
810
01:17:34,529 --> 01:17:36,652
Gdje su ključevi
od kamioneta?
811
01:17:40,785 --> 01:17:43,952
To je bilo dobro, Larry.
- Moramo odavde.
812
01:17:44,122 --> 01:17:47,158
Ed ima ključeve.
- Imam rezervni ključ.
813
01:17:47,333 --> 01:17:50,287
Gdje je on?
- Ne znam. Drži.
814
01:17:51,296 --> 01:17:54,213
Šta to radiš?
- Trebamo pištolj.
815
01:17:55,341 --> 01:17:56,420
Sranje!
816
01:17:59,929 --> 01:18:01,886
Daj mi ključeve.
817
01:19:01,907 --> 01:19:03,615
Ede!
818
01:19:03,784 --> 01:19:05,658
Moramo odavde!
819
01:19:05,828 --> 01:19:08,116
Paris...
- On dolazi. On...
820
01:19:08,288 --> 01:19:10,614
Ostani tu.
- Šta je tebi?
821
01:19:10,791 --> 01:19:13,543
Paris, slušaj me.
822
01:19:13,711 --> 01:19:16,118
Ostani tu.
823
01:19:17,297 --> 01:19:19,504
Sve će biti uredu.
824
01:19:44,700 --> 01:19:47,700
Baci mi ključeve, Ede.
825
01:19:49,830 --> 01:19:53,412
Baci mi ključeve.
Ostani tamo!
826
01:20:26,032 --> 01:20:29,781
Ede!
827
01:20:35,041 --> 01:20:37,497
Daj da vidim.
828
01:20:37,669 --> 01:20:39,377
Moramo stići do bolnice.
829
01:20:39,546 --> 01:20:41,669
Odvest ćemo te u bolnicu.
830
01:20:41,840 --> 01:20:44,710
Ostani sa mnom.
Odvest ću te do kamioneta.
831
01:20:44,884 --> 01:20:48,549
Stavi mi ruku oko vrata.
Moraš se držati.
832
01:20:48,721 --> 01:20:54,392
Jesi li sa mnom? Ostani
sa mnom. Jedan. Dva. Tri.
833
01:20:55,436 --> 01:20:59,766
Pomozi mi da te dignem.
Moraš se malo dignuti.
834
01:21:01,734 --> 01:21:05,068
Ede, zašto ne daš
da ti pomognem?
835
01:21:06,572 --> 01:21:08,232
Gdje si išao prije?
836
01:21:08,408 --> 01:21:12,191
Šta si vidio?
Reci mi šta si vidio?
837
01:21:15,164 --> 01:21:17,738
Vidio sam tebe.
838
01:21:21,671 --> 01:21:25,087
Vidio sam te
u nasadima narandži.
839
01:21:54,954 --> 01:21:57,789
<i>Zašto ne daš
da ti pomognem?</i>
840
01:21:58,958 --> 01:22:01,283
<i>Gdje si otišao?</i>
841
01:22:01,460 --> 01:22:03,536
<i>Šta si vidio?</i>
842
01:22:06,882 --> 01:22:09,171
Vidio sam tebe...
843
01:22:10,928 --> 01:22:14,261
U nasadima narandži.
844
01:22:50,425 --> 01:22:55,716
Pitanje je treba li
osuditi tijelo ili um.
845
01:22:56,348 --> 01:22:59,931
Njegovo tijelo izvršilo je
ta ubistva, to je istina.
846
01:23:00,102 --> 01:23:02,343
Ličnost koja je u njemu
nije to učinila.
847
01:23:02,443 --> 01:23:04,349
Sudijo Taylor,
to ne može biti istina...
848
01:23:04,449 --> 01:23:06,763
Večeras smo bili svjedoci
uništenja 10 ličnosti.
849
01:23:06,863 --> 01:23:09,850
Devet ih je bilo nedužnih i
jedna kriva. - Oni nisu stvarni!
850
01:23:09,950 --> 01:23:12,642
Nasilje koje je postojalo
u njemu, pogubljeno je.
851
01:23:12,742 --> 01:23:17,192
Sudijo, Malcolmu je mjesto
u državnoj bolnici.
852
01:23:21,539 --> 01:23:26,367
<i>U slučaju Rivers protiv
države Nevade, sud predlaže</i>
853
01:23:26,544 --> 01:23:29,214
<i>da se pogubljenje
g. Riversa obustavi.</i>
854
01:23:29,381 --> 01:23:33,212
<i>Premiještam g. Riversa
na državnu psihijatriju</i>
855
01:23:33,593 --> 01:23:36,547
<i>pod nadzor dr Mallicka.</i>
856
01:23:52,570 --> 01:23:57,149
<i>Popucale pete i umorne trube
Možda izazivaju prijezir</i>
857
01:23:57,325 --> 01:24:01,619
<i>Ipak, nije tako
Nisam rođena da te izgubim</i>
858
01:24:01,788 --> 01:24:04,076
<i>Želim te</i>
859
01:24:04,248 --> 01:24:06,455
<i>Želim te</i>
860
01:24:06,626 --> 01:24:10,873
<i>Toliko te želim</i>
861
01:25:23,494 --> 01:25:25,237
Timmy.
862
01:25:53,690 --> 01:25:55,482
Nemoj, molim te.
863
01:25:56,902 --> 01:26:00,650
Ne, Timmy, molim te.
864
01:26:00,822 --> 01:26:02,779
Šta je, Malcolme?
865
01:26:11,333 --> 01:26:12,531
Malcolme?
866
01:26:12,709 --> 01:26:14,867
Kurve ne dobijaju
drugu priliku.
867
01:26:32,562 --> 01:26:35,349
<i>Sreo sam čovjeka
kojeg nije bilo</i>
868
01:26:35,523 --> 01:26:39,355
<i>Danas ga opet nije bilo</i>
869
01:26:39,527 --> 01:26:42,232
<i>Danas ga opet nije bilo</i>
870
01:26:42,405 --> 01:26:46,355
<i>Volio bih
Volio bih da nestane</i>
871
01:26:50,830 --> 01:26:53,222
Za bosansko obradio: SkeeLo
872
01:26:54,305 --> 01:27:54,358