"Death in Paradise" Episode 2

ID13197200
Movie Name"Death in Paradise" Episode 2
Release NameDeath.In.Paradise.S13E02.HDTV.x264-PHOENIX
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID31194579
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,880 --> 00:00:10,399 Ah! Este é o meu local preferido. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,360 Sim, é de fato muito bonito. 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,959 Sou muito abençoado. 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,999 Paradise Bay é mais uma família do que um lar de idosos. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Uma família bastante disfuncional, se queres saber a minha opinião. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,440 Ninguém quer saber a tua opinião, Bárbara. 7 00:00:29,040 --> 00:00:33,079 Oh, a minha prima Eloise do Reino Unido. 8 00:00:33,080 --> 00:00:36,479 Oh, eu não sabia que a Nancy tinha parentes em Inglaterra. 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,599 Oh, só recentemente é que fizemos contato. 10 00:00:38,600 --> 00:00:42,199 As minhas condolências, mesmo assim. Não se pode escolher a família, pois não? 11 00:00:42,200 --> 00:00:43,399 Bem, bem, Bárbara. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,959 Oh, está tudo bem, Phillipe. 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,079 A Babs só se está a divertir. 14 00:00:48,080 --> 00:00:50,999 Por falar nisso, você vem ao bingo? 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,159 Não perderia por nada deste mundo. 16 00:00:53,160 --> 00:00:56,440 Estou ansiosa para lhe dar outra bela surra. 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,959 Por cima do meu cadáver. 18 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Por acaso isso seria uma coisa boa. 19 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:12,480 --> 00:01:14,199 67. Boa! 21 00:01:14,200 --> 00:01:16,479 Stairway to heaven, 67. 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,119 Rápido, você tem que marcar. 23 00:01:18,120 --> 00:01:21,519 67. Você tem que marcar o 67 com o seu marcador. 24 00:01:21,520 --> 00:01:23,839 É assim que se mantém o registo. Ok. 25 00:01:23,840 --> 00:01:25,559 Você não joga em casa? 26 00:01:25,560 --> 00:01:26,719 Não. … 11... 27 00:01:26,720 --> 00:01:28,559 Jogos de azar não fazem o meu tipo. 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,119 O bingo não é um jogo de 29 00:01:31,120 --> 00:01:32,959 azar, não da forma que eu jogo. 30 00:01:32,960 --> 00:01:34,519 Como é que você joga? 31 00:01:34,520 --> 00:01:35,999 Ela faz trapaça! 32 00:01:36,000 --> 00:01:39,479 Isso é o lamento de um perdedor que eu estou ouvindo? 33 00:01:39,480 --> 00:01:42,760 88. Duas senhoras gordas, 88. 34 00:01:45,440 --> 00:01:48,439 Ah, a minha filha, Oona. 35 00:01:48,440 --> 00:01:50,120 Oona, aqui! 36 00:01:51,480 --> 00:01:54,159 Aqui. Nós guardamos um lugar. 37 00:01:54,160 --> 00:01:57,120 Temos de falar. Em particular. 38 00:01:59,560 --> 00:02:02,119 A Eloise nunca jogou antes. Você consegue imaginar? 39 00:02:02,120 --> 00:02:05,359 22. Dois patinhos, 22. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,959 Quack-quack! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,079 A Nancy aparece como se fosse tudo doce e leve, mas 42 00:02:10,080 --> 00:02:15,040 por baixo daquela roupa bate o coração de uma canalha. 43 00:02:20,120 --> 00:02:21,479 13. 44 00:02:21,480 --> 00:02:23,999 Para azar de alguns, 13. 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,399 bingo! 46 00:02:25,400 --> 00:02:27,959 Eu tenho bingo! 47 00:02:27,960 --> 00:02:29,800 A Sra. Mitchell tem a cartela cheia. 48 00:02:31,240 --> 00:02:33,640 Então, o que é que achas das maçãs? 49 00:02:34,680 --> 00:02:36,519 Maçã? Não gosto. 50 00:02:36,520 --> 00:02:38,840 Só preciso que me deixem em paz. 51 00:02:41,720 --> 00:02:45,640 Quem é um mau perdedor agora? 52 00:02:53,880 --> 00:02:55,919 Estúpida. 53 00:02:55,920 --> 00:02:58,120 Mulher estúpida, estúpida. 54 00:03:02,040 --> 00:03:04,479 Mas ela vai voltar, certo? 55 00:03:04,480 --> 00:03:05,840 Não sei. 56 00:03:07,200 --> 00:03:09,359 Nunca a vi assim. 57 00:03:09,360 --> 00:03:11,799 Oh, ela só está de mau humor. 58 00:03:11,800 --> 00:03:14,119 Oh, vá lá! Vamos lá despachar isto. 59 00:03:14,120 --> 00:03:18,799 Bem, Bárbara, você não foi exatamente magnânima na vitória. 60 00:03:18,800 --> 00:03:21,159 Talvez lhe dê apenas mais alguns minutos 61 00:03:21,160 --> 00:03:22,800 para se recompor. 62 00:04:07,520 --> 00:04:10,559 Você sabe, colecionar conchas, ou a “Conchologia”, para o 63 00:04:10,560 --> 00:04:13,039 chamar pelo seu nome científico, é um dos passatempos 64 00:04:13,040 --> 00:04:15,159 que mais cresce no mundo, e é por isso que eu acho que 65 00:04:15,160 --> 00:04:19,040 seria um excelente primeiro tópico para o meu blog. 66 00:04:20,400 --> 00:04:22,359 Mal posso esperar para o ler, Inspetor. 67 00:04:22,360 --> 00:04:23,959 Não é? Sim. 68 00:04:23,960 --> 00:04:27,239 Temos de passar por cima de todos os solavancos no caminho? 69 00:04:27,240 --> 00:04:29,599 Não é tão fácil como parece, senhor. 70 00:04:29,600 --> 00:04:31,599 Uau! Lá está ele. 71 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 Porquê? 72 00:04:33,840 --> 00:04:36,399 Porque estão aplaudindo? Senhor, acabou de ser dispensado. 73 00:04:36,400 --> 00:04:38,599 Tínhamos de vir e comemorar. Comemorar o quê? 74 00:04:38,600 --> 00:04:41,559 Os médicos dizem que não posso voltar ao 75 00:04:41,560 --> 00:04:43,119 trabalho, fico confinado en casa, como um inválido. 76 00:04:43,120 --> 00:04:44,999 Você levou um tiro, Selwyn. 77 00:04:45,000 --> 00:04:46,839 Você tem sorte em estar vivo. 78 00:04:46,840 --> 00:04:49,799 Senhor, anime-se. A maioria das pessoas da sua 79 00:04:49,800 --> 00:04:51,200 idade ficaria feliz com a hipótese de um pouco de descanso. 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,880 Desculpem… 81 00:04:57,920 --> 00:05:02,359 A maioria das pessoas da minha idade, Inspetor? 82 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 Sim... 83 00:05:07,400 --> 00:05:09,519 Então… era a Darlene. 84 00:05:09,520 --> 00:05:11,799 Houve um homicídio no lar Paradise Bay. 85 00:05:11,800 --> 00:05:13,760 Nós estamos a caminho. Marlon? 86 00:05:16,400 --> 00:05:18,199 Adeus, senhor. 87 00:05:18,200 --> 00:05:21,440 Cuidado com os solavancos. Ele fica um pouco irritado. 88 00:05:24,840 --> 00:05:26,959 Isso não será necessário. 89 00:05:26,960 --> 00:05:28,679 Eu consigo... 90 00:05:28,680 --> 00:05:31,639 ... me desenrascar... 91 00:05:31,640 --> 00:05:33,400 ... perfeitamente sozinho. 92 00:05:36,800 --> 00:05:38,679 Nancy Martin, 75. 93 00:05:38,680 --> 00:05:41,159 Ela estava a jogar bingo na sala de 94 00:05:41,160 --> 00:05:42,719 atividades com os outros residentes. 95 00:05:42,720 --> 00:05:46,319 Ela saiu sozinha, e quando 96 00:05:46,320 --> 00:05:47,720 alguém foi procurá-la, encontrou isto. 97 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 A arma do crime. 98 00:05:51,440 --> 00:05:53,679 Apunhalada com a sua própria agulha de ‘tricô’. 99 00:05:53,680 --> 00:05:57,679 Foi limpa, mas tem vestígios significativos de sangue. 100 00:05:57,680 --> 00:05:59,879 Os paramédicos encontraram uma 101 00:05:59,880 --> 00:06:01,759 única ferida de punção no abdomem. 102 00:06:01,760 --> 00:06:04,239 Está parado. Que pena. 103 00:06:04,240 --> 00:06:06,440 É uma antiguidade dos anos 20, se não me engano. 104 00:06:07,840 --> 00:06:09,680 Quem fez isto não queria dinheiro. 105 00:06:12,640 --> 00:06:14,040 O que é isto? 106 00:06:19,480 --> 00:06:21,720 Parece uma imagem de uma velha câmara de vigilância. 107 00:06:24,480 --> 00:06:28,680 "Jeremy Heston, Gatwick, 23 de julho de 1993." 108 00:06:31,280 --> 00:06:32,520 Não há sinais de luta. 109 00:06:33,520 --> 00:06:36,159 Disseste que ela estava jogando bingo pouco antes do homicídio? 110 00:06:36,160 --> 00:06:38,799 Ela deixou a sala de atividades às 111 00:06:38,800 --> 00:06:41,599 15:30 e foi encontrada morta às 15:45. 112 00:06:41,600 --> 00:06:43,559 Alguma testemunha? Câmeras? 113 00:06:43,560 --> 00:06:45,239 Todas as pessoas no lar de idosos estavam 114 00:06:45,240 --> 00:06:47,199 na sala de atividades nesse horário. 115 00:06:47,200 --> 00:06:48,679 Todas as pessoas? 116 00:06:48,680 --> 00:06:51,200 Exceto a Nancy Martin. E o assassino. 117 00:06:53,160 --> 00:06:54,720 Quem é que encontrou o corpo? 118 00:06:56,920 --> 00:06:59,599 Ela estava sentada num banco. 119 00:06:59,600 --> 00:07:01,359 Martin! 120 00:07:01,360 --> 00:07:02,799 Pensei que ela estava dormindo, mas... 121 00:07:02,800 --> 00:07:03,839 Martin! 122 00:07:03,840 --> 00:07:06,519 ... não estava. 123 00:07:06,520 --> 00:07:08,080 Ela estava morta. 124 00:07:11,240 --> 00:07:13,519 Quem é que iria querer matar a Nancy? 125 00:07:13,520 --> 00:07:16,439 Ela era tão gentil e... 126 00:07:16,440 --> 00:07:19,279 Oh, poupa-nos as lágrimas de crocodilo, Babs. 127 00:07:19,280 --> 00:07:21,199 A mãe está morta. 128 00:07:21,200 --> 00:07:23,759 Você não tem que fingir que fica triste com isso. 129 00:07:23,760 --> 00:07:25,439 Oona! 130 00:07:25,440 --> 00:07:27,319 Você é a filha da Nancy? 131 00:07:27,320 --> 00:07:28,959 Adotiva. 132 00:07:28,960 --> 00:07:30,559 Oona Martin. 133 00:07:30,560 --> 00:07:34,160 E, sim, a Nancy era a minha mãe. 134 00:07:35,800 --> 00:07:37,319 Lamento a sua perda. 135 00:07:37,320 --> 00:07:40,639 Consegue pensar em alguma razão para alguém querer fazer isto? 136 00:07:40,640 --> 00:07:44,400 A Nancy tinha algum inimigo, alguém lhe guardava rancor? 137 00:07:47,360 --> 00:07:49,920 Oh, vá lá! 138 00:07:51,520 --> 00:07:55,639 Não. Nada disto faz sentido. 139 00:07:55,640 --> 00:07:58,679 Talvez o interrogatório possa esperar até amanhã. 140 00:07:58,680 --> 00:08:00,879 Está ficando tarde. 141 00:08:00,880 --> 00:08:05,199 Os nossos residentes são idosos, e as emoções estão a flor da pele. 142 00:08:05,200 --> 00:08:07,519 Inspetor? 143 00:08:07,520 --> 00:08:09,959 Ah, sim, sim, claro. 144 00:08:09,960 --> 00:08:12,679 Precisamos de uma lista de todas as pessoas que estavam na sala na 145 00:08:12,680 --> 00:08:16,119 hora do homicídio. Porquê? Não pode achar que somos suspeitos! 146 00:08:16,120 --> 00:08:17,999 Quem fez isto já se foi embora há muito tempo. 147 00:08:18,000 --> 00:08:19,919 Sim, porque é que não montam ums barreira ou alguns bloqueios 148 00:08:19,920 --> 00:08:23,479 de estrada, ou o que quer que seja que a polícia costuma fazer? 149 00:08:23,480 --> 00:08:25,439 Peço desculpa, e você é? 150 00:08:25,440 --> 00:08:27,479 Eloise Mirie. Estou só de visita. 151 00:08:27,480 --> 00:08:28,999 A senhorita Mirie é prima da Nancy. 152 00:08:29,000 --> 00:08:31,479 Bem, prima em segundo grau. 153 00:08:31,480 --> 00:08:33,639 Olhe, eu não quero parecer 154 00:08:33,640 --> 00:08:35,639 insensível mas eu conheci a Nancy 155 00:08:35,640 --> 00:08:37,239 pela primeira vez há alguns dias atrás. 156 00:08:37,240 --> 00:08:39,719 Realmente, não preciso ficar relacionada com... 157 00:08:39,720 --> 00:08:41,559 ... o que quer que seja que está acontecendo aqui. 158 00:08:41,560 --> 00:08:44,879 O que se está acontecendo aqui é uma investigação de homicídio. 159 00:08:44,880 --> 00:08:47,359 E eu tenho uma sala cheia de álibis. 160 00:08:47,360 --> 00:08:49,599 A senhorita Mirie tem razão. 161 00:08:49,600 --> 00:08:52,279 Ninguém deixou esta sala depois que a Nancy saiu. 162 00:08:52,280 --> 00:08:54,439 Não até irmos à procura dela. 163 00:08:54,440 --> 00:08:57,840 O nome Jeremy Heston significa alguma coisa para alguém? 164 00:08:59,160 --> 00:09:01,479 Porquê? Ele é um suspeito? 165 00:09:01,480 --> 00:09:03,920 Apenas um nome que surgiu na investigação. 166 00:09:07,320 --> 00:09:09,480 Porque é que a Nancy saiu do jogo do bingo? 167 00:09:10,880 --> 00:09:14,879 Ela estava zangada. Eu tinha acabado de ganhar uma cartela cheia. 168 00:09:14,880 --> 00:09:18,359 Uma cartela cheia? Isso são todos os 15 números, certo? 169 00:09:18,360 --> 00:09:20,919 Que você ganhou quando o número 13 foi sorteado. 170 00:09:20,920 --> 00:09:23,639 Qual é a relevância disto, Inspetor? 171 00:09:23,640 --> 00:09:27,479 Bem, este é o cartão de bingo da Nancy, certo? 172 00:09:27,480 --> 00:09:29,479 Bom, eu não sou especialista, mas... 173 00:09:29,480 --> 00:09:31,239 … parece-me que a Nancy já 174 00:09:31,240 --> 00:09:34,239 tinha feito cartela cheia dois 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,960 números antes, quando o 88 foi sorteado. 176 00:09:37,880 --> 00:09:39,960 Então porque é que ela não gritou "bingo"? 177 00:09:43,240 --> 00:09:45,839 O número vencedor estava mesmo ali no monitor. 178 00:09:45,840 --> 00:09:47,399 Como é que ela não o viu? 179 00:09:47,400 --> 00:09:49,279 Talvez ela não estivesse a prestando atenção. 180 00:09:49,280 --> 00:09:52,119 Uma fã de bingo a um número de ter uma cartela cheia? 181 00:09:52,120 --> 00:09:54,159 Não é provável que ela não estivesse a prestando atenção. 182 00:09:54,160 --> 00:09:55,719 Eu encaixotei os pertences da 183 00:09:55,720 --> 00:09:57,439 Nancy para levar para a delegacia. 184 00:09:57,440 --> 00:10:00,399 Ok, e eu verifiquei o perímetro. 185 00:10:00,400 --> 00:10:02,959 A única maneira de entrar ou sair é pelos portões da frente. 186 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 Há cercas de segurança em toda a volta. 187 00:10:05,320 --> 00:10:07,519 Se todas as pessoas do lar de idosos estavam na sala 188 00:10:07,520 --> 00:10:08,760 de atividades quando a Nancy foi assassinada... 189 00:10:10,160 --> 00:10:12,879 … isso significa que o assassino deve ter entrado de alguma forma. 190 00:10:12,880 --> 00:10:14,599 Por cima da cerca? 191 00:10:14,600 --> 00:10:16,759 Não é impossível, mas não é fácil. 192 00:10:16,760 --> 00:10:18,039 E então, o quê? 193 00:10:18,040 --> 00:10:20,719 Ele apenas vagueou pelos jardins à espera que a Nancy chegasse? 194 00:10:20,720 --> 00:10:22,479 A Nancy saiu inesperadamente. 195 00:10:22,480 --> 00:10:24,639 Como é que o assassino sabia onde é que ela estaria? 196 00:10:24,640 --> 00:10:26,239 Exatamente. 197 00:10:26,240 --> 00:10:27,720 A não ser que a tenham seguido até à saída. 198 00:10:28,680 --> 00:10:31,279 Acha que o assassino veio de dentro da casa de repouso? 199 00:10:31,280 --> 00:10:33,119 Acho que é mais provável do que um 200 00:10:33,120 --> 00:10:34,879 assassino aleatório escalar uma cerca para 201 00:10:34,880 --> 00:10:36,280 depois ficar por aí, à espera que uma vítima apareça. 202 00:10:37,560 --> 00:10:39,079 Mas vamos manter a mente aberta. 203 00:10:39,080 --> 00:10:40,800 Eu já estive errado antes. 204 00:10:52,280 --> 00:10:54,479 Ah, ainda bem que voltaram. 205 00:10:54,480 --> 00:10:56,719 Ele tem sido tão difícil! 206 00:10:56,720 --> 00:10:59,239 O trabalho de um comissário não pára, Inspetor, especialmente 207 00:10:59,240 --> 00:11:01,839 quando as pessoas estão sendo assassinadas em lares de idosos. 208 00:11:01,840 --> 00:11:04,359 A senhora Bordey desaprova. 209 00:11:04,360 --> 00:11:06,919 Talvez você consiga meter-lhe juízo na cabeça. 210 00:11:06,920 --> 00:11:09,599 Bem, na verdade, Catherine, eu tenho uma pergunta. 211 00:11:09,600 --> 00:11:10,679 Senhor? 212 00:11:10,680 --> 00:11:13,519 O nome Jeremy Heston significa alguma coisa para o senhor? 213 00:11:13,520 --> 00:11:15,919 Esta foto foi encontrada no bolso da 214 00:11:15,920 --> 00:11:19,559 vítima, datada de 23 de julho de 1993. 215 00:11:19,560 --> 00:11:22,039 23 de julho de 1993? 216 00:11:22,040 --> 00:11:23,319 Sim. 217 00:11:23,320 --> 00:11:24,680 Oh, meu Deus. 218 00:11:26,200 --> 00:11:29,559 Acho que esse nome me faz lembrar alguma coisa. 219 00:11:31,880 --> 00:11:35,559 O Jeremy Heston era um contabilista 220 00:11:35,560 --> 00:11:37,279 independente de Milton Keynes. 221 00:11:37,280 --> 00:11:42,639 Ele chegou a Honore em 24 de julho de 1993. 222 00:11:42,640 --> 00:11:46,079 No dia a seguir à sua fotografia ter sido tirada aqui no Aeroporto de Gatwick? 223 00:11:46,080 --> 00:11:50,679 Senhor, ainda se lembra da data exata depois de tanto tempo? 224 00:11:50,680 --> 00:11:52,839 Não, não, Lembro-me do 225 00:11:52,840 --> 00:11:56,719 dia seguinte, 25 de julho. 226 00:11:56,720 --> 00:11:58,559 Todos nós nos lembramos desse dia. 227 00:11:58,560 --> 00:12:02,000 Saint Marie foi atingida por uma tempestade de surpresa. 228 00:12:04,080 --> 00:12:06,320 O Jeremy Heston morreu no mar. 229 00:12:07,320 --> 00:12:09,439 Ele estava cá há menos de 24 horas quando 230 00:12:09,440 --> 00:12:12,759 caiu de um barco de turismo no mar agitado. 231 00:12:12,760 --> 00:12:15,079 O seu corpo nunca foi encontrado, mas, de qualquer 232 00:12:15,080 --> 00:12:18,920 forma, ele não tinha nenhum parente próximo para o enterrar. 233 00:12:20,200 --> 00:12:22,599 O Heston não foi a única vítima. 234 00:12:22,600 --> 00:12:25,959 Havia um pescador de passagem, um homem corajoso. 235 00:12:25,960 --> 00:12:28,199 O seu nome era Clement Brown. 236 00:12:28,200 --> 00:12:30,679 Ele viu-o cair ao mar e tentou salvá-lo. 237 00:12:30,680 --> 00:12:32,800 Ele também se afogou. 238 00:12:33,920 --> 00:12:36,999 Pelo menos, o corpo dele foi recuperado. 239 00:12:37,000 --> 00:12:40,439 A tempestade custou duas vidas e danos incalculáveis. 240 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 Levou anos para nos recuperarmos. 241 00:12:43,760 --> 00:12:46,879 Então porque é que a Nancy Martin ainda tinha uma 242 00:12:46,880 --> 00:12:49,359 imagem de vigilância de um contabilista aleatório no 243 00:12:49,360 --> 00:12:51,160 Aeroporto de Gatwick 48 horas antes de ele morrer no mar? 244 00:13:00,840 --> 00:13:02,999 Bem, não o podemos forçar a afastar-se. 245 00:13:03,000 --> 00:13:04,280 Ele é o comissário. 246 00:13:05,280 --> 00:13:07,160 Ele é teimoso e imprudente. 247 00:13:08,160 --> 00:13:10,040 Não consegue aguentar-se sozinho. 248 00:13:11,560 --> 00:13:12,999 Ele sabe onde estamos. 249 00:13:13,000 --> 00:13:15,680 Se ele precisar da nossa ajuda, vai pedir. 250 00:13:41,800 --> 00:13:43,319 A autópsia já foi feita. 251 00:13:43,320 --> 00:13:45,799 Confirma a morte com uma única ferida de 252 00:13:45,800 --> 00:13:48,199 punção consistente com a agulha de 253 00:13:48,200 --> 00:13:49,319 ‘tricô’ de metal encontrada na cena do crime. 254 00:13:49,320 --> 00:13:52,199 O ângulo do ferimento exclui a possibilidade 255 00:13:52,200 --> 00:13:54,719 de ter sido autoinfligido E as perícias? 256 00:13:54,720 --> 00:13:58,439 A agulha foi limpa mas o laboratório encontrou uma impressão parcial. 257 00:13:58,440 --> 00:14:00,679 Estão verificando com as impressões 258 00:14:00,680 --> 00:14:02,159 de exclusão tiradas à vítima. 259 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Nancy Martin. 260 00:14:04,640 --> 00:14:06,159 O que sabemos sobre ela? 261 00:14:06,160 --> 00:14:10,599 Então, ela emigrou do Reino Unido em 1994, criou uma 262 00:14:10,600 --> 00:14:13,639 instituição de caridade para crianças menos favorecidas. 263 00:14:13,640 --> 00:14:16,839 A instituição de caridade distribuiu milhões de 264 00:14:16,840 --> 00:14:18,799 dólares, a maioria dos quais vieram do seu próprio bolso. 265 00:14:18,800 --> 00:14:21,959 Uau. De onde é que veio o dinheiro? É difícil de dizer. 266 00:14:21,960 --> 00:14:24,159 Há muito pouca informação sobre a 267 00:14:24,160 --> 00:14:25,759 sua vida antes de ela vir para Saint Marie. 268 00:14:25,760 --> 00:14:28,639 Não tem pegada digital, nem redes sociais. 269 00:14:28,640 --> 00:14:31,359 Então, ela era o quê? Apenas uma 270 00:14:31,360 --> 00:14:32,959 filantropa excêntrica que fazia boas ações? 271 00:14:32,960 --> 00:14:35,119 Algo interessante é que... 272 00:14:35,120 --> 00:14:39,239 o diretor do lar, o Phillipe Varane… 273 00:14:39,240 --> 00:14:42,719 foi assistente pessoal da Nancy, durante 25 anos. 274 00:14:42,720 --> 00:14:45,999 Aceitou o emprego no Paradise Bay quando ela se reformou no ano passado. 275 00:14:46,000 --> 00:14:48,959 De assistente pessoal numa instituição de 276 00:14:48,960 --> 00:14:50,359 caridade a dirigir jogos de bingo numa casa de repouso. 277 00:14:50,360 --> 00:14:52,279 Isso é que é dedicação. 278 00:14:52,280 --> 00:14:53,720 Obrigado. 279 00:14:55,640 --> 00:14:58,439 Ainda estamos à espera de acesso aos emails. 280 00:14:58,440 --> 00:15:00,119 E os registos telefónicos? 281 00:15:00,120 --> 00:15:03,199 Há um número de celular registado em nome da 282 00:15:03,200 --> 00:15:05,879 Nancy Martin, mas ainda não encontrámos o aparelho em si. 283 00:15:05,880 --> 00:15:08,239 Não estava com ela, nem estava na cena do crime. 284 00:15:08,240 --> 00:15:09,360 Sem celular? 285 00:15:10,360 --> 00:15:13,159 Darlene, e os pertences que tiramos do quarto dela? 286 00:15:13,160 --> 00:15:16,319 Nada do celular, senhor. Talvez o assassino o tenha levado? 287 00:15:16,320 --> 00:15:18,959 Porquê levar o celular e deixar todo o dinheiro e as jóias? 288 00:15:18,960 --> 00:15:21,239 Pedimos os registos à operadora telefonia. 289 00:15:21,240 --> 00:15:23,479 Alguma ligação ao Jeremy Heston? 290 00:15:23,480 --> 00:15:26,199 Nada que sugira que eles se tenham 291 00:15:26,200 --> 00:15:28,279 conhecido, muito menos que estavam ligados. 292 00:15:28,280 --> 00:15:31,280 Então porque é que ela tinha uma foto dele no bolso quando morreu? 293 00:15:32,800 --> 00:15:35,479 Precisamos de verificar o banco dela para ver qualquer atividade recente. 294 00:15:35,480 --> 00:15:38,479 Qualquer pessoa que lide com tanto dinheiro é obrigada a fazer alguns inimigos pelo caminho. 295 00:15:38,480 --> 00:15:40,760 Senhor, é melhor ver isto. 296 00:15:42,000 --> 00:15:45,880 Alguém tem escrito cartas ofensivas à Nancy Martin. 297 00:15:49,920 --> 00:15:51,999 Então eu escrevi algumas cartas. 298 00:15:52,000 --> 00:15:54,159 Eu estava zangada... 299 00:15:54,160 --> 00:15:56,319 A linguagem que usou naquelas cartas 300 00:15:56,320 --> 00:15:57,999 soa um pouco mais do que “zangada”. 301 00:15:58,000 --> 00:15:59,959 "Sua escória trapaceira. 302 00:15:59,960 --> 00:16:03,039 "Você vai ter o que mereces, eu prometo." 303 00:16:03,040 --> 00:16:05,159 Em que é que a Nancy estava a fazer trapaça? 304 00:16:05,160 --> 00:16:07,720 O que é que isso interessa? Ela morreu. 305 00:16:10,640 --> 00:16:13,599 Bingo. A minha avó costumava jogar bingo. 306 00:16:13,600 --> 00:16:16,879 Depois da morte do meu avô, foi uma tábua de salvação para ela. 307 00:16:16,880 --> 00:16:18,480 A comunidade. 308 00:16:20,480 --> 00:16:22,320 Deve ter significado muito para si, também. 309 00:16:23,840 --> 00:16:26,480 Porque é mais do que um jogo aqui, é... 310 00:16:27,560 --> 00:16:28,680 ... uma identidade. 311 00:16:29,880 --> 00:16:33,039 Sabem o que é envelhecer numa casa de repouso? 312 00:16:33,040 --> 00:16:36,840 Sem família, rodeados de estranhos. 313 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 Conforta-nos as pequenas coisas. 314 00:16:43,120 --> 00:16:44,999 O Bingo era a minha pequena coisa. 315 00:16:45,000 --> 00:16:48,399 E depois apareceu a Nancy, 316 00:16:48,400 --> 00:16:50,199 sempre a ganhar, me tirou tudo isso. 317 00:16:50,200 --> 00:16:52,039 Deve ter ficado muito zangada. 318 00:16:52,040 --> 00:16:54,239 Suficientemente zangada para enviar cartas com palavras ofensivas. 319 00:16:54,240 --> 00:16:56,200 Talvez zangada o suficiente para matar? 320 00:16:57,400 --> 00:16:59,279 Eu nunca gostei da Nancy. 321 00:16:59,280 --> 00:17:02,080 Havia algo falso nela. 322 00:17:03,200 --> 00:17:05,799 Mas eu não a matei. Eu não podia. 323 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 Ela já estava morta quando a encontramos. 324 00:17:13,280 --> 00:17:17,799 Estiverecolhendo declarações, e acontece que a senhora 325 00:17:17,800 --> 00:17:20,880 Mitchell não é a única pessoa que teve problemas com a Nancy Martin. 326 00:17:22,240 --> 00:17:24,079 Três pessoas diferentes confirmam que 327 00:17:24,080 --> 00:17:26,399 ela teve uma discussão com a filha ontem. 328 00:17:30,160 --> 00:17:32,280 E aqui a Phyllis... 329 00:17:33,560 --> 00:17:36,279 ... viu algo que pode ser interessante. 330 00:17:36,280 --> 00:17:39,320 A Oona Martin estava a vasculhando o quarto da mãe. 331 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Por quê? 332 00:17:51,040 --> 00:17:52,839 Então, o que é que sabemos sobre a Oona Martin? 333 00:17:52,840 --> 00:17:55,519 Mais uma vez, surpreendentemente pouco. 334 00:17:55,520 --> 00:17:57,319 Isto é interessante. 335 00:17:57,320 --> 00:18:00,959 A Oona solicitou e recebeu o passaporte há apenas duas semanas. 336 00:18:00,960 --> 00:18:02,639 Onde é que ela planejava ir? 337 00:18:02,640 --> 00:18:04,639 Inspetor? 338 00:18:04,640 --> 00:18:08,439 Eu vim aqui buscar os objetos pessoais da minha mãe. 339 00:18:08,440 --> 00:18:10,920 Sim. Entre e vamos conversar. 340 00:18:27,720 --> 00:18:29,920 Essa sou eu, à direita. 341 00:18:30,880 --> 00:18:36,439 O meu pai morreu de repente, e a minha mãe biológica, ela… 342 00:18:36,440 --> 00:18:38,559 ela não conseguiu lidar com a situação, por isso… 343 00:18:38,560 --> 00:18:44,039 Acabei por ir parar ao orfanato, e a Nancy me acolheu. 344 00:18:44,040 --> 00:18:45,920 Isso era a cara dela. 345 00:18:47,200 --> 00:18:48,920 Redenção! 346 00:18:51,640 --> 00:18:54,399 Oh… eu conheço um bom lugar para consertar relógios. 347 00:18:54,400 --> 00:18:56,439 Não pude deixar de reparar que esse está parado. 348 00:18:56,440 --> 00:18:59,079 Oh, não, não funciona. Nunca funcionou. 349 00:18:59,080 --> 00:19:00,720 É uma herança de família. 350 00:19:01,720 --> 00:19:04,079 É a única coisa que a minha mãe disse que não 351 00:19:04,080 --> 00:19:05,320 podia deixar para trás quando ela saiu do Reino Unido. 352 00:19:06,720 --> 00:19:09,279 Onde está o celular dela? 353 00:19:09,280 --> 00:19:11,839 O celular da Nancy não estava 354 00:19:11,840 --> 00:19:13,399 com ela nem na cena do crime. 355 00:19:13,400 --> 00:19:16,040 É possível que o assassino o tenha levado. 356 00:19:17,280 --> 00:19:19,279 Ou foi roubado do quarto dela. 357 00:19:19,280 --> 00:19:22,200 Sabemos que alguém entrou no quarto enquanto ela estava a jogando bingo. 358 00:19:25,200 --> 00:19:28,079 Isso é uma acusação? 359 00:19:28,080 --> 00:19:29,719 Um residente viu você lá dentro. 360 00:19:29,720 --> 00:19:32,319 E sabemos que teve uma discussão com a Nancy ontem. 361 00:19:32,320 --> 00:19:33,719 E depois? 362 00:19:33,720 --> 00:19:35,800 Os filhos discutem com os pais a toda a hora. 363 00:19:38,360 --> 00:19:41,799 Oona, sabemos que sofreu uma 364 00:19:41,800 --> 00:19:44,439 grande perda, mas quanto mais cedo 365 00:19:44,440 --> 00:19:45,640 começar a nos contar a verdade, melhor. 366 00:19:48,360 --> 00:19:49,880 Ok... 367 00:19:52,880 --> 00:19:55,679 Eu estive no quarto dela, mas não forcei 368 00:19:55,680 --> 00:20:01,399 a entrada e certamente não roubei nada. 369 00:20:01,400 --> 00:20:04,920 Eu estava à procura de algo que me pertencia... 370 00:20:06,240 --> 00:20:07,719 O meu passaporte. 371 00:20:07,720 --> 00:20:10,480 A Nancy tirou-lhe o seu passaporte? Porquê? 372 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 Já alguma vez viu as luzes do Norte? 373 00:20:14,800 --> 00:20:17,079 Eu sempre quis ver. Era o meu sonho. 374 00:20:17,080 --> 00:20:19,639 Eu nem sequer tinha posto os pés fora de 375 00:20:19,640 --> 00:20:21,559 Saint Marie e eu tenho 35 anos de idade. 376 00:20:21,560 --> 00:20:23,799 A sua mãe não lhe deixava? 377 00:20:23,800 --> 00:20:27,719 Oh, ela era carinhosa, mas... 378 00:20:27,720 --> 00:20:29,240 ... mas reservada. 379 00:20:30,280 --> 00:20:31,519 Eu fui educada em casa. 380 00:20:31,520 --> 00:20:35,479 Não me foi permitido ter um celular até aos 18 anos, nem redes sociais. 381 00:20:35,480 --> 00:20:36,879 Ela era superprotetora. 382 00:20:36,880 --> 00:20:38,719 Ela me sufocava. 383 00:20:38,720 --> 00:20:41,079 Mas eu a amava. 384 00:20:41,080 --> 00:20:44,839 E eu pensei que ela me amava. 385 00:20:44,840 --> 00:20:46,719 Até que...? 386 00:20:46,720 --> 00:20:48,960 Eu pretendia ir embora hoje... 387 00:20:51,080 --> 00:20:53,359 ... numa aventura, uma nova vida, sabem? 388 00:20:53,360 --> 00:20:54,519 Tinha planejado isso durante meses. 389 00:20:54,520 --> 00:20:57,479 Sabem, a minha mãe tentou me convencer a não ir, como sempre, mas 390 00:20:57,480 --> 00:21:02,199 eu fiz-lhe frente, e pensei que ela tinha finalmente aceitado, mas 391 00:21:02,200 --> 00:21:05,800 quando fui fazer as malas, o meu passaporte tinha desaparecido. 392 00:21:07,160 --> 00:21:09,159 Ela o tinha levado. 393 00:21:09,160 --> 00:21:10,639 Como é que sabe que foi ela? 394 00:21:10,640 --> 00:21:12,360 Ela o admitiu. 395 00:21:13,600 --> 00:21:16,319 Por isso é que eu fui à casa de repouso ontem. 396 00:21:16,320 --> 00:21:18,799 Fui à procura do meu passaporte. 397 00:21:18,800 --> 00:21:24,320 Mas não estava lá, então juntei-me a ela no bingo, como ela me mandou fazer. 398 00:21:25,360 --> 00:21:27,480 Oona, aqui! 399 00:21:28,720 --> 00:21:31,559 Não quero ser insensível, mas a Nancy arruinou 400 00:21:31,560 --> 00:21:33,960 a sua hipótese de procurar uma nova vida... 401 00:21:35,400 --> 00:21:37,399 ... e isso dá-lhe um motivo. 402 00:21:37,400 --> 00:21:40,920 A última vez que falei com a minha mãe... 403 00:21:42,560 --> 00:21:43,800 ... eu estava tão... 404 00:21:44,920 --> 00:21:47,839 ...estava tão zangada, magoada, 405 00:21:47,840 --> 00:21:50,320 e nunca me vou perdoar por isso. 406 00:21:52,560 --> 00:21:55,159 Mas eu não matei a minha mãe por ela 407 00:21:55,160 --> 00:21:58,080 me ter escondido o passaporte, Inspetor. 408 00:22:01,320 --> 00:22:03,679 Então, estava jogando bingo. 409 00:22:03,680 --> 00:22:07,279 Eu estava com a Nancy, e depois a filha dela apareceu. 410 00:22:07,280 --> 00:22:09,039 Parecia que ela tinha chorado. 411 00:22:09,040 --> 00:22:11,479 E depois a mulher, a Babs ganhou, e tudo começou, 412 00:22:11,480 --> 00:22:13,959 porque elas são muito, muito sérias sobre o seu bingo. 413 00:22:13,960 --> 00:22:15,440 E a Nancy Martin? 414 00:22:16,400 --> 00:22:18,079 Sim. Ela não estava feliz. 415 00:22:18,080 --> 00:22:20,399 Ela saiu disparada e... 416 00:22:20,400 --> 00:22:22,319 ... foi tudo um pouco estranho. 417 00:22:22,320 --> 00:22:24,479 Ficamos ali sentados feito tolos. 418 00:22:24,480 --> 00:22:27,440 E mais ninguém saiu da sala? 419 00:22:30,040 --> 00:22:32,399 Bem, eu gostaria de ter dito isto mais cedo, 420 00:22:32,400 --> 00:22:36,040 mas aquele Sr. Varane, ele saiu por um tempo. 421 00:22:37,280 --> 00:22:39,360 Acha que isso é importante? 422 00:22:42,120 --> 00:22:44,479 Então, de acordo com a Eloise Mirie, o 423 00:22:44,480 --> 00:22:47,039 Phillipe Varane deixou o bingo por cinco minutos. 424 00:22:47,040 --> 00:22:48,879 Isso é tempo suficiente para chegar 425 00:22:48,880 --> 00:22:50,280 ao jardim, esfaquear a Nancy e voltar. 426 00:22:52,200 --> 00:22:53,480 O que é que sabemos sobre ele? 427 00:22:55,080 --> 00:22:59,279 Nasceu na Jamaica, entrou e saiu de 428 00:22:59,280 --> 00:23:00,959 instituições juvenis, pequenos furtos, agressões. 429 00:23:00,960 --> 00:23:03,959 Depois, sabermos que ele aparece aqui, em Saint 430 00:23:03,960 --> 00:23:06,559 Marie, trabalhando para a Nancy Martin, como seu assistente. 431 00:23:06,560 --> 00:23:09,160 E 25 anos mais tarde, ele gere o lar de idosos onde ela vive. 432 00:23:10,120 --> 00:23:11,600 Isso não te parece estranho? 433 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 Senhor, já tivemos notícias do banco da Nancy. 434 00:23:21,520 --> 00:23:24,119 Apenas duas horas antes de ela ser 435 00:23:24,120 --> 00:23:27,719 assassinada 100 mil dólares foram 436 00:23:27,720 --> 00:23:30,239 transferidos da sua conta pessoal para uma conta nas Ilhas Cayman. 437 00:23:30,240 --> 00:23:33,400 A transferência foi autorizada pelo Phillipe Varane. 438 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 Acho que precisamos de investigar as finanças do Phillipe, não acham? 439 00:23:39,040 --> 00:23:42,000 Sim, eu autorizei essa transferência. 440 00:23:43,080 --> 00:23:44,360 Para quem foi o dinheiro? 441 00:23:46,760 --> 00:23:48,999 Lamento, mas não posso divulgar isso. 442 00:23:49,000 --> 00:23:51,039 Porque é incriminatório? 443 00:23:51,040 --> 00:23:53,120 Porque é privado. 444 00:23:54,200 --> 00:23:57,199 Desde quando é que o roubo é privado? 445 00:23:57,200 --> 00:24:00,199 O dinheiro foi transferido da conta pessoal da Nancy Martin. 446 00:24:00,200 --> 00:24:03,239 Eu transferi o dinheiro a pedido da Nancy. 447 00:24:03,240 --> 00:24:05,279 Tenho uma procuração financeira. 448 00:24:05,280 --> 00:24:07,159 Está tudo em ordem. 449 00:24:07,160 --> 00:24:10,879 Sr. Varane, isto é uma investigação de homicídio. 450 00:24:10,880 --> 00:24:12,839 Para quem é que ela enviou o dinheiro? 451 00:24:12,840 --> 00:24:16,360 Lamento, mas não posso divulgar isso. 452 00:24:17,560 --> 00:24:20,599 Não podem pensar que eu tive alguma coisa a ver com o homicídio da Nancy. 453 00:24:20,600 --> 00:24:22,719 Bem, nós sabemos que ela confiava em você. 454 00:24:22,720 --> 00:24:24,519 Sabemos que teve oportunidade. 455 00:24:24,520 --> 00:24:27,199 Foi a única pessoa a sair da sala de atividades 456 00:24:27,200 --> 00:24:30,639 durante cinco minutos, o tempo suficiente para 457 00:24:30,640 --> 00:24:32,119 seguir a Nancy até àquele banco, esfaqueá-la e voltar. 458 00:24:32,120 --> 00:24:33,639 Saí para atender uma chamada. 459 00:24:33,640 --> 00:24:36,080 De quem? De ninguém, só... 460 00:24:37,160 --> 00:24:39,879 ... um incômodo. Porque é que não mencionou isto antes? 461 00:24:39,880 --> 00:24:42,119 Não pensei que fosse relevante. 462 00:24:42,120 --> 00:24:45,120 Que motivo poderia eu ter para querer matar a Nancy? 463 00:24:46,680 --> 00:24:48,879 Trabalhou para ela durante 25 anos. 464 00:24:48,880 --> 00:24:50,719 Sou suspeito porque sou leal? 465 00:24:50,720 --> 00:24:55,480 É suspeito porque tem mais de 10 mil dólares em dívidas. 466 00:24:57,400 --> 00:24:58,799 Como é que sabem disso? 467 00:24:58,800 --> 00:25:00,999 Nós descobrimos emails seus para a Nancy pedindo 468 00:25:01,000 --> 00:25:04,159 um empréstimo para cobrir os juros dessa dívida. 469 00:25:04,160 --> 00:25:06,119 E quando ela perguntou por que é que 470 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 tinha a dívida, você não lhe dizia. Por que não? 471 00:25:10,320 --> 00:25:11,880 Eu estava envergonhado. 472 00:25:12,840 --> 00:25:15,359 Eu tinha feito algumas... 473 00:25:15,360 --> 00:25:17,079 ... más escolhas financeiras. 474 00:25:17,080 --> 00:25:19,159 Ela recusou-se a conceder-lhe o empréstimo, não foi? 475 00:25:19,160 --> 00:25:21,479 Então aceitou-o, para pagar a dívida. 476 00:25:21,480 --> 00:25:23,360 Mas depois ela descobriu. 477 00:25:24,880 --> 00:25:26,600 Sabem como é que eu conheci a Nancy? 478 00:25:30,120 --> 00:25:31,720 Eu tentei roubá-la. 479 00:25:33,000 --> 00:25:37,200 Ela era apenas mais uma turista rica, e tudo que eu tinha era uma barriga vazia... 480 00:25:38,360 --> 00:25:40,359 ... e uma faca. 481 00:25:40,360 --> 00:25:42,200 Mas ela era mais dura do que parecia. 482 00:25:44,160 --> 00:25:48,759 Tirou-me a faca como se eu fosse um bebê. 483 00:25:48,760 --> 00:25:53,000 Tudo o que ela tinha de fazer era chamar a polícia e a minha vida estava acabada. 484 00:25:55,320 --> 00:25:56,720 Sabem o que é que ela fez? 485 00:26:00,320 --> 00:26:01,839 Pagou-me o 486 00:26:01,840 --> 00:26:03,599 almoço, deu-me 487 00:26:03,600 --> 00:26:05,360 um emprego, um objetivo. 488 00:26:07,680 --> 00:26:10,119 A Nancy Martin deu-me a minha vida. 489 00:26:10,120 --> 00:26:12,720 A ideia de que eu a mataria por dinheiro... 490 00:26:15,520 --> 00:26:17,120 … é desprezível. 491 00:26:24,200 --> 00:26:25,799 Vamos verificar os registos telefónicos dele. 492 00:26:25,800 --> 00:26:27,279 Ele disse que atendeu uma chamada. 493 00:26:27,280 --> 00:26:30,120 Vamos confirmar essa parte da história antes de acreditarmos no resto. 494 00:26:31,360 --> 00:26:36,079 Então, temos 18 pessoas que estavam todas no lar 495 00:26:36,080 --> 00:26:38,319 de idosos a jogar bingo quando o homicídio foi cometido. 496 00:26:38,320 --> 00:26:40,959 Os interrogatórios e a verificação de antecedentes indicam 497 00:26:40,960 --> 00:26:44,359 que apenas quatro deles têm alguma ligação com a Nancy Martin. 498 00:26:44,360 --> 00:26:47,279 A Barbara Mitchell, a sua filha Oona, o 499 00:26:47,280 --> 00:26:50,439 Phillipe Varane e a Eloise Mirie, uma 500 00:26:50,440 --> 00:26:53,559 parente distante que só conheceu a Nancy há dois dias. 501 00:26:53,560 --> 00:26:58,159 E desses, apenas o Phillipe Varane não tem um álibi sólido. 502 00:26:58,160 --> 00:27:02,039 Ele é a única pessoa que deixou a sala de atividades depois da Nancy ter saído. 503 00:27:02,040 --> 00:27:04,759 Sim, mas o motivo é fraco, e a sua 504 00:27:04,760 --> 00:27:08,319 devoção à Nancy parece genuína. 505 00:27:08,320 --> 00:27:11,999 Uma reclusa de 75 anos que passou os seus 506 00:27:12,000 --> 00:27:13,799 últimos anos dando dinheiro a crianças 507 00:27:13,800 --> 00:27:16,559 desfavorecidas não é um alvo óbvio de um homicídio. 508 00:27:16,560 --> 00:27:17,959 Não. 509 00:27:17,960 --> 00:27:20,599 Devemos estar deixando escapar alguma coisa, alguma ligação. 510 00:27:20,600 --> 00:27:22,239 Senhor? 511 00:27:22,240 --> 00:27:24,639 A Interpol está tentando entrar em contato com o senhor. 512 00:27:24,640 --> 00:27:25,960 Verifique o seu e-mail. 513 00:27:27,880 --> 00:27:30,999 Aparentemente, quando as impressões digitais 514 00:27:31,000 --> 00:27:33,039 de exclusão da Nancy Martin foram inseridas 515 00:27:33,040 --> 00:27:35,719 no sistema, isso ativou um Alerta Vermelho. 516 00:27:35,720 --> 00:27:39,960 A Interpol tem um mandado para a Nancy Martin? Porquê? 517 00:27:41,440 --> 00:27:43,359 Porque a Nancy Martin... 518 00:27:43,360 --> 00:27:45,399 … não é realmente a Nancy Martin. 519 00:27:45,400 --> 00:27:47,120 Então, quem é ela? 520 00:27:52,000 --> 00:27:54,919 Gwen Jackson, a esposa do Frankie Jackson, 521 00:27:54,920 --> 00:27:56,599 cujo bando roubou 5 milhões de libras num 522 00:27:56,600 --> 00:27:59,439 dos maiores roubos da história do Reino Unido. 523 00:27:59,440 --> 00:28:02,399 Um ano depois, o Frankie foi morto num tiroteio com a polícia. 524 00:28:02,400 --> 00:28:05,559 No mesmo dia, a Gwen desapareceu. 525 00:28:05,560 --> 00:28:08,799 Nunca mais se ouviu falar nem dela nem o dinheiro. 526 00:28:08,800 --> 00:28:10,799 Até agora. 527 00:28:10,800 --> 00:28:14,079 Pessoal, a lista de possíveis motivos e suspeitos 528 00:28:14,080 --> 00:28:17,759 para este caso acabou de se alargar consideravelmente. 529 00:28:17,760 --> 00:28:19,999 Então a Nancy Martin não é real? 530 00:28:20,000 --> 00:28:22,279 Não, Marlon, é uma identidade 531 00:28:22,280 --> 00:28:24,359 falsa, uma que durou 30 anos. 532 00:28:24,360 --> 00:28:27,599 Sim, mas o meu ponto é, se a Nancy Martin 533 00:28:27,600 --> 00:28:31,319 de Buckinghamshire não existe, como é que 534 00:28:31,320 --> 00:28:33,400 ela poderia ter uma prima em segundo grau? 535 00:28:45,520 --> 00:28:46,840 Eloise Mirie! 536 00:28:56,600 --> 00:28:58,839 Não tão depressa, senhorita Mirie. 537 00:28:58,840 --> 00:29:00,999 Se é que é esse o seu nome verdadeiro. 538 00:29:09,960 --> 00:29:11,360 Vai a algum lugar com tanta pressa? 539 00:29:17,240 --> 00:29:18,440 E então? 540 00:29:20,600 --> 00:29:22,479 Não é permitido fumar aqui. 541 00:29:22,480 --> 00:29:24,999 Sim, e não tem o direito legal 542 00:29:25,000 --> 00:29:26,239 de entrar aqui sem um mandado. 543 00:29:26,240 --> 00:29:27,760 Aprendeu isso na televisão, não foi? 544 00:29:28,800 --> 00:29:32,599 Secção 17 da Polícia e da Lei de 545 00:29:32,600 --> 00:29:35,879 Evidências Criminais, de 1984, na verdade. 546 00:29:35,880 --> 00:29:37,439 É uma agente da polícia? 547 00:29:37,440 --> 00:29:39,880 Sim. Detetive Sargento, 548 00:29:41,080 --> 00:29:42,359 Embora algo me diga que eu 549 00:29:42,360 --> 00:29:44,520 vou ter uma reforma antecipada. 550 00:29:47,880 --> 00:29:50,959 Eu tinha 25 anos quando me tornei detetive. 551 00:29:50,960 --> 00:29:53,359 O Frankie Jackson foi o meu primeiro caso. 552 00:29:53,360 --> 00:29:55,359 Cinco milhões em dinheiro. Uma coisa em grande. 553 00:29:55,360 --> 00:30:00,959 O meu parceiro, o detetive Max Jennings, ele recebeu uma dica anônima. 554 00:30:00,960 --> 00:30:02,799 Houve um tiroteio. 555 00:30:02,800 --> 00:30:05,759 O Frankie morreu. O Max morreu. 556 00:30:05,760 --> 00:30:08,760 A Gwen Jackson e o dinheiro desapareceram. 557 00:30:11,560 --> 00:30:13,560 - Posso fumar? - Não. 558 00:30:16,600 --> 00:30:21,359 Eu jurei que a ia apanhar, o que era mais fácil dizer do que fazer. 559 00:30:21,360 --> 00:30:23,639 30 anos, nem sinal. 560 00:30:23,640 --> 00:30:27,599 Há seis meses atrás, um velho informante do Max 561 00:30:27,600 --> 00:30:30,999 diz que sabe quem levou o dinheiro para fora do país. 562 00:30:31,000 --> 00:30:33,999 Um cara entrou num banco com o código 563 00:30:34,000 --> 00:30:37,759 do cofre de segurança do Frankie e saiu. 564 00:30:37,760 --> 00:30:40,719 Um contabilista. Ele. 565 00:30:40,720 --> 00:30:43,079 O Jeremy Heston? 566 00:30:43,080 --> 00:30:46,639 Então, eu segui os últimos dias do Heston desde um 567 00:30:46,640 --> 00:30:50,919 apartamento em Milton Keynes até ao banco em Mile End, à 568 00:30:50,920 --> 00:30:56,239 câmera de vigilância em Gatwick e depois finalmente, até aqui. 569 00:30:56,240 --> 00:30:59,959 Ele contrabandeou o dinheiro para fora do Reino Unido numa mala? 570 00:30:59,960 --> 00:31:03,039 Sim, para a Gwen vir buscar quando ela 571 00:31:03,040 --> 00:31:05,079 estivesse pronta para assumir a sua nova identidade. 572 00:31:05,080 --> 00:31:07,439 Porque é que ela pediu a este sujeito para movimentar o dinheiro? 573 00:31:07,440 --> 00:31:09,119 Porque é que ela não o podia fazer sozinha? 574 00:31:09,120 --> 00:31:11,799 Bem, porque a Gwen era procurada pela 575 00:31:11,800 --> 00:31:13,479 polícia e pelo bando do Frankie nessa altura. 576 00:31:13,480 --> 00:31:16,399 Ninguém sabe como é que a Gwen saiu do Reino 577 00:31:16,400 --> 00:31:19,519 Unido, mas agora sabemos como é que o dinheiro saiu. 578 00:31:19,520 --> 00:31:21,199 O seu parceiro no crime. 579 00:31:21,200 --> 00:31:24,639 Obviamente, o Jeremy teve um fim difícil, mas achei 580 00:31:24,640 --> 00:31:28,240 que a Gwen provavelmente teria ficado nas Caraíbas. 581 00:31:29,280 --> 00:31:31,119 Ela manteve um perfil muito discreto, mas 582 00:31:31,120 --> 00:31:34,879 finalmente encontrei-a aqui, em Saint Marie. 583 00:31:34,880 --> 00:31:36,639 Eu confrontei-a. 584 00:31:36,640 --> 00:31:38,879 Queria ver a verdade nos olhos dela. 585 00:31:38,880 --> 00:31:40,080 E eu vi. 586 00:31:41,040 --> 00:31:43,439 Quando lhe mostrei aquela foto do Heston 587 00:31:43,440 --> 00:31:46,559 ela quase caiu morta de choque ali mesmo. 588 00:31:46,560 --> 00:31:49,079 Ela me ofereceu dinheiro, 100 mil dólares. 589 00:31:49,080 --> 00:31:50,999 Tudo o que ela queria era a foto. 590 00:31:51,000 --> 00:31:55,079 Então nós inventamos esta história de um parente 591 00:31:55,080 --> 00:31:56,360 há muito perdido enquanto o negócio era fechado. 592 00:31:57,360 --> 00:32:00,399 E… tudo parecia estar correndo bem até que... 593 00:32:00,400 --> 00:32:02,799 Até que a Nancy Martin foi morta. 594 00:32:02,800 --> 00:32:05,239 E eu só queria sair desta 595 00:32:05,240 --> 00:32:06,679 ilha o mais rápido possível. 596 00:32:06,680 --> 00:32:08,319 Para que pudesse se safar. 597 00:32:08,320 --> 00:32:10,399 Sabemos que o dinheiro foi transferido. 598 00:32:10,400 --> 00:32:12,800 O que é que a impediu de se vingar também? 599 00:32:14,160 --> 00:32:17,039 Eu estava numa sala com um bando 600 00:32:17,040 --> 00:32:18,280 de idosas quando a Gwen foi morta. 601 00:32:19,480 --> 00:32:21,839 Vocês não vêem o que se está se passando? 602 00:32:21,840 --> 00:32:23,839 Isto foi um golpe profissional. 603 00:32:23,840 --> 00:32:27,079 A Gwen roubou 5 milhões de libras do dinheiro de uns gangsters. 604 00:32:27,080 --> 00:32:28,999 Eles não esquecem, nunca. 605 00:32:29,000 --> 00:32:32,599 E se eu a consegui encontrar depois 606 00:32:32,600 --> 00:32:34,240 de tanto tempo, eles também conseguem. 607 00:32:37,200 --> 00:32:39,159 O que é que está pensando, senhor? 608 00:32:39,160 --> 00:32:41,279 Estou pensando porque é que a Nancy Martin 609 00:32:41,280 --> 00:32:43,199 ficou tão desesperada para por as mãos 610 00:32:43,200 --> 00:32:44,679 nesta foto, e porque é que ela deixou o bingo 611 00:32:44,680 --> 00:32:47,159 sem perceber que tinha feito uma cartela cheia. 612 00:32:47,160 --> 00:32:48,799 Fiquei confuso. 613 00:32:48,800 --> 00:32:51,519 Ele acha que o bando do Frankie fez isto ou não? 614 00:32:51,520 --> 00:32:53,719 Os gangsters executam pessoas, Marlon. 615 00:32:53,720 --> 00:32:56,359 A Nancy foi esfaqueada com a sua própria agulha de ‘tricô’. 616 00:32:56,360 --> 00:32:57,879 Isto parece... 617 00:32:57,880 --> 00:32:59,799 Pessoal. Exatamente. 618 00:32:59,800 --> 00:33:02,480 E a Nancy devia conhecer o seu assassino, confiava nele. 619 00:33:05,240 --> 00:33:06,759 Vamos voltar a isto de manhã. 620 00:33:06,760 --> 00:33:08,560 Talvez a mente fresca traga idéias novas. 621 00:33:09,840 --> 00:33:14,040 Vamos lá, Naomi. Temos uma grande noite hoje. 622 00:33:15,440 --> 00:33:18,240 Darlene, não tenho muita vontade. 623 00:33:19,280 --> 00:33:22,800 Você vai se sair bem. Confie em mim. 624 00:33:28,240 --> 00:33:30,920 Tem a certeza que não há mais nada que possamos fazer, senhor? 625 00:33:31,960 --> 00:33:33,080 Não. 626 00:33:34,320 --> 00:33:36,879 É que eu pretendia ir ao bar da Catherine, mas... 627 00:33:36,880 --> 00:33:38,559 Oh, não, vai lá. 628 00:33:38,560 --> 00:33:40,159 Todos nós precisamos de um pouco de descontração. 629 00:33:40,160 --> 00:33:43,599 Isto não é altura para descanso e relaxamento, Inspetor. 630 00:33:43,600 --> 00:33:45,199 Senhor, o que está a fazer aqui? 631 00:33:45,200 --> 00:33:46,839 O meu trabalho, Inspetor. 632 00:33:46,840 --> 00:33:50,159 Tenho estado a receber chamadas sobre este assunto no lar de idosos. 633 00:33:50,160 --> 00:33:52,359 Um homicídio como este atingir os 634 00:33:52,360 --> 00:33:54,519 mais vulneráveis da nossa sociedade… 635 00:33:54,520 --> 00:33:56,359 as pessoas precisam de segurança. 636 00:33:56,360 --> 00:33:59,280 Organizaram uma assembléia municipal. 637 00:34:01,160 --> 00:34:03,159 Preciso de um relatório completo. 638 00:34:03,160 --> 00:34:05,680 Vai a uma assembléia municipal, senhor? 639 00:34:07,280 --> 00:34:10,159 Porque é que não havia de ir? Eu sou o Comissário da Polícia. 640 00:34:10,160 --> 00:34:12,559 Senhor, acho que o que o Marlon está a tentar dizer é 641 00:34:12,560 --> 00:34:14,639 que, certamente esse é um dever que pode ser delegado. 642 00:34:14,640 --> 00:34:17,279 Delegado para quem, Inspetor? Para você? 643 00:34:17,280 --> 00:34:20,399 Não a alguém que quase morreu 644 00:34:20,400 --> 00:34:21,919 recentemente com um ferimento de bala, senhor. 645 00:34:21,920 --> 00:34:24,279 Eu não vou ser tratado como um inválido. 646 00:34:24,280 --> 00:34:25,519 Estou sendo claro? 647 00:34:25,520 --> 00:34:28,559 Senhor, ninguém está dizendo que é um inválido. 648 00:34:28,560 --> 00:34:32,439 Estamos apenas preocupados que possa estar se esforçando demais. 649 00:34:32,440 --> 00:34:33,959 Se nos deixar ajudar... 650 00:34:33,960 --> 00:34:37,079 Eu não preciso de ajuda. Eu estou perfeitamente bem! 651 00:34:38,800 --> 00:34:39,839 Desculpe. 652 00:34:39,840 --> 00:34:42,199 Senhor? Senhor? Senhor? 653 00:34:42,200 --> 00:34:43,279 Senhor! 654 00:34:43,280 --> 00:34:44,479 Senhor. Senhor, venha cá. 655 00:34:44,480 --> 00:34:46,399 Ok, Naomi, chama uma ambulância. 656 00:34:46,400 --> 00:34:48,639 Não, não, não. 657 00:34:48,640 --> 00:34:50,519 Eu estou... eu estou bem. 658 00:34:50,520 --> 00:34:53,559 Eu... eu... eu estava apenas... Eu só fiquei assustado. 659 00:34:53,560 --> 00:34:56,039 Senhor, não está bem. 660 00:34:56,040 --> 00:34:58,440 Pelo menos deixe-nos chamar o seu médico. 661 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 Ok. Está bem. 662 00:35:06,880 --> 00:35:08,119 Pode dizer. 663 00:35:08,120 --> 00:35:10,200 Eu avisei! 664 00:35:12,640 --> 00:35:14,400 Não tenho nada a dizer. 665 00:35:16,240 --> 00:35:18,080 Exceto isto. 666 00:35:19,360 --> 00:35:22,279 Como é que espera que as pessoas se preocupem 667 00:35:22,280 --> 00:35:24,680 consigo se o senhor não cuida de si mesmo? 668 00:35:25,640 --> 00:35:27,359 Tem razão. 669 00:35:27,360 --> 00:35:29,959 E eu lamento muito. 670 00:35:29,960 --> 00:35:33,240 Oh, não é a mim a quem tem de pedir desculpa. 671 00:35:34,600 --> 00:35:37,399 Senhor, não há necessidade de pedir desculpa. 672 00:35:37,400 --> 00:35:39,639 Eu só vim para... 673 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Bem, fico contente por saber que está bem. 674 00:35:42,600 --> 00:35:44,720 Espere, Inspetor. 675 00:35:46,520 --> 00:35:48,040 A assembléia municipal. 676 00:35:49,120 --> 00:35:52,199 Afinal, vou ter de delegar. 677 00:35:52,200 --> 00:35:54,279 Quer que eu o faça, senhor? 678 00:35:54,280 --> 00:35:56,799 Detesto ter de pedir, Inspetor. 679 00:35:56,800 --> 00:35:58,279 Não. 680 00:35:58,280 --> 00:36:00,439 Não, de maneira nenhuma. Não seja tolo. Eu ficaria feliz em fazer isso. 681 00:36:00,440 --> 00:36:04,959 Detesto ter de pedir porque vai 682 00:36:04,960 --> 00:36:08,479 requerer tato, habilidade e diplomacia. 683 00:36:08,480 --> 00:36:10,560 Qualidades que... 684 00:36:11,760 --> 00:36:13,120 ... infelizmente lhe faltam. 685 00:36:17,280 --> 00:36:19,919 Bem, eu farei o meu melhor para não o desiludir, senhor. 686 00:36:19,920 --> 00:36:22,120 Agradeço-lhe muito, Inspetor. 687 00:36:29,120 --> 00:36:30,560 É o velho grupo. 688 00:36:32,000 --> 00:36:34,320 Tem saudades deles, senhor? 689 00:36:35,720 --> 00:36:38,199 Eles são como família, Inspetor. 690 00:36:38,200 --> 00:36:40,999 Talvez seja altura de falar com a sua filha. 691 00:36:41,000 --> 00:36:42,799 Oh, não seja ridículo. 692 00:36:42,800 --> 00:36:45,160 Porque é que eu iria incomodar a Andrina por isto? 693 00:36:52,840 --> 00:36:54,160 Senhor? 694 00:36:55,560 --> 00:36:58,880 Alguma vez recebeu notícias da Florence? Ela está bem? 695 00:37:00,360 --> 00:37:02,199 Ela está feliz? 696 00:37:02,200 --> 00:37:04,280 Ela está no Serviço de proteção às testemunhas. 697 00:37:06,200 --> 00:37:08,799 Isso é tudo o que qualquer um de nós precisa saber. 698 00:37:08,800 --> 00:37:10,320 Para a segurança dela. 699 00:37:14,600 --> 00:37:15,920 Serviço de Proteção às testemunhas. 700 00:37:18,720 --> 00:37:20,279 Inspetor? 701 00:37:20,280 --> 00:37:23,079 Bem, isso é o que se faz quando se quer proteger 702 00:37:23,080 --> 00:37:25,359 alguém que é procurado por pessoas perigosas, não é? 703 00:37:25,360 --> 00:37:28,639 Fazemos com que a pessoa desapareça, como a Gwen Jackson 704 00:37:28,640 --> 00:37:31,240 desapareceu, assumiu outra identidade, tornou-se a Nancy Martin. 705 00:37:32,920 --> 00:37:35,199 Só que ainda não está a salvo, pois não? 706 00:37:35,200 --> 00:37:36,799 Porque eles continuam a querer mata-la, e eles 707 00:37:36,800 --> 00:37:38,919 nunca vão parar de procurar por ela a menos que... 708 00:37:38,920 --> 00:37:40,560 Eles achem que ela já está morta. 709 00:37:41,960 --> 00:37:43,479 Claro que sim! 710 00:37:43,480 --> 00:37:45,159 Isso é brilhante, senhor! 711 00:37:45,160 --> 00:37:47,000 Claro que é isso que se faz! 712 00:37:48,680 --> 00:37:51,279 Naomi? Sim, se estiveres no Bar da Catherine, espere aí. 713 00:37:51,280 --> 00:37:52,320 Vou encontrar você lá. 714 00:37:53,360 --> 00:37:54,760 Ainda bem que pude ajudar. 715 00:37:56,400 --> 00:37:59,079 Há mais uma pessoa que a Nancy Martin, ou melhor, 716 00:37:59,080 --> 00:38:02,479 a Gwen Jackson, conhecia e confiava em Saint Marie. 717 00:38:02,480 --> 00:38:04,279 O Jeremy Heston. 718 00:38:04,280 --> 00:38:06,439 O Jeremy Heston está morto. 719 00:38:06,440 --> 00:38:08,119 Mas e se não estiver? 720 00:38:08,120 --> 00:38:10,479 E se foi tudo feito apenas para parecer que ele 721 00:38:10,480 --> 00:38:12,479 estava morto para que ninguém viesse à procura dele? 722 00:38:12,480 --> 00:38:14,839 Ele afogou-se, senhor. Houve testemunhas. 723 00:38:14,840 --> 00:38:16,759 Um homem morreu a tentar salvá-lo. 724 00:38:16,760 --> 00:38:19,079 O corpo do Clement Brown foi descoberto mas o do Heston nunca foi. 725 00:38:19,080 --> 00:38:20,400 Coincidência? 726 00:38:21,480 --> 00:38:23,719 Acha que ele encenou o seu próprio afogamento? 727 00:38:23,720 --> 00:38:25,919 Não é... não é óbvio? 728 00:38:25,920 --> 00:38:28,959 Bem, se eu tivesse roubado 5 milhões de libras de um grupo criminoso, 729 00:38:28,960 --> 00:38:31,800 eu faria o que fosse preciso para os impedir de me procurarem. Você não faria? 730 00:38:34,560 --> 00:38:36,800 Espera, isso é um vestido novo? 731 00:38:37,840 --> 00:38:40,159 Talvez. 732 00:38:40,160 --> 00:38:42,039 Estás usando perfume? 733 00:38:42,040 --> 00:38:43,799 Estou interrompendo alguma coisa? 734 00:38:43,800 --> 00:38:45,439 Bem, a Darlene e eu estávamos... 735 00:38:45,440 --> 00:38:47,159 Não importa. Isso não é importante. 736 00:38:47,160 --> 00:38:49,999 Digamos que o Jeremy Heston fingiu a sua morte. 737 00:38:50,000 --> 00:38:52,799 Porquê sair do esconderijo tantos anos depois? 738 00:38:52,800 --> 00:38:55,319 Porque a Eloise Mirie encontrou a Gwen 739 00:38:55,320 --> 00:38:56,759 Jackson, a única outra pessoa que sabia sobre 740 00:38:56,760 --> 00:38:58,920 o Jeremy Heston ter fingindo a sua própria morte. 741 00:39:00,160 --> 00:39:03,439 Quando a Eloise apareceu, a Nancy tornou-se um risco. 742 00:39:03,440 --> 00:39:06,400 Enquanto ela estivesse viva, o segredo dele já não estava seguro. 743 00:39:07,600 --> 00:39:10,759 Então acha que ele a matou para evitar ser exposto? 744 00:39:10,760 --> 00:39:12,519 Acho que ele está amarrando as pontas soltas, 745 00:39:12,520 --> 00:39:14,840 e a Nancy Martin pode não ser a única. 746 00:39:19,280 --> 00:39:20,839 Desculpe, Inspetor, mas tudo 747 00:39:20,840 --> 00:39:23,279 isto parece bastante fantasioso. 748 00:39:23,280 --> 00:39:26,559 Gangsters, identidades falsas, milhões desaparecidos? 749 00:39:26,560 --> 00:39:29,159 Você nunca se perguntou de onde vinha o dinheiro da Nancy? 750 00:39:29,160 --> 00:39:31,079 A Nancy era rica de forma independente. 751 00:39:31,080 --> 00:39:33,559 A Nancy Martin não existe. 752 00:39:33,560 --> 00:39:35,119 Ela nunca existiu. 753 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 Era uma elaborada identidade 754 00:39:37,600 --> 00:39:39,079 fictícia criada pela Gwen Jackson. 755 00:39:39,080 --> 00:39:40,799 As impressões digitais não mentem. 756 00:39:40,800 --> 00:39:44,479 Então acha que este Jeremy Heston a matou? 757 00:39:44,480 --> 00:39:48,039 Se estivermos certos e ele ainda 758 00:39:48,040 --> 00:39:49,999 estiver vivo, ele teria um motivo. 759 00:39:50,000 --> 00:39:52,599 Porque nos está contando tudo isto, Inspetor? 760 00:39:52,600 --> 00:39:56,159 O Jeremy Heston já matou uma vez para proteger o seu segredo. 761 00:39:56,160 --> 00:39:58,359 É muito possível que ele possa matar novamente. 762 00:39:58,360 --> 00:40:01,439 Acha que nós somos alvos? Porquê? 763 00:40:01,440 --> 00:40:04,479 Nenhum de nós tinha ouvido falar desse homem até nos ter dito agora mesmo. 764 00:40:04,480 --> 00:40:06,359 O Sr. Heston pode não saber disso. 765 00:40:06,360 --> 00:40:08,999 Ele pode pensar que a Nancy partilhou 766 00:40:09,000 --> 00:40:11,079 os segredos dela e os dele convosco. 767 00:40:11,080 --> 00:40:14,359 Gostaríamos que considerassem ter proteção policial. 768 00:40:14,360 --> 00:40:16,119 Ela aceita-a. O quê? 769 00:40:16,120 --> 00:40:19,359 Isto é de loucos. Ninguém está tentando me matar. 770 00:40:19,360 --> 00:40:21,800 Se houver a mais pequena hipótese de você estar em risco... 771 00:40:22,760 --> 00:40:24,400 A Nancy teria querido isto. 772 00:40:31,840 --> 00:40:33,440 A Darlene está com a Oona agora. 773 00:40:36,360 --> 00:40:39,439 O Phillipe pareceu um pouco... superprotetor da Oona antes? 774 00:40:39,440 --> 00:40:40,920 Oh, ele está apaixonado por ela. 775 00:40:43,560 --> 00:40:45,639 É bastante óbvio. 776 00:40:45,640 --> 00:40:47,840 A sério? 777 00:40:53,480 --> 00:40:55,079 Desculpa ter estragado o seu encontro de ontem à noite. 778 00:40:55,080 --> 00:40:57,679 Não faz mal. Ele não fazia o meu tipo. 779 00:40:57,680 --> 00:41:00,919 Não sei bem porque é que deixei a Darlene me convencer a ir, para ser honesta. 780 00:41:00,920 --> 00:41:04,479 Não use o trabalho como uma desculpa para evitar viver a sua vida. 781 00:41:04,480 --> 00:41:06,439 Aprendi isso da maneira mais difícil. 782 00:41:06,440 --> 00:41:07,960 Você também merece um pouco de diversão. 783 00:41:12,240 --> 00:41:15,560 Apenas alguns cidadãos preocupados. Não pode ser assim tão difícil… 784 00:41:18,120 --> 00:41:21,479 Por favor, por favor, toda a gente... Por favor, pessoal, por favor. 785 00:41:21,480 --> 00:41:25,639 Eu lhes garanto que não há nenhum assassino aleatório a 786 00:41:25,640 --> 00:41:28,880 percorrer lares de idosos e a assassinar pessoas, está bem? 787 00:41:31,400 --> 00:41:36,439 No entanto, é possível que exista um único assassino 788 00:41:36,440 --> 00:41:39,239 focado e extremamente capaz à solta. 789 00:41:57,200 --> 00:42:00,039 Então, sobre a assembléia municipal... 790 00:42:00,040 --> 00:42:03,039 Podemos, por favor, nunca mais falar nisso novamente, ok? 791 00:42:06,200 --> 00:42:07,479 Você mencionou algumas novidades? 792 00:42:07,480 --> 00:42:10,519 Sim. O Phillipe Varane disse que recebeu uma chamada incômoda. 793 00:42:10,520 --> 00:42:12,959 Os registos telefônicos mostram que ele não fez nem 794 00:42:12,960 --> 00:42:14,519 recebeu nenhuma chamada telefônica naquele espaço de tempo. 795 00:42:14,520 --> 00:42:17,159 Portanto, se ele não estava fazendo ou recebendo 796 00:42:17,160 --> 00:42:19,159 uma chamada telefônica, o que é que ele estava fazendo? 797 00:42:20,760 --> 00:42:22,199 É a Darlene. 798 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 Senhor, o Jeremy Heston estabeleceu contato. 799 00:42:31,320 --> 00:42:35,279 Tenho monitorado o email e o telefone da Oona. 800 00:42:35,280 --> 00:42:39,399 Isto chegou às 5:35 da manhã de um remetente anônimo. 801 00:42:39,400 --> 00:42:42,480 Não o reconheci no início porque foi diretamente para a caixa de spam. 802 00:42:43,880 --> 00:42:45,679 "Sinto muito pela Gwen.” 803 00:42:45,680 --> 00:42:47,679 "O passado apanha-nos a todos.” 804 00:42:47,680 --> 00:42:50,719 "Espero que me possas perdoar. JH." 805 00:42:50,720 --> 00:42:52,319 Isto não faz sentido nenhum. 806 00:42:52,320 --> 00:42:54,839 Porque é que ele está a pedir o meu perdão? 807 00:42:54,840 --> 00:42:56,360 O que é que nós fazemos? 808 00:42:58,560 --> 00:42:59,719 Respondemos. 809 00:42:59,720 --> 00:43:00,959 Senhor, eu...? O quê? 810 00:43:00,960 --> 00:43:03,480 Escreve: "E agora, o que acontece?" Ok. 811 00:43:10,120 --> 00:43:11,959 Isto é muito perigoso. 812 00:43:11,960 --> 00:43:13,919 Não se preocupe, tenho a certeza ele não vai resp... 813 00:43:17,280 --> 00:43:18,759 "Acabou.” 814 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 "Você nunca mais ouvirá falar de mim". 815 00:43:25,480 --> 00:43:27,280 O que é que está pensando, senhor? 816 00:43:28,640 --> 00:43:31,400 Estou pensando que devíamos ir contar ao Sr. Varane as boas notícias. 817 00:43:34,600 --> 00:43:36,119 Ele já foi? 818 00:43:36,120 --> 00:43:38,159 Quer dizer que ele deixou a ilha? 819 00:43:38,160 --> 00:43:39,879 Parece que sim. 820 00:43:39,880 --> 00:43:42,719 Parece? Não têm a certeza? 821 00:43:42,720 --> 00:43:46,039 Bem, só temos a palavra dele, claro, por e-mail. 822 00:43:46,040 --> 00:43:49,159 E vão aceitar isso? 823 00:43:49,160 --> 00:43:52,039 Eu estou confiante que você vai receber mais nenhuma 824 00:43:52,040 --> 00:43:54,439 mensagem do Jeremy Heston. Como é que pode ter a certeza? 825 00:43:54,440 --> 00:43:57,440 Eu estou pedindo-lhe para não o fazer, por e-mail. 826 00:44:02,200 --> 00:44:04,000 Muito inteligente, Inspetor. 827 00:44:07,600 --> 00:44:08,720 Espera. 828 00:44:09,920 --> 00:44:11,640 Foi você quem enviou aqueles e-mails? 829 00:44:13,360 --> 00:44:15,479 Porquê? Porque é que você faria isso? 830 00:44:15,480 --> 00:44:19,159 Oh, acho que o Sr. Varane fez mais do que enviar alguns e-mails. 831 00:44:19,160 --> 00:44:20,600 Phillipe? 832 00:44:22,600 --> 00:44:24,279 Vou fazer uma confissão completa. 833 00:44:24,280 --> 00:44:26,240 Confissão? De quê? 834 00:44:28,400 --> 00:44:29,880 Eu fiz tudo isto, Oona. 835 00:44:31,560 --> 00:44:33,040 Eu assassinei a Nancy. 836 00:44:35,680 --> 00:44:37,560 Isso... isso não é possível. 837 00:44:39,880 --> 00:44:41,000 Eu a matei. 838 00:44:42,320 --> 00:44:44,240 E eu não preciso me explicar... 839 00:44:45,400 --> 00:44:46,680 ... a você... 840 00:44:48,400 --> 00:44:50,520 ... nem a ninguém. 841 00:44:58,000 --> 00:44:59,799 Começo a desmontar isto, senhor? 842 00:44:59,800 --> 00:45:01,679 Não. Não... 843 00:45:01,680 --> 00:45:05,199 Vamos esperar até termos uma confissão assinada primeiro, Marlon. 844 00:45:05,200 --> 00:45:07,119 É bom ter uma confissão. 845 00:45:07,120 --> 00:45:09,879 Termina tudo com um belo laço. 846 00:45:09,880 --> 00:45:11,520 Sim, talvez. 847 00:45:13,320 --> 00:45:15,279 Muito bem, cá vamos nós. 848 00:45:15,280 --> 00:45:17,199 O que foi, Inspetor? 849 00:45:17,200 --> 00:45:20,679 O nosso suspeito tem o motivo, os meios 850 00:45:20,680 --> 00:45:22,959 e é a única pessoa com a oportunidade. 851 00:45:22,960 --> 00:45:25,559 A única pessoa a sair daquela sala. 852 00:45:25,560 --> 00:45:28,279 Mas isso não é bem verdade, pois não? 853 00:45:28,280 --> 00:45:30,199 A Nancy Martin saiu da sala, quando 854 00:45:30,200 --> 00:45:32,199 ela tinha todos os motivos para ficar. 855 00:45:32,200 --> 00:45:34,359 Ouçam, a Nancy era fanática por bingo. 856 00:45:34,360 --> 00:45:36,999 Quando saiu o número 88, ela fez uma “cartela cheia”. 857 00:45:37,000 --> 00:45:38,839 Isso é, tipo, o Santo Graal do 858 00:45:38,840 --> 00:45:40,799 bingo, mas ela não disse nada. 859 00:45:40,800 --> 00:45:42,319 Não parece estranho? 860 00:45:42,320 --> 00:45:44,919 De tantas coisas estranhas neste caso, 861 00:45:44,920 --> 00:45:46,719 é o bingo aquilo que acha mais estranho? 862 00:45:46,720 --> 00:45:50,279 Não é a velhinha simpática que revelou ser a mulher de um criminoso? 863 00:45:50,280 --> 00:45:52,959 Ou a prima há muito perdida que acabou 864 00:45:52,960 --> 00:45:55,079 por ser uma agente da polícia vingativa? 865 00:45:55,080 --> 00:45:59,399 Não se esqueçam do Jeremy Heston, que estava morto e 866 00:45:59,400 --> 00:46:02,800 depois vivo, depois personificado, e depois sempre esteve morto. 867 00:46:03,920 --> 00:46:05,199 Tens razão, Marlon. 868 00:46:05,200 --> 00:46:08,639 “Este sujeito entrou num banco com o código” “do 869 00:46:08,640 --> 00:46:12,439 cofre de segurança do Frankie e saiu de novo.” 870 00:46:12,440 --> 00:46:14,399 “Nunca gostei da Nancy.” 871 00:46:14,400 --> 00:46:17,079 “Havia algo falso sobre ela.” 872 00:46:17,080 --> 00:46:18,919 É tudo sobre Jeremy Heston. 873 00:46:18,920 --> 00:46:21,279 “Quando lhe mostrei aquela foto do 874 00:46:21,280 --> 00:46:23,039 Heston,” “ela quase caiu morta de choque.” 875 00:46:23,040 --> 00:46:25,759 Porque se ele estava a fazer-se passar por outra pessoa, então isso significaria... 876 00:46:25,760 --> 00:46:28,239 “Nunca mais se ouviu falar nem dela nem do dinheiro.” 877 00:46:28,240 --> 00:46:29,919 Esse é o segredo. 878 00:46:29,920 --> 00:46:32,239 Isso é o que a Nancy estava tão desesperada para esconder. 879 00:46:32,240 --> 00:46:34,559 Mas porquê? O que é que ele fez? 880 00:46:34,560 --> 00:46:36,679 “Havia um pescador que ia passando.” 881 00:46:36,680 --> 00:46:38,719 “Tudo o que ela queria era a foto.” 882 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 Temos uma lupa? 883 00:46:42,880 --> 00:46:44,760 Aqui está! 884 00:46:45,880 --> 00:46:48,079 À vista de todos, se soubermos o que estamos à procura. 885 00:46:48,080 --> 00:46:49,479 O que é que procura? 886 00:46:49,480 --> 00:46:50,879 Um motivo. 887 00:46:50,880 --> 00:46:53,639 Eu sei porque é que a Nancy ficou tão desesperada para por as mãos a esta foto. 888 00:46:53,640 --> 00:46:55,479 “Eu saí para atender uma ligação.” 889 00:46:55,480 --> 00:46:56,919 “Eu assassinei a Nancy.” 890 00:46:56,920 --> 00:46:58,560 “Eu tenho cartela cheia!” 891 00:46:59,680 --> 00:47:02,559 E porque é que ela não disse nada quando ela fez uma “cartela cheia”. 892 00:47:02,560 --> 00:47:04,519 Marlon, o celular do Phillipe Varane. 893 00:47:04,520 --> 00:47:06,399 Eu sei que dissemos que ele não fez nem 894 00:47:06,400 --> 00:47:07,839 recebeu nenhuma chamada telefónica nesse dia, 895 00:47:07,840 --> 00:47:10,079 mas verifica especificamente se ele recebeu 896 00:47:10,080 --> 00:47:11,399 alguma chamada de vídeo por altura da morte da Nancy. 897 00:47:11,400 --> 00:47:14,199 E, Darlene, preciso que arranjes a certidão 898 00:47:14,200 --> 00:47:16,440 de óbito desta pessoa o mais rápido possível. 899 00:47:18,480 --> 00:47:19,919 Devo reunir os suspeitos? 900 00:47:19,920 --> 00:47:22,359 Marlon, deixa-me adivinhar. 901 00:47:22,360 --> 00:47:24,559 Todos os dados das chamadas de vídeo foram apagados. 902 00:47:24,560 --> 00:47:26,239 Sim. Como é que sabia? 903 00:47:26,240 --> 00:47:27,959 Porque eu tenho certeza absoluta que o 904 00:47:27,960 --> 00:47:30,359 Phillipe Varane recebeu de fato uma chamada 905 00:47:30,360 --> 00:47:32,840 de vídeo naquele dia, uma mensagem de quase além-túmulo. 906 00:47:34,280 --> 00:47:36,999 Só precisamos fazer uma parada na lagoa do lar de idosos primeiro. 907 00:47:37,000 --> 00:47:39,560 A lagoa? Porquê? 908 00:47:40,760 --> 00:47:42,520 Preciso de ir à pesca. 909 00:47:48,440 --> 00:47:49,919 O celular da Nancy. 910 00:47:49,920 --> 00:47:51,959 Porque é que o assassino o atirou para a lagoa? 911 00:47:51,960 --> 00:47:54,360 O assassino não atirou. Foi a Nancy. 912 00:47:56,040 --> 00:47:57,680 Vamos falar com os suspeitos? 913 00:47:59,520 --> 00:48:01,839 A Nancy Martin acreditava em segundas 914 00:48:01,840 --> 00:48:03,839 oportunidades, no poder da redenção. 915 00:48:03,840 --> 00:48:07,159 De fato, ela não só acreditava, como ela viveu isso. 916 00:48:07,160 --> 00:48:09,119 Os últimos 30 anos da sua vida 917 00:48:09,120 --> 00:48:10,919 foram a sua grande segunda oportunidade. 918 00:48:10,920 --> 00:48:14,559 Porque a Nancy Martin foi, numa vida 919 00:48:14,560 --> 00:48:17,399 anterior, Gwen Jackson, esposa de um criminoso. 920 00:48:17,400 --> 00:48:20,439 Ninguém sabe há quanto tempo ela estava a planejar a sua fuga… 921 00:48:20,440 --> 00:48:23,199 Mas quando o seu momento chegou, ela 922 00:48:23,200 --> 00:48:25,879 aproveitou-o, junto com 5 milhões de libras. 923 00:48:25,880 --> 00:48:29,039 A Nancy dedicou então a sua vida a dar aos outros a 924 00:48:29,040 --> 00:48:31,200 segunda oportunidade que ela tinha tido para si própria. 925 00:48:32,240 --> 00:48:35,280 Um adolescente, bandido de rua, que tentou roubar-lhe a carteira. 926 00:48:36,400 --> 00:48:39,639 Uma jovem órfã, arrancada da obscuridade. 927 00:48:39,640 --> 00:48:42,359 A sua caridade ajudou a mudar vidas para melhor. 928 00:48:42,360 --> 00:48:44,719 Importa como é que foi financiada? 929 00:48:44,720 --> 00:48:47,040 Quero dizer, ninguém se magoou, certo? 930 00:48:48,040 --> 00:48:50,319 Exceto que isso não é bem verdade. 931 00:48:50,320 --> 00:48:52,039 O Jeremy Heston morreu, O homem que o 932 00:48:52,040 --> 00:48:54,559 bando do Frankie pensava ser o 933 00:48:54,560 --> 00:48:56,159 responsável por roubar-lhes o 934 00:48:56,160 --> 00:48:58,719 dinheiro, afogou-se tragicamente num acidente no mar. 935 00:48:58,720 --> 00:49:02,759 E isso, no que diz respeito ao que o grupo estava preocupado, era o fim. 936 00:49:02,760 --> 00:49:05,799 Outra pessoa pagou um preço 937 00:49:05,800 --> 00:49:08,119 alto pela vida e morte do Jeremy. 938 00:49:08,120 --> 00:49:11,679 Havia um pescador de passagem, um homem corajoso. 939 00:49:11,680 --> 00:49:13,519 O seu nome era Clement Brown. 940 00:49:13,520 --> 00:49:17,839 O Clement Brown morreu a tentando salvar a vida de um estranho. 941 00:49:17,840 --> 00:49:20,160 Um homem que faria qualquer filha orgulhosa. 942 00:49:21,400 --> 00:49:23,360 Não é verdade, Oona? 943 00:49:27,360 --> 00:49:31,039 O Clement Brown foi pai, Teve uma filha, 944 00:49:31,040 --> 00:49:33,759 cuja vida foi definida pelo Jeremy Heston, o 945 00:49:33,760 --> 00:49:36,479 homem por quem o pai dela morreu ao tentar salvar. 946 00:49:36,480 --> 00:49:38,599 O meu pai morreu de repente. 947 00:49:38,600 --> 00:49:44,079 A Nancy adotou-a, e durante 30 anos você e a Nancy foram felizes. 948 00:49:44,080 --> 00:49:47,599 Ela era superprotetora, 949 00:49:47,600 --> 00:49:49,239 reservada, mas ela 950 00:49:49,240 --> 00:49:50,999 amava-a, e isso era o suficiente. 951 00:49:51,000 --> 00:49:54,759 Até que a Eloise Mirie apareceu com uma 952 00:49:54,760 --> 00:49:59,120 imagem do Jeremy Heston no Aeroporto de Gatwick. 953 00:50:00,440 --> 00:50:03,239 E nesse momento, um rastilho foi aceso que 954 00:50:03,240 --> 00:50:06,479 levou diretamente ao homicídio da Nancy Martin. 955 00:50:06,480 --> 00:50:08,199 Eu estava apenas a fazendo o meu trabalho. 956 00:50:08,200 --> 00:50:11,559 Estava chantageando a Nancy, e funcionou. 957 00:50:11,560 --> 00:50:14,319 Ela estava tão desesperada para ter aquela foto, 958 00:50:14,320 --> 00:50:18,119 desesperada o suficiente para pagar 100 mil dólares por ela. 959 00:50:18,120 --> 00:50:20,160 E no início correu tudo bem. 960 00:50:21,560 --> 00:50:24,399 Recebeu o seu dinheiro, a Nancy ficou com a sua foto. 961 00:50:24,400 --> 00:50:28,159 Ela planejou, presumimos, destruí-la 962 00:50:28,160 --> 00:50:30,319 imediatamente, mas ela foi interrompida. 963 00:50:30,320 --> 00:50:32,079 Então ela guardou-a, 964 00:50:32,080 --> 00:50:34,719 planejando voltar a ela num momento em que pudesse. 965 00:50:34,720 --> 00:50:36,559 Mas esse momento nunca chegou, 966 00:50:36,560 --> 00:50:38,639 porque outra pessoa viu a foto 967 00:50:38,640 --> 00:50:41,079 primeiro, a pessoa de quem Nancy 968 00:50:41,080 --> 00:50:43,159 estava tentando esconder a foto, a sua filha Oona. 969 00:50:43,160 --> 00:50:45,759 A Nancy sabia que planejando viajar, mas 970 00:50:45,760 --> 00:50:49,599 quando a Eloise fez o contato, ela ficou assustada. 971 00:50:49,600 --> 00:50:52,959 A Nancy tirou o seu passaporte, sem 972 00:50:52,960 --> 00:50:54,519 perceber que isso levaria a uma 973 00:50:54,520 --> 00:50:56,840 catástrofe, porque enquanto procurava o seu passaporte... 974 00:50:58,400 --> 00:50:59,919 … encontrou a única coisa que a Nancy 975 00:50:59,920 --> 00:51:02,640 estava tão desesperada para esconder de si. 976 00:51:04,560 --> 00:51:07,320 No momento em que viu esta foto, você soube a verdade. 977 00:51:08,480 --> 00:51:11,999 O segredo de que nem a polícia nem o bando do Frankie se aperceberam. 978 00:51:12,000 --> 00:51:14,600 O Jeremy Heston nunca existiu. 979 00:51:15,880 --> 00:51:18,039 Era uma identidade falsa elaborada. 980 00:51:18,040 --> 00:51:22,479 Ninguém sabia como é que a Gwen conseguiu Sair do Reino Unido sem ser impedida. 981 00:51:22,480 --> 00:51:27,119 A resposta é que ela fez isso à vista de todos. 982 00:51:27,120 --> 00:51:29,999 Esta é a Gwen Jackson. 983 00:51:30,000 --> 00:51:33,079 Mas para que a Nancy Martin existisse, 984 00:51:33,080 --> 00:51:35,439 o Jeremy Heston teve que morrer. 985 00:51:35,440 --> 00:51:37,759 Então a Gwen fingiu a sua morte no mar. 986 00:51:37,760 --> 00:51:41,319 Mas o que ela não planeava era que o Clement Brown 987 00:51:41,320 --> 00:51:44,599 mergulhasse atrás dela para tentar salvá-la e se 988 00:51:44,600 --> 00:51:47,520 afogasse na tentativa, deixando para trás uma filha órfã... 989 00:51:48,720 --> 00:51:51,479 ... pela qual Nancy passou 30 anos a tentar redimir-se. 990 00:51:51,480 --> 00:51:53,439 Espere. 991 00:51:53,440 --> 00:51:57,079 Então, o Jeremy Heston é a Gwen disfarçada? 992 00:51:57,080 --> 00:51:59,279 Como é que ela conseguiria saber por essa foto? 993 00:51:59,280 --> 00:52:03,199 Quero dizer, eu não consegui e tenho andado a perseguir a Gwen durante quase toda a minha vida. 994 00:52:03,200 --> 00:52:05,559 Você não sabia o que estava à 995 00:52:05,560 --> 00:52:07,559 procura, mas a Oona viu logo. 996 00:52:07,560 --> 00:52:09,199 Uma herança de família. 997 00:52:09,200 --> 00:52:10,919 Um relógio avariado. 998 00:52:10,920 --> 00:52:12,879 “É a única coisa que a minha mãe disse que ela não 999 00:52:12,880 --> 00:52:15,240 podia deixar para trás quando ela saiu do Reino Unido.” 1000 00:52:17,760 --> 00:52:21,079 Uma das partes mais difíceis deste caso tem sido a 1001 00:52:21,080 --> 00:52:23,879 falta de um motivo, mas está mesmo aqui nesta foto. 1002 00:52:23,880 --> 00:52:26,759 A Nancy foi responsável pela morte do 1003 00:52:26,760 --> 00:52:30,640 seu pai, e, Oona, foi por isso que você a matou. 1004 00:52:31,760 --> 00:52:34,079 A Oona esteve sempre na sala comigo. 1005 00:52:34,080 --> 00:52:35,599 Ela estava, literalmente, a dois metros de distância. 1006 00:52:35,600 --> 00:52:38,719 Ela morreu no banco onde eu a encontrei. 1007 00:52:38,720 --> 00:52:41,279 A Nancy morreu de fato no banco, 1008 00:52:41,280 --> 00:52:44,439 mas ela foi esfaqueada aqui mesmo 1009 00:52:44,440 --> 00:52:45,960 nesta sala, na frente de todos vocês. 1010 00:52:47,440 --> 00:52:51,519 Você estava em choque, não conseguia pensar bem. 1011 00:52:51,520 --> 00:52:53,519 Veio para confrontar a Nancy com a foto... 1012 00:52:53,520 --> 00:52:54,799 “Oona, aqui.” 1013 00:52:54,800 --> 00:52:56,960 ...com a verdade. “Nós guardamos um lugar para ti.” 1014 00:52:57,960 --> 00:53:00,959 Todos os seus piores pesadelos tornaram-se realidade, 1015 00:53:00,960 --> 00:53:03,280 todos os pensamentos de bingo foram expulsos da sua mente. 1016 00:53:04,440 --> 00:53:09,959 Talvez ela tenha tentado explicar, pedir desculpa, mas era demasiado tarde. 1017 00:53:09,960 --> 00:53:13,960 Você viu a verdade nos olhos dela e assassinou-a. 1018 00:53:21,200 --> 00:53:22,959 Impossível. 1019 00:53:22,960 --> 00:53:25,039 Nós teríamos notado. 1020 00:53:25,040 --> 00:53:26,759 Talvez você tivesse reparado, se não 1021 00:53:26,760 --> 00:53:29,599 tivesse, finalmente, vencido a Nancy no bingo. 1022 00:53:29,600 --> 00:53:31,799 “Cartela cheia!” 1023 00:53:31,800 --> 00:53:33,679 Não, isso não faz sentido. 1024 00:53:33,680 --> 00:53:36,559 A Nancy saiu daqui perfeitamente bem. 1025 00:53:36,560 --> 00:53:40,119 A Oona nunca quis safar-se disto. Pois não? 1026 00:53:40,120 --> 00:53:43,039 Mas o homicídio foi 1027 00:53:43,040 --> 00:53:44,960 encoberto pela própria vítima. 1028 00:53:50,440 --> 00:53:51,599 “Mãe?” 1029 00:53:51,600 --> 00:53:53,479 “Não! Eu preciso de estar sozinha.” 1030 00:53:53,480 --> 00:53:56,959 A Nancy sabia que ia morrer no momento em que a 1031 00:53:56,960 --> 00:53:59,359 agulha fosse retirada, por isso só tinha alguns 1032 00:53:59,360 --> 00:54:02,359 minutos para agir para proteger a filha que ela tanto estimava. 1033 00:54:02,360 --> 00:54:05,919 Então ela levantou-se, e foi-se 1034 00:54:05,920 --> 00:54:07,359 embora daqui, aparentemente bem, para 1035 00:54:07,360 --> 00:54:09,800 o mais longe possível da cena real do crime. 1036 00:54:10,960 --> 00:54:13,159 Ela estava tentando salvá-la das suas ações. 1037 00:54:13,160 --> 00:54:15,079 Mas ela sabia que estava prestes a 1038 00:54:15,080 --> 00:54:17,680 morrer, então ela pegou no celular... 1039 00:54:19,440 --> 00:54:21,119 ... e fez uma chamada de vídeo para 1040 00:54:21,120 --> 00:54:24,199 alguém em quem ela confiava que 1041 00:54:24,200 --> 00:54:25,600 faria o que fosse preciso para a proteger. 1042 00:54:26,760 --> 00:54:30,399 A Oona. Preciso que protejas a Oona. 1043 00:54:30,400 --> 00:54:32,160 Ela explicou o que tinha acontecido... 1044 00:54:33,400 --> 00:54:35,519 ... e deu algumas instruções. 1045 00:54:35,520 --> 00:54:38,159 E quando ela terminou, ela pegou no celular e 1046 00:54:38,160 --> 00:54:40,959 atirou-o para a lagoa, para destruir qualquer 1047 00:54:40,960 --> 00:54:44,399 prova de que a chamada tinha acontecido, prova de 1048 00:54:44,400 --> 00:54:48,039 que ela tinha enviado uma mensagem quase de 1049 00:54:48,040 --> 00:54:51,480 além-túmulo, pedindo ajuda para encobrir o seu próprio homicídio. 1050 00:54:53,440 --> 00:54:55,639 Ela retirou a agulha de tricotar. 1051 00:54:55,640 --> 00:54:57,079 E com a última das suas forças, ela limpou-a 1052 00:54:57,080 --> 00:54:59,120 para remover as suas impressões digitais. 1053 00:55:01,800 --> 00:55:03,360 No seu último ato na vida... 1054 00:55:04,400 --> 00:55:07,200 ...ela arranjou um anjo da guarda para cuidar de si. 1055 00:55:08,880 --> 00:55:11,359 Ela até trouxe o Jeremy Heston de volta à vida para que 1056 00:55:11,360 --> 00:55:13,719 o homicídio da Nancy pudesse ser atribuído a um homem 1057 00:55:13,720 --> 00:55:15,800 que nem sequer existiu. 1058 00:55:16,800 --> 00:55:21,560 E quando isso falhou, você, simplesmente assumiu a culpa. 1059 00:55:24,920 --> 00:55:26,719 Porque é que fizeste isso? 1060 00:55:26,720 --> 00:55:28,640 A Nancy pediu-me para te proteger... 1061 00:55:32,360 --> 00:55:33,640 ... e para te dizer... 1062 00:55:34,640 --> 00:55:36,000 ... que ela lamentava muito... 1063 00:55:38,320 --> 00:55:39,640 ...e que ela te amaria... 1064 00:55:41,400 --> 00:55:42,760 … para sempre. 1065 00:55:46,360 --> 00:55:49,640 Fizeste-o... por ela? 1066 00:55:53,760 --> 00:55:55,040 Não foi só por ela. 1067 00:56:06,200 --> 00:56:09,119 Parabéns, Inspetor. 1068 00:56:09,120 --> 00:56:11,399 Oh, obrigado, senhor. 1069 00:56:11,400 --> 00:56:14,759 Embora este caso tenha sido um pouco agridoce, para ser honesto. 1070 00:56:14,760 --> 00:56:18,000 Eu estava a falar da sua atuação na assembléia municipal. 1071 00:56:19,200 --> 00:56:24,039 Tenho sido inundado de queixas, Inspetor. 1072 00:56:24,040 --> 00:56:25,959 Está encher. 1073 00:56:25,960 --> 00:56:27,559 Sim, desculpe, senhor. 1074 00:56:27,560 --> 00:56:30,079 Falar em público não é realmente O meu ponto forte. 1075 00:56:30,080 --> 00:56:31,679 Não? 1076 00:56:31,680 --> 00:56:33,240 Sim? 1077 00:56:34,200 --> 00:56:35,880 Está aqui alguém para o ver. 1078 00:56:41,320 --> 00:56:43,479 Andrina! 1079 00:56:43,480 --> 00:56:45,519 O que estás a fazer aqui? 1080 00:56:45,520 --> 00:56:47,239 Oh, eu não sei. 1081 00:56:47,240 --> 00:56:49,799 O que achas que estou fazendo aqui, Comissário? 1082 00:56:49,800 --> 00:56:51,280 Você levou um tiro! 1083 00:56:53,320 --> 00:56:54,920 A Catherine chamou-a. 1084 00:56:56,200 --> 00:56:57,919 Você veio tomar conta de mim? 1085 00:56:57,920 --> 00:56:59,759 Não nos vamos precipitar. 1086 00:56:59,760 --> 00:57:01,959 Primeiro, eu só quero tranquilizar-me 1087 00:57:01,960 --> 00:57:04,039 e ver que você não está quase a cair morto. 1088 00:57:04,040 --> 00:57:06,919 Depois disso, veremos. 1089 00:57:13,640 --> 00:57:15,119 Deixa-me levar. Eu levo. 1090 00:57:15,120 --> 00:57:16,320 Vamos lá. Ok. 1091 00:57:19,760 --> 00:57:21,999 Todos estes chef’s estão prontos para cozinhar uma tempestade. 1092 00:57:22,000 --> 00:57:24,879 Então ele estava organizando uma competição para encontrar o seu próximo chefe de cozinha. 1093 00:57:24,880 --> 00:57:27,599 Como é que alguém conseguiu envenená-lo sem se envenenar a si próprio? 1094 00:57:27,600 --> 00:57:30,319 Outra vez? Outra noite de raparigas? Não foste convidado. 1095 00:57:30,320 --> 00:57:32,759 Um dos chef’s, éramos os melhores amigos. 1096 00:57:32,760 --> 00:57:34,359 Você nunca vais me perdoar, pois não? 1097 00:57:34,360 --> 00:57:35,999 Algumas coisas são melhores deixadas no passado. 1098 00:57:36,000 --> 00:57:38,680 Retire a sua declaração à polícia sobre a minha mulher. 1099 00:57:38,840 --> 00:57:41,340 Tradução e legendagem debbiegee 1100 00:57:42,305 --> 00:58:42,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm