"Death in Paradise" Episode 2
ID | 13197200 |
---|---|
Movie Name | "Death in Paradise" Episode 2 |
Release Name | Death.In.Paradise.S13E02.HDTV.x264-PHOENIX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31194579 |
Format | srt |
1
00:00:06,880 --> 00:00:10,399
Ah! Este é o meu
local preferido.
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,360
Sim, é de fato muito bonito.
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,959
Sou muito abençoado.
4
00:00:16,960 --> 00:00:20,999
Paradise Bay é mais uma
família do que um lar de idosos.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Uma família bastante disfuncional,
se queres saber a minha opinião.
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,440
Ninguém quer saber
a tua opinião, Bárbara.
7
00:00:29,040 --> 00:00:33,079
Oh, a minha prima
Eloise do Reino Unido.
8
00:00:33,080 --> 00:00:36,479
Oh, eu não sabia que a Nancy
tinha parentes em Inglaterra.
9
00:00:36,480 --> 00:00:38,599
Oh, só recentemente
é que fizemos contato.
10
00:00:38,600 --> 00:00:42,199
As minhas condolências, mesmo assim.
Não se pode escolher a família, pois não?
11
00:00:42,200 --> 00:00:43,399
Bem, bem, Bárbara.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,959
Oh, está tudo bem, Phillipe.
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,079
A Babs só se está a divertir.
14
00:00:48,080 --> 00:00:50,999
Por falar nisso, você vem ao bingo?
15
00:00:51,000 --> 00:00:53,159
Não perderia por
nada deste mundo.
16
00:00:53,160 --> 00:00:56,440
Estou ansiosa para lhe
dar outra bela surra.
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,959
Por cima do meu cadáver.
18
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
Por acaso isso
seria uma coisa boa.
19
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:12,480 --> 00:01:14,199
67. Boa!
21
00:01:14,200 --> 00:01:16,479
Stairway to heaven, 67.
22
00:01:16,480 --> 00:01:18,119
Rápido, você tem que marcar.
23
00:01:18,120 --> 00:01:21,519
67. Você tem que marcar o
67 com o seu marcador.
24
00:01:21,520 --> 00:01:23,839
É assim que se
mantém o registo. Ok.
25
00:01:23,840 --> 00:01:25,559
Você não joga em casa?
26
00:01:25,560 --> 00:01:26,719
Não. … 11...
27
00:01:26,720 --> 00:01:28,559
Jogos de azar não
fazem o meu tipo.
28
00:01:28,560 --> 00:01:31,119
O bingo não é um jogo de
29
00:01:31,120 --> 00:01:32,959
azar, não da forma que eu jogo.
30
00:01:32,960 --> 00:01:34,519
Como é que você joga?
31
00:01:34,520 --> 00:01:35,999
Ela faz trapaça!
32
00:01:36,000 --> 00:01:39,479
Isso é o lamento de um
perdedor que eu estou ouvindo?
33
00:01:39,480 --> 00:01:42,760
88. Duas senhoras gordas, 88.
34
00:01:45,440 --> 00:01:48,439
Ah, a minha filha, Oona.
35
00:01:48,440 --> 00:01:50,120
Oona, aqui!
36
00:01:51,480 --> 00:01:54,159
Aqui. Nós guardamos um lugar.
37
00:01:54,160 --> 00:01:57,120
Temos de falar. Em particular.
38
00:01:59,560 --> 00:02:02,119
A Eloise nunca jogou
antes. Você consegue imaginar?
39
00:02:02,120 --> 00:02:05,359
22. Dois patinhos, 22.
40
00:02:05,360 --> 00:02:06,959
Quack-quack!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,079
A Nancy aparece como se
fosse tudo doce e leve, mas
42
00:02:10,080 --> 00:02:15,040
por baixo daquela roupa
bate o coração de uma canalha.
43
00:02:20,120 --> 00:02:21,479
13.
44
00:02:21,480 --> 00:02:23,999
Para azar de alguns, 13.
45
00:02:24,000 --> 00:02:25,399
bingo!
46
00:02:25,400 --> 00:02:27,959
Eu tenho bingo!
47
00:02:27,960 --> 00:02:29,800
A Sra. Mitchell
tem a cartela cheia.
48
00:02:31,240 --> 00:02:33,640
Então, o que é que
achas das maçãs?
49
00:02:34,680 --> 00:02:36,519
Maçã? Não gosto.
50
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
Só preciso que me deixem em paz.
51
00:02:41,720 --> 00:02:45,640
Quem é um mau perdedor agora?
52
00:02:53,880 --> 00:02:55,919
Estúpida.
53
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
Mulher estúpida, estúpida.
54
00:03:02,040 --> 00:03:04,479
Mas ela vai voltar, certo?
55
00:03:04,480 --> 00:03:05,840
Não sei.
56
00:03:07,200 --> 00:03:09,359
Nunca a vi assim.
57
00:03:09,360 --> 00:03:11,799
Oh, ela só está de mau humor.
58
00:03:11,800 --> 00:03:14,119
Oh, vá lá! Vamos
lá despachar isto.
59
00:03:14,120 --> 00:03:18,799
Bem, Bárbara, você não foi
exatamente magnânima na vitória.
60
00:03:18,800 --> 00:03:21,159
Talvez lhe dê apenas
mais alguns minutos
61
00:03:21,160 --> 00:03:22,800
para se recompor.
62
00:04:07,520 --> 00:04:10,559
Você sabe, colecionar conchas,
ou a “Conchologia”, para o
63
00:04:10,560 --> 00:04:13,039
chamar pelo seu nome
científico, é um dos passatempos
64
00:04:13,040 --> 00:04:15,159
que mais cresce no mundo,
e é por isso que eu acho que
65
00:04:15,160 --> 00:04:19,040
seria um excelente primeiro
tópico para o meu blog.
66
00:04:20,400 --> 00:04:22,359
Mal posso esperar
para o ler, Inspetor.
67
00:04:22,360 --> 00:04:23,959
Não é? Sim.
68
00:04:23,960 --> 00:04:27,239
Temos de passar por cima de
todos os solavancos no caminho?
69
00:04:27,240 --> 00:04:29,599
Não é tão fácil
como parece, senhor.
70
00:04:29,600 --> 00:04:31,599
Uau! Lá está ele.
71
00:04:31,600 --> 00:04:32,840
Porquê?
72
00:04:33,840 --> 00:04:36,399
Porque estão aplaudindo?
Senhor, acabou de ser dispensado.
73
00:04:36,400 --> 00:04:38,599
Tínhamos de vir e
comemorar. Comemorar o quê?
74
00:04:38,600 --> 00:04:41,559
Os médicos dizem
que não posso voltar ao
75
00:04:41,560 --> 00:04:43,119
trabalho, fico confinado en casa, como um inválido.
76
00:04:43,120 --> 00:04:44,999
Você levou um tiro, Selwyn.
77
00:04:45,000 --> 00:04:46,839
Você tem sorte em estar vivo.
78
00:04:46,840 --> 00:04:49,799
Senhor, anime-se. A
maioria das pessoas da sua
79
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
idade ficaria feliz com a hipótese de um pouco de descanso.
80
00:04:54,920 --> 00:04:56,880
Desculpem…
81
00:04:57,920 --> 00:05:02,359
A maioria das pessoas
da minha idade, Inspetor?
82
00:05:02,360 --> 00:05:03,800
Sim...
83
00:05:07,400 --> 00:05:09,519
Então… era a Darlene.
84
00:05:09,520 --> 00:05:11,799
Houve um homicídio
no lar Paradise Bay.
85
00:05:11,800 --> 00:05:13,760
Nós estamos a caminho. Marlon?
86
00:05:16,400 --> 00:05:18,199
Adeus, senhor.
87
00:05:18,200 --> 00:05:21,440
Cuidado com os solavancos.
Ele fica um pouco irritado.
88
00:05:24,840 --> 00:05:26,959
Isso não será necessário.
89
00:05:26,960 --> 00:05:28,679
Eu consigo...
90
00:05:28,680 --> 00:05:31,639
... me desenrascar...
91
00:05:31,640 --> 00:05:33,400
... perfeitamente sozinho.
92
00:05:36,800 --> 00:05:38,679
Nancy Martin, 75.
93
00:05:38,680 --> 00:05:41,159
Ela estava a jogar
bingo na sala de
94
00:05:41,160 --> 00:05:42,719
atividades com os outros residentes.
95
00:05:42,720 --> 00:05:46,319
Ela saiu sozinha, e quando
96
00:05:46,320 --> 00:05:47,720
alguém foi procurá-la, encontrou isto.
97
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
A arma do crime.
98
00:05:51,440 --> 00:05:53,679
Apunhalada com a sua
própria agulha de ‘tricô’.
99
00:05:53,680 --> 00:05:57,679
Foi limpa, mas tem vestígios
significativos de sangue.
100
00:05:57,680 --> 00:05:59,879
Os paramédicos encontraram uma
101
00:05:59,880 --> 00:06:01,759
única ferida de punção no abdomem.
102
00:06:01,760 --> 00:06:04,239
Está parado. Que pena.
103
00:06:04,240 --> 00:06:06,440
É uma antiguidade dos
anos 20, se não me engano.
104
00:06:07,840 --> 00:06:09,680
Quem fez isto
não queria dinheiro.
105
00:06:12,640 --> 00:06:14,040
O que é isto?
106
00:06:19,480 --> 00:06:21,720
Parece uma imagem de uma
velha câmara de vigilância.
107
00:06:24,480 --> 00:06:28,680
"Jeremy Heston, Gatwick,
23 de julho de 1993."
108
00:06:31,280 --> 00:06:32,520
Não há sinais de luta.
109
00:06:33,520 --> 00:06:36,159
Disseste que ela estava jogando
bingo pouco antes do homicídio?
110
00:06:36,160 --> 00:06:38,799
Ela deixou a sala de atividades às
111
00:06:38,800 --> 00:06:41,599
15:30 e foi encontrada morta às 15:45.
112
00:06:41,600 --> 00:06:43,559
Alguma testemunha?
Câmeras?
113
00:06:43,560 --> 00:06:45,239
Todas as pessoas no lar de idosos estavam
114
00:06:45,240 --> 00:06:47,199
na sala de atividades
nesse horário.
115
00:06:47,200 --> 00:06:48,679
Todas as pessoas?
116
00:06:48,680 --> 00:06:51,200
Exceto a Nancy
Martin. E o assassino.
117
00:06:53,160 --> 00:06:54,720
Quem é que encontrou o corpo?
118
00:06:56,920 --> 00:06:59,599
Ela estava sentada num banco.
119
00:06:59,600 --> 00:07:01,359
Martin!
120
00:07:01,360 --> 00:07:02,799
Pensei que ela
estava dormindo, mas...
121
00:07:02,800 --> 00:07:03,839
Martin!
122
00:07:03,840 --> 00:07:06,519
... não estava.
123
00:07:06,520 --> 00:07:08,080
Ela estava morta.
124
00:07:11,240 --> 00:07:13,519
Quem é que iria querer
matar a Nancy?
125
00:07:13,520 --> 00:07:16,439
Ela era tão gentil e...
126
00:07:16,440 --> 00:07:19,279
Oh, poupa-nos as
lágrimas de crocodilo, Babs.
127
00:07:19,280 --> 00:07:21,199
A mãe está morta.
128
00:07:21,200 --> 00:07:23,759
Você não tem que fingir que
fica triste com isso.
129
00:07:23,760 --> 00:07:25,439
Oona!
130
00:07:25,440 --> 00:07:27,319
Você é a filha da Nancy?
131
00:07:27,320 --> 00:07:28,959
Adotiva.
132
00:07:28,960 --> 00:07:30,559
Oona Martin.
133
00:07:30,560 --> 00:07:34,160
E, sim, a Nancy era a minha mãe.
134
00:07:35,800 --> 00:07:37,319
Lamento a sua perda.
135
00:07:37,320 --> 00:07:40,639
Consegue pensar em alguma
razão para alguém querer fazer isto?
136
00:07:40,640 --> 00:07:44,400
A Nancy tinha algum inimigo,
alguém lhe guardava rancor?
137
00:07:47,360 --> 00:07:49,920
Oh, vá lá!
138
00:07:51,520 --> 00:07:55,639
Não. Nada disto faz sentido.
139
00:07:55,640 --> 00:07:58,679
Talvez o interrogatório
possa esperar até amanhã.
140
00:07:58,680 --> 00:08:00,879
Está ficando tarde.
141
00:08:00,880 --> 00:08:05,199
Os nossos residentes são idosos,
e as emoções estão a flor da pele.
142
00:08:05,200 --> 00:08:07,519
Inspetor?
143
00:08:07,520 --> 00:08:09,959
Ah, sim, sim, claro.
144
00:08:09,960 --> 00:08:12,679
Precisamos de uma lista de
todas as pessoas que estavam na sala na
145
00:08:12,680 --> 00:08:16,119
hora do homicídio. Porquê? Não pode achar que somos suspeitos!
146
00:08:16,120 --> 00:08:17,999
Quem fez isto já se foi
embora há muito tempo.
147
00:08:18,000 --> 00:08:19,919
Sim, porque é que não montam
ums barreira ou alguns bloqueios
148
00:08:19,920 --> 00:08:23,479
de estrada, ou o que quer que
seja que a polícia costuma fazer?
149
00:08:23,480 --> 00:08:25,439
Peço desculpa, e você é?
150
00:08:25,440 --> 00:08:27,479
Eloise Mirie.
Estou só de visita.
151
00:08:27,480 --> 00:08:28,999
A senhorita Mirie
é prima da Nancy.
152
00:08:29,000 --> 00:08:31,479
Bem, prima em segundo grau.
153
00:08:31,480 --> 00:08:33,639
Olhe, eu não quero parecer
154
00:08:33,640 --> 00:08:35,639
insensível mas eu
conheci a Nancy
155
00:08:35,640 --> 00:08:37,239
pela primeira vez há alguns dias atrás.
156
00:08:37,240 --> 00:08:39,719
Realmente, não preciso
ficar relacionada com...
157
00:08:39,720 --> 00:08:41,559
... o que quer que seja
que está acontecendo aqui.
158
00:08:41,560 --> 00:08:44,879
O que se está acontecendo aqui é
uma investigação de homicídio.
159
00:08:44,880 --> 00:08:47,359
E eu tenho uma
sala cheia de álibis.
160
00:08:47,360 --> 00:08:49,599
A senhorita Mirie tem razão.
161
00:08:49,600 --> 00:08:52,279
Ninguém deixou esta sala
depois que a Nancy saiu.
162
00:08:52,280 --> 00:08:54,439
Não até irmos à procura dela.
163
00:08:54,440 --> 00:08:57,840
O nome Jeremy Heston significa
alguma coisa para alguém?
164
00:08:59,160 --> 00:09:01,479
Porquê? Ele é um suspeito?
165
00:09:01,480 --> 00:09:03,920
Apenas um nome que
surgiu na investigação.
166
00:09:07,320 --> 00:09:09,480
Porque é que a Nancy
saiu do jogo do bingo?
167
00:09:10,880 --> 00:09:14,879
Ela estava zangada. Eu tinha
acabado de ganhar uma cartela cheia.
168
00:09:14,880 --> 00:09:18,359
Uma cartela cheia? Isso são
todos os 15 números, certo?
169
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
Que você ganhou quando
o número 13 foi sorteado.
170
00:09:20,920 --> 00:09:23,639
Qual é a relevância
disto, Inspetor?
171
00:09:23,640 --> 00:09:27,479
Bem, este é o cartão de
bingo da Nancy, certo?
172
00:09:27,480 --> 00:09:29,479
Bom, eu não sou
especialista, mas...
173
00:09:29,480 --> 00:09:31,239
… parece-me que a Nancy já
174
00:09:31,240 --> 00:09:34,239
tinha feito cartela cheia dois
175
00:09:34,240 --> 00:09:35,960
números antes, quando o 88 foi sorteado.
176
00:09:37,880 --> 00:09:39,960
Então porque é que
ela não gritou "bingo"?
177
00:09:43,240 --> 00:09:45,839
O número vencedor
estava mesmo ali no monitor.
178
00:09:45,840 --> 00:09:47,399
Como é que ela não o viu?
179
00:09:47,400 --> 00:09:49,279
Talvez ela não estivesse
a prestando atenção.
180
00:09:49,280 --> 00:09:52,119
Uma fã de bingo a um
número de ter uma cartela cheia?
181
00:09:52,120 --> 00:09:54,159
Não é provável que ela não
estivesse a prestando atenção.
182
00:09:54,160 --> 00:09:55,719
Eu encaixotei os pertences da
183
00:09:55,720 --> 00:09:57,439
Nancy para levar para a delegacia.
184
00:09:57,440 --> 00:10:00,399
Ok, e eu verifiquei o perímetro.
185
00:10:00,400 --> 00:10:02,959
A única maneira de entrar ou
sair é pelos portões da frente.
186
00:10:02,960 --> 00:10:04,360
Há cercas de segurança
em toda a volta.
187
00:10:05,320 --> 00:10:07,519
Se todas as pessoas do lar
de idosos estavam na sala
188
00:10:07,520 --> 00:10:08,760
de atividades quando a Nancy foi assassinada...
189
00:10:10,160 --> 00:10:12,879
… isso significa que o assassino
deve ter entrado de alguma forma.
190
00:10:12,880 --> 00:10:14,599
Por cima da cerca?
191
00:10:14,600 --> 00:10:16,759
Não é impossível,
mas não é fácil.
192
00:10:16,760 --> 00:10:18,039
E então, o quê?
193
00:10:18,040 --> 00:10:20,719
Ele apenas vagueou pelos jardins
à espera que a Nancy chegasse?
194
00:10:20,720 --> 00:10:22,479
A Nancy saiu inesperadamente.
195
00:10:22,480 --> 00:10:24,639
Como é que o assassino
sabia onde é que ela estaria?
196
00:10:24,640 --> 00:10:26,239
Exatamente.
197
00:10:26,240 --> 00:10:27,720
A não ser que a tenham
seguido até à saída.
198
00:10:28,680 --> 00:10:31,279
Acha que o assassino veio
de dentro da casa de repouso?
199
00:10:31,280 --> 00:10:33,119
Acho que é mais
provável do que um
200
00:10:33,120 --> 00:10:34,879
assassino aleatório
escalar uma cerca para
201
00:10:34,880 --> 00:10:36,280
depois ficar por aí, à espera que uma vítima apareça.
202
00:10:37,560 --> 00:10:39,079
Mas vamos manter a mente aberta.
203
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
Eu já estive errado antes.
204
00:10:52,280 --> 00:10:54,479
Ah, ainda bem que voltaram.
205
00:10:54,480 --> 00:10:56,719
Ele tem sido tão difícil!
206
00:10:56,720 --> 00:10:59,239
O trabalho de um comissário
não pára, Inspetor, especialmente
207
00:10:59,240 --> 00:11:01,839
quando as pessoas estão sendo
assassinadas em lares de idosos.
208
00:11:01,840 --> 00:11:04,359
A senhora Bordey desaprova.
209
00:11:04,360 --> 00:11:06,919
Talvez você consiga
meter-lhe juízo na cabeça.
210
00:11:06,920 --> 00:11:09,599
Bem, na verdade, Catherine,
eu tenho uma pergunta.
211
00:11:09,600 --> 00:11:10,679
Senhor?
212
00:11:10,680 --> 00:11:13,519
O nome Jeremy Heston
significa alguma coisa para o senhor?
213
00:11:13,520 --> 00:11:15,919
Esta foto foi
encontrada no bolso da
214
00:11:15,920 --> 00:11:19,559
vítima, datada de 23 de julho de 1993.
215
00:11:19,560 --> 00:11:22,039
23 de julho de 1993?
216
00:11:22,040 --> 00:11:23,319
Sim.
217
00:11:23,320 --> 00:11:24,680
Oh, meu Deus.
218
00:11:26,200 --> 00:11:29,559
Acho que esse nome
me faz lembrar alguma coisa.
219
00:11:31,880 --> 00:11:35,559
O Jeremy Heston
era um contabilista
220
00:11:35,560 --> 00:11:37,279
independente de Milton Keynes.
221
00:11:37,280 --> 00:11:42,639
Ele chegou a Honore
em 24 de julho de 1993.
222
00:11:42,640 --> 00:11:46,079
No dia a seguir à sua fotografia ter
sido tirada aqui no Aeroporto de Gatwick?
223
00:11:46,080 --> 00:11:50,679
Senhor, ainda se lembra da
data exata depois de tanto tempo?
224
00:11:50,680 --> 00:11:52,839
Não, não, Lembro-me do
225
00:11:52,840 --> 00:11:56,719
dia seguinte, 25 de julho.
226
00:11:56,720 --> 00:11:58,559
Todos nós nos
lembramos desse dia.
227
00:11:58,560 --> 00:12:02,000
Saint Marie foi atingida por
uma tempestade de surpresa.
228
00:12:04,080 --> 00:12:06,320
O Jeremy Heston morreu no mar.
229
00:12:07,320 --> 00:12:09,439
Ele estava cá há menos de 24 horas quando
230
00:12:09,440 --> 00:12:12,759
caiu de um barco de
turismo no mar agitado.
231
00:12:12,760 --> 00:12:15,079
O seu corpo nunca foi encontrado, mas, de qualquer
232
00:12:15,080 --> 00:12:18,920
forma, ele não tinha nenhum
parente próximo para o enterrar.
233
00:12:20,200 --> 00:12:22,599
O Heston não foi a única vítima.
234
00:12:22,600 --> 00:12:25,959
Havia um pescador de
passagem, um homem corajoso.
235
00:12:25,960 --> 00:12:28,199
O seu nome era Clement Brown.
236
00:12:28,200 --> 00:12:30,679
Ele viu-o cair ao
mar e tentou salvá-lo.
237
00:12:30,680 --> 00:12:32,800
Ele também se afogou.
238
00:12:33,920 --> 00:12:36,999
Pelo menos, o corpo
dele foi recuperado.
239
00:12:37,000 --> 00:12:40,439
A tempestade custou duas
vidas e danos incalculáveis.
240
00:12:40,440 --> 00:12:42,480
Levou anos para
nos recuperarmos.
241
00:12:43,760 --> 00:12:46,879
Então porque é que a
Nancy Martin ainda tinha uma
242
00:12:46,880 --> 00:12:49,359
imagem de vigilância de
um contabilista aleatório no
243
00:12:49,360 --> 00:12:51,160
Aeroporto de Gatwick 48 horas antes de ele morrer no mar?
244
00:13:00,840 --> 00:13:02,999
Bem, não o podemos
forçar a afastar-se.
245
00:13:03,000 --> 00:13:04,280
Ele é o comissário.
246
00:13:05,280 --> 00:13:07,160
Ele é teimoso e imprudente.
247
00:13:08,160 --> 00:13:10,040
Não consegue
aguentar-se sozinho.
248
00:13:11,560 --> 00:13:12,999
Ele sabe onde estamos.
249
00:13:13,000 --> 00:13:15,680
Se ele precisar da
nossa ajuda, vai pedir.
250
00:13:41,800 --> 00:13:43,319
A autópsia já foi feita.
251
00:13:43,320 --> 00:13:45,799
Confirma a morte com
uma única ferida de
252
00:13:45,800 --> 00:13:48,199
punção consistente
com a agulha de
253
00:13:48,200 --> 00:13:49,319
‘tricô’ de metal encontrada na cena do crime.
254
00:13:49,320 --> 00:13:52,199
O ângulo do ferimento
exclui a possibilidade
255
00:13:52,200 --> 00:13:54,719
de ter sido autoinfligido E as perícias?
256
00:13:54,720 --> 00:13:58,439
A agulha foi limpa mas o laboratório
encontrou uma impressão parcial.
257
00:13:58,440 --> 00:14:00,679
Estão verificando
com as impressões
258
00:14:00,680 --> 00:14:02,159
de exclusão tiradas à vítima.
259
00:14:02,160 --> 00:14:03,440
Nancy Martin.
260
00:14:04,640 --> 00:14:06,159
O que sabemos sobre ela?
261
00:14:06,160 --> 00:14:10,599
Então, ela emigrou do Reino Unido em 1994, criou uma
262
00:14:10,600 --> 00:14:13,639
instituição de caridade para
crianças menos favorecidas.
263
00:14:13,640 --> 00:14:16,839
A instituição de caridade
distribuiu milhões de
264
00:14:16,840 --> 00:14:18,799
dólares, a maioria dos quais
vieram do seu próprio bolso.
265
00:14:18,800 --> 00:14:21,959
Uau. De onde é que veio o
dinheiro? É difícil de dizer.
266
00:14:21,960 --> 00:14:24,159
Há muito pouca
informação sobre a
267
00:14:24,160 --> 00:14:25,759
sua vida antes de ela vir para Saint Marie.
268
00:14:25,760 --> 00:14:28,639
Não tem pegada
digital, nem redes sociais.
269
00:14:28,640 --> 00:14:31,359
Então, ela era o quê? Apenas uma
270
00:14:31,360 --> 00:14:32,959
filantropa excêntrica que fazia boas ações?
271
00:14:32,960 --> 00:14:35,119
Algo interessante é que...
272
00:14:35,120 --> 00:14:39,239
o diretor do lar,
o Phillipe Varane…
273
00:14:39,240 --> 00:14:42,719
foi assistente pessoal da
Nancy, durante 25 anos.
274
00:14:42,720 --> 00:14:45,999
Aceitou o emprego no Paradise Bay
quando ela se reformou no ano passado.
275
00:14:46,000 --> 00:14:48,959
De assistente pessoal
numa instituição de
276
00:14:48,960 --> 00:14:50,359
caridade a dirigir jogos de bingo numa casa de repouso.
277
00:14:50,360 --> 00:14:52,279
Isso é que é dedicação.
278
00:14:52,280 --> 00:14:53,720
Obrigado.
279
00:14:55,640 --> 00:14:58,439
Ainda estamos à espera
de acesso aos emails.
280
00:14:58,440 --> 00:15:00,119
E os registos telefónicos?
281
00:15:00,120 --> 00:15:03,199
Há um número de celular
registado em nome da
282
00:15:03,200 --> 00:15:05,879
Nancy Martin, mas ainda não
encontrámos o aparelho em si.
283
00:15:05,880 --> 00:15:08,239
Não estava com ela, nem
estava na cena do crime.
284
00:15:08,240 --> 00:15:09,360
Sem celular?
285
00:15:10,360 --> 00:15:13,159
Darlene, e os pertences
que tiramos do quarto dela?
286
00:15:13,160 --> 00:15:16,319
Nada do celular, senhor.
Talvez o assassino o tenha levado?
287
00:15:16,320 --> 00:15:18,959
Porquê levar o celular e
deixar todo o dinheiro e as jóias?
288
00:15:18,960 --> 00:15:21,239
Pedimos os registos à
operadora telefonia.
289
00:15:21,240 --> 00:15:23,479
Alguma ligação ao Jeremy Heston?
290
00:15:23,480 --> 00:15:26,199
Nada que sugira
que eles se tenham
291
00:15:26,200 --> 00:15:28,279
conhecido, muito menos que estavam ligados.
292
00:15:28,280 --> 00:15:31,280
Então porque é que ela tinha uma
foto dele no bolso quando morreu?
293
00:15:32,800 --> 00:15:35,479
Precisamos de verificar o banco dela
para ver qualquer atividade recente.
294
00:15:35,480 --> 00:15:38,479
Qualquer pessoa que lide com tanto dinheiro é
obrigada a fazer alguns inimigos pelo caminho.
295
00:15:38,480 --> 00:15:40,760
Senhor, é melhor ver isto.
296
00:15:42,000 --> 00:15:45,880
Alguém tem escrito cartas
ofensivas à Nancy Martin.
297
00:15:49,920 --> 00:15:51,999
Então eu escrevi algumas cartas.
298
00:15:52,000 --> 00:15:54,159
Eu estava zangada...
299
00:15:54,160 --> 00:15:56,319
A linguagem que
usou naquelas cartas
300
00:15:56,320 --> 00:15:57,999
soa um pouco mais do que “zangada”.
301
00:15:58,000 --> 00:15:59,959
"Sua escória trapaceira.
302
00:15:59,960 --> 00:16:03,039
"Você vai ter o que
mereces, eu prometo."
303
00:16:03,040 --> 00:16:05,159
Em que é que a Nancy
estava a fazer trapaça?
304
00:16:05,160 --> 00:16:07,720
O que é que isso
interessa? Ela morreu.
305
00:16:10,640 --> 00:16:13,599
Bingo. A minha avó
costumava jogar bingo.
306
00:16:13,600 --> 00:16:16,879
Depois da morte do meu avô, foi
uma tábua de salvação para ela.
307
00:16:16,880 --> 00:16:18,480
A comunidade.
308
00:16:20,480 --> 00:16:22,320
Deve ter significado
muito para si, também.
309
00:16:23,840 --> 00:16:26,480
Porque é mais do
que um jogo aqui, é...
310
00:16:27,560 --> 00:16:28,680
... uma identidade.
311
00:16:29,880 --> 00:16:33,039
Sabem o que é envelhecer
numa casa de repouso?
312
00:16:33,040 --> 00:16:36,840
Sem família,
rodeados de estranhos.
313
00:16:38,120 --> 00:16:40,120
Conforta-nos as pequenas coisas.
314
00:16:43,120 --> 00:16:44,999
O Bingo era a
minha pequena coisa.
315
00:16:45,000 --> 00:16:48,399
E depois apareceu a Nancy,
316
00:16:48,400 --> 00:16:50,199
sempre a ganhar, me tirou tudo isso.
317
00:16:50,200 --> 00:16:52,039
Deve ter ficado muito zangada.
318
00:16:52,040 --> 00:16:54,239
Suficientemente zangada para enviar
cartas com palavras ofensivas.
319
00:16:54,240 --> 00:16:56,200
Talvez zangada o
suficiente para matar?
320
00:16:57,400 --> 00:16:59,279
Eu nunca gostei da Nancy.
321
00:16:59,280 --> 00:17:02,080
Havia algo falso nela.
322
00:17:03,200 --> 00:17:05,799
Mas eu não a
matei. Eu não podia.
323
00:17:05,800 --> 00:17:08,560
Ela já estava morta
quando a encontramos.
324
00:17:13,280 --> 00:17:17,799
Estiverecolhendo declarações, e acontece que a senhora
325
00:17:17,800 --> 00:17:20,880
Mitchell não é a única pessoa que
teve problemas com a Nancy Martin.
326
00:17:22,240 --> 00:17:24,079
Três pessoas
diferentes confirmam que
327
00:17:24,080 --> 00:17:26,399
ela teve uma discussão
com a filha ontem.
328
00:17:30,160 --> 00:17:32,280
E aqui a Phyllis...
329
00:17:33,560 --> 00:17:36,279
... viu algo que pode
ser interessante.
330
00:17:36,280 --> 00:17:39,320
A Oona Martin estava a
vasculhando o quarto da mãe.
331
00:17:41,640 --> 00:17:42,760
Por quê?
332
00:17:51,040 --> 00:17:52,839
Então, o que é que sabemos
sobre a Oona Martin?
333
00:17:52,840 --> 00:17:55,519
Mais uma vez,
surpreendentemente pouco.
334
00:17:55,520 --> 00:17:57,319
Isto é interessante.
335
00:17:57,320 --> 00:18:00,959
A Oona solicitou e recebeu o
passaporte há apenas duas semanas.
336
00:18:00,960 --> 00:18:02,639
Onde é que ela planejava ir?
337
00:18:02,640 --> 00:18:04,639
Inspetor?
338
00:18:04,640 --> 00:18:08,439
Eu vim aqui buscar os objetos
pessoais da minha mãe.
339
00:18:08,440 --> 00:18:10,920
Sim. Entre e vamos conversar.
340
00:18:27,720 --> 00:18:29,920
Essa sou eu, à direita.
341
00:18:30,880 --> 00:18:36,439
O meu pai morreu de repente,
e a minha mãe biológica, ela…
342
00:18:36,440 --> 00:18:38,559
ela não conseguiu lidar
com a situação, por isso…
343
00:18:38,560 --> 00:18:44,039
Acabei por ir parar ao
orfanato, e a Nancy me acolheu.
344
00:18:44,040 --> 00:18:45,920
Isso era a cara dela.
345
00:18:47,200 --> 00:18:48,920
Redenção!
346
00:18:51,640 --> 00:18:54,399
Oh… eu conheço um bom
lugar para consertar relógios.
347
00:18:54,400 --> 00:18:56,439
Não pude deixar de reparar
que esse está parado.
348
00:18:56,440 --> 00:18:59,079
Oh, não, não funciona.
Nunca funcionou.
349
00:18:59,080 --> 00:19:00,720
É uma herança de família.
350
00:19:01,720 --> 00:19:04,079
É a única coisa que a
minha mãe disse que não
351
00:19:04,080 --> 00:19:05,320
podia deixar para trás quando ela saiu do Reino Unido.
352
00:19:06,720 --> 00:19:09,279
Onde está o celular dela?
353
00:19:09,280 --> 00:19:11,839
O celular da Nancy não estava
354
00:19:11,840 --> 00:19:13,399
com ela nem na cena do crime.
355
00:19:13,400 --> 00:19:16,040
É possível que o
assassino o tenha levado.
356
00:19:17,280 --> 00:19:19,279
Ou foi roubado do quarto dela.
357
00:19:19,280 --> 00:19:22,200
Sabemos que alguém entrou no
quarto enquanto ela estava a jogando bingo.
358
00:19:25,200 --> 00:19:28,079
Isso é uma acusação?
359
00:19:28,080 --> 00:19:29,719
Um residente viu você lá dentro.
360
00:19:29,720 --> 00:19:32,319
E sabemos que teve uma
discussão com a Nancy ontem.
361
00:19:32,320 --> 00:19:33,719
E depois?
362
00:19:33,720 --> 00:19:35,800
Os filhos discutem com
os pais a toda a hora.
363
00:19:38,360 --> 00:19:41,799
Oona, sabemos que sofreu uma
364
00:19:41,800 --> 00:19:44,439
grande perda, mas
quanto mais cedo
365
00:19:44,440 --> 00:19:45,640
começar a nos contar a verdade, melhor.
366
00:19:48,360 --> 00:19:49,880
Ok...
367
00:19:52,880 --> 00:19:55,679
Eu estive no quarto dela, mas não forcei
368
00:19:55,680 --> 00:20:01,399
a entrada e certamente
não roubei nada.
369
00:20:01,400 --> 00:20:04,920
Eu estava à procura de
algo que me pertencia...
370
00:20:06,240 --> 00:20:07,719
O meu passaporte.
371
00:20:07,720 --> 00:20:10,480
A Nancy tirou-lhe o seu
passaporte? Porquê?
372
00:20:11,640 --> 00:20:13,760
Já alguma vez viu
as luzes do Norte?
373
00:20:14,800 --> 00:20:17,079
Eu sempre quis ver.
Era o meu sonho.
374
00:20:17,080 --> 00:20:19,639
Eu nem sequer
tinha posto os pés fora de
375
00:20:19,640 --> 00:20:21,559
Saint Marie e eu tenho 35 anos de idade.
376
00:20:21,560 --> 00:20:23,799
A sua mãe não lhe deixava?
377
00:20:23,800 --> 00:20:27,719
Oh, ela era carinhosa, mas...
378
00:20:27,720 --> 00:20:29,240
... mas reservada.
379
00:20:30,280 --> 00:20:31,519
Eu fui educada em casa.
380
00:20:31,520 --> 00:20:35,479
Não me foi permitido ter um celular
até aos 18 anos, nem redes sociais.
381
00:20:35,480 --> 00:20:36,879
Ela era superprotetora.
382
00:20:36,880 --> 00:20:38,719
Ela me sufocava.
383
00:20:38,720 --> 00:20:41,079
Mas eu a amava.
384
00:20:41,080 --> 00:20:44,839
E eu pensei que ela me amava.
385
00:20:44,840 --> 00:20:46,719
Até que...?
386
00:20:46,720 --> 00:20:48,960
Eu pretendia
ir embora hoje...
387
00:20:51,080 --> 00:20:53,359
... numa aventura,
uma nova vida, sabem?
388
00:20:53,360 --> 00:20:54,519
Tinha planejado
isso durante meses.
389
00:20:54,520 --> 00:20:57,479
Sabem, a minha mãe tentou me
convencer a não ir, como sempre, mas
390
00:20:57,480 --> 00:21:02,199
eu fiz-lhe frente, e pensei que
ela tinha finalmente aceitado, mas
391
00:21:02,200 --> 00:21:05,800
quando fui fazer as malas,
o meu passaporte tinha desaparecido.
392
00:21:07,160 --> 00:21:09,159
Ela o tinha levado.
393
00:21:09,160 --> 00:21:10,639
Como é que sabe que foi ela?
394
00:21:10,640 --> 00:21:12,360
Ela o admitiu.
395
00:21:13,600 --> 00:21:16,319
Por isso é que eu fui à
casa de repouso ontem.
396
00:21:16,320 --> 00:21:18,799
Fui à procura do meu passaporte.
397
00:21:18,800 --> 00:21:24,320
Mas não estava lá, então juntei-me a
ela no bingo, como ela me mandou fazer.
398
00:21:25,360 --> 00:21:27,480
Oona, aqui!
399
00:21:28,720 --> 00:21:31,559
Não quero ser insensível, mas a Nancy arruinou
400
00:21:31,560 --> 00:21:33,960
a sua hipótese de
procurar uma nova vida...
401
00:21:35,400 --> 00:21:37,399
... e isso dá-lhe um motivo.
402
00:21:37,400 --> 00:21:40,920
A última vez que falei
com a minha mãe...
403
00:21:42,560 --> 00:21:43,800
... eu estava tão...
404
00:21:44,920 --> 00:21:47,839
...estava tão zangada, magoada,
405
00:21:47,840 --> 00:21:50,320
e nunca me vou perdoar por isso.
406
00:21:52,560 --> 00:21:55,159
Mas eu não matei a minha mãe por ela
407
00:21:55,160 --> 00:21:58,080
me ter escondido o passaporte, Inspetor.
408
00:22:01,320 --> 00:22:03,679
Então, estava jogando bingo.
409
00:22:03,680 --> 00:22:07,279
Eu estava com a Nancy, e
depois a filha dela apareceu.
410
00:22:07,280 --> 00:22:09,039
Parecia que ela
tinha chorado.
411
00:22:09,040 --> 00:22:11,479
E depois a mulher, a Babs ganhou, e tudo começou,
412
00:22:11,480 --> 00:22:13,959
porque elas são muito,
muito sérias sobre o seu bingo.
413
00:22:13,960 --> 00:22:15,440
E a Nancy Martin?
414
00:22:16,400 --> 00:22:18,079
Sim. Ela não estava feliz.
415
00:22:18,080 --> 00:22:20,399
Ela saiu disparada e...
416
00:22:20,400 --> 00:22:22,319
... foi tudo um pouco estranho.
417
00:22:22,320 --> 00:22:24,479
Ficamos ali
sentados feito tolos.
418
00:22:24,480 --> 00:22:27,440
E mais ninguém saiu da sala?
419
00:22:30,040 --> 00:22:32,399
Bem, eu gostaria de
ter dito isto mais cedo,
420
00:22:32,400 --> 00:22:36,040
mas aquele Sr. Varane, ele saiu por um tempo.
421
00:22:37,280 --> 00:22:39,360
Acha que isso é importante?
422
00:22:42,120 --> 00:22:44,479
Então, de acordo com a Eloise Mirie, o
423
00:22:44,480 --> 00:22:47,039
Phillipe Varane deixou o
bingo por cinco minutos.
424
00:22:47,040 --> 00:22:48,879
Isso é tempo
suficiente para chegar
425
00:22:48,880 --> 00:22:50,280
ao jardim, esfaquear a Nancy e voltar.
426
00:22:52,200 --> 00:22:53,480
O que é que sabemos sobre ele?
427
00:22:55,080 --> 00:22:59,279
Nasceu na Jamaica,
entrou e saiu de
428
00:22:59,280 --> 00:23:00,959
instituições juvenis, pequenos furtos, agressões.
429
00:23:00,960 --> 00:23:03,959
Depois, sabermos que
ele aparece aqui, em Saint
430
00:23:03,960 --> 00:23:06,559
Marie, trabalhando para a Nancy Martin, como seu assistente.
431
00:23:06,560 --> 00:23:09,160
E 25 anos mais tarde, ele gere
o lar de idosos onde ela vive.
432
00:23:10,120 --> 00:23:11,600
Isso não te parece estranho?
433
00:23:17,200 --> 00:23:20,120
Senhor, já tivemos
notícias do banco da Nancy.
434
00:23:21,520 --> 00:23:24,119
Apenas duas horas
antes de ela ser
435
00:23:24,120 --> 00:23:27,719
assassinada 100
mil dólares foram
436
00:23:27,720 --> 00:23:30,239
transferidos da sua conta pessoal para uma conta nas Ilhas Cayman.
437
00:23:30,240 --> 00:23:33,400
A transferência foi autorizada
pelo Phillipe Varane.
438
00:23:34,600 --> 00:23:37,560
Acho que precisamos de investigar
as finanças do Phillipe, não acham?
439
00:23:39,040 --> 00:23:42,000
Sim, eu autorizei
essa transferência.
440
00:23:43,080 --> 00:23:44,360
Para quem foi o dinheiro?
441
00:23:46,760 --> 00:23:48,999
Lamento, mas não
posso divulgar isso.
442
00:23:49,000 --> 00:23:51,039
Porque é incriminatório?
443
00:23:51,040 --> 00:23:53,120
Porque é privado.
444
00:23:54,200 --> 00:23:57,199
Desde quando é que
o roubo é privado?
445
00:23:57,200 --> 00:24:00,199
O dinheiro foi transferido da
conta pessoal da Nancy Martin.
446
00:24:00,200 --> 00:24:03,239
Eu transferi o dinheiro
a pedido da Nancy.
447
00:24:03,240 --> 00:24:05,279
Tenho uma procuração financeira.
448
00:24:05,280 --> 00:24:07,159
Está tudo em ordem.
449
00:24:07,160 --> 00:24:10,879
Sr. Varane, isto é uma
investigação de homicídio.
450
00:24:10,880 --> 00:24:12,839
Para quem é que
ela enviou o dinheiro?
451
00:24:12,840 --> 00:24:16,360
Lamento, mas não
posso divulgar isso.
452
00:24:17,560 --> 00:24:20,599
Não podem pensar que eu tive alguma
coisa a ver com o homicídio da Nancy.
453
00:24:20,600 --> 00:24:22,719
Bem, nós sabemos
que ela confiava em você.
454
00:24:22,720 --> 00:24:24,519
Sabemos que teve oportunidade.
455
00:24:24,520 --> 00:24:27,199
Foi a única pessoa a
sair da sala de atividades
456
00:24:27,200 --> 00:24:30,639
durante cinco minutos,
o tempo suficiente para
457
00:24:30,640 --> 00:24:32,119
seguir a Nancy até àquele banco, esfaqueá-la e voltar.
458
00:24:32,120 --> 00:24:33,639
Saí para atender uma chamada.
459
00:24:33,640 --> 00:24:36,080
De quem? De ninguém, só...
460
00:24:37,160 --> 00:24:39,879
... um incômodo. Porque é
que não mencionou isto antes?
461
00:24:39,880 --> 00:24:42,119
Não pensei que fosse relevante.
462
00:24:42,120 --> 00:24:45,120
Que motivo poderia eu ter
para querer matar a Nancy?
463
00:24:46,680 --> 00:24:48,879
Trabalhou para
ela durante 25 anos.
464
00:24:48,880 --> 00:24:50,719
Sou suspeito porque sou leal?
465
00:24:50,720 --> 00:24:55,480
É suspeito porque tem mais
de 10 mil dólares em dívidas.
466
00:24:57,400 --> 00:24:58,799
Como é que sabem disso?
467
00:24:58,800 --> 00:25:00,999
Nós descobrimos emails
seus para a Nancy pedindo
468
00:25:01,000 --> 00:25:04,159
um empréstimo para
cobrir os juros dessa dívida.
469
00:25:04,160 --> 00:25:06,119
E quando ela
perguntou por que é que
470
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
tinha a dívida, você não lhe dizia. Por que não?
471
00:25:10,320 --> 00:25:11,880
Eu estava envergonhado.
472
00:25:12,840 --> 00:25:15,359
Eu tinha feito algumas...
473
00:25:15,360 --> 00:25:17,079
... más escolhas financeiras.
474
00:25:17,080 --> 00:25:19,159
Ela recusou-se a conceder-lhe
o empréstimo, não foi?
475
00:25:19,160 --> 00:25:21,479
Então aceitou-o,
para pagar a dívida.
476
00:25:21,480 --> 00:25:23,360
Mas depois ela descobriu.
477
00:25:24,880 --> 00:25:26,600
Sabem como é que
eu conheci a Nancy?
478
00:25:30,120 --> 00:25:31,720
Eu tentei roubá-la.
479
00:25:33,000 --> 00:25:37,200
Ela era apenas mais uma turista rica, e
tudo que eu tinha era uma barriga vazia...
480
00:25:38,360 --> 00:25:40,359
... e uma faca.
481
00:25:40,360 --> 00:25:42,200
Mas ela era mais
dura do que parecia.
482
00:25:44,160 --> 00:25:48,759
Tirou-me a faca como
se eu fosse um bebê.
483
00:25:48,760 --> 00:25:53,000
Tudo o que ela tinha de fazer era chamar
a polícia e a minha vida estava acabada.
484
00:25:55,320 --> 00:25:56,720
Sabem o que é que ela fez?
485
00:26:00,320 --> 00:26:01,839
Pagou-me o
486
00:26:01,840 --> 00:26:03,599
almoço, deu-me
487
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
um emprego, um objetivo.
488
00:26:07,680 --> 00:26:10,119
A Nancy Martin
deu-me a minha vida.
489
00:26:10,120 --> 00:26:12,720
A ideia de que eu a
mataria por dinheiro...
490
00:26:15,520 --> 00:26:17,120
… é desprezível.
491
00:26:24,200 --> 00:26:25,799
Vamos verificar os
registos telefónicos dele.
492
00:26:25,800 --> 00:26:27,279
Ele disse que
atendeu uma chamada.
493
00:26:27,280 --> 00:26:30,120
Vamos confirmar essa parte da
história antes de acreditarmos no resto.
494
00:26:31,360 --> 00:26:36,079
Então, temos 18 pessoas
que estavam todas no lar
495
00:26:36,080 --> 00:26:38,319
de idosos a jogar bingo
quando o homicídio foi cometido.
496
00:26:38,320 --> 00:26:40,959
Os interrogatórios e a verificação
de antecedentes indicam
497
00:26:40,960 --> 00:26:44,359
que apenas quatro deles têm
alguma ligação com a Nancy Martin.
498
00:26:44,360 --> 00:26:47,279
A Barbara Mitchell, a sua filha Oona, o
499
00:26:47,280 --> 00:26:50,439
Phillipe Varane e a Eloise Mirie, uma
500
00:26:50,440 --> 00:26:53,559
parente distante que só
conheceu a Nancy há dois dias.
501
00:26:53,560 --> 00:26:58,159
E desses, apenas o Phillipe
Varane não tem um álibi sólido.
502
00:26:58,160 --> 00:27:02,039
Ele é a única pessoa que deixou a sala
de atividades depois da Nancy ter saído.
503
00:27:02,040 --> 00:27:04,759
Sim, mas o motivo é fraco, e a sua
504
00:27:04,760 --> 00:27:08,319
devoção à Nancy parece genuína.
505
00:27:08,320 --> 00:27:11,999
Uma reclusa de 75
anos que passou os seus
506
00:27:12,000 --> 00:27:13,799
últimos anos dando dinheiro a crianças
507
00:27:13,800 --> 00:27:16,559
desfavorecidas não é um alvo óbvio de um homicídio.
508
00:27:16,560 --> 00:27:17,959
Não.
509
00:27:17,960 --> 00:27:20,599
Devemos estar deixando escapar
alguma coisa, alguma ligação.
510
00:27:20,600 --> 00:27:22,239
Senhor?
511
00:27:22,240 --> 00:27:24,639
A Interpol está tentando
entrar em contato com o senhor.
512
00:27:24,640 --> 00:27:25,960
Verifique o seu e-mail.
513
00:27:27,880 --> 00:27:30,999
Aparentemente, quando
as impressões digitais
514
00:27:31,000 --> 00:27:33,039
de exclusão da Nancy Martin foram inseridas
515
00:27:33,040 --> 00:27:35,719
no sistema, isso ativou um
Alerta Vermelho.
516
00:27:35,720 --> 00:27:39,960
A Interpol tem um mandado
para a Nancy Martin? Porquê?
517
00:27:41,440 --> 00:27:43,359
Porque a Nancy Martin...
518
00:27:43,360 --> 00:27:45,399
… não é realmente
a Nancy Martin.
519
00:27:45,400 --> 00:27:47,120
Então, quem é ela?
520
00:27:52,000 --> 00:27:54,919
Gwen Jackson, a esposa
do Frankie Jackson,
521
00:27:54,920 --> 00:27:56,599
cujo bando roubou 5 milhões de libras num
522
00:27:56,600 --> 00:27:59,439
dos maiores roubos da
história do Reino Unido.
523
00:27:59,440 --> 00:28:02,399
Um ano depois, o Frankie foi
morto num tiroteio com a polícia.
524
00:28:02,400 --> 00:28:05,559
No mesmo dia, a
Gwen desapareceu.
525
00:28:05,560 --> 00:28:08,799
Nunca mais se ouviu falar
nem dela nem o dinheiro.
526
00:28:08,800 --> 00:28:10,799
Até agora.
527
00:28:10,800 --> 00:28:14,079
Pessoal, a lista de possíveis motivos e suspeitos
528
00:28:14,080 --> 00:28:17,759
para este caso acabou de
se alargar consideravelmente.
529
00:28:17,760 --> 00:28:19,999
Então a Nancy Martin não é real?
530
00:28:20,000 --> 00:28:22,279
Não, Marlon, é uma identidade
531
00:28:22,280 --> 00:28:24,359
falsa, uma que durou 30 anos.
532
00:28:24,360 --> 00:28:27,599
Sim, mas o meu ponto é, se a Nancy Martin
533
00:28:27,600 --> 00:28:31,319
de Buckinghamshire
não existe, como é que
534
00:28:31,320 --> 00:28:33,400
ela poderia ter uma
prima em segundo grau?
535
00:28:45,520 --> 00:28:46,840
Eloise Mirie!
536
00:28:56,600 --> 00:28:58,839
Não tão depressa,
senhorita Mirie.
537
00:28:58,840 --> 00:29:00,999
Se é que é esse
o seu nome verdadeiro.
538
00:29:09,960 --> 00:29:11,360
Vai a algum lugar
com tanta pressa?
539
00:29:17,240 --> 00:29:18,440
E então?
540
00:29:20,600 --> 00:29:22,479
Não é permitido fumar aqui.
541
00:29:22,480 --> 00:29:24,999
Sim, e não tem o direito legal
542
00:29:25,000 --> 00:29:26,239
de entrar aqui sem um mandado.
543
00:29:26,240 --> 00:29:27,760
Aprendeu isso na
televisão, não foi?
544
00:29:28,800 --> 00:29:32,599
Secção 17 da Polícia e da Lei de
545
00:29:32,600 --> 00:29:35,879
Evidências Criminais, de 1984, na verdade.
546
00:29:35,880 --> 00:29:37,439
É uma agente da polícia?
547
00:29:37,440 --> 00:29:39,880
Sim. Detetive Sargento,
548
00:29:41,080 --> 00:29:42,359
Embora algo me diga que eu
549
00:29:42,360 --> 00:29:44,520
vou ter uma reforma antecipada.
550
00:29:47,880 --> 00:29:50,959
Eu tinha 25 anos
quando me tornei detetive.
551
00:29:50,960 --> 00:29:53,359
O Frankie Jackson foi
o meu primeiro caso.
552
00:29:53,360 --> 00:29:55,359
Cinco milhões em dinheiro.
Uma coisa em grande.
553
00:29:55,360 --> 00:30:00,959
O meu parceiro, o detetive Max
Jennings, ele recebeu uma dica anônima.
554
00:30:00,960 --> 00:30:02,799
Houve um tiroteio.
555
00:30:02,800 --> 00:30:05,759
O Frankie morreu. O Max morreu.
556
00:30:05,760 --> 00:30:08,760
A Gwen Jackson e o
dinheiro desapareceram.
557
00:30:11,560 --> 00:30:13,560
- Posso fumar?
- Não.
558
00:30:16,600 --> 00:30:21,359
Eu jurei que a ia apanhar, o que
era mais fácil dizer do que fazer.
559
00:30:21,360 --> 00:30:23,639
30 anos, nem sinal.
560
00:30:23,640 --> 00:30:27,599
Há seis meses atrás, um velho informante do Max
561
00:30:27,600 --> 00:30:30,999
diz que sabe quem levou
o dinheiro para fora do país.
562
00:30:31,000 --> 00:30:33,999
Um cara entrou num
banco com o código
563
00:30:34,000 --> 00:30:37,759
do cofre de segurança do Frankie e saiu.
564
00:30:37,760 --> 00:30:40,719
Um contabilista. Ele.
565
00:30:40,720 --> 00:30:43,079
O Jeremy Heston?
566
00:30:43,080 --> 00:30:46,639
Então, eu segui os últimos
dias do Heston desde um
567
00:30:46,640 --> 00:30:50,919
apartamento em Milton Keynes
até ao banco em Mile End, à
568
00:30:50,920 --> 00:30:56,239
câmera de vigilância em Gatwick
e depois finalmente, até aqui.
569
00:30:56,240 --> 00:30:59,959
Ele contrabandeou o dinheiro para
fora do Reino Unido numa mala?
570
00:30:59,960 --> 00:31:03,039
Sim, para a Gwen
vir buscar quando ela
571
00:31:03,040 --> 00:31:05,079
estivesse pronta para assumir a sua nova identidade.
572
00:31:05,080 --> 00:31:07,439
Porque é que ela pediu a este
sujeito para movimentar o dinheiro?
573
00:31:07,440 --> 00:31:09,119
Porque é que ela não
o podia fazer sozinha?
574
00:31:09,120 --> 00:31:11,799
Bem, porque a Gwen
era procurada pela
575
00:31:11,800 --> 00:31:13,479
polícia e pelo bando do Frankie nessa altura.
576
00:31:13,480 --> 00:31:16,399
Ninguém sabe como é
que a Gwen saiu do Reino
577
00:31:16,400 --> 00:31:19,519
Unido, mas agora sabemos
como é que o dinheiro saiu.
578
00:31:19,520 --> 00:31:21,199
O seu parceiro no crime.
579
00:31:21,200 --> 00:31:24,639
Obviamente, o Jeremy teve um fim difícil, mas achei
580
00:31:24,640 --> 00:31:28,240
que a Gwen provavelmente
teria ficado nas Caraíbas.
581
00:31:29,280 --> 00:31:31,119
Ela manteve um perfil muito discreto, mas
582
00:31:31,120 --> 00:31:34,879
finalmente encontrei-a aqui, em Saint Marie.
583
00:31:34,880 --> 00:31:36,639
Eu confrontei-a.
584
00:31:36,640 --> 00:31:38,879
Queria ver a verdade
nos olhos dela.
585
00:31:38,880 --> 00:31:40,080
E eu vi.
586
00:31:41,040 --> 00:31:43,439
Quando lhe mostrei
aquela foto do Heston
587
00:31:43,440 --> 00:31:46,559
ela quase caiu morta
de choque ali mesmo.
588
00:31:46,560 --> 00:31:49,079
Ela me ofereceu
dinheiro, 100 mil dólares.
589
00:31:49,080 --> 00:31:50,999
Tudo o que ela
queria era a foto.
590
00:31:51,000 --> 00:31:55,079
Então nós inventamos
esta história de um parente
591
00:31:55,080 --> 00:31:56,360
há muito perdido enquanto o negócio era fechado.
592
00:31:57,360 --> 00:32:00,399
E… tudo parecia estar
correndo bem até que...
593
00:32:00,400 --> 00:32:02,799
Até que a Nancy
Martin foi morta.
594
00:32:02,800 --> 00:32:05,239
E eu só queria sair desta
595
00:32:05,240 --> 00:32:06,679
ilha o mais rápido possível.
596
00:32:06,680 --> 00:32:08,319
Para que pudesse se safar.
597
00:32:08,320 --> 00:32:10,399
Sabemos que o
dinheiro foi transferido.
598
00:32:10,400 --> 00:32:12,800
O que é que a impediu
de se vingar também?
599
00:32:14,160 --> 00:32:17,039
Eu estava numa sala com um bando
600
00:32:17,040 --> 00:32:18,280
de idosas quando a Gwen foi morta.
601
00:32:19,480 --> 00:32:21,839
Vocês não vêem o
que se está se passando?
602
00:32:21,840 --> 00:32:23,839
Isto foi um golpe profissional.
603
00:32:23,840 --> 00:32:27,079
A Gwen roubou 5 milhões de
libras do dinheiro de uns gangsters.
604
00:32:27,080 --> 00:32:28,999
Eles não esquecem, nunca.
605
00:32:29,000 --> 00:32:32,599
E se eu a consegui
encontrar depois
606
00:32:32,600 --> 00:32:34,240
de tanto tempo, eles também conseguem.
607
00:32:37,200 --> 00:32:39,159
O que é que está
pensando, senhor?
608
00:32:39,160 --> 00:32:41,279
Estou pensando porque
é que a Nancy Martin
609
00:32:41,280 --> 00:32:43,199
ficou tão desesperada para por as mãos
610
00:32:43,200 --> 00:32:44,679
nesta foto, e porque é que ela deixou o bingo
611
00:32:44,680 --> 00:32:47,159
sem perceber que tinha
feito uma cartela cheia.
612
00:32:47,160 --> 00:32:48,799
Fiquei confuso.
613
00:32:48,800 --> 00:32:51,519
Ele acha que o bando
do Frankie fez isto ou não?
614
00:32:51,520 --> 00:32:53,719
Os gangsters executam
pessoas, Marlon.
615
00:32:53,720 --> 00:32:56,359
A Nancy foi esfaqueada com
a sua própria agulha de ‘tricô’.
616
00:32:56,360 --> 00:32:57,879
Isto parece...
617
00:32:57,880 --> 00:32:59,799
Pessoal. Exatamente.
618
00:32:59,800 --> 00:33:02,480
E a Nancy devia conhecer o
seu assassino, confiava nele.
619
00:33:05,240 --> 00:33:06,759
Vamos voltar a isto de manhã.
620
00:33:06,760 --> 00:33:08,560
Talvez a mente fresca
traga idéias novas.
621
00:33:09,840 --> 00:33:14,040
Vamos lá, Naomi. Temos
uma grande noite hoje.
622
00:33:15,440 --> 00:33:18,240
Darlene, não tenho
muita vontade.
623
00:33:19,280 --> 00:33:22,800
Você vai se sair
bem. Confie em mim.
624
00:33:28,240 --> 00:33:30,920
Tem a certeza que não há mais
nada que possamos fazer, senhor?
625
00:33:31,960 --> 00:33:33,080
Não.
626
00:33:34,320 --> 00:33:36,879
É que eu pretendia ir
ao bar da Catherine, mas...
627
00:33:36,880 --> 00:33:38,559
Oh, não, vai lá.
628
00:33:38,560 --> 00:33:40,159
Todos nós precisamos de
um pouco de descontração.
629
00:33:40,160 --> 00:33:43,599
Isto não é altura para descanso
e relaxamento, Inspetor.
630
00:33:43,600 --> 00:33:45,199
Senhor, o que está a fazer aqui?
631
00:33:45,200 --> 00:33:46,839
O meu trabalho, Inspetor.
632
00:33:46,840 --> 00:33:50,159
Tenho estado a receber chamadas
sobre este assunto no lar de idosos.
633
00:33:50,160 --> 00:33:52,359
Um homicídio como este atingir os
634
00:33:52,360 --> 00:33:54,519
mais vulneráveis
da nossa sociedade…
635
00:33:54,520 --> 00:33:56,359
as pessoas precisam
de segurança.
636
00:33:56,360 --> 00:33:59,280
Organizaram uma
assembléia municipal.
637
00:34:01,160 --> 00:34:03,159
Preciso de um
relatório completo.
638
00:34:03,160 --> 00:34:05,680
Vai a uma assembléia
municipal, senhor?
639
00:34:07,280 --> 00:34:10,159
Porque é que não havia de ir?
Eu sou o Comissário da Polícia.
640
00:34:10,160 --> 00:34:12,559
Senhor, acho que o que o
Marlon está a tentar dizer é
641
00:34:12,560 --> 00:34:14,639
que, certamente esse é um
dever que pode ser delegado.
642
00:34:14,640 --> 00:34:17,279
Delegado para quem,
Inspetor? Para você?
643
00:34:17,280 --> 00:34:20,399
Não a alguém que quase morreu
644
00:34:20,400 --> 00:34:21,919
recentemente com um ferimento de bala, senhor.
645
00:34:21,920 --> 00:34:24,279
Eu não vou ser tratado
como um inválido.
646
00:34:24,280 --> 00:34:25,519
Estou sendo claro?
647
00:34:25,520 --> 00:34:28,559
Senhor, ninguém está
dizendo que é um inválido.
648
00:34:28,560 --> 00:34:32,439
Estamos apenas preocupados que
possa estar se esforçando demais.
649
00:34:32,440 --> 00:34:33,959
Se nos deixar ajudar...
650
00:34:33,960 --> 00:34:37,079
Eu não preciso de ajuda.
Eu estou perfeitamente bem!
651
00:34:38,800 --> 00:34:39,839
Desculpe.
652
00:34:39,840 --> 00:34:42,199
Senhor? Senhor? Senhor?
653
00:34:42,200 --> 00:34:43,279
Senhor!
654
00:34:43,280 --> 00:34:44,479
Senhor. Senhor, venha cá.
655
00:34:44,480 --> 00:34:46,399
Ok, Naomi, chama uma ambulância.
656
00:34:46,400 --> 00:34:48,639
Não, não, não.
657
00:34:48,640 --> 00:34:50,519
Eu estou... eu estou bem.
658
00:34:50,520 --> 00:34:53,559
Eu... eu... eu estava apenas...
Eu só fiquei assustado.
659
00:34:53,560 --> 00:34:56,039
Senhor, não está bem.
660
00:34:56,040 --> 00:34:58,440
Pelo menos deixe-nos
chamar o seu médico.
661
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
Ok. Está bem.
662
00:35:06,880 --> 00:35:08,119
Pode dizer.
663
00:35:08,120 --> 00:35:10,200
Eu avisei!
664
00:35:12,640 --> 00:35:14,400
Não tenho nada a dizer.
665
00:35:16,240 --> 00:35:18,080
Exceto isto.
666
00:35:19,360 --> 00:35:22,279
Como é que espera que
as pessoas se preocupem
667
00:35:22,280 --> 00:35:24,680
consigo se o senhor
não cuida de si mesmo?
668
00:35:25,640 --> 00:35:27,359
Tem razão.
669
00:35:27,360 --> 00:35:29,959
E eu lamento muito.
670
00:35:29,960 --> 00:35:33,240
Oh, não é a mim a quem
tem de pedir desculpa.
671
00:35:34,600 --> 00:35:37,399
Senhor, não há necessidade
de pedir desculpa.
672
00:35:37,400 --> 00:35:39,639
Eu só vim para...
673
00:35:39,640 --> 00:35:41,360
Bem, fico contente
por saber que está bem.
674
00:35:42,600 --> 00:35:44,720
Espere, Inspetor.
675
00:35:46,520 --> 00:35:48,040
A assembléia municipal.
676
00:35:49,120 --> 00:35:52,199
Afinal, vou ter de delegar.
677
00:35:52,200 --> 00:35:54,279
Quer que eu o faça, senhor?
678
00:35:54,280 --> 00:35:56,799
Detesto ter de pedir, Inspetor.
679
00:35:56,800 --> 00:35:58,279
Não.
680
00:35:58,280 --> 00:36:00,439
Não, de maneira nenhuma. Não
seja tolo. Eu ficaria feliz em fazer isso.
681
00:36:00,440 --> 00:36:04,959
Detesto ter de pedir porque vai
682
00:36:04,960 --> 00:36:08,479
requerer tato, habilidade e diplomacia.
683
00:36:08,480 --> 00:36:10,560
Qualidades que...
684
00:36:11,760 --> 00:36:13,120
... infelizmente lhe faltam.
685
00:36:17,280 --> 00:36:19,919
Bem, eu farei o meu melhor
para não o desiludir, senhor.
686
00:36:19,920 --> 00:36:22,120
Agradeço-lhe muito, Inspetor.
687
00:36:29,120 --> 00:36:30,560
É o velho grupo.
688
00:36:32,000 --> 00:36:34,320
Tem saudades deles, senhor?
689
00:36:35,720 --> 00:36:38,199
Eles são como família, Inspetor.
690
00:36:38,200 --> 00:36:40,999
Talvez seja altura de
falar com a sua filha.
691
00:36:41,000 --> 00:36:42,799
Oh, não seja ridículo.
692
00:36:42,800 --> 00:36:45,160
Porque é que eu iria
incomodar a Andrina por isto?
693
00:36:52,840 --> 00:36:54,160
Senhor?
694
00:36:55,560 --> 00:36:58,880
Alguma vez recebeu notícias
da Florence? Ela está bem?
695
00:37:00,360 --> 00:37:02,199
Ela está feliz?
696
00:37:02,200 --> 00:37:04,280
Ela está no Serviço de proteção
às testemunhas.
697
00:37:06,200 --> 00:37:08,799
Isso é tudo o que qualquer
um de nós precisa saber.
698
00:37:08,800 --> 00:37:10,320
Para a segurança dela.
699
00:37:14,600 --> 00:37:15,920
Serviço de Proteção às testemunhas.
700
00:37:18,720 --> 00:37:20,279
Inspetor?
701
00:37:20,280 --> 00:37:23,079
Bem, isso é o que se faz
quando se quer proteger
702
00:37:23,080 --> 00:37:25,359
alguém que é procurado
por pessoas perigosas, não é?
703
00:37:25,360 --> 00:37:28,639
Fazemos com que a pessoa desapareça, como a Gwen Jackson
704
00:37:28,640 --> 00:37:31,240
desapareceu, assumiu outra identidade, tornou-se a Nancy Martin.
705
00:37:32,920 --> 00:37:35,199
Só que ainda não
está a salvo, pois não?
706
00:37:35,200 --> 00:37:36,799
Porque eles continuam
a querer mata-la, e eles
707
00:37:36,800 --> 00:37:38,919
nunca vão parar de procurar
por ela a menos que...
708
00:37:38,920 --> 00:37:40,560
Eles achem que
ela já está morta.
709
00:37:41,960 --> 00:37:43,479
Claro que sim!
710
00:37:43,480 --> 00:37:45,159
Isso é brilhante, senhor!
711
00:37:45,160 --> 00:37:47,000
Claro que é isso que se faz!
712
00:37:48,680 --> 00:37:51,279
Naomi? Sim, se estiveres
no Bar da Catherine, espere aí.
713
00:37:51,280 --> 00:37:52,320
Vou encontrar você lá.
714
00:37:53,360 --> 00:37:54,760
Ainda bem que pude ajudar.
715
00:37:56,400 --> 00:37:59,079
Há mais uma pessoa que
a Nancy Martin, ou melhor,
716
00:37:59,080 --> 00:38:02,479
a Gwen Jackson, conhecia
e confiava em Saint Marie.
717
00:38:02,480 --> 00:38:04,279
O Jeremy Heston.
718
00:38:04,280 --> 00:38:06,439
O Jeremy Heston está morto.
719
00:38:06,440 --> 00:38:08,119
Mas e se não estiver?
720
00:38:08,120 --> 00:38:10,479
E se foi tudo feito apenas
para parecer que ele
721
00:38:10,480 --> 00:38:12,479
estava morto para que
ninguém viesse à procura dele?
722
00:38:12,480 --> 00:38:14,839
Ele afogou-se, senhor.
Houve testemunhas.
723
00:38:14,840 --> 00:38:16,759
Um homem morreu
a tentar salvá-lo.
724
00:38:16,760 --> 00:38:19,079
O corpo do Clement Brown foi
descoberto mas o do Heston nunca foi.
725
00:38:19,080 --> 00:38:20,400
Coincidência?
726
00:38:21,480 --> 00:38:23,719
Acha que ele encenou o
seu próprio afogamento?
727
00:38:23,720 --> 00:38:25,919
Não é... não é óbvio?
728
00:38:25,920 --> 00:38:28,959
Bem, se eu tivesse roubado 5
milhões de libras de um grupo criminoso,
729
00:38:28,960 --> 00:38:31,800
eu faria o que fosse preciso para os
impedir de me procurarem. Você não faria?
730
00:38:34,560 --> 00:38:36,800
Espera, isso é um vestido novo?
731
00:38:37,840 --> 00:38:40,159
Talvez.
732
00:38:40,160 --> 00:38:42,039
Estás usando perfume?
733
00:38:42,040 --> 00:38:43,799
Estou interrompendo
alguma coisa?
734
00:38:43,800 --> 00:38:45,439
Bem, a Darlene e eu estávamos...
735
00:38:45,440 --> 00:38:47,159
Não importa. Isso
não é importante.
736
00:38:47,160 --> 00:38:49,999
Digamos que o Jeremy
Heston fingiu a sua morte.
737
00:38:50,000 --> 00:38:52,799
Porquê sair do esconderijo
tantos anos depois?
738
00:38:52,800 --> 00:38:55,319
Porque a Eloise Mirie encontrou a
Gwen
739
00:38:55,320 --> 00:38:56,759
Jackson, a única outra pessoa que sabia sobre
740
00:38:56,760 --> 00:38:58,920
o Jeremy Heston ter
fingindo a sua própria morte.
741
00:39:00,160 --> 00:39:03,439
Quando a Eloise apareceu,
a Nancy tornou-se um risco.
742
00:39:03,440 --> 00:39:06,400
Enquanto ela estivesse viva, o
segredo dele já não estava seguro.
743
00:39:07,600 --> 00:39:10,759
Então acha que ele a matou
para evitar ser exposto?
744
00:39:10,760 --> 00:39:12,519
Acho que ele está amarrando
as pontas soltas,
745
00:39:12,520 --> 00:39:14,840
e a Nancy Martin
pode não ser a única.
746
00:39:19,280 --> 00:39:20,839
Desculpe, Inspetor, mas tudo
747
00:39:20,840 --> 00:39:23,279
isto parece bastante fantasioso.
748
00:39:23,280 --> 00:39:26,559
Gangsters, identidades
falsas, milhões desaparecidos?
749
00:39:26,560 --> 00:39:29,159
Você nunca se perguntou de
onde vinha o dinheiro da Nancy?
750
00:39:29,160 --> 00:39:31,079
A Nancy era rica de
forma independente.
751
00:39:31,080 --> 00:39:33,559
A Nancy Martin não existe.
752
00:39:33,560 --> 00:39:35,119
Ela nunca existiu.
753
00:39:35,120 --> 00:39:37,599
Era uma elaborada identidade
754
00:39:37,600 --> 00:39:39,079
fictícia criada pela Gwen Jackson.
755
00:39:39,080 --> 00:39:40,799
As impressões
digitais não mentem.
756
00:39:40,800 --> 00:39:44,479
Então acha que este
Jeremy Heston a matou?
757
00:39:44,480 --> 00:39:48,039
Se estivermos certos e ele ainda
758
00:39:48,040 --> 00:39:49,999
estiver vivo, ele teria um motivo.
759
00:39:50,000 --> 00:39:52,599
Porque nos está contando
tudo isto, Inspetor?
760
00:39:52,600 --> 00:39:56,159
O Jeremy Heston já matou uma
vez para proteger o seu segredo.
761
00:39:56,160 --> 00:39:58,359
É muito possível que ele
possa matar novamente.
762
00:39:58,360 --> 00:40:01,439
Acha que nós somos
alvos? Porquê?
763
00:40:01,440 --> 00:40:04,479
Nenhum de nós tinha ouvido falar desse
homem até nos ter dito agora mesmo.
764
00:40:04,480 --> 00:40:06,359
O Sr. Heston pode
não saber disso.
765
00:40:06,360 --> 00:40:08,999
Ele pode pensar
que a Nancy partilhou
766
00:40:09,000 --> 00:40:11,079
os segredos dela e os dele convosco.
767
00:40:11,080 --> 00:40:14,359
Gostaríamos que considerassem
ter proteção policial.
768
00:40:14,360 --> 00:40:16,119
Ela aceita-a. O quê?
769
00:40:16,120 --> 00:40:19,359
Isto é de loucos. Ninguém
está tentando me matar.
770
00:40:19,360 --> 00:40:21,800
Se houver a mais pequena
hipótese de você estar em risco...
771
00:40:22,760 --> 00:40:24,400
A Nancy teria querido isto.
772
00:40:31,840 --> 00:40:33,440
A Darlene está com a Oona agora.
773
00:40:36,360 --> 00:40:39,439
O Phillipe pareceu um pouco...
superprotetor da Oona antes?
774
00:40:39,440 --> 00:40:40,920
Oh, ele está apaixonado por ela.
775
00:40:43,560 --> 00:40:45,639
É bastante óbvio.
776
00:40:45,640 --> 00:40:47,840
A sério?
777
00:40:53,480 --> 00:40:55,079
Desculpa ter estragado o
seu encontro de ontem à noite.
778
00:40:55,080 --> 00:40:57,679
Não faz mal. Ele
não fazia o meu tipo.
779
00:40:57,680 --> 00:41:00,919
Não sei bem porque é que deixei a Darlene
me convencer a ir, para ser honesta.
780
00:41:00,920 --> 00:41:04,479
Não use o trabalho como uma
desculpa para evitar viver a sua vida.
781
00:41:04,480 --> 00:41:06,439
Aprendi isso da
maneira mais difícil.
782
00:41:06,440 --> 00:41:07,960
Você também merece
um pouco de diversão.
783
00:41:12,240 --> 00:41:15,560
Apenas alguns cidadãos preocupados.
Não pode ser assim tão difícil…
784
00:41:18,120 --> 00:41:21,479
Por favor, por favor, toda a
gente... Por favor, pessoal, por favor.
785
00:41:21,480 --> 00:41:25,639
Eu lhes garanto que não há
nenhum assassino aleatório a
786
00:41:25,640 --> 00:41:28,880
percorrer lares de idosos e a
assassinar pessoas, está bem?
787
00:41:31,400 --> 00:41:36,439
No entanto, é possível que
exista um único assassino
788
00:41:36,440 --> 00:41:39,239
focado e extremamente
capaz à solta.
789
00:41:57,200 --> 00:42:00,039
Então, sobre a
assembléia municipal...
790
00:42:00,040 --> 00:42:03,039
Podemos, por favor, nunca
mais falar nisso novamente, ok?
791
00:42:06,200 --> 00:42:07,479
Você mencionou algumas novidades?
792
00:42:07,480 --> 00:42:10,519
Sim. O Phillipe Varane disse que
recebeu uma chamada incômoda.
793
00:42:10,520 --> 00:42:12,959
Os registos telefônicos
mostram que ele não fez nem
794
00:42:12,960 --> 00:42:14,519
recebeu nenhuma chamada
telefônica naquele espaço de tempo.
795
00:42:14,520 --> 00:42:17,159
Portanto, se ele não
estava fazendo ou recebendo
796
00:42:17,160 --> 00:42:19,159
uma chamada telefônica, o que é que ele estava fazendo?
797
00:42:20,760 --> 00:42:22,199
É a Darlene.
798
00:42:22,200 --> 00:42:24,240
Senhor, o Jeremy Heston
estabeleceu contato.
799
00:42:31,320 --> 00:42:35,279
Tenho monitorado
o email e o telefone da Oona.
800
00:42:35,280 --> 00:42:39,399
Isto chegou às 5:35 da manhã
de um remetente anônimo.
801
00:42:39,400 --> 00:42:42,480
Não o reconheci no início
porque foi diretamente para a caixa de spam.
802
00:42:43,880 --> 00:42:45,679
"Sinto muito pela Gwen.”
803
00:42:45,680 --> 00:42:47,679
"O passado apanha-nos a todos.”
804
00:42:47,680 --> 00:42:50,719
"Espero que me
possas perdoar. JH."
805
00:42:50,720 --> 00:42:52,319
Isto não faz sentido nenhum.
806
00:42:52,320 --> 00:42:54,839
Porque é que ele está
a pedir o meu perdão?
807
00:42:54,840 --> 00:42:56,360
O que é que nós fazemos?
808
00:42:58,560 --> 00:42:59,719
Respondemos.
809
00:42:59,720 --> 00:43:00,959
Senhor, eu...? O quê?
810
00:43:00,960 --> 00:43:03,480
Escreve: "E agora,
o que acontece?" Ok.
811
00:43:10,120 --> 00:43:11,959
Isto é muito perigoso.
812
00:43:11,960 --> 00:43:13,919
Não se preocupe, tenho
a certeza ele não vai resp...
813
00:43:17,280 --> 00:43:18,759
"Acabou.”
814
00:43:18,760 --> 00:43:20,520
"Você nunca mais
ouvirá falar de mim".
815
00:43:25,480 --> 00:43:27,280
O que é que está
pensando, senhor?
816
00:43:28,640 --> 00:43:31,400
Estou pensando que devíamos ir
contar ao Sr. Varane as boas notícias.
817
00:43:34,600 --> 00:43:36,119
Ele já foi?
818
00:43:36,120 --> 00:43:38,159
Quer dizer que
ele deixou a ilha?
819
00:43:38,160 --> 00:43:39,879
Parece que sim.
820
00:43:39,880 --> 00:43:42,719
Parece? Não têm a certeza?
821
00:43:42,720 --> 00:43:46,039
Bem, só temos a palavra
dele, claro, por e-mail.
822
00:43:46,040 --> 00:43:49,159
E vão aceitar isso?
823
00:43:49,160 --> 00:43:52,039
Eu estou confiante que
você vai receber mais nenhuma
824
00:43:52,040 --> 00:43:54,439
mensagem do Jeremy Heston. Como é que pode ter a certeza?
825
00:43:54,440 --> 00:43:57,440
Eu estou pedindo-lhe para
não o fazer, por e-mail.
826
00:44:02,200 --> 00:44:04,000
Muito inteligente, Inspetor.
827
00:44:07,600 --> 00:44:08,720
Espera.
828
00:44:09,920 --> 00:44:11,640
Foi você quem enviou
aqueles e-mails?
829
00:44:13,360 --> 00:44:15,479
Porquê? Porque
é que você faria isso?
830
00:44:15,480 --> 00:44:19,159
Oh, acho que o Sr. Varane fez
mais do que enviar alguns e-mails.
831
00:44:19,160 --> 00:44:20,600
Phillipe?
832
00:44:22,600 --> 00:44:24,279
Vou fazer uma
confissão completa.
833
00:44:24,280 --> 00:44:26,240
Confissão? De quê?
834
00:44:28,400 --> 00:44:29,880
Eu fiz tudo isto, Oona.
835
00:44:31,560 --> 00:44:33,040
Eu assassinei a Nancy.
836
00:44:35,680 --> 00:44:37,560
Isso... isso não é possível.
837
00:44:39,880 --> 00:44:41,000
Eu a matei.
838
00:44:42,320 --> 00:44:44,240
E eu não preciso
me explicar...
839
00:44:45,400 --> 00:44:46,680
... a você...
840
00:44:48,400 --> 00:44:50,520
... nem a ninguém.
841
00:44:58,000 --> 00:44:59,799
Começo a desmontar isto, senhor?
842
00:44:59,800 --> 00:45:01,679
Não. Não...
843
00:45:01,680 --> 00:45:05,199
Vamos esperar até termos uma
confissão assinada primeiro, Marlon.
844
00:45:05,200 --> 00:45:07,119
É bom ter uma confissão.
845
00:45:07,120 --> 00:45:09,879
Termina tudo com um belo laço.
846
00:45:09,880 --> 00:45:11,520
Sim, talvez.
847
00:45:13,320 --> 00:45:15,279
Muito bem, cá vamos nós.
848
00:45:15,280 --> 00:45:17,199
O que foi, Inspetor?
849
00:45:17,200 --> 00:45:20,679
O nosso suspeito tem o motivo, os meios
850
00:45:20,680 --> 00:45:22,959
e é a única pessoa
com a oportunidade.
851
00:45:22,960 --> 00:45:25,559
A única pessoa a
sair daquela sala.
852
00:45:25,560 --> 00:45:28,279
Mas isso não é bem
verdade, pois não?
853
00:45:28,280 --> 00:45:30,199
A Nancy Martin saiu da sala, quando
854
00:45:30,200 --> 00:45:32,199
ela tinha todos os
motivos para ficar.
855
00:45:32,200 --> 00:45:34,359
Ouçam, a Nancy
era fanática por bingo.
856
00:45:34,360 --> 00:45:36,999
Quando saiu o número
88, ela fez uma “cartela cheia”.
857
00:45:37,000 --> 00:45:38,839
Isso é, tipo, o Santo Graal do
858
00:45:38,840 --> 00:45:40,799
bingo, mas ela não disse nada.
859
00:45:40,800 --> 00:45:42,319
Não parece estranho?
860
00:45:42,320 --> 00:45:44,919
De tantas coisas
estranhas neste caso,
861
00:45:44,920 --> 00:45:46,719
é o bingo aquilo que acha mais estranho?
862
00:45:46,720 --> 00:45:50,279
Não é a velhinha simpática que
revelou ser a mulher de um criminoso?
863
00:45:50,280 --> 00:45:52,959
Ou a prima há muito
perdida que acabou
864
00:45:52,960 --> 00:45:55,079
por ser uma agente da polícia vingativa?
865
00:45:55,080 --> 00:45:59,399
Não se esqueçam do Jeremy Heston, que estava morto e
866
00:45:59,400 --> 00:46:02,800
depois vivo, depois personificado, e depois sempre esteve morto.
867
00:46:03,920 --> 00:46:05,199
Tens razão, Marlon.
868
00:46:05,200 --> 00:46:08,639
“Este sujeito entrou num
banco com o código” “do
869
00:46:08,640 --> 00:46:12,439
cofre de segurança do
Frankie e saiu de novo.”
870
00:46:12,440 --> 00:46:14,399
“Nunca gostei da Nancy.”
871
00:46:14,400 --> 00:46:17,079
“Havia algo falso sobre ela.”
872
00:46:17,080 --> 00:46:18,919
É tudo sobre Jeremy Heston.
873
00:46:18,920 --> 00:46:21,279
“Quando lhe mostrei
aquela foto do
874
00:46:21,280 --> 00:46:23,039
Heston,” “ela quase caiu morta de choque.”
875
00:46:23,040 --> 00:46:25,759
Porque se ele estava a fazer-se passar por
outra pessoa, então isso significaria...
876
00:46:25,760 --> 00:46:28,239
“Nunca mais se ouviu falar
nem dela nem do dinheiro.”
877
00:46:28,240 --> 00:46:29,919
Esse é o segredo.
878
00:46:29,920 --> 00:46:32,239
Isso é o que a Nancy estava
tão desesperada para esconder.
879
00:46:32,240 --> 00:46:34,559
Mas porquê? O que é que ele fez?
880
00:46:34,560 --> 00:46:36,679
“Havia um pescador
que ia passando.”
881
00:46:36,680 --> 00:46:38,719
“Tudo o que ela
queria era a foto.”
882
00:46:38,720 --> 00:46:40,480
Temos uma lupa?
883
00:46:42,880 --> 00:46:44,760
Aqui está!
884
00:46:45,880 --> 00:46:48,079
À vista de todos, se soubermos
o que estamos à procura.
885
00:46:48,080 --> 00:46:49,479
O que é que procura?
886
00:46:49,480 --> 00:46:50,879
Um motivo.
887
00:46:50,880 --> 00:46:53,639
Eu sei porque é que a Nancy ficou tão
desesperada para por as mãos a esta foto.
888
00:46:53,640 --> 00:46:55,479
“Eu saí para atender
uma ligação.”
889
00:46:55,480 --> 00:46:56,919
“Eu assassinei a Nancy.”
890
00:46:56,920 --> 00:46:58,560
“Eu tenho cartela cheia!”
891
00:46:59,680 --> 00:47:02,559
E porque é que ela não disse nada
quando ela fez uma “cartela cheia”.
892
00:47:02,560 --> 00:47:04,519
Marlon, o celular
do Phillipe Varane.
893
00:47:04,520 --> 00:47:06,399
Eu sei que dissemos
que ele não fez nem
894
00:47:06,400 --> 00:47:07,839
recebeu nenhuma chamada telefónica nesse dia,
895
00:47:07,840 --> 00:47:10,079
mas verifica especificamente
se ele recebeu
896
00:47:10,080 --> 00:47:11,399
alguma chamada de vídeo por altura da morte da Nancy.
897
00:47:11,400 --> 00:47:14,199
E, Darlene, preciso
que arranjes a certidão
898
00:47:14,200 --> 00:47:16,440
de óbito desta pessoa o mais rápido possível.
899
00:47:18,480 --> 00:47:19,919
Devo reunir os suspeitos?
900
00:47:19,920 --> 00:47:22,359
Marlon, deixa-me adivinhar.
901
00:47:22,360 --> 00:47:24,559
Todos os dados das chamadas
de vídeo foram apagados.
902
00:47:24,560 --> 00:47:26,239
Sim. Como é que sabia?
903
00:47:26,240 --> 00:47:27,959
Porque eu tenho certeza absoluta que o
904
00:47:27,960 --> 00:47:30,359
Phillipe Varane recebeu
de fato uma chamada
905
00:47:30,360 --> 00:47:32,840
de vídeo naquele dia, uma
mensagem de quase além-túmulo.
906
00:47:34,280 --> 00:47:36,999
Só precisamos fazer uma parada
na lagoa do lar de idosos primeiro.
907
00:47:37,000 --> 00:47:39,560
A lagoa? Porquê?
908
00:47:40,760 --> 00:47:42,520
Preciso de ir à pesca.
909
00:47:48,440 --> 00:47:49,919
O celular da Nancy.
910
00:47:49,920 --> 00:47:51,959
Porque é que o assassino
o atirou para a lagoa?
911
00:47:51,960 --> 00:47:54,360
O assassino não
atirou. Foi a Nancy.
912
00:47:56,040 --> 00:47:57,680
Vamos falar com os suspeitos?
913
00:47:59,520 --> 00:48:01,839
A Nancy Martin
acreditava em segundas
914
00:48:01,840 --> 00:48:03,839
oportunidades, no poder da redenção.
915
00:48:03,840 --> 00:48:07,159
De fato, ela não só
acreditava, como ela viveu isso.
916
00:48:07,160 --> 00:48:09,119
Os últimos 30 anos da sua vida
917
00:48:09,120 --> 00:48:10,919
foram a sua grande
segunda oportunidade.
918
00:48:10,920 --> 00:48:14,559
Porque a Nancy Martin foi, numa vida
919
00:48:14,560 --> 00:48:17,399
anterior, Gwen Jackson, esposa de um criminoso.
920
00:48:17,400 --> 00:48:20,439
Ninguém sabe há quanto tempo
ela estava a planejar a sua fuga…
921
00:48:20,440 --> 00:48:23,199
Mas quando o seu momento chegou, ela
922
00:48:23,200 --> 00:48:25,879
aproveitou-o, junto com 5 milhões de libras.
923
00:48:25,880 --> 00:48:29,039
A Nancy dedicou então a
sua vida a dar aos outros a
924
00:48:29,040 --> 00:48:31,200
segunda oportunidade que
ela tinha tido para si própria.
925
00:48:32,240 --> 00:48:35,280
Um adolescente, bandido de rua,
que tentou roubar-lhe a carteira.
926
00:48:36,400 --> 00:48:39,639
Uma jovem órfã,
arrancada da obscuridade.
927
00:48:39,640 --> 00:48:42,359
A sua caridade ajudou a
mudar vidas para melhor.
928
00:48:42,360 --> 00:48:44,719
Importa como é
que foi financiada?
929
00:48:44,720 --> 00:48:47,040
Quero dizer, ninguém
se magoou, certo?
930
00:48:48,040 --> 00:48:50,319
Exceto que isso
não é bem verdade.
931
00:48:50,320 --> 00:48:52,039
O Jeremy Heston morreu, O homem que o
932
00:48:52,040 --> 00:48:54,559
bando do Frankie pensava ser o
933
00:48:54,560 --> 00:48:56,159
responsável por roubar-lhes o
934
00:48:56,160 --> 00:48:58,719
dinheiro, afogou-se
tragicamente num acidente no mar.
935
00:48:58,720 --> 00:49:02,759
E isso, no que diz respeito ao que o
grupo estava preocupado, era o fim.
936
00:49:02,760 --> 00:49:05,799
Outra pessoa pagou um preço
937
00:49:05,800 --> 00:49:08,119
alto pela vida e morte do Jeremy.
938
00:49:08,120 --> 00:49:11,679
Havia um pescador de
passagem, um homem corajoso.
939
00:49:11,680 --> 00:49:13,519
O seu nome era Clement Brown.
940
00:49:13,520 --> 00:49:17,839
O Clement Brown morreu a
tentando salvar a vida de um estranho.
941
00:49:17,840 --> 00:49:20,160
Um homem que faria
qualquer filha orgulhosa.
942
00:49:21,400 --> 00:49:23,360
Não é verdade, Oona?
943
00:49:27,360 --> 00:49:31,039
O Clement Brown foi pai,
Teve uma filha,
944
00:49:31,040 --> 00:49:33,759
cuja vida foi definida
pelo Jeremy Heston, o
945
00:49:33,760 --> 00:49:36,479
homem por quem o pai
dela morreu ao tentar salvar.
946
00:49:36,480 --> 00:49:38,599
O meu pai morreu de repente.
947
00:49:38,600 --> 00:49:44,079
A Nancy adotou-a, e durante 30
anos você e a Nancy foram felizes.
948
00:49:44,080 --> 00:49:47,599
Ela era superprotetora,
949
00:49:47,600 --> 00:49:49,239
reservada, mas ela
950
00:49:49,240 --> 00:49:50,999
amava-a, e isso era o suficiente.
951
00:49:51,000 --> 00:49:54,759
Até que a Eloise Mirie apareceu com uma
952
00:49:54,760 --> 00:49:59,120
imagem do Jeremy Heston
no Aeroporto de Gatwick.
953
00:50:00,440 --> 00:50:03,239
E nesse momento, um rastilho foi aceso que
954
00:50:03,240 --> 00:50:06,479
levou diretamente ao
homicídio da Nancy Martin.
955
00:50:06,480 --> 00:50:08,199
Eu estava apenas a
fazendo o meu trabalho.
956
00:50:08,200 --> 00:50:11,559
Estava chantageando
a Nancy, e funcionou.
957
00:50:11,560 --> 00:50:14,319
Ela estava tão desesperada
para ter aquela foto,
958
00:50:14,320 --> 00:50:18,119
desesperada o suficiente para
pagar 100 mil dólares por ela.
959
00:50:18,120 --> 00:50:20,160
E no início correu tudo bem.
960
00:50:21,560 --> 00:50:24,399
Recebeu o seu dinheiro, a
Nancy ficou com a sua foto.
961
00:50:24,400 --> 00:50:28,159
Ela planejou, presumimos, destruí-la
962
00:50:28,160 --> 00:50:30,319
imediatamente, mas ela foi interrompida.
963
00:50:30,320 --> 00:50:32,079
Então ela guardou-a,
964
00:50:32,080 --> 00:50:34,719
planejando voltar a ela num
momento em que pudesse.
965
00:50:34,720 --> 00:50:36,559
Mas esse momento nunca chegou,
966
00:50:36,560 --> 00:50:38,639
porque outra pessoa viu a foto
967
00:50:38,640 --> 00:50:41,079
primeiro, a pessoa de quem Nancy
968
00:50:41,080 --> 00:50:43,159
estava tentando esconder a foto, a sua filha Oona.
969
00:50:43,160 --> 00:50:45,759
A Nancy sabia que
planejando viajar, mas
970
00:50:45,760 --> 00:50:49,599
quando a Eloise fez o contato, ela ficou assustada.
971
00:50:49,600 --> 00:50:52,959
A Nancy tirou o seu passaporte,
sem
972
00:50:52,960 --> 00:50:54,519
perceber que isso levaria a uma
973
00:50:54,520 --> 00:50:56,840
catástrofe, porque enquanto
procurava o seu passaporte...
974
00:50:58,400 --> 00:50:59,919
… encontrou a única coisa que a Nancy
975
00:50:59,920 --> 00:51:02,640
estava tão desesperada
para esconder de si.
976
00:51:04,560 --> 00:51:07,320
No momento em que viu esta
foto, você soube a verdade.
977
00:51:08,480 --> 00:51:11,999
O segredo de que nem a polícia nem
o bando do Frankie se aperceberam.
978
00:51:12,000 --> 00:51:14,600
O Jeremy Heston nunca existiu.
979
00:51:15,880 --> 00:51:18,039
Era uma identidade
falsa elaborada.
980
00:51:18,040 --> 00:51:22,479
Ninguém sabia como é que a Gwen conseguiu
Sair do Reino Unido sem ser impedida.
981
00:51:22,480 --> 00:51:27,119
A resposta é que ela
fez isso à vista de todos.
982
00:51:27,120 --> 00:51:29,999
Esta é a Gwen Jackson.
983
00:51:30,000 --> 00:51:33,079
Mas para que a
Nancy Martin existisse,
984
00:51:33,080 --> 00:51:35,439
o Jeremy Heston teve que morrer.
985
00:51:35,440 --> 00:51:37,759
Então a Gwen fingiu
a sua morte no mar.
986
00:51:37,760 --> 00:51:41,319
Mas o que ela não planeava era que o
Clement Brown
987
00:51:41,320 --> 00:51:44,599
mergulhasse atrás dela
para tentar salvá-la e se
988
00:51:44,600 --> 00:51:47,520
afogasse na tentativa, deixando
para trás uma filha órfã...
989
00:51:48,720 --> 00:51:51,479
... pela qual Nancy passou
30 anos a tentar redimir-se.
990
00:51:51,480 --> 00:51:53,439
Espere.
991
00:51:53,440 --> 00:51:57,079
Então, o Jeremy Heston
é a Gwen disfarçada?
992
00:51:57,080 --> 00:51:59,279
Como é que ela conseguiria
saber por essa foto?
993
00:51:59,280 --> 00:52:03,199
Quero dizer, eu não consegui e tenho andado a
perseguir a Gwen durante quase toda a minha vida.
994
00:52:03,200 --> 00:52:05,559
Você não sabia o que estava à
995
00:52:05,560 --> 00:52:07,559
procura, mas a Oona viu logo.
996
00:52:07,560 --> 00:52:09,199
Uma herança de família.
997
00:52:09,200 --> 00:52:10,919
Um relógio avariado.
998
00:52:10,920 --> 00:52:12,879
“É a única coisa que a minha mãe disse que ela não
999
00:52:12,880 --> 00:52:15,240
podia deixar para trás quando
ela saiu do Reino Unido.”
1000
00:52:17,760 --> 00:52:21,079
Uma das partes mais
difíceis deste caso tem sido a
1001
00:52:21,080 --> 00:52:23,879
falta de um motivo, mas está mesmo aqui nesta foto.
1002
00:52:23,880 --> 00:52:26,759
A Nancy foi responsável
pela morte do
1003
00:52:26,760 --> 00:52:30,640
seu pai, e, Oona, foi
por isso que você a matou.
1004
00:52:31,760 --> 00:52:34,079
A Oona esteve
sempre na sala comigo.
1005
00:52:34,080 --> 00:52:35,599
Ela estava, literalmente,
a dois metros de distância.
1006
00:52:35,600 --> 00:52:38,719
Ela morreu no banco
onde eu a encontrei.
1007
00:52:38,720 --> 00:52:41,279
A Nancy morreu
de fato no banco,
1008
00:52:41,280 --> 00:52:44,439
mas ela foi
esfaqueada aqui mesmo
1009
00:52:44,440 --> 00:52:45,960
nesta sala, na frente de todos vocês.
1010
00:52:47,440 --> 00:52:51,519
Você estava em choque,
não conseguia pensar bem.
1011
00:52:51,520 --> 00:52:53,519
Veio para confrontar
a Nancy com a foto...
1012
00:52:53,520 --> 00:52:54,799
“Oona, aqui.”
1013
00:52:54,800 --> 00:52:56,960
...com a verdade. “Nós
guardamos um lugar para ti.”
1014
00:52:57,960 --> 00:53:00,959
Todos os seus piores
pesadelos tornaram-se realidade,
1015
00:53:00,960 --> 00:53:03,280
todos os pensamentos de bingo
foram expulsos da sua mente.
1016
00:53:04,440 --> 00:53:09,959
Talvez ela tenha tentado explicar,
pedir desculpa, mas era demasiado tarde.
1017
00:53:09,960 --> 00:53:13,960
Você viu a verdade nos
olhos dela e assassinou-a.
1018
00:53:21,200 --> 00:53:22,959
Impossível.
1019
00:53:22,960 --> 00:53:25,039
Nós teríamos notado.
1020
00:53:25,040 --> 00:53:26,759
Talvez você tivesse reparado, se não
1021
00:53:26,760 --> 00:53:29,599
tivesse, finalmente, vencido a Nancy no bingo.
1022
00:53:29,600 --> 00:53:31,799
“Cartela cheia!”
1023
00:53:31,800 --> 00:53:33,679
Não, isso não faz sentido.
1024
00:53:33,680 --> 00:53:36,559
A Nancy saiu daqui
perfeitamente bem.
1025
00:53:36,560 --> 00:53:40,119
A Oona nunca quis
safar-se disto. Pois não?
1026
00:53:40,120 --> 00:53:43,039
Mas o homicídio foi
1027
00:53:43,040 --> 00:53:44,960
encoberto pela própria vítima.
1028
00:53:50,440 --> 00:53:51,599
“Mãe?”
1029
00:53:51,600 --> 00:53:53,479
“Não! Eu preciso
de estar sozinha.”
1030
00:53:53,480 --> 00:53:56,959
A Nancy sabia que ia
morrer no momento em que a
1031
00:53:56,960 --> 00:53:59,359
agulha fosse retirada,
por isso só tinha alguns
1032
00:53:59,360 --> 00:54:02,359
minutos para agir para proteger
a filha que ela tanto estimava.
1033
00:54:02,360 --> 00:54:05,919
Então ela levantou-se,
e foi-se
1034
00:54:05,920 --> 00:54:07,359
embora daqui, aparentemente bem, para
1035
00:54:07,360 --> 00:54:09,800
o mais longe possível
da cena real do crime.
1036
00:54:10,960 --> 00:54:13,159
Ela estava tentando
salvá-la das suas ações.
1037
00:54:13,160 --> 00:54:15,079
Mas ela sabia que estava prestes a
1038
00:54:15,080 --> 00:54:17,680
morrer, então ela pegou no celular...
1039
00:54:19,440 --> 00:54:21,119
... e fez uma chamada de vídeo para
1040
00:54:21,120 --> 00:54:24,199
alguém em quem ela confiava que
1041
00:54:24,200 --> 00:54:25,600
faria o que fosse preciso para a proteger.
1042
00:54:26,760 --> 00:54:30,399
A Oona. Preciso
que protejas a Oona.
1043
00:54:30,400 --> 00:54:32,160
Ela explicou o que
tinha acontecido...
1044
00:54:33,400 --> 00:54:35,519
... e deu algumas instruções.
1045
00:54:35,520 --> 00:54:38,159
E quando ela terminou,
ela pegou no celular e
1046
00:54:38,160 --> 00:54:40,959
atirou-o para a lagoa, para destruir qualquer
1047
00:54:40,960 --> 00:54:44,399
prova de que a chamada
tinha acontecido, prova de
1048
00:54:44,400 --> 00:54:48,039
que ela tinha enviado
uma mensagem quase de
1049
00:54:48,040 --> 00:54:51,480
além-túmulo, pedindo ajuda para
encobrir o seu próprio homicídio.
1050
00:54:53,440 --> 00:54:55,639
Ela retirou a
agulha de tricotar.
1051
00:54:55,640 --> 00:54:57,079
E com a última das suas forças, ela limpou-a
1052
00:54:57,080 --> 00:54:59,120
para remover as suas
impressões digitais.
1053
00:55:01,800 --> 00:55:03,360
No seu último ato na vida...
1054
00:55:04,400 --> 00:55:07,200
...ela arranjou um anjo
da guarda para cuidar de si.
1055
00:55:08,880 --> 00:55:11,359
Ela até trouxe o Jeremy
Heston de volta à vida para que
1056
00:55:11,360 --> 00:55:13,719
o homicídio da Nancy pudesse
ser atribuído a um homem
1057
00:55:13,720 --> 00:55:15,800
que nem sequer existiu.
1058
00:55:16,800 --> 00:55:21,560
E quando isso falhou, você,
simplesmente assumiu a culpa.
1059
00:55:24,920 --> 00:55:26,719
Porque é que fizeste isso?
1060
00:55:26,720 --> 00:55:28,640
A Nancy pediu-me
para te proteger...
1061
00:55:32,360 --> 00:55:33,640
... e para te dizer...
1062
00:55:34,640 --> 00:55:36,000
... que ela lamentava muito...
1063
00:55:38,320 --> 00:55:39,640
...e que ela te amaria...
1064
00:55:41,400 --> 00:55:42,760
… para sempre.
1065
00:55:46,360 --> 00:55:49,640
Fizeste-o... por ela?
1066
00:55:53,760 --> 00:55:55,040
Não foi só por ela.
1067
00:56:06,200 --> 00:56:09,119
Parabéns, Inspetor.
1068
00:56:09,120 --> 00:56:11,399
Oh, obrigado, senhor.
1069
00:56:11,400 --> 00:56:14,759
Embora este caso tenha sido um
pouco agridoce, para ser honesto.
1070
00:56:14,760 --> 00:56:18,000
Eu estava a falar da sua
atuação na assembléia municipal.
1071
00:56:19,200 --> 00:56:24,039
Tenho sido inundado
de queixas, Inspetor.
1072
00:56:24,040 --> 00:56:25,959
Está encher.
1073
00:56:25,960 --> 00:56:27,559
Sim, desculpe, senhor.
1074
00:56:27,560 --> 00:56:30,079
Falar em público não é
realmente O meu ponto forte.
1075
00:56:30,080 --> 00:56:31,679
Não?
1076
00:56:31,680 --> 00:56:33,240
Sim?
1077
00:56:34,200 --> 00:56:35,880
Está aqui alguém para o ver.
1078
00:56:41,320 --> 00:56:43,479
Andrina!
1079
00:56:43,480 --> 00:56:45,519
O que estás a fazer aqui?
1080
00:56:45,520 --> 00:56:47,239
Oh, eu não sei.
1081
00:56:47,240 --> 00:56:49,799
O que achas que estou
fazendo aqui, Comissário?
1082
00:56:49,800 --> 00:56:51,280
Você levou um tiro!
1083
00:56:53,320 --> 00:56:54,920
A Catherine chamou-a.
1084
00:56:56,200 --> 00:56:57,919
Você veio tomar conta de mim?
1085
00:56:57,920 --> 00:56:59,759
Não nos vamos precipitar.
1086
00:56:59,760 --> 00:57:01,959
Primeiro, eu só
quero tranquilizar-me
1087
00:57:01,960 --> 00:57:04,039
e ver que você não está quase a cair morto.
1088
00:57:04,040 --> 00:57:06,919
Depois disso, veremos.
1089
00:57:13,640 --> 00:57:15,119
Deixa-me levar. Eu levo.
1090
00:57:15,120 --> 00:57:16,320
Vamos lá. Ok.
1091
00:57:19,760 --> 00:57:21,999
Todos estes chef’s estão prontos
para cozinhar uma tempestade.
1092
00:57:22,000 --> 00:57:24,879
Então ele estava organizando uma competição
para encontrar o seu próximo chefe de cozinha.
1093
00:57:24,880 --> 00:57:27,599
Como é que alguém conseguiu
envenená-lo sem se envenenar a si próprio?
1094
00:57:27,600 --> 00:57:30,319
Outra vez? Outra noite de
raparigas? Não foste convidado.
1095
00:57:30,320 --> 00:57:32,759
Um dos chef’s, éramos
os melhores amigos.
1096
00:57:32,760 --> 00:57:34,359
Você nunca vais
me perdoar, pois não?
1097
00:57:34,360 --> 00:57:35,999
Algumas coisas são
melhores deixadas no passado.
1098
00:57:36,000 --> 00:57:38,680
Retire a sua declaração à
polícia sobre a minha mulher.
1099
00:57:38,840 --> 00:57:41,340
Tradução e legendagem debbiegee
1100
00:57:42,305 --> 00:58:42,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm