"Death in Paradise" Episode 4

ID13197204
Movie Name"Death in Paradise" Episode 4
Release NameDeath.In.Paradise.S13E04.HDTV.x264-PHOENIX
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID31435905
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,511 --> 00:00:13,855 Limpei a placa de circuitos. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,380 Já está a funcionando. 4 00:00:16,900 --> 00:00:18,276 Fica por conta da casa. 5 00:00:18,300 --> 00:00:20,269 Tentem mantê-la seca de agora em diante. 6 00:00:20,294 --> 00:00:23,070 Vou fazer isso. Obrigado! 7 00:00:23,420 --> 00:00:24,916 "Por conta da casa"? 8 00:00:25,355 --> 00:00:27,300 Foi apenas um pouco de danos causados pela água. 9 00:00:27,325 --> 00:00:28,916 Não somos uma instituição de caridade, Laurette. 10 00:00:28,940 --> 00:00:30,756 Somos uma loja de reparação de computadores. 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,060 Ela está aqui. 12 00:00:36,380 --> 00:00:37,716 Olá. 13 00:00:37,740 --> 00:00:39,076 Onde está o Ellis? 14 00:00:39,100 --> 00:00:41,716 Recebi uma mensagem dele dizendo que precisava me ver com urgência. 15 00:00:41,740 --> 00:00:42,756 Pai? 16 00:00:42,780 --> 00:00:44,660 Eu... acho que ele está por aqui algures. 17 00:00:45,940 --> 00:00:47,980 Ok. 18 00:00:53,700 --> 00:00:55,380 O que é que se passa? 19 00:00:56,495 --> 00:00:59,140 "Se a música é o alimento do amor, toca". 20 00:01:00,047 --> 00:01:01,995 "Dá-me excesso de isso, até que eu me farte," 21 00:01:02,020 --> 00:01:05,500 "e o apetite possa adoecer, e assim morrer". 22 00:01:07,292 --> 00:01:09,628 Oh, meu Deus. E então? 23 00:01:09,700 --> 00:01:12,180 Queres casar comigo? Oh, Ellis! 24 00:01:15,940 --> 00:01:18,316 É lindo. 25 00:01:18,340 --> 00:01:20,206 Você fazia idéia de que ele ia me pedir em casamento? 26 00:01:20,231 --> 00:01:21,620 Não, nenhuma. 27 00:01:22,620 --> 00:01:24,380 Tão romântico. 28 00:01:25,540 --> 00:01:26,980 Devíamos celebrar. 29 00:01:28,020 --> 00:01:29,060 Sim! 30 00:01:34,100 --> 00:01:35,780 Você não vai mudar de idéia, não é? 31 00:01:37,460 --> 00:01:40,196 Sobre casar com a sua filha? Nem pensar. 32 00:01:40,220 --> 00:01:41,236 Ela me matava se eu o fizesse. 33 00:01:41,260 --> 00:01:43,076 Eu estava falando sobre a outra coisa. 34 00:01:43,100 --> 00:01:45,540 Já deixei a minha posição clara. 35 00:01:48,380 --> 00:01:51,276 Você me salvou, Ivan, você e a Petra. 36 00:01:51,300 --> 00:01:52,420 Nunca me vou esquecer disso. 37 00:01:53,580 --> 00:01:57,036 Isto não é um final, é um novo capítulo. 38 00:01:57,060 --> 00:01:58,540 Você já vai ver. 39 00:02:00,580 --> 00:02:02,796 Precisamos celebrar. Boa idéia. 40 00:02:02,820 --> 00:02:05,396 Ei, eu tenho champanhe que sobrou do Natal! 41 00:02:05,420 --> 00:02:07,260 E eu tenho coisas para fazer. 42 00:02:08,300 --> 00:02:09,916 Só demoro algumas horas, 43 00:02:09,940 --> 00:02:11,636 e depois vamos e passamos a noite. 44 00:02:11,660 --> 00:02:12,820 Ok. Sim. 45 00:02:21,900 --> 00:02:23,876 A minha menina vai se casar... 46 00:02:23,900 --> 00:02:25,956 Você se lembrase quando o Ellis entrou aqui pela primeira vez 47 00:02:25,980 --> 00:02:28,636 à procura de emprego? Você disse para ele desaparecer. 48 00:02:28,660 --> 00:02:31,116 "Que necessidade é que eu tenho de um ignorante" 49 00:02:31,140 --> 00:02:32,996 "com um diploma de luxo?" 50 00:02:33,020 --> 00:02:35,436 E agora o Hub não pode funcionar sem ele. 51 00:02:35,460 --> 00:02:36,636 Onde é que está o Ellis? Eu não sei. 52 00:02:36,660 --> 00:02:37,716 Talvez seja melhor ligar para ele. 53 00:02:37,740 --> 00:02:38,996 Dizer para ele se apressar, 54 00:02:39,020 --> 00:02:40,916 ou vamos abrir o champanhe sem ele. 55 00:02:40,940 --> 00:02:42,700 Não estou esperando! 56 00:02:50,260 --> 00:02:55,276 Harry, ela diz que a minha escrita "pinta quadros" na mente dela. 57 00:02:55,300 --> 00:02:57,916 Isso é muito bom, não é? Ok... 58 00:02:57,940 --> 00:03:03,316 "Eu tento ser o mais memorável possível." 59 00:03:03,340 --> 00:03:04,500 Enviar. 60 00:03:05,500 --> 00:03:06,796 corretor! Não, não! 61 00:03:06,820 --> 00:03:09,620 Não, eu posso explicar! 62 00:03:16,340 --> 00:03:17,700 Bem, isto não é bom, não é? 63 00:03:20,780 --> 00:03:21,916 Todos estão bem? 64 00:03:21,940 --> 00:03:24,516 Sim, está tudo bem. Só... O que é que aconteceu? 65 00:03:24,540 --> 00:03:25,956 Deve ter sido um corte de eletricidade. 66 00:03:25,980 --> 00:03:29,100 Porquê? Não há tempestade. O que é que causou isto? 67 00:04:14,940 --> 00:04:17,436 Bom dia, Inspetor. 68 00:04:17,460 --> 00:04:19,796 A companhia de eletricidade localizou o pico de energia 69 00:04:19,820 --> 00:04:21,436 nesta subestação. 70 00:04:21,460 --> 00:04:23,660 Quando eles chegaram aqui, encontraram... 71 00:04:24,900 --> 00:04:27,836 Acho que não precisamos de uma autópsia para descobrir a causa da morte, senhor. 72 00:04:27,860 --> 00:04:30,676 Parece que ele tropeçou no transformador, 73 00:04:30,700 --> 00:04:31,916 causando o grande pico de corrente. 74 00:04:31,940 --> 00:04:34,356 Os paramédicos dizem que a morte teria sido instantânea. 75 00:04:34,380 --> 00:04:35,916 Temos um nome? Ellis Baxter, 76 00:04:35,940 --> 00:04:39,076 de acordo com a sua carta do Reino Unido. 77 00:04:39,100 --> 00:04:41,396 Também encontramos um celular, 78 00:04:41,420 --> 00:04:43,516 mas parece ter sofrido danos devido ao pico de energia. 79 00:04:43,540 --> 00:04:45,796 Mais alguma coisa que indique quem é o Ellis Baxter 80 00:04:45,820 --> 00:04:47,596 e o que ele estava fazendo 81 00:04:47,620 --> 00:04:49,940 Num estação elétrica de Honore? Apenas isto. 82 00:04:52,300 --> 00:04:54,036 É um cartão de visita, mas só tem 83 00:04:54,060 --> 00:04:55,996 alguns números aleatórios no verso. 84 00:04:56,020 --> 00:04:58,900 Isto me parece familiar. Significa alguma coisa para você? 85 00:05:02,940 --> 00:05:06,316 Então, o Ellis Baxter vai até uma subestação elétrica, 86 00:05:06,340 --> 00:05:09,236 tropeça num transformador, provoca um pico de corrente 87 00:05:09,260 --> 00:05:10,676 e morre instantaneamente. 88 00:05:10,700 --> 00:05:12,900 Porquê? O que é que ele estava fazendo aqui? 89 00:05:14,100 --> 00:05:16,796 O Chayce aqui pode ser capaz de responder a isso, Inspetor. 90 00:05:16,820 --> 00:05:18,476 Encontrou o corpo? 91 00:05:18,500 --> 00:05:20,756 Sim. Foi horrível. 92 00:05:20,780 --> 00:05:23,036 Nunca vi nada assim antes. 93 00:05:23,060 --> 00:05:25,836 O Chayce acha que isto pode ser um evento de distração. 94 00:05:25,860 --> 00:05:26,996 Distração? 95 00:05:27,020 --> 00:05:29,276 O cara estava roubando eletricidade. 96 00:05:29,300 --> 00:05:31,636 Tem ocorrido umas leituras estranhas saindo desta subestação 97 00:05:31,660 --> 00:05:32,956 nos últimos dois meses. 98 00:05:32,980 --> 00:05:35,996 Não se conseguia explicar. Agora conseguimos. 99 00:05:36,020 --> 00:05:39,316 Multímetro, chave de fendas, clipes de mola, luvas. 100 00:05:39,340 --> 00:05:41,636 É um kit profissional inicial para roubar eletricidade. 101 00:05:41,660 --> 00:05:43,036 Então o que aconteceu? 102 00:05:43,060 --> 00:05:44,876 Trabalho perigoso, uma distração. 103 00:05:44,900 --> 00:05:47,396 Fio com corrente, chave de fendas de metal... 104 00:05:47,420 --> 00:05:50,636 Um deslize… bang! Ladrão frito à Kentucky. 105 00:05:50,660 --> 00:05:52,636 Se ele estava roubando eletricidade daqui, 106 00:05:52,660 --> 00:05:54,076 para onde estava mandando 107 00:05:54,100 --> 00:05:55,476 a energia? 108 00:05:55,500 --> 00:05:58,516 Normalmente é preciso uma linha direta para a corrente passar. 109 00:05:58,540 --> 00:05:59,876 Tipo, uma extensão? 110 00:05:59,900 --> 00:06:03,236 Ou uma bateria, dependendo de quanto se está roubando. 111 00:06:03,260 --> 00:06:06,116 Mas não havia bateria nem cabo de extensão 112 00:06:06,140 --> 00:06:07,396 quando chegaram aqui? 113 00:06:07,420 --> 00:06:09,356 Alguém deve ter mudado de lugar. 114 00:06:09,380 --> 00:06:11,196 Um cúmplice. 115 00:06:11,220 --> 00:06:13,340 Ou um assassino. 116 00:06:14,540 --> 00:06:18,356 Se aqueles fios estivessem ativos e alguém me empurrasse para lá, 117 00:06:18,380 --> 00:06:19,556 eu seria eletrocutado? 118 00:06:19,580 --> 00:06:22,860 Instantaneamente... se não houvesse nada a ligando a corrente à algum lugar. 119 00:06:23,900 --> 00:06:27,396 Mas porquê... porque é que acham que foi isso que aconteceu? 120 00:06:27,420 --> 00:06:29,796 Bem, se o Ellis Baxter estava roubando eletricidade 121 00:06:29,820 --> 00:06:31,876 e estava fazendo isso há já alguns meses, 122 00:06:31,900 --> 00:06:34,076 ele deve deve ter feito uma vistoria básica 123 00:06:34,100 --> 00:06:35,180 de saúde e segurança. 124 00:06:36,220 --> 00:06:38,460 Então porque é que não estava usando as luvas de isolamento? 125 00:06:50,740 --> 00:06:52,516 De que é que está à procura, senhor? 126 00:06:52,540 --> 00:06:54,276 Unidades industriais, armazéns, 127 00:06:54,300 --> 00:06:56,876 qualquer lugar que precise de grandes quantidades de energia. 128 00:06:56,900 --> 00:06:59,716 Havia uma segunda pessoa nesta subestação ontem à noite. 129 00:06:59,740 --> 00:07:02,076 Se descobrirmos para onde a energia está a sendo encaminhada, vamos encontrá-la. 130 00:07:02,100 --> 00:07:04,236 Os engenheiros estão perguntando se podem começar a trabalhar. 131 00:07:04,260 --> 00:07:06,676 Haverá cortes intermitentes de energia em toda a cidade de Honore 132 00:07:06,700 --> 00:07:08,316 se eles não conseguirem reparar estes danos. 133 00:07:08,340 --> 00:07:09,836 Bem, receio que isto seja uma cena de crime. 134 00:07:09,860 --> 00:07:11,876 Eles vão ter de contornar a situação. 135 00:07:11,900 --> 00:07:14,876 Os paramédicos podem levar o corpo da vítima para a autópsia. 136 00:07:14,900 --> 00:07:16,796 Vamos ver se conseguimos localizar os parentes mais próximos. 137 00:07:16,820 --> 00:07:18,956 Encontraram. 138 00:07:18,980 --> 00:07:21,036 Era uma chamada reencaminhada da delegacia. 139 00:07:21,060 --> 00:07:25,036 Petra McQuillan acaba de informar que o seu noivo desapareceu 140 00:07:25,060 --> 00:07:27,276 Ellis Baxter. 141 00:07:27,300 --> 00:07:28,916 Ok, vamos lá dar as más notícias. 142 00:07:28,940 --> 00:07:31,116 Não há necessidade de dirigir, senhor. 143 00:07:31,140 --> 00:07:33,460 O endereço que ela deu fica a dois minutos a pé daqui. 144 00:07:41,100 --> 00:07:43,196 Morto? 145 00:07:43,220 --> 00:07:46,316 Deve haver algum engano. O Ellis não está morto. Não pode estar. 146 00:07:46,340 --> 00:07:48,116 Nós vamos nos casar. 147 00:07:48,140 --> 00:07:50,596 Não faça isso. Apenas não. 148 00:07:50,620 --> 00:07:52,156 Como? O que... o que aconteceu? 149 00:07:52,180 --> 00:07:54,996 O corpo do Sr. Baxter foi encontrado por engenheiros 150 00:07:55,020 --> 00:07:58,156 na subestação elétrica de Meadow Road. 151 00:07:58,180 --> 00:07:59,316 Isso fica a cinco minutos de distância. 152 00:07:59,340 --> 00:08:02,020 Dois minutos e 37 segundos se for uma caminhada rápida. 153 00:08:04,100 --> 00:08:07,596 Parece que o Sr. Baxter estava tentando 154 00:08:07,620 --> 00:08:09,076 roubar eletricidade. 155 00:08:09,100 --> 00:08:10,836 Algo correu mal e... 156 00:08:10,860 --> 00:08:12,956 Esperem! O corte de energia… 157 00:08:12,980 --> 00:08:14,556 Isso foi...? Não faz sentido. 158 00:08:14,580 --> 00:08:16,316 Porque é que o Ellis ia roubar eletricidade? 159 00:08:16,340 --> 00:08:19,300 Essperavamos que um de vocês pudesse ser capaz de nos dizer isso. 160 00:08:20,540 --> 00:08:23,116 Estávamos todos aqui quando a energia foi cortada. 161 00:08:23,140 --> 00:08:25,156 Era para estarmos comemorando o nosso noivado. 162 00:08:25,180 --> 00:08:26,556 O Ellis disse que tinha algumas coisas para fazer. 163 00:08:26,580 --> 00:08:27,956 Será que ele ia se encontrar com alguém, 164 00:08:27,980 --> 00:08:29,236 um amigo ou um colega? 165 00:08:29,260 --> 00:08:31,980 O Ellis não conhece ninguém em Saint Marie além de nós. 166 00:08:33,380 --> 00:08:34,876 Porquê? 167 00:08:34,900 --> 00:08:38,796 Acreditamos que havia mais alguém presente na subestação, 168 00:08:38,820 --> 00:08:40,956 um cúmplice que fugiu do local. 169 00:08:40,980 --> 00:08:43,276 Por qualquer motivo. 170 00:08:43,300 --> 00:08:45,540 Esperem, acham que o Ellis foi assassinado? 171 00:08:47,500 --> 00:08:48,900 Não estamos a excluindo nada. 172 00:08:50,500 --> 00:08:53,100 Oh, a energia está de volta. 173 00:08:56,340 --> 00:08:58,556 Vamos ter de usar um gerador se quisermos abrir. 174 00:08:58,580 --> 00:09:01,116 Oh, desculpem. Eu não devia estar pensando em abrir. 175 00:09:01,140 --> 00:09:02,996 Desculpa, amor. 176 00:09:03,020 --> 00:09:07,076 Não conhecem ninguém que pudesse querer magoar o Sr. Baxter? 177 00:09:07,100 --> 00:09:08,420 Não, o Ellis é… 178 00:09:09,540 --> 00:09:11,756 era 179 00:09:11,780 --> 00:09:14,436 gentil, amoroso, generoso até à exaustão. 180 00:09:14,460 --> 00:09:16,876 E nenhum de vocês faz qualquer ideia de porque é que ele poderia estar roubando 181 00:09:16,900 --> 00:09:18,380 eletricidade da subestação? 182 00:09:29,300 --> 00:09:32,916 É impressão minha, ou este lugar tem muita segurança 183 00:09:32,940 --> 00:09:34,676 para uma velha loja de conserto de computadores? 184 00:09:34,700 --> 00:09:35,916 Não costumava ser assim. 185 00:09:35,940 --> 00:09:37,756 O Hub já existe há muitos anos. 186 00:09:37,780 --> 00:09:39,916 É um local de referência para jogos falsificados. 187 00:09:39,940 --> 00:09:42,436 Você acha que o Ivan McQuillan tem algo a esconder? 188 00:09:42,460 --> 00:09:44,476 Eu acho que há mais sobre ele e a sua loja 189 00:09:44,500 --> 00:09:45,796 do que aparenta, sim. 190 00:09:45,820 --> 00:09:48,916 Eu podia ficar aqui um pouco, senhor, e fazer algumas investigações. 191 00:09:48,940 --> 00:09:51,860 Obrigado, Marlon. Acho que é uma boa ideia. 192 00:10:28,700 --> 00:10:31,396 Bem, isto não vai ajudar a investigação, não é? 193 00:10:31,420 --> 00:10:33,180 Vamos lá, voltem ao trabalho! 194 00:10:35,860 --> 00:10:38,076 Ei! Mágico. 195 00:10:38,100 --> 00:10:39,980 Não é magia, Inspetor. 196 00:10:41,340 --> 00:10:42,596 É saber. 197 00:10:42,620 --> 00:10:44,356 Senhor, o que está a fazer aqui? 198 00:10:44,380 --> 00:10:45,756 Ajudando. 199 00:10:45,780 --> 00:10:49,396 Presumo que não faz ideia de como se pôe o gerador a funcionar. 200 00:10:49,420 --> 00:10:51,980 Nem fazia ideia que tínhamos um gerador. 201 00:10:53,380 --> 00:10:56,916 Eu próprio o instalei em 1987. 202 00:10:56,940 --> 00:11:01,396 Agora está um pouco enferrujado, mas é confiável e resistente. 203 00:11:01,420 --> 00:11:03,380 Um pouco como o senhor, não é? 204 00:11:06,700 --> 00:11:11,236 Então, tirou algum tempo para ligar o gerador? 205 00:11:11,260 --> 00:11:14,836 Eu vim porque Honore ficou mergulhada no caos, 206 00:11:14,860 --> 00:11:16,196 com cortes de energia por todo o lado, 207 00:11:16,220 --> 00:11:20,756 e a empresa diz que não consegue resolver o problema 208 00:11:20,780 --> 00:11:23,236 por sua causa, Inspetor. 209 00:11:23,260 --> 00:11:26,436 Receio que a subestação seja uma cena de crime. 210 00:11:26,460 --> 00:11:27,916 Então posso sugerir 211 00:11:27,940 --> 00:11:30,716 que resolva o crime o mais rápido possível? 212 00:11:30,740 --> 00:11:32,996 A energia elétrica é uma necessidade básica. 213 00:11:33,020 --> 00:11:35,660 Nem todas as pessoas tem geradores. 214 00:11:40,100 --> 00:11:41,676 Vamos já a caminho, senhor. 215 00:11:41,700 --> 00:11:43,156 Eu estarei no meu escritório, 216 00:11:43,180 --> 00:11:45,556 coordenando a resposta à crise 217 00:11:45,580 --> 00:11:47,956 com a Prefeita Bordey. 218 00:11:47,980 --> 00:11:52,236 Então, o Ellis Baxter... Antecedentes? 219 00:12:14,820 --> 00:12:16,060 O que é que há lá dentro? 220 00:12:17,900 --> 00:12:19,500 Sorri para a câmara! 221 00:12:23,300 --> 00:12:26,260 Então, nós sabemos como e quando o Ellis Baxter morreu. 222 00:12:27,260 --> 00:12:29,036 Ele foi eletrocutado pelo pico de energia 223 00:12:29,060 --> 00:12:31,076 que causou os apagões em Honore. 224 00:12:31,100 --> 00:12:33,596 Parece que ele estava roubando eletricidade, 225 00:12:33,620 --> 00:12:36,516 mas porque é que ele não estava usando as suas luvas de segurança? 226 00:12:36,540 --> 00:12:37,980 O que é que sabemos sobre ele? 227 00:12:40,540 --> 00:12:43,236 O Ellis Baxter formou-se pela Universidade de Cambridge 228 00:12:43,260 --> 00:12:44,996 com notas excelentes em ciências da computação. 229 00:12:45,020 --> 00:12:47,676 Aparentemente, ele era um tipo de gênio da tecnologia. 230 00:12:47,700 --> 00:12:50,276 Ele foi trabalhar como engenheiro de software 231 00:12:50,300 --> 00:12:51,676 na cidade de Londres, 232 00:12:51,700 --> 00:12:55,316 onde os seus produtos fizeram muita gente ganhar muito dinheiro, 233 00:12:55,340 --> 00:12:56,636 incluindo ele mesmo. 234 00:12:56,660 --> 00:13:00,596 Que ele depois perdeu devido a más escolhas de investimento. 235 00:13:00,620 --> 00:13:02,396 Ele teve um colapso nervoso. 236 00:13:02,420 --> 00:13:05,916 Teve um esgotamento, de acordo com o seu patrão. 237 00:13:05,940 --> 00:13:08,636 Há oito meses atrás, ele veio parar em Honore, 238 00:13:08,660 --> 00:13:11,796 e acaba no The Hub, trabalhando para o Ivan McQuillan. 239 00:13:11,820 --> 00:13:14,836 Como é que um gênio de tecnologia acaba censertando computadores antigos? 240 00:13:14,860 --> 00:13:16,356 Por amor? 241 00:13:16,380 --> 00:13:21,796 Quero dizer, as suas redes sociais mostram um romance turbulento 242 00:13:21,820 --> 00:13:24,820 com a Petra McQuillan, a filha do Ivan. 243 00:13:26,060 --> 00:13:27,836 Esta é a Laurette Duschamps! Ela trabalha para o Ivan. 244 00:13:27,860 --> 00:13:29,836 Conhece ela? Desde que ela era uma criança. 245 00:13:29,860 --> 00:13:33,116 Os pais dela eram problemáticos, mas ela era um doce. 246 00:13:33,140 --> 00:13:35,196 Muito, muito inteligente. 247 00:13:35,220 --> 00:13:37,356 Ela teve que crescer demasiado depressa. 248 00:13:37,380 --> 00:13:40,476 Achas que ela falaria com você sinceramente se a abordasses? 249 00:13:40,500 --> 00:13:42,140 Acho que sim… sim. 250 00:13:43,260 --> 00:13:44,556 Pode ser uma ideia. 251 00:13:44,580 --> 00:13:46,556 O que é que aconteceu ao Ellis Baxter? Tenho um pressentimento 252 00:13:46,580 --> 00:13:48,476 que o Ivan McQuillan sabe mais do que está deixando transparecer. 253 00:13:48,500 --> 00:13:50,676 E estaria absolutamente correto. 254 00:13:50,700 --> 00:13:52,876 Eu fiz algumas investigações e encontrei algo. 255 00:13:52,900 --> 00:13:55,156 O Hub tem um caminho escondido 256 00:13:55,180 --> 00:13:57,236 que vai dar diretamente à subestação. 257 00:13:57,260 --> 00:13:59,076 Então podiamos ligar um cabo entre os dois lugares 258 00:13:59,100 --> 00:14:00,396 sem chamar à atenção? 259 00:14:00,420 --> 00:14:01,676 Mas para quê? 260 00:14:01,700 --> 00:14:04,716 A loja não usa assim tanta eletricidade, certamente. 261 00:14:04,740 --> 00:14:06,876 Acho que não é para a loja. 262 00:14:06,900 --> 00:14:09,836 Acho que seja lá para o que for que eles estão roubando energia 263 00:14:09,860 --> 00:14:12,036 está neste armazém lá em cima. 264 00:14:12,060 --> 00:14:14,516 O que quer que se esteja passando lá é muito duvidoso, 265 00:14:14,540 --> 00:14:16,236 E o Ellis Baxter queria que isso parasse. 266 00:14:16,260 --> 00:14:17,316 Eu falei com alguns garotos locais. 267 00:14:17,340 --> 00:14:20,076 Eles viram o Ivan e o Ellis discutindo ontem. 268 00:14:20,100 --> 00:14:23,500 ‘Chega! Isto acaba hoje, ou conto tudo à Petra’. 269 00:14:24,620 --> 00:14:26,340 Dizem que quase acabou mal. 270 00:14:29,380 --> 00:14:32,876 briga? Mal foi uma discussão. 271 00:14:32,900 --> 00:14:35,636 Um pequeno desentendimento entre dois homens apaixonados. 272 00:14:35,660 --> 00:14:37,756 Desentendimento sobre o quê? 273 00:14:37,780 --> 00:14:39,276 Eu nem consigo me lembrar bem. 274 00:14:39,300 --> 00:14:40,916 Bem, porque é que eu não lhe dou uma hipótese? 275 00:14:40,940 --> 00:14:43,636 Acho que você e o Ellis Baxter andavam roubando eletricidade, 276 00:14:43,660 --> 00:14:45,436 passando um cabo da subestação 277 00:14:45,460 --> 00:14:47,196 para um armazém local. 278 00:14:47,220 --> 00:14:48,956 O Ellis queria parar, você recusou, 279 00:14:48,980 --> 00:14:50,676 Então, ele ameaçou contar à sua filha 280 00:14:50,700 --> 00:14:52,156 sobre as suas atividades ilegais. 281 00:14:52,180 --> 00:14:53,956 Tenho certeza de que vamos encontrar provas de tudo isso 282 00:14:53,980 --> 00:14:55,340 nas imagens de segurança. 283 00:14:56,580 --> 00:14:58,996 O que é que se passa ali, Sr. McQuillan? 284 00:14:59,020 --> 00:15:02,196 Eu sou uma pessoa privada e isto é uma propriedade privada, 285 00:15:02,220 --> 00:15:04,156 e conheço os meus direitos. 286 00:15:04,180 --> 00:15:06,300 Precisam de um mandado de busca para isso. 287 00:15:07,380 --> 00:15:09,356 Isso era mesmo necessário? 288 00:15:09,380 --> 00:15:11,100 Devia ter-nos dito o que está escondendo. 289 00:15:16,860 --> 00:15:19,276 Computadores? O que é isto? 290 00:15:19,300 --> 00:15:21,156 É um equipamento de mineração de criptomoedas. 291 00:15:21,180 --> 00:15:22,756 Lindo, não é? 292 00:15:22,780 --> 00:15:24,596 O que é que isto faz? 293 00:15:24,620 --> 00:15:25,836 O que diz na frente. 294 00:15:25,860 --> 00:15:27,756 Extrai criptomoedas. 295 00:15:27,780 --> 00:15:30,260 Tipo, bitcoins? Ou, neste caso, TallyUm. 296 00:15:34,100 --> 00:15:36,236 Olha, o mesmo símbolo 297 00:15:36,260 --> 00:15:38,116 que estava no cartão de visita na carteira do Ellis. 298 00:15:38,140 --> 00:15:40,036 TallyUm. É a próxima grande coisa. 299 00:15:40,060 --> 00:15:42,076 Velocidades de transação, 300 00:15:42,100 --> 00:15:43,836 ‘blockchains’. 301 00:15:43,860 --> 00:15:46,716 Sim, mas o que é que isto tudo faz? 302 00:15:46,740 --> 00:15:49,276 É basicamente um supercomputador que resolve 303 00:15:49,300 --> 00:15:51,796 equações complexas para minerar criptomoedas. 304 00:15:51,820 --> 00:15:53,756 Os mineiros são depois recompensados com moedas digitais 305 00:15:53,780 --> 00:15:55,076 que têm um valor especulativo. 306 00:15:55,100 --> 00:15:58,356 As criptomoedas podem valer cerca de 20 mil dólares por moeda. 307 00:15:58,380 --> 00:16:00,036 É como imprimir dinheiro. 308 00:16:00,060 --> 00:16:01,916 O senão, claro, é que plataformas como esta 309 00:16:01,940 --> 00:16:03,076 consomem tanta energia 310 00:16:03,100 --> 00:16:04,916 que faz com que todo o processo não seja lucrativo. 311 00:16:04,940 --> 00:16:07,556 Bem, foi aí que o Ellis entrou. A subestação estava ali. 312 00:16:07,580 --> 00:16:10,476 Pensou, é tirar dos ricos, dar aos pobres. 313 00:16:10,500 --> 00:16:12,876 Só que os custos são divididos por todos. 314 00:16:12,900 --> 00:16:15,756 se houver um acidente ou, pior, cortes de energia. 315 00:16:15,780 --> 00:16:17,636 Portanto, são os mais pobres que pagam pelos crimes de vocês. 316 00:16:17,660 --> 00:16:20,476 A mineração de criptomoedas é perfeitamente legal. 317 00:16:20,500 --> 00:16:23,116 Mas roubar eletricidade, não é. 318 00:16:23,140 --> 00:16:25,636 Nem homicídio. O quê?! 319 00:16:25,660 --> 00:16:28,516 Eu nem sequer sabia que o Ellis estava a gerir a plataforma ontem à noite. 320 00:16:28,540 --> 00:16:29,996 Ele me disse que ia acabar com tudo. 321 00:16:30,020 --> 00:16:31,316 Sabemos que havia mais alguém lá. 322 00:16:31,340 --> 00:16:33,556 Alguém retirou os cabos de energia para encobrir 323 00:16:33,580 --> 00:16:35,116 o roubo de eletricidade. 324 00:16:35,140 --> 00:16:39,316 O que é que está acontecendo? Sargento, Inspetor, vejam isto. 325 00:16:39,340 --> 00:16:42,156 Ok, espera. 326 00:16:42,180 --> 00:16:46,396 Sim, eu desliguei o cabo, mas não matei ninguém. 327 00:16:46,420 --> 00:16:48,116 O Ellis estava morto quando cheguei. 328 00:16:48,140 --> 00:16:50,156 Eu estava aqui com a Petra e a Laurette quando tudo aconteceu. 329 00:16:50,180 --> 00:16:53,196 Se não sabia que o Ellis estava na subestação, 330 00:16:53,220 --> 00:16:54,596 por que foi até lá? 331 00:16:54,620 --> 00:16:57,156 Quando a eletricidade caiu, eu tive um mau pressentimento. 332 00:16:57,180 --> 00:17:00,300 Então verifiquei e, como esperava, o cabo estava ligado. 333 00:17:02,620 --> 00:17:04,180 Fui à subestação e 334 00:17:05,580 --> 00:17:07,996 foi como se o meu pior pesadelo se tornasse realidade. 335 00:17:08,020 --> 00:17:11,556 Entrei em pânico. Peguei no cabo e fugi. 336 00:17:11,580 --> 00:17:14,596 Fui estúpido, mas não sou assassino! 337 00:17:14,620 --> 00:17:16,196 Porque é que eu iria matar o Ellis? 338 00:17:16,220 --> 00:17:18,556 Ele transformou este negócio em dinheiro de verdade. 339 00:17:18,580 --> 00:17:20,396 Quanto dinheiro? 340 00:17:20,420 --> 00:17:22,716 Depois de três meses, extraímos TallyUm suficiente para valer a pena, 341 00:17:22,740 --> 00:17:26,420 Não sei, uns dez mil. O Ellis era a minha galinha dos ovos de ouro. 342 00:17:29,380 --> 00:17:30,996 Quem mais sabia sobre esta operação? 343 00:17:31,020 --> 00:17:33,460 Só eu, o Ellis e a Laurette. 344 00:17:36,140 --> 00:17:38,236 O Ellis já tinha feito isto antes? Muitas vezes. 345 00:17:38,260 --> 00:17:39,516 Ele era o único que sabia como se fazia. 346 00:17:39,540 --> 00:17:41,036 Bem, se ele já o tinha feito muitas vezes, 347 00:17:41,060 --> 00:17:44,196 porque é que ele decidiu não usar as luvas de isolamento? 348 00:17:44,220 --> 00:17:45,836 A não ser que 349 00:17:45,860 --> 00:17:47,356 alguém o tenha empurrado. 350 00:17:47,380 --> 00:17:50,036 Não sei. Talvez ele tenha sido descuidado. 351 00:17:50,060 --> 00:17:53,036 Tudo o que eu sei com certeza é que quando as luzes se apagaram, 352 00:17:53,060 --> 00:17:55,980 eu estava mesmo ali com a Petra e a Laurette. 353 00:17:59,540 --> 00:18:01,596 Eu ordenei ao McQuillan para entregar 354 00:18:01,620 --> 00:18:03,396 todas as imagens das câmaras de segurança. 355 00:18:03,420 --> 00:18:06,036 Pode ajudar-nos a seguir os movimentos do Sr. Baxter 356 00:18:06,060 --> 00:18:07,300 no dia de sua morte. 357 00:18:09,100 --> 00:18:10,660 O que é que está pensando, Inspetor? 358 00:18:12,340 --> 00:18:13,436 Que não faz sentido 359 00:18:13,460 --> 00:18:15,580 que o Ellis Baxter não usasse as luvas de segurança. 360 00:18:17,580 --> 00:18:20,116 Mas se todas as pessoas que sabiam sobre a operação mineração de criptomoedas 361 00:18:20,140 --> 00:18:21,700 estavam aqui quando a energia falhou, então 362 00:18:23,020 --> 00:18:24,420 talvez tenha sido um acidente. 363 00:18:26,220 --> 00:18:28,996 A não ser que haja mais alguém 364 00:18:29,020 --> 00:18:32,460 que sabia onde ele ia estar naquela noite e porquê. 365 00:18:48,860 --> 00:18:50,100 Ok... 366 00:19:06,420 --> 00:19:07,916 Ok, então sabe 367 00:19:07,940 --> 00:19:11,716 como o Clifford Barnstable cultiva a fruta estrela? 368 00:19:11,740 --> 00:19:14,556 Digamos que a barraca do Elijah cultiva criptomoeda. 369 00:19:14,580 --> 00:19:15,796 TallyUm? 370 00:19:15,820 --> 00:19:18,596 E a fruta estrela é a moeda. 371 00:19:18,620 --> 00:19:22,916 Então o Ivan e o Ellis estavam roubando eletricidade para plantar fruta estrela? 372 00:19:22,940 --> 00:19:24,436 Acho que agora estou percebendo. 373 00:19:24,460 --> 00:19:26,356 Obrigado. Sem problemas. 374 00:19:26,380 --> 00:19:28,076 Como estamos com a autópsia? 375 00:19:28,100 --> 00:19:29,676 Esperamos resultados amanhã de manhã, senhor. 376 00:19:29,700 --> 00:19:31,380 O celular do Ellis? 377 00:19:32,420 --> 00:19:35,196 Não foi só danificado pelo pico de energia, 378 00:19:35,220 --> 00:19:37,156 parece estar fortemente encriptado. 379 00:19:37,180 --> 00:19:39,236 A mesma história com o email dele, senhor. 380 00:19:39,260 --> 00:19:41,956 Mas o Ellis era um gênio da tecnologia, faz sentido. 381 00:19:41,980 --> 00:19:44,356 Bem, isso nos deixa com pouca ou nenhuma linha de investigação. 382 00:19:44,380 --> 00:19:45,836 Talvez devessemos dar a noite por terminada. 383 00:19:45,860 --> 00:19:47,396 Onde é que está o colar dele?! 384 00:19:47,420 --> 00:19:49,276 Desculpe, o quê? O colar do Ellis. 385 00:19:49,300 --> 00:19:50,796 Acabei de vir do IML 386 00:19:50,820 --> 00:19:53,076 para ver o corpo dele e... 387 00:19:53,100 --> 00:19:55,076 Ele não está usando o colar. 388 00:19:55,100 --> 00:19:57,220 disseram que talvez o tivessem. 389 00:19:58,660 --> 00:20:01,116 É este o colar? 390 00:20:01,140 --> 00:20:02,356 Sim. 391 00:20:02,380 --> 00:20:04,236 Ele não estava usando isso na cena do crime. 392 00:20:04,260 --> 00:20:05,476 O Ellis nunca tirava o colar, 393 00:20:05,500 --> 00:20:07,436 Então alguém o roubou. Quem foi? 394 00:20:07,460 --> 00:20:09,996 Garanto que ninguém roubou nada. 395 00:20:10,020 --> 00:20:11,116 Era valioso? 396 00:20:11,140 --> 00:20:14,876 Não, não. Era só um pedaço de metal barato, 397 00:20:14,900 --> 00:20:16,356 mas era valioso para o Ellis, 398 00:20:16,380 --> 00:20:18,116 e isso o torna valioso para mim. 399 00:20:18,140 --> 00:20:20,596 Olha, está tudo bem, querida. 400 00:20:20,620 --> 00:20:22,996 Não há nada pior do que perder alguém que se ama. 401 00:20:23,020 --> 00:20:24,476 Eu estou bem. 402 00:20:24,500 --> 00:20:26,996 Desculpe, desculpe, Eu não quis dizer... 403 00:20:27,020 --> 00:20:28,676 Nós vamos fazer tudo o que pudermos 404 00:20:28,700 --> 00:20:30,676 para recuperar o colar do seu noivo e devolvê-lo a você, 405 00:20:30,700 --> 00:20:32,420 Eu prometo. Obrigada. 406 00:20:33,380 --> 00:20:35,756 Mais uma vez, eu estou mesmo bem. Eu fiz... 407 00:20:35,780 --> 00:20:38,060 Não devia ter incomodado vocês. 408 00:20:43,300 --> 00:20:45,716 O que é que há de tão especial neste pingente? 409 00:20:45,740 --> 00:20:47,876 Parece algo que se compra numa loja de produtos duvidosos. 410 00:20:47,900 --> 00:20:50,276 Valor sentimental. 411 00:20:50,300 --> 00:20:52,436 Sentimental para o Ellis Baxter, talvez, 412 00:20:52,460 --> 00:20:54,540 mas porque é que outra pessoa iria querer levá-lo? 413 00:21:01,020 --> 00:21:03,660 A correção automática foi para o quê?! 414 00:21:05,140 --> 00:21:06,196 Erótico. 415 00:21:07,980 --> 00:21:11,196 Então disse a uma pessoa que nunca viu, 416 00:21:11,220 --> 00:21:13,356 que nem sequer conhece, 417 00:21:13,380 --> 00:21:17,076 "Eu tento ser o mais erótico possível." 418 00:21:17,100 --> 00:21:18,516 Sim. 419 00:21:21,300 --> 00:21:22,396 Não tem piada. 420 00:21:24,340 --> 00:21:26,140 Ok, é um pouco engraçado. 421 00:21:27,740 --> 00:21:30,916 Fico feliz por estar de volta ao mercado, 422 00:21:30,940 --> 00:21:32,196 namorando de novo. 423 00:21:32,220 --> 00:21:35,076 Namorando? O Sunset Chaser é apenas uma fã do blogue. 424 00:21:35,100 --> 00:21:39,556 Uma fã de si, de acordo com os comentários dela. 425 00:21:39,580 --> 00:21:41,636 A não ser que ele esteja a ser enganado, 426 00:21:41,660 --> 00:21:43,996 e está a falar com um sujeito de meia-idade chamado Barry. 427 00:21:44,020 --> 00:21:46,236 O Sunset Chaser não é um sujeito de meia idade chamado Barry, 428 00:21:46,260 --> 00:21:47,276 Ok? 429 00:21:47,300 --> 00:21:48,556 Bem, seja la quem for, senhor, 430 00:21:48,580 --> 00:21:50,316 claramente, gosta do senhor. 431 00:21:50,340 --> 00:21:52,076 A questão, no entanto, é porquê? 432 00:21:52,100 --> 00:21:54,276 E eu não acho que seja por causa do seu blog, 433 00:21:54,300 --> 00:21:57,556 não importa o quão erótico possa ser. 434 00:21:57,580 --> 00:21:59,276 Obrigado. 435 00:22:05,420 --> 00:22:07,060 Finalmente uma boa notícia. 436 00:22:39,020 --> 00:22:41,636 Precisamos de geradores de reserva e de armazenar combustível, 437 00:22:41,660 --> 00:22:43,476 não importa o custo. 438 00:22:43,500 --> 00:22:45,756 Começo de dia atarefado, senhor? 439 00:22:45,780 --> 00:22:49,076 O corte de energia expôs as lacunas na nossa prontidão para crises. 440 00:22:49,100 --> 00:22:51,396 A Catherine e eu estamos procurando formas de assegurar 441 00:22:51,420 --> 00:22:53,436 que isto não acontece novamente. 442 00:22:53,460 --> 00:22:54,940 Então... 443 00:22:56,500 --> 00:22:58,476 Como posso ajudá-lo, Inspetor? 444 00:22:58,500 --> 00:23:02,156 É uma bobagem. 445 00:23:02,180 --> 00:23:04,540 Você está muito ocupado. Eu não devia tê-lo incomodado. 446 00:23:05,980 --> 00:23:07,260 Bem. 447 00:23:09,500 --> 00:23:11,276 Estou aqui agora. 448 00:23:11,300 --> 00:23:13,260 Então, o que é isto? 449 00:23:16,620 --> 00:23:18,500 Rebecca Walmslow. 450 00:23:21,540 --> 00:23:23,356 Eu tenho razões para acreditar 451 00:23:23,380 --> 00:23:26,836 que ela entrou em contato através do meu blog. 452 00:23:26,860 --> 00:23:28,100 Do seu blog? 453 00:23:29,380 --> 00:23:33,076 Uma fã anônima iniciou uma correspondência. 454 00:23:33,100 --> 00:23:36,916 Alguns sugeriram, até um namoro. 455 00:23:36,940 --> 00:23:39,196 Pelo que entendi, 456 00:23:39,220 --> 00:23:43,036 a senhorita Walmslow não tem acesso à internet 457 00:23:43,060 --> 00:23:45,620 sem supervisão. Podemos verificar isso? 458 00:23:47,460 --> 00:23:51,180 Esta pessoa anónima, pode ser ela, a me provocar. 459 00:23:53,540 --> 00:23:56,516 Posso, certamente, fazer alguns telefonemas. 460 00:23:56,540 --> 00:24:01,076 No entanto, eu devo dizer que a explicação mais provável 461 00:24:01,100 --> 00:24:04,316 é que a fã do seu blog seja, simplesmente, 462 00:24:04,340 --> 00:24:05,660 uma fã da sua escrita. 463 00:24:07,060 --> 00:24:08,636 Acha que estou sendo paranóico? 464 00:24:08,660 --> 00:24:11,036 Acho que a sua confiança foi traída, 465 00:24:11,060 --> 00:24:12,796 e isso é uma coisa terrível, 466 00:24:12,820 --> 00:24:14,596 mas em algum momento, 467 00:24:14,620 --> 00:24:18,356 é preciso acreditar nas pessoas, novamente. 468 00:24:20,020 --> 00:24:22,300 A minha mãe disse quase a mesma coisa no Natal. 469 00:24:24,180 --> 00:24:25,340 Uma mulher sábia. 470 00:24:27,420 --> 00:24:29,500 O Senhor ainda vai fazer aquelas chamadas, no entanto, senhor? 471 00:24:30,820 --> 00:24:32,140 Farei, Inspetor. 472 00:24:46,660 --> 00:24:47,860 Olá, Laurette. 473 00:24:49,820 --> 00:24:51,196 Senhorita Curtis? 474 00:24:51,220 --> 00:24:53,596 Já passou muito tempo tempo, não foi? 475 00:24:53,620 --> 00:24:55,636 O funeral do Dashel. 476 00:24:55,660 --> 00:24:57,596 Você deve sentir muito a falta dele. 477 00:24:57,620 --> 00:24:59,540 Eu penso nele todos os dias. 478 00:25:01,540 --> 00:25:04,116 Compreendo que você foi apanhada 479 00:25:04,140 --> 00:25:05,300 numa situação desagradável. 480 00:25:06,740 --> 00:25:08,180 Ouvi dizer que é uma agente da polícia agora. 481 00:25:09,300 --> 00:25:12,140 Estou aqui como amiga, querida, se você quiser falar 482 00:25:13,940 --> 00:25:15,140 sobre qualquer coisa. 483 00:25:18,580 --> 00:25:19,620 Aqui não. 484 00:25:25,940 --> 00:25:28,916 Depois da mãe morrer, fiquei sozinha. 485 00:25:28,940 --> 00:25:31,036 O Ivan me acolheu. 486 00:25:31,060 --> 00:25:33,500 Ele é mais pai para mim do que o meu verdadeiro pai alguma vez foi. 487 00:25:35,700 --> 00:25:37,516 E a Petra? 488 00:25:37,540 --> 00:25:39,180 Eu nunca tinha tido uma melhor amiga antes. 489 00:25:41,860 --> 00:25:43,620 Ela não merece nada disto. 490 00:25:44,900 --> 00:25:47,756 Ela parece muito apaixonada pelo Ellis. 491 00:25:47,780 --> 00:25:49,020 Ele não a merecia. 492 00:25:50,580 --> 00:25:51,780 Porque é que você diz isso? 493 00:25:53,180 --> 00:25:54,636 Eu... 494 00:25:54,660 --> 00:25:55,700 O Ellis... 495 00:25:56,860 --> 00:25:59,516 Ele não era tão simpático como as pessoas pensavam, ok? 496 00:25:59,540 --> 00:26:02,140 Ela era amorosa, ela era fiel. 497 00:26:04,180 --> 00:26:06,356 Eu não devia ter dito isto. 498 00:26:06,380 --> 00:26:08,660 Tenho que ir. Laurette. 499 00:26:10,300 --> 00:26:13,436 O Ivan nos disse-nos que só você e o Ellis sabiam sobre a operação de criptografia. 500 00:26:13,460 --> 00:26:14,580 Isso é verdade? 501 00:26:15,700 --> 00:26:18,780 Você mencionou o que ele estava fazendo a mais alguém? 502 00:26:20,340 --> 00:26:22,516 Não, mas a Petra... 503 00:26:22,540 --> 00:26:23,820 Ela não é estúpida, sabe. 504 00:26:32,380 --> 00:26:35,076 Há horas de filmagens, mas o que eu encontrei 505 00:26:35,100 --> 00:26:37,276 parece confirmar a história do McQuillan. 506 00:26:37,300 --> 00:26:40,516 Isto é o Ellis às 17:31 no dia da sua morte. 507 00:26:40,540 --> 00:26:42,636 Ele deve estar se dirigindo para a subestação. 508 00:26:42,660 --> 00:26:45,116 Este é o último avistamento conhecido do Ellis Baxter vivo. 509 00:26:45,140 --> 00:26:47,276 E mais tarde, 510 00:26:47,300 --> 00:26:50,036 estes são a Petra, o Ivan e a Laurette 511 00:26:50,060 --> 00:26:51,196 se preparando para uma festa. 512 00:26:51,220 --> 00:26:54,316 Ninguém entra ou sai do Hub depois disso. 513 00:26:54,340 --> 00:26:57,100 Então, às 21:27... 514 00:26:58,220 --> 00:27:00,076 O momento da morte do Ellis Baxter. 515 00:27:00,100 --> 00:27:03,076 Todos os nossos suspeitos estão todos dentro do Hub. 516 00:27:03,100 --> 00:27:05,356 Então nenhum deles poderia ter empurrado o Ellis 517 00:27:05,380 --> 00:27:06,516 para dentro daquele transformador. 518 00:27:06,540 --> 00:27:09,460 Pode ter sido outra pessoa, alguém que ainda não conhecemos. 519 00:27:10,660 --> 00:27:14,196 Se ao menos tivéssemos videovigilância na subestação. 520 00:27:14,220 --> 00:27:16,876 Sim. Bom trabalho, Marlon. 521 00:27:16,900 --> 00:27:19,356 Continua a analisar e vê se encontras alguma coisa irregular. 522 00:27:19,380 --> 00:27:21,316 Da forma como isto está, não temos nenhuma pista. 523 00:27:21,340 --> 00:27:23,340 Talvez eu tenha algo para o senhor, Inspetor. 524 00:27:24,580 --> 00:27:27,996 Falei com a Laurette Duschamps esta manhã. 525 00:27:28,020 --> 00:27:29,556 Bom, ela deu a entender 526 00:27:29,580 --> 00:27:31,516 que o Ellis Baxter podia estar tendo um caso. 527 00:27:31,540 --> 00:27:34,076 Ela também suspeita que a Petra sabia mais 528 00:27:34,100 --> 00:27:35,556 sobre a operação de criptografia 529 00:27:35,580 --> 00:27:38,396 do que o Ivan nos levou a acreditar. 530 00:27:38,420 --> 00:27:39,836 Polícia de Saint Marie, agente Pryce falando. 531 00:27:39,860 --> 00:27:42,716 Se ela descobrisse que o noivo estava dormindo com alguém, 532 00:27:42,740 --> 00:27:44,276 isso dava a ela um motivo. 533 00:27:44,300 --> 00:27:46,380 E se ela sabia onde ele ia estar... 534 00:27:47,460 --> 00:27:49,516 Acho que precisamos de ter uma conversa com a Petra. 535 00:27:49,540 --> 00:27:52,196 Um momento, por favor. Senhor, é ela. 536 00:27:52,220 --> 00:27:54,620 É a Petra McQuillan. Ela diz que o carro dela foi assaltado. 537 00:27:56,060 --> 00:27:57,420 Sim, por favor, continue. 538 00:28:02,620 --> 00:28:05,356 Saí para comprar comida na minha pausa e encontrei-o assim. 539 00:28:05,380 --> 00:28:06,756 E nada foi levado? 540 00:28:06,780 --> 00:28:08,356 Não que eu consiga perceber. 541 00:28:08,380 --> 00:28:09,636 Inspetor. 542 00:28:09,660 --> 00:28:12,916 Que tipo de ladrão deixa dinheiro e cartões de crédito para trás? 543 00:28:12,940 --> 00:28:14,596 Talvez não tenha sido roubo 544 00:28:14,620 --> 00:28:17,260 mas sim um pequeno ato de vandalismo. 545 00:28:18,260 --> 00:28:20,636 Acha que isto foi dirigido a mim pessoalmente? 546 00:28:20,660 --> 00:28:22,996 Então, porquê? Quem é que faria isto? 547 00:28:23,020 --> 00:28:25,036 A porta do carro fecha bem... 548 00:28:25,060 --> 00:28:29,340 Ouvimos dizer que o Ellis podia estar tendo um caso. 549 00:28:30,940 --> 00:28:33,356 Você sabia. Eu suspeitava. 550 00:28:33,380 --> 00:28:36,196 Eu confrontei-o sobre isso na manhã em que ele morreu. 551 00:28:36,220 --> 00:28:39,676 Ele admitiu que cometeu alguns erros, 552 00:28:39,700 --> 00:28:41,156 mas ele disse que me amava, 553 00:28:41,180 --> 00:28:44,596 e prometeu mudar se eu lhe desse uma última oportunidade. 554 00:28:44,620 --> 00:28:46,460 E quando o voltei a ver, ele pediu-me em casamento. 555 00:28:47,700 --> 00:28:50,516 Perdoou-o, mesmo sabendo que ele a traiu? 556 00:28:50,540 --> 00:28:52,340 Toda a gente comete erros. 557 00:28:54,260 --> 00:28:56,276 Sabe com quem ele estava tendo o caso? 558 00:28:56,300 --> 00:28:57,356 Eu não sei. 559 00:28:57,380 --> 00:29:00,436 A última vez que eu o vi, quando me pediu em casamento, 560 00:29:00,460 --> 00:29:02,276 ele disse que tinha algo importante para me dizer, 561 00:29:02,300 --> 00:29:03,316 e que precisávamos conversar. 562 00:29:03,340 --> 00:29:05,636 Mas não o voltou a ver nem a falar com ele novamente? 563 00:29:05,660 --> 00:29:07,756 Tentei ligar para ele. 564 00:29:07,780 --> 00:29:09,076 Dizer para ele se apressar, 565 00:29:09,100 --> 00:29:10,916 ou íamos abrir o champanhe sem ele. 566 00:29:10,940 --> 00:29:11,956 Mas ele não atendeu. 567 00:29:11,980 --> 00:29:14,020 Então a luz faltou... 568 00:29:16,940 --> 00:29:18,876 Sobre o que é que acha que ele queria falar com você? 569 00:29:18,900 --> 00:29:20,836 Presumi que 570 00:29:20,860 --> 00:29:23,620 que queria confessar sobre a mineração de criptomoedas do meu pai. 571 00:29:24,780 --> 00:29:26,276 Então sabia disso? 572 00:29:26,300 --> 00:29:28,996 Eu não sou cega e não sou idiota. 573 00:29:29,020 --> 00:29:30,876 Eu sabia que o esquema de enriquecimento rápido do pai 574 00:29:30,900 --> 00:29:32,836 acabaria por magoar alguém, e para quê? 575 00:29:32,860 --> 00:29:35,476 Culpa o seu pai pela morte do Ellis? 576 00:29:35,500 --> 00:29:36,876 Culpo a mim própria, 577 00:29:36,900 --> 00:29:39,020 por não ter posto um fim a isso mais cedo. 578 00:29:40,420 --> 00:29:43,180 Pensamos que havia mais alguém na subestação naquela noite. 579 00:29:44,900 --> 00:29:46,316 O Ellis alguma vez mencionou alguém? 580 00:29:46,340 --> 00:29:48,956 Não, como eu disse, ele não conhecia ninguém além de nós. 581 00:29:48,980 --> 00:29:51,220 OK. Obrigado. 582 00:29:56,660 --> 00:29:58,716 Ele conhecia pelo menos uma outra pessoa 583 00:29:58,740 --> 00:30:00,220 aquela quem ele andava a dormir. 584 00:30:02,500 --> 00:30:03,836 O Ellis Baxter disse ao Ivan 585 00:30:03,860 --> 00:30:06,316 que toda a operação tinha que parar, certo? 586 00:30:06,340 --> 00:30:08,740 Então porque é que ele estava roubando mais eletricidade que...? 587 00:30:10,060 --> 00:30:12,236 Oh, pisei em um chicletes! 588 00:30:13,820 --> 00:30:15,956 A sério, quem é que deixa chicletes por aí 589 00:30:15,980 --> 00:30:17,276 para as pessoas pisarem? 590 00:30:17,300 --> 00:30:20,020 Inspetor, temos algo aqui. 591 00:30:21,060 --> 00:30:23,596 Inspetor...? 592 00:30:23,620 --> 00:30:24,900 Ah, sim? 593 00:30:26,460 --> 00:30:27,876 A companhia de energia ligou. 594 00:30:27,900 --> 00:30:30,516 Eles tem investigado o roubo de eletricidade 595 00:30:30,540 --> 00:30:33,236 e descobriram que a quantidade de energia roubada 596 00:30:33,260 --> 00:30:34,676 foi enorme. 597 00:30:34,700 --> 00:30:36,956 Porque é que eles não notaram isso antes? 598 00:30:36,980 --> 00:30:38,796 Provavelente alguém estava encobrindo, 599 00:30:38,820 --> 00:30:40,700 e achamos que sabemos quem foi. 600 00:30:44,500 --> 00:30:47,756 Isto foi há três dias atrás, do lado de fora do The Hub. 601 00:30:47,780 --> 00:30:50,060 O Ellis com o Chayce, o cara da eletricidade. 602 00:30:53,580 --> 00:30:55,860 O Ellis me abordou há cerca de três meses. 603 00:30:57,060 --> 00:30:59,716 Eu estava fazendo a manutenção de rotina na subestação. 604 00:30:59,740 --> 00:31:04,516 Ele queria ter acesso a ela, para roubar eletricidade? 605 00:31:04,540 --> 00:31:06,676 Tenho uma família para alimentar, 606 00:31:06,700 --> 00:31:09,956 e isso, isso parecia dinheiro fácil. 607 00:31:09,980 --> 00:31:13,436 Mas a quantia de energia que o equipamento estava puxando, era uma loucura. 608 00:31:13,460 --> 00:31:15,356 Eu estava achando difícil de encobrir. 609 00:31:15,380 --> 00:31:17,556 E então, acontece que eu deixei de ser necessário. 610 00:31:17,580 --> 00:31:19,836 O Ellis ia terminar a operação? 611 00:31:19,860 --> 00:31:21,316 Prometeu me pagar em TallyUm, 612 00:31:21,340 --> 00:31:23,156 mas ele nunca teve a oportunidade. 613 00:31:23,180 --> 00:31:25,076 Porque o assassinou? 614 00:31:25,100 --> 00:31:27,476 Não, não... Eu não poderia. 615 00:31:27,500 --> 00:31:29,916 Eu estava fazendo um turno quando a subestação explodiu. 616 00:31:29,940 --> 00:31:31,876 Eu nem estava perto dela. 617 00:31:31,900 --> 00:31:33,116 Porque é que eu iria matar o Ellis? 618 00:31:33,140 --> 00:31:35,956 Ele era o único com acesso à carteira. 619 00:31:35,980 --> 00:31:37,460 Desculpe... 620 00:31:38,900 --> 00:31:40,076 A carteira? 621 00:31:40,100 --> 00:31:41,636 Carteira de hardware. 622 00:31:41,660 --> 00:31:44,076 É um dispositivo usado para armazenar moedas digitais. 623 00:31:44,100 --> 00:31:46,116 Sem isso e a chave privada, 624 00:31:46,140 --> 00:31:48,276 não há forma de se trocar a moeda. 625 00:31:48,300 --> 00:31:50,556 Como o Clifford guarda as suas frutas num armazém 626 00:31:50,580 --> 00:31:52,236 com uma fechadura de teclado. 627 00:31:52,260 --> 00:31:55,636 Então, sem a carteira e a chave privada, 628 00:31:55,660 --> 00:31:57,236 o TallyUm não vale nada? 629 00:31:57,260 --> 00:32:00,276 Desde que o Ellis fritou até ficar crocante, 630 00:32:00,300 --> 00:32:01,836 estamos em apuros. 631 00:32:01,860 --> 00:32:04,236 Abençoado seja, a estupidez dele nos custou uma fortuna. 632 00:32:04,260 --> 00:32:05,516 Espere, uma fortuna? 633 00:32:05,540 --> 00:32:07,876 O Ivan disse que só havia uns dez mil dólares extraídos. 634 00:32:07,900 --> 00:32:11,476 Ou o Ivan está mentindo ou foi enganado pelo Ellis. 635 00:32:11,500 --> 00:32:13,796 A quantia de energia que o equipamento retirou 636 00:32:13,820 --> 00:32:17,516 deve ter extraído, pelo menos, uma moeda por dia durante três meses. 637 00:32:17,540 --> 00:32:20,876 São quase 100 moedas. Isso não parece muito. 638 00:32:20,900 --> 00:32:24,116 Sabe qual é o preço de um TallyUm? 639 00:32:24,140 --> 00:32:26,596 Alguns bilionários da tecnologia investiram nele, 640 00:32:26,620 --> 00:32:28,276 e ele valorizou muito. 641 00:32:28,300 --> 00:32:31,476 Acabou por passar os 2 mil e 500 dólares por moeda. 642 00:32:31,500 --> 00:32:33,660 O Ellis estava tinha cerca de 250 mil dólares. 643 00:32:37,900 --> 00:32:40,516 Mas precisava da carteira. 644 00:32:40,540 --> 00:32:41,876 Como é que ela é? 645 00:32:41,900 --> 00:32:43,476 Ninguém sabe exatamente. 646 00:32:43,500 --> 00:32:45,876 Aposto que fazes alguma ideia, no entanto. 647 00:32:45,900 --> 00:32:48,116 Alguém entrou na casa e no carro da Petra McQuillan, 648 00:32:48,140 --> 00:32:49,596 e não andavam à procura de dinheiro. 649 00:32:49,620 --> 00:32:52,876 Acham que fui eu? 650 00:32:52,900 --> 00:32:54,500 Vão ter que provar. 651 00:32:57,100 --> 00:32:59,596 Deixou um cartão de visita. 652 00:32:59,620 --> 00:33:02,036 Bom, podemos usar isso para testar o seu DNA, 653 00:33:02,060 --> 00:33:03,380 ou pode simplesmente dizer-nos já. 654 00:33:05,220 --> 00:33:10,316 Está bem, sim, eu estava à procura da carteira. 655 00:33:10,340 --> 00:33:12,900 É só uma pendrive USB diferenciado, na verdade. 656 00:33:14,340 --> 00:33:16,436 Pensei que o Ellis podia ter dado à namorada dele, 657 00:33:16,460 --> 00:33:19,516 mas se ele lhe deu, eu não consegui encontrar. 658 00:33:19,540 --> 00:33:21,596 Em algum lugar por aí está uma pendrive 659 00:33:21,620 --> 00:33:23,140 com uma fortuna digital nele. 660 00:33:24,260 --> 00:33:26,020 O Ellis tinha um colar favorito. 661 00:33:31,980 --> 00:33:33,796 E não foi encontrado na na cena do crime. 662 00:33:33,820 --> 00:33:35,356 Eu não tirei nada do corpo dele, 663 00:33:35,380 --> 00:33:36,460 se é isso que está pensando. 664 00:33:39,500 --> 00:33:40,620 Espera… 665 00:33:42,020 --> 00:33:44,540 acha que é isso que é a carteira? 666 00:33:51,020 --> 00:33:53,996 A companhia de energia confirmou o álibi do Sr. Jones. 667 00:33:54,020 --> 00:33:57,036 Ele estava com vários colegas quando houve o pico de energia. 668 00:33:57,060 --> 00:34:00,076 E o relatório da autópsia chegou. 669 00:34:00,100 --> 00:34:01,956 Confirma o que já sabíamos. 670 00:34:01,980 --> 00:34:03,916 A vítima morreu de uma paragem cardíaca 671 00:34:03,940 --> 00:34:06,716 causada por um enorme choque elétrico. 672 00:34:06,740 --> 00:34:09,236 Então, cinco pessoas sabiam sobre a plataforma de mineração 673 00:34:09,260 --> 00:34:10,916 e o roubo da energia, 674 00:34:10,940 --> 00:34:13,196 e um deles está morto. O Ellis Baxter. 675 00:34:13,220 --> 00:34:15,516 E todos os outros quatro, têm álibis 676 00:34:15,540 --> 00:34:18,356 por isso não podiam estar na subestação quando ele morreu. 677 00:34:18,380 --> 00:34:22,396 Talvez isto seja o que sempre pareceu. Um acidente. 678 00:34:22,420 --> 00:34:23,636 É possível, mas… 679 00:34:23,660 --> 00:34:26,716 porque é que ele não estava usando as luvas de isolamento? 680 00:34:26,740 --> 00:34:28,036 Ele ainda estaria vivo se as tivesse usado. 681 00:34:28,060 --> 00:34:31,956 E agora temos 250 mil razões para alguém querer o Ellis Baxter morto. 682 00:34:31,980 --> 00:34:34,276 Uma fortuna digital escondida, suspeitamos, 683 00:34:34,300 --> 00:34:36,996 no colar retirado do corpo da vítima. 684 00:34:37,020 --> 00:34:39,996 Não estava lá quando o Chayce chegou à cena do crime, 685 00:34:40,020 --> 00:34:42,356 por isso não podem ter sido os engenheiros ou paramédicos. 686 00:34:42,380 --> 00:34:45,140 Não, mas havia alguém que esteve lá antes deles. 687 00:34:46,340 --> 00:34:47,756 O Ivan McQuillan. 688 00:34:47,780 --> 00:34:50,076 O Ellis era a sua galinha dos ovos de ouro. Porque é que ele o quereria matar? 689 00:34:50,100 --> 00:34:51,316 É como já dissemos. 690 00:34:51,340 --> 00:34:54,156 Ele tinha 250 mil razões para querer que ele morresse. 691 00:34:54,180 --> 00:34:56,996 E para roubar aquele colar. 692 00:34:57,020 --> 00:34:58,620 Vamos lá. 693 00:35:00,060 --> 00:35:02,196 O colar do Ellis? O que é que tem? 694 00:35:02,220 --> 00:35:05,876 Está desaparecido. A Petra insiste que que ele nunca o tiraria. 695 00:35:05,900 --> 00:35:08,196 O que implica que ele estava usando quando morreu. 696 00:35:08,220 --> 00:35:10,796 Oh, então acha que eu o tirei do cadáver dele? 697 00:35:10,820 --> 00:35:13,076 O corpo dele ainda saindo fumaça! 698 00:35:13,100 --> 00:35:15,396 Porque é que eu ia roubar a porcaria de um colar, afinal? 699 00:35:15,420 --> 00:35:16,876 Porque é uma carteira de hardware 700 00:35:16,900 --> 00:35:19,516 com 250 mil dólares de TallyUm. 701 00:35:19,540 --> 00:35:21,100 Ah! 250... 702 00:35:23,580 --> 00:35:25,956 O Ellis nunca te disse a quantia real de moedas 703 00:35:25,980 --> 00:35:27,116 que a plataforma estava a minerando? 704 00:35:27,140 --> 00:35:30,556 O Ellis e a Laurette trataram da parte técnica das coisas. 705 00:35:30,580 --> 00:35:31,820 Eu sou apenas o homem das ideias. 706 00:35:32,900 --> 00:35:36,356 Espera, ainda acham que eu tive algo a ver com a morte dele? 707 00:35:36,380 --> 00:35:39,836 Ele estava prestes a se tornar o meu genro. 708 00:35:39,860 --> 00:35:41,796 Talvez tenha descoberto que ele estava tendo um caso. 709 00:35:41,820 --> 00:35:44,116 Que disparate! O Ellis adorava a Petra. 710 00:35:44,140 --> 00:35:45,916 Podia-se ver isso só pela forma como ele falava... 711 00:35:45,940 --> 00:35:47,956 Sabem que mais? Nós terminamos aqui. 712 00:35:47,980 --> 00:35:49,876 Não vou dizer mais nada. 713 00:35:49,900 --> 00:35:53,820 Você sabe quem é a outra mulher, não sabe? 714 00:36:08,660 --> 00:36:11,300 Chega. Guarda a câmara. 715 00:36:12,500 --> 00:36:16,276 Você não tens nada melhor para fazer do que filmar o dia inteiro? 716 00:36:16,300 --> 00:36:18,020 Não? Nós filmamos tudo. 717 00:36:22,580 --> 00:36:24,556 Eu dou 10 dólares 718 00:36:24,580 --> 00:36:28,220 se você me deixar usar essa câmara durante cinco minutos. 719 00:36:30,540 --> 00:36:33,716 Eu não sabia de nenhum caso, embora isso explicasse 720 00:36:33,740 --> 00:36:36,076 porque é que o Ellis e a Petra estavam brigando. 721 00:36:36,100 --> 00:36:37,580 Mas ele a amava. 722 00:36:38,940 --> 00:36:41,036 Ele disse isso depois de a pedir em casamento. 723 00:36:41,060 --> 00:36:44,196 Eu amo a Petra. É assim tão simples. 724 00:36:44,220 --> 00:36:47,516 Binário. Eu amo a Petra. 725 00:36:47,540 --> 00:36:49,876 Com quem é que ele estava a falar? 726 00:36:49,900 --> 00:36:52,860 Era com a Laurette, não era? 727 00:36:54,260 --> 00:36:56,436 Eu pensei que a Laurette estava apenas protegendo 728 00:36:56,460 --> 00:36:58,556 a sua melhor amiga, sabe, 729 00:36:58,580 --> 00:37:00,820 porque ela ficou tão chocada com a proposta. 730 00:37:02,540 --> 00:37:04,996 Acho que eu fui apenas ingênuo. 731 00:37:05,020 --> 00:37:07,300 Acho que já terminamos aqui. Senhor. 732 00:37:09,260 --> 00:37:12,996 Então, estes garotos têm filmado o dia inteiro, todos os dias, 733 00:37:13,020 --> 00:37:16,156 e eu tive uma ideia, e... 734 00:37:16,180 --> 00:37:17,940 Bem, veja lá. 735 00:37:20,660 --> 00:37:21,916 São apenas crianças brincando. 736 00:37:21,940 --> 00:37:23,956 Sim, mas olhe trás deles. 737 00:37:23,980 --> 00:37:26,380 É a Laurette na rua que vai dar à subestação. 738 00:37:30,380 --> 00:37:32,116 Então, nós agora sabemos que a Laurette Duschamps 739 00:37:32,140 --> 00:37:33,756 esteve na subestação com o Ellis Baxter 740 00:37:33,780 --> 00:37:35,396 no dia da sua morte. 741 00:37:35,420 --> 00:37:38,796 E também sabemos que ela estava a tendo um caso com o Ellis 742 00:37:38,820 --> 00:37:41,116 pelas costas da sua melhor amiga. 743 00:37:41,140 --> 00:37:43,676 Os triângulos amorosos nunca acabam bem. 744 00:37:43,700 --> 00:37:46,220 Fica tudo muito confuso, confia em mim. 745 00:37:47,420 --> 00:37:48,996 Eu já tive as minhas experiências. 746 00:37:51,580 --> 00:37:54,556 A Laurette viu o Ellis pedir a Petra em casamento. 747 00:37:54,580 --> 00:37:57,676 Agora, se ela estivesse apaixonada por ele... 748 00:37:57,700 --> 00:37:59,140 Os ciúmes são um motivo forte. 749 00:38:00,820 --> 00:38:02,956 O que sabemos exatamente sobre ela? 750 00:38:02,980 --> 00:38:04,836 Você disse que ela teve uma infância conturbada. 751 00:38:04,860 --> 00:38:07,356 Alguma coisa que sugira que ela possa ser capaz de matar? 752 00:38:07,380 --> 00:38:10,396 A Laurette que eu conheço não faria mal a uma mosca, 753 00:38:10,420 --> 00:38:12,020 muito menos cometeria um homicídio. 754 00:38:13,940 --> 00:38:16,916 Bem, mesmo que a Laurette estivesse na subestação 755 00:38:16,940 --> 00:38:20,036 com o Ellis, ele estava vivo quando ela saiu. 756 00:38:20,060 --> 00:38:21,636 Ela estava no The Hub com o Ivan e a Petra, 757 00:38:21,660 --> 00:38:23,076 então, ela não pode ter matado ele. 758 00:38:23,100 --> 00:38:25,836 Ainda temos dois mistérios que não conseguimos explicar. 759 00:38:25,860 --> 00:38:28,236 Por que é que ele não estava usando as luvas de isolamento, 760 00:38:28,260 --> 00:38:31,076 e onde está o colar desaparecido? 761 00:38:31,100 --> 00:38:32,516 Há mais uma coisa. 762 00:38:32,540 --> 00:38:33,556 Mais cedo no The Hub, 763 00:38:33,580 --> 00:38:35,756 tenho quase a certeza que eu vi a Laurette, 764 00:38:35,780 --> 00:38:37,916 e ela também me viu. 765 00:38:37,940 --> 00:38:40,076 Parecia que ela estava fugindo. 766 00:38:40,100 --> 00:38:42,420 Nós vamos ter que interrogá-la, Darlene. 767 00:38:54,100 --> 00:38:55,300 Laurette? 768 00:38:56,820 --> 00:38:59,156 Abre, querida. 769 00:38:59,180 --> 00:39:01,156 Eu sei que você está com medo, 770 00:39:01,180 --> 00:39:03,676 mas nós só precisamos de falar com você. 771 00:39:03,700 --> 00:39:06,220 Peço desculpa por ter fugido, senhorita Curtis. 772 00:39:07,420 --> 00:39:09,860 Está aqui por causa do Ellis, certo? 773 00:39:11,500 --> 00:39:13,516 Bem... 774 00:39:13,540 --> 00:39:15,940 Eu sou a razão pela qual ele está morto. 775 00:39:19,900 --> 00:39:22,756 Não foi um caso, não na realidade. 776 00:39:22,780 --> 00:39:26,076 Foi uma bebedeira numa noite e depois outra, 777 00:39:26,100 --> 00:39:27,796 e depois acabou. 778 00:39:27,820 --> 00:39:30,036 "Isto é algo real?" Percebe? 779 00:39:30,060 --> 00:39:33,836 Mas a Petra… Eu sabia que ela suspeitava. 780 00:39:33,860 --> 00:39:36,356 Isso estava deixando ela tão infeliz. 781 00:39:36,380 --> 00:39:38,356 Então eu disse a ele que tinha que fazer uma escolha. 782 00:39:38,380 --> 00:39:41,196 Você quer eu ou a Petra? 783 00:39:41,220 --> 00:39:44,580 Ele escolheu ela. Isso deve ter doído. 784 00:39:45,740 --> 00:39:47,236 Ele não escolheu a Petra. 785 00:39:47,260 --> 00:39:50,020 Pelo menos não de início. 786 00:39:51,820 --> 00:39:53,516 Ele me pediu para fugir com ele. 787 00:39:53,540 --> 00:39:55,596 Disse que tinha reservado duas passagens de avião. 788 00:39:55,620 --> 00:39:57,796 Me disse para fazer as malas e estar pronta. 789 00:39:57,820 --> 00:40:02,660 Mas depois ele mudou de idéia, pediu a Petra em casamento. 790 00:40:03,900 --> 00:40:05,300 Isso mudou tudo. 791 00:40:06,300 --> 00:40:07,916 Eu o confrontei. 792 00:40:07,940 --> 00:40:09,916 Eu amo a Petra. 793 00:40:09,940 --> 00:40:11,196 É simples assim. 794 00:40:11,220 --> 00:40:14,476 Binário. Eu amo a Petra. 795 00:40:14,500 --> 00:40:16,516 E isso doeu. 796 00:40:16,540 --> 00:40:18,996 Eu fui à subestação. 797 00:40:19,020 --> 00:40:20,836 Ele estava desmontando o que tinha feito 798 00:40:20,860 --> 00:40:22,420 para roubar eletricidade. 799 00:40:23,460 --> 00:40:25,436 Laurette? Me desculpa. 800 00:40:25,460 --> 00:40:26,876 Ele me disse que não ia desperdiçar 801 00:40:26,900 --> 00:40:29,100 o que tinha com a Petra por causa de um erro. 802 00:40:30,140 --> 00:40:32,500 Eu não queria acreditar que eu era um erro. 803 00:40:34,700 --> 00:40:36,756 Eu estava desesperada. 804 00:40:36,780 --> 00:40:38,740 Então eu lhe disse uma mentira. 805 00:40:40,100 --> 00:40:42,316 Qual mentira? 806 00:40:42,340 --> 00:40:43,900 Que eu estava grávida 807 00:40:45,620 --> 00:40:46,940 de um filho dele. 808 00:40:48,820 --> 00:40:51,956 Parte de mim foi suficientemente estúpida para pensar que ele podia ficar feliz. 809 00:40:51,980 --> 00:40:53,676 Mas ele não ficou? 810 00:40:53,700 --> 00:40:55,316 Ele ficou horrorizado. 811 00:40:55,340 --> 00:40:57,076 Exigiu que eu me livrasse da criança. 812 00:40:57,100 --> 00:41:00,780 Acho que ele se arrependeu mas... foi tarde demais. 813 00:41:01,820 --> 00:41:03,060 Ele estava zangado. 814 00:41:04,460 --> 00:41:06,316 Eu queria magoá-lo. 815 00:41:06,340 --> 00:41:08,036 O que é que você fez? 816 00:41:08,060 --> 00:41:10,836 Eu disse-lhe que ia contar tudo à Petra, 817 00:41:10,860 --> 00:41:13,660 sobre o caso, sobre o bebê, sobre tudo. 818 00:41:15,100 --> 00:41:17,780 Ele sabia que eu ia tirar tudo o que ele amava para longe dele. 819 00:41:18,780 --> 00:41:20,100 Ele implorou para que eu não o fizesse. 820 00:41:21,100 --> 00:41:23,676 Mas eu queria que ele sofresse. 821 00:41:23,700 --> 00:41:25,756 Laurette, usa... Laurette! 822 00:41:25,780 --> 00:41:27,620 Então eu fui embora. 823 00:41:33,740 --> 00:41:36,796 Ele estava vivo quando você saiu? 824 00:41:36,820 --> 00:41:39,516 Você não o empurrou para cima dos fios? 825 00:41:39,540 --> 00:41:41,516 Claro que não. 826 00:41:41,540 --> 00:41:44,196 Eu estava no The Hub com a Petra e o Ivan quando ele morreu. 827 00:41:44,220 --> 00:41:47,796 Você disse que é a razão pela qual o Ellis está morto. 828 00:41:47,820 --> 00:41:48,836 Porquê? 829 00:41:48,860 --> 00:41:50,380 Não é óbvio? 830 00:41:51,500 --> 00:41:53,340 O Ellis suicidou-se. 831 00:41:54,540 --> 00:41:56,516 Eu não queria acreditar nisso, 832 00:41:56,540 --> 00:41:59,116 mas quando ouvi dizer que ele não estava usando as luvas, 833 00:41:59,140 --> 00:42:01,716 que outra explicação pode ser possível? 834 00:42:01,740 --> 00:42:03,940 Ele está morto por minha causa. 835 00:42:05,140 --> 00:42:07,940 As minhas ameaças, as minhas mentiras... 836 00:42:10,220 --> 00:42:11,700 Você não podia saber. 837 00:42:13,300 --> 00:42:14,580 Mas eu sabia. 838 00:42:15,820 --> 00:42:17,260 Eu vi isso nos olhos dele. 839 00:42:18,980 --> 00:42:20,620 Ele veio atrás de mim. 840 00:42:23,540 --> 00:42:24,660 Ele me deu isso. 841 00:42:25,620 --> 00:42:28,076 Ele disse que eu saberia o que fazer com isto quando chegasse a hora. 842 00:42:28,100 --> 00:42:29,780 Agora eu sei. 843 00:42:31,660 --> 00:42:33,180 Não posso aceitar isto. 844 00:42:34,580 --> 00:42:35,900 Dê á Petra. 845 00:42:37,580 --> 00:42:39,060 Diga a ela que lamento muito. 846 00:42:42,380 --> 00:42:45,020 Ok, querida, Estou aqui para você. 847 00:42:47,180 --> 00:42:49,940 O que é que fazemos com isto, senhor? 848 00:42:51,140 --> 00:42:53,636 Suponho que fazemos como a Laurette pediu 849 00:42:53,660 --> 00:42:55,020 e damo-lo à Petra McQuillan. 850 00:42:56,100 --> 00:42:59,716 Como o Ivan disse, não há nada ilegal na mineração de criptomoedas. 851 00:42:59,740 --> 00:43:01,316 Embora, sem o código privado, 852 00:43:01,340 --> 00:43:04,140 não vejo como é que alguém vai ser capaz de acessar ao seu conteúdo. 853 00:43:05,180 --> 00:43:06,836 Código privado. 854 00:43:06,860 --> 00:43:09,956 Isso é, tipo, um PIN, certo? 855 00:43:09,980 --> 00:43:12,156 Só que muito, muito maior. 856 00:43:12,180 --> 00:43:14,916 Um código privado é um conjunto de 256 números aleatórios 857 00:43:14,940 --> 00:43:16,356 escritos em binário. 858 00:43:16,380 --> 00:43:19,020 O Clifford Barnstable guarda o PIN na carteira. 859 00:43:21,300 --> 00:43:22,580 Oh. A Laurette? 860 00:43:24,340 --> 00:43:25,996 Está dormindo. 861 00:43:26,020 --> 00:43:29,980 Ela está em choque, mas o descanso vai ajudar. 862 00:43:31,620 --> 00:43:34,836 Bem, acho que todas as nossas perguntas estão respondidas. 863 00:43:34,860 --> 00:43:38,556 O Ellis não estava a usando luvas porque optou por não o fazer, 864 00:43:38,580 --> 00:43:40,700 e agora estamos na posse do colar desaparecido. 865 00:43:42,220 --> 00:43:44,636 Não há mais nada a fazer, exceto recomendar ao médico legista 866 00:43:44,660 --> 00:43:46,260 que a causa da morte do Ellis Baxter foi suicídio. 867 00:43:50,860 --> 00:43:52,140 Ok. 868 00:44:06,700 --> 00:44:09,316 Cuidado, não se aproxime muito. 869 00:44:09,340 --> 00:44:13,196 Agora, isto, Harry, é uma ‘Cittarium Pica’, 870 00:44:13,220 --> 00:44:15,316 ou concha das Índias Ocidentais. 871 00:44:17,220 --> 00:44:19,036 Cuidado, cuidado! 872 00:44:19,060 --> 00:44:21,420 A água e a eletricidade não 873 00:44:23,340 --> 00:44:24,716 se misturam. 874 00:44:24,740 --> 00:44:26,796 “Seria preciso uma linha direta para a corrente passar”. 875 00:44:26,820 --> 00:44:28,980 Agora, este é um pensamento interessante. 876 00:44:30,260 --> 00:44:32,516 Por que é que isto me veio à cabeça? 877 00:44:32,540 --> 00:44:35,276 Então porque é que ele não estava a usando as luvas de isolamento? 878 00:44:35,300 --> 00:44:36,700 Oh, meu Deus. 879 00:44:38,300 --> 00:44:39,756 Não pode ser. 880 00:44:39,780 --> 00:44:41,516 “Estávamos todos aqui quando a energia falhou.” 881 00:44:41,540 --> 00:44:42,996 “Ele amava-a.” 882 00:44:43,020 --> 00:44:44,516 “Ele disse isso depois de a ter pedido em casamento.” 883 00:44:44,540 --> 00:44:45,996 Toda as pessoas cometem erros. 884 00:44:46,020 --> 00:44:48,316 “Sabe qual é o preço de um TallyUm?” 885 00:44:48,340 --> 00:44:49,916 “Valorizou”. 886 00:44:49,940 --> 00:44:52,740 “O Clifford Barnstable guarda o PIN na carteira”. 887 00:44:55,100 --> 00:44:58,316 Naomi, podes chamar a equipe de volta o mais rápido possível, por favor? 888 00:44:58,340 --> 00:45:00,700 O Ellis Baxter não tirou a sua própria vida. 889 00:45:04,700 --> 00:45:06,276 Teve uma epifania, senhor? 890 00:45:06,300 --> 00:45:09,076 Sabes que dizem que um raio não cai duas vezes no mesmo lugar? 891 00:45:09,100 --> 00:45:12,556 Bem, na verdade, neste caso, acho que isso pode ter acontecido. 892 00:45:19,060 --> 00:45:20,836 O que é isso, senhor? 893 00:45:20,860 --> 00:45:24,956 Esta é a chave deste caso, literalmente. 894 00:45:24,980 --> 00:45:26,900 Vamos reunir os suspeitos. 895 00:45:32,340 --> 00:45:36,556 Este caso começa e termina com o poder 896 00:45:36,580 --> 00:45:38,796 o roubo dele, o uso dele, 897 00:45:38,820 --> 00:45:41,236 o abuso dele. 898 00:45:41,260 --> 00:45:44,316 O Ellis Baxter morreu na subestação elétrica 899 00:45:44,340 --> 00:45:46,060 a apenas 300 metros de distância. 900 00:45:47,380 --> 00:45:49,436 Parecia bastante simples. 901 00:45:49,460 --> 00:45:52,596 Nós sabíamos como ele morreu e quando ele morreu. 902 00:45:52,620 --> 00:45:55,100 As consequências disso foram sentidas por toda a Honore. 903 00:45:56,140 --> 00:45:58,156 Ele estava a roubando eletricidade, 904 00:45:58,180 --> 00:46:00,036 e ele pagou por isso com a sua vida. 905 00:46:00,060 --> 00:46:03,796 Não há dúvida que o Ellis foi eletrocutado. 906 00:46:03,820 --> 00:46:05,316 A única questão era, 907 00:46:05,340 --> 00:46:08,196 como é que ele entrou em contato com os fios eléctricos 908 00:46:08,220 --> 00:46:11,236 que ficaram expostos durante o seu roubo de energia, 909 00:46:11,260 --> 00:46:14,756 e porque é que ele não estava usando as luvas isolantes de borracha 910 00:46:14,780 --> 00:46:16,556 que o teriam protegido? 911 00:46:16,580 --> 00:46:19,716 Pensámos que talvez tivesse sido, simplesmente, um acidente, 912 00:46:19,740 --> 00:46:22,236 ou talvez algo mais trágico 913 00:46:22,260 --> 00:46:24,516 uma decisão deliberada de tirar a sua própria vida. 914 00:46:24,540 --> 00:46:26,916 Isso é ridículo. Porque é que o Ellis se ia matar? 915 00:46:26,940 --> 00:46:28,356 Não tem problema. 916 00:46:28,380 --> 00:46:30,940 Posso assegurar-vos que o Ellis não fez isso. 917 00:46:32,300 --> 00:46:34,156 Porque a verdade é que, 918 00:46:34,180 --> 00:46:35,780 o Ellis Baxter foi assassinado 919 00:46:37,180 --> 00:46:38,700 por um de voces. 920 00:46:40,900 --> 00:46:42,676 Hã? Como? 921 00:46:42,700 --> 00:46:44,796 Quero dizer, eu não sei sobre este velhote, 922 00:46:44,820 --> 00:46:46,876 mas nós os três estávamos aqui quando a energia falhou. 923 00:46:46,900 --> 00:46:48,556 Bem, já vamos chegar ao ‘como’, 924 00:46:48,580 --> 00:46:50,540 mas primeiro eu quero falar sobre o ‘porquê’. 925 00:46:51,580 --> 00:46:53,340 O que nos leva a outro tipo de energia. 926 00:46:54,420 --> 00:46:55,636 A força de vontade. 927 00:46:55,660 --> 00:46:58,956 A pura vontade de planejar, 928 00:46:58,980 --> 00:47:02,516 cometer e encobrir um homicídio. 929 00:47:02,540 --> 00:47:05,156 Todos vocês tinham motivos, 930 00:47:05,180 --> 00:47:08,316 mas apenas um de vocês teve a força de vontade. 931 00:47:08,340 --> 00:47:10,236 Talvez tenha sido um crime passional. 932 00:47:10,260 --> 00:47:12,356 O Ellis tinha acabado de pedir à Petra para casar com ele, 933 00:47:12,380 --> 00:47:14,316 e ela aceitou, 934 00:47:14,340 --> 00:47:16,636 mesmo sabendo que ele a estava traindo. 935 00:47:16,660 --> 00:47:18,396 Já vos disse, eu o perdoei. 936 00:47:18,420 --> 00:47:22,140 Mesmo sabendo que a outra mulher era a sua melhor amiga? 937 00:47:23,180 --> 00:47:25,356 Você nos disse que não sabia quem era a mulher, 938 00:47:25,380 --> 00:47:27,076 mas sabia, não sabia? 939 00:47:27,100 --> 00:47:29,196 Não sabia. 940 00:47:29,220 --> 00:47:31,516 Não importava. Ele escolheu-me. 941 00:47:31,540 --> 00:47:32,996 Importava sim, 942 00:47:33,020 --> 00:47:35,340 porque foi o amor dele que lhe custou a vida. 943 00:47:36,540 --> 00:47:38,156 O Ellis tinha segredos. 944 00:47:38,180 --> 00:47:42,516 O maior era que o TallyUm que a sua plataforma tinha extraído não valia 945 00:47:42,540 --> 00:47:44,876 só os poucos milhares de dólares que o Ivan acreditava. 946 00:47:44,900 --> 00:47:50,900 De facto, valia mais de 250 mil dólares. 947 00:47:51,140 --> 00:47:54,156 Apenas uma outra pessoa descobriu isso. 948 00:47:54,180 --> 00:47:56,596 A única pessoa que conseguia ler o contador. 949 00:47:56,620 --> 00:48:00,276 “Mas a quantidade de energia que o equipamento estava a puxar era de loucos.” 950 00:48:00,300 --> 00:48:02,796 Eu sabia que ele tinha uma fortuna, 951 00:48:02,820 --> 00:48:04,876 mas eu nunca quis que ele morresse. 952 00:48:04,900 --> 00:48:06,996 Eu só queria a minha parte. 953 00:48:07,020 --> 00:48:08,036 Eu acredito em você. 954 00:48:08,060 --> 00:48:09,436 Infelizmente para você, 955 00:48:09,460 --> 00:48:11,676 o assassino já tinha planejado roubar o dinheiro 956 00:48:11,700 --> 00:48:13,420 muito antes de juntar dois e dois. 957 00:48:14,620 --> 00:48:16,196 Foi alguém que teve acesso 958 00:48:16,220 --> 00:48:19,596 à informação mais importante, 959 00:48:19,620 --> 00:48:22,660 o código privado da carteira de hardware do Ellis. 960 00:48:24,100 --> 00:48:25,540 você, Laurette. 961 00:48:27,100 --> 00:48:29,836 Acham que assassinei o Ellis? Acho, sim. 962 00:48:29,860 --> 00:48:31,996 Eu dei a você colar. 963 00:48:32,020 --> 00:48:33,676 Você quer dizer isto? 964 00:48:33,700 --> 00:48:36,396 Sim, certamente pareceu um sacrifício nobre, 965 00:48:36,420 --> 00:48:38,676 Mas, como estavas perfeitamente, ciente, 966 00:48:38,700 --> 00:48:39,836 sem o código privado, 967 00:48:39,860 --> 00:48:42,436 ninguém seria capaz de acessar a nada disto, de qualquer maneira. 968 00:48:42,460 --> 00:48:45,476 Más notícias para ti. Nós achámos o código privado. 969 00:48:45,500 --> 00:48:46,900 Darlene? 970 00:48:48,780 --> 00:48:51,636 O acesso à carteira revelou que o TallyUm foi vendido 971 00:48:51,660 --> 00:48:53,636 no início desta manhã, 972 00:48:53,660 --> 00:48:56,796 o dinheiro foi transferido para uma conta privada offshore, 973 00:48:56,820 --> 00:48:58,796 em nome de… 974 00:48:58,820 --> 00:49:00,396 Laurette Duschamps. 975 00:49:00,420 --> 00:49:03,796 Não sabemos porque é que o Ellis nunca contou ao Ivan 976 00:49:03,820 --> 00:49:05,476 quanto valia o TallyUm. 977 00:49:05,500 --> 00:49:08,396 Talvez ele estivesse a considerar ficar com ele. 978 00:49:08,420 --> 00:49:11,156 Ele veio para Saint Marie com um esgotamento, 979 00:49:11,180 --> 00:49:13,116 tinha perdido tudo. 980 00:49:13,140 --> 00:49:16,076 Agora, no espaço de três meses, ele arranja 981 00:49:16,100 --> 00:49:17,956 mais de um quarto de um milhão de dólares 982 00:49:17,980 --> 00:49:20,236 aparentemente do nada. 983 00:49:20,260 --> 00:49:21,836 Maus ninguém sabia disso. 984 00:49:21,860 --> 00:49:24,116 Exceto tu. 985 00:49:24,140 --> 00:49:26,636 Porque não só tu e o Ellis tinham uma relação física, 986 00:49:26,660 --> 00:49:30,196 mas tu e ele geriam toda a operação de criptografia juntos. 987 00:49:30,220 --> 00:49:33,596 “O Ellis e a Laurette trataram da da parte técnica das coisas”. 988 00:49:33,620 --> 00:49:35,756 Presumimos que planejaram Ir embora juntos, 989 00:49:35,780 --> 00:49:37,476 pegar no dinheiro e fugir, 990 00:49:37,500 --> 00:49:41,116 mas o Ellis estava atendo dúvidas. 991 00:49:41,140 --> 00:49:43,316 Ele estava, de fato, apaixonado. 992 00:49:43,340 --> 00:49:46,196 Então você o forçõu a escolher 993 00:49:46,220 --> 00:49:47,956 Você e o dinheiro, 994 00:49:47,980 --> 00:49:51,516 ou a Petra e a sua vida aqui em Saint Marie. 995 00:49:51,540 --> 00:49:53,996 Você quer a eu... ou à Petra? 996 00:49:54,020 --> 00:49:56,516 Agora, quando o Ellis pediu à Petra para casar com ele, 997 00:49:56,540 --> 00:49:58,316 isso foi um choque para você, claro, 998 00:49:58,340 --> 00:50:00,100 mas não foi motivo para matar. 999 00:50:01,180 --> 00:50:02,796 Não, foi a determinação do Ellis 1000 00:50:02,820 --> 00:50:05,836 de revelar tudo sobre o dinheiro que assinou a sua sentença de morte. 1001 00:50:05,860 --> 00:50:08,476 A última vez que o vi, quando ele me pediu em casamento, 1002 00:50:08,500 --> 00:50:10,676 ele disse que tinha algo importante para me dizer. 1003 00:50:10,700 --> 00:50:16,700 250 mil dólares é muito dinheiro. 1004 00:50:16,940 --> 00:50:19,540 Dividido por cinco, no entanto... 1005 00:50:20,900 --> 00:50:23,116 Você queria tudo 1006 00:50:23,140 --> 00:50:25,476 Mas primeiro, você precisava do código privado. 1007 00:50:25,500 --> 00:50:27,716 Como? A primeira regra da criptografia é, 1008 00:50:27,740 --> 00:50:29,396 não compartilhem as senhas. 1009 00:50:29,420 --> 00:50:32,396 Bem, nós acreditamos que quando a Laurette fez o Ellis escolher, 1010 00:50:32,420 --> 00:50:34,716 ele percebeu que a Petra significava mais para ele do que dinheiro. 1011 00:50:34,740 --> 00:50:37,580 Ele, simplesmente já não se importava. 1012 00:50:38,620 --> 00:50:41,756 E então ele simplesmente deu à Laurette o seu código privado. 1013 00:50:41,780 --> 00:50:43,156 “Tão simples assim.” 1014 00:50:43,180 --> 00:50:46,676 “Binário. Eu amo a Petra.” 1015 00:50:46,700 --> 00:50:48,300 "Eu amo Petra" 1016 00:50:49,420 --> 00:50:52,676 repetido para formar 256 números binários 1017 00:50:52,700 --> 00:50:54,956 impresso no verso deste cartão. 1018 00:50:54,980 --> 00:50:58,756 Agora tudo o que você precisava era da colar que o Ellis tinha ao pescoço. 1019 00:50:58,780 --> 00:51:02,396 Mas a Laurette estava aqui quando o Ellis morreu. 1020 00:51:02,420 --> 00:51:03,516 Não. 1021 00:51:03,540 --> 00:51:06,076 A Laurette estava aqui no The Hub durante o pico de energia 1022 00:51:06,100 --> 00:51:07,356 que electrocutou o Ellis, 1023 00:51:07,380 --> 00:51:09,476 mas não foi nesse momento que o Ellis morreu. 1024 00:51:09,500 --> 00:51:10,620 A sério? 1025 00:51:12,020 --> 00:51:15,556 Pensámos que a hora da morte devia ser 21:27 1026 00:51:15,580 --> 00:51:17,596 porque foi nessa altura que o corte de energia aconteceu. 1027 00:51:17,620 --> 00:51:20,876 Mas de fato, o Ellis foi assassinado muito antes, 1028 00:51:20,900 --> 00:51:23,596 aproximadamente às 19:00 horas. 1029 00:51:23,620 --> 00:51:25,556 Quando o Ellis disse o seu código privado, 1030 00:51:25,580 --> 00:51:27,676 ele pensou que não tinha nada a perder. 1031 00:51:27,700 --> 00:51:29,436 Mas você tinha. 1032 00:51:29,460 --> 00:51:31,556 Você queria aquele dinheiro. 1033 00:51:31,580 --> 00:51:32,636 Todo. 1034 00:51:32,660 --> 00:51:36,076 Mas para isso, precisavas da colar. 1035 00:51:36,100 --> 00:51:39,300 Então você seguiu o Ellis até à subestação 1036 00:51:40,860 --> 00:51:44,036 enquanto ele desmontava os materiais de subtração. 1037 00:51:44,060 --> 00:51:46,076 Você fingiu que estava chateada 1038 00:51:46,100 --> 00:51:47,996 por ele ter escolhido a Petra. Laurette! 1039 00:51:48,020 --> 00:51:53,020 Mas estavas de fato à espera do momento certo. 1040 00:51:54,380 --> 00:51:56,140 E então você atacou. 1041 00:51:58,380 --> 00:52:00,180 E levou o que veio buscar. 1042 00:52:03,060 --> 00:52:06,836 Se o Ellis foi empurrado para os fios às 19 horas, 1043 00:52:06,860 --> 00:52:08,756 então porque é que não houve um corte de energia? 1044 00:52:08,780 --> 00:52:10,076 Sr. Jones? 1045 00:52:10,100 --> 00:52:12,620 O Ellis sabia o que estava fazendo. 1046 00:52:14,100 --> 00:52:15,756 Quando roubava eletricidade, 1047 00:52:15,780 --> 00:52:17,636 ele desativou as medidas de proteção 1048 00:52:17,660 --> 00:52:21,756 que fariam com que o sistema desarmasse quando registava uma falha. 1049 00:52:21,780 --> 00:52:23,996 Ele nunca teve chance. 1050 00:52:24,020 --> 00:52:25,396 E agora que você tinha cometido um homicídio, 1051 00:52:25,420 --> 00:52:26,796 precisavas que toda a Honore 1052 00:52:26,820 --> 00:52:29,316 soubesse que o Ellis Baxter tinha sido eletrocutado, 1053 00:52:29,340 --> 00:52:32,716 mas não quando ele tinha sido eletrocutado. 1054 00:52:32,740 --> 00:52:35,356 Primeiro, você ligou os fios à terra. 1055 00:52:35,380 --> 00:52:37,596 Depois colocou o corpo dele 1056 00:52:37,620 --> 00:52:40,620 nos fios expostos mas ainda sem corrente. 1057 00:52:42,340 --> 00:52:43,876 E com todas as peças no lugar, 1058 00:52:43,900 --> 00:52:46,116 voltaste para aqui, para o The Hub 1059 00:52:46,140 --> 00:52:47,916 e se preparou para uma festa de noivado 1060 00:52:47,940 --> 00:52:50,036 para celebrar a alegria do homem que acabara de assassinar. 1061 00:52:50,060 --> 00:52:53,020 “A minha menina vai casar-se...” 1062 00:52:54,180 --> 00:52:57,556 Tudo o que faltava era criar o acidente que se tornaria 1063 00:52:57,580 --> 00:52:59,956 a causa aparente da morte do Ellis Baxter. 1064 00:52:59,980 --> 00:53:03,436 A eletricidade flui pelo caminho mais rápido. 1065 00:53:03,460 --> 00:53:05,500 Ela precisa de ordem, estrutura. 1066 00:53:06,860 --> 00:53:09,356 Senão, pode ser, bastante instável de fato, 1067 00:53:09,380 --> 00:53:12,036 E você sabias exatamente como criar essa instabilidade, 1068 00:53:12,060 --> 00:53:13,876 muito simplesmente, 1069 00:53:13,900 --> 00:53:15,276 com um balde e água 1070 00:53:15,300 --> 00:53:17,156 os quais estavam prontamente disponíveis 1071 00:53:17,180 --> 00:53:18,516 nas proximidades do cabo de extensão 1072 00:53:18,540 --> 00:53:20,636 que estava ligado à unidade de armazenamento da plataforma de mineração. 1073 00:53:20,660 --> 00:53:22,516 Acreditamos que, quando na altura certa, 1074 00:53:22,540 --> 00:53:23,716 Você subiu as escadas, 1075 00:53:23,740 --> 00:53:26,116 tendo muito cuidado para evitar as câmaras de segurança. 1076 00:53:26,140 --> 00:53:28,436 Desligou o cabo de alimentação da unidade de armazenamento, 1077 00:53:28,460 --> 00:53:30,796 sabendo que ele ainda estava ligado à subestação, 1078 00:53:30,820 --> 00:53:34,196 e depois mergulhou no balde com água. 1079 00:53:34,220 --> 00:53:36,636 O fluxo de eletricidade foi invertido. 1080 00:53:36,660 --> 00:53:39,116 E foi enviado rapidamente de volta para a subestação, 1081 00:53:39,140 --> 00:53:42,020 criando um enorme curto-circuito e uma explosão. 1082 00:53:44,980 --> 00:53:47,316 Tudo isso criou a ilusão 1083 00:53:47,340 --> 00:53:49,916 de que fora o curto-circuito que matara o Ellis Baxter 1084 00:53:49,940 --> 00:53:53,740 e deu um álibi a você, um álibi quase perfeito. 1085 00:53:54,940 --> 00:53:58,996 Laurette? Você era como família para nós. 1086 00:53:59,020 --> 00:54:00,276 Não foi nada pessoal. 1087 00:54:00,300 --> 00:54:02,796 Então, porquê? Você sabe porquê. 1088 00:54:02,820 --> 00:54:04,876 Pela mesma razão que o teu pai queria minerar criptomoedas. 1089 00:54:04,900 --> 00:54:07,716 Pela mesma razão pela qual o Ellis roubou eletricidade. 1090 00:54:07,740 --> 00:54:09,916 Pela mesma razão pela qual você fechou os olhos. 1091 00:54:09,940 --> 00:54:12,716 Dinheiro. 1092 00:54:12,740 --> 00:54:15,476 Quantidades de dinheiro que mudam vidas, 1093 00:54:15,500 --> 00:54:19,076 tudo criado do nada, 1094 00:54:19,100 --> 00:54:21,180 do nada. 1095 00:54:22,980 --> 00:54:24,420 Eu queria o que era meu. 1096 00:54:26,420 --> 00:54:27,780 Darlene? 1097 00:54:29,140 --> 00:54:30,860 Sempre gostei de você, senhorita Curtis. 1098 00:54:32,660 --> 00:54:34,316 Eu lamento muito, 1099 00:54:34,340 --> 00:54:35,820 por ter mentido. 1100 00:54:37,660 --> 00:54:39,516 Laurette Duschamps, 1101 00:54:39,540 --> 00:54:41,476 Estou prendendo você por suspeita 1102 00:54:41,500 --> 00:54:43,540 do homicídio do Ellis Baxter. 1103 00:54:46,580 --> 00:54:47,620 Vamos. 1104 00:55:10,260 --> 00:55:11,620 Senhor? 1105 00:55:13,380 --> 00:55:14,916 Quero pedir desculpa. 1106 00:55:14,940 --> 00:55:16,220 Por quê? 1107 00:55:17,340 --> 00:55:18,756 Laurette. 1108 00:55:18,780 --> 00:55:20,420 Oh. Senta, Darlene. 1109 00:55:22,500 --> 00:55:23,900 Ela me usou. 1110 00:55:25,060 --> 00:55:26,596 E eu deixei. 1111 00:55:26,620 --> 00:55:30,396 Deixei que os meus sentimentos pessoais toldassem a minha objetividade 1112 00:55:30,420 --> 00:55:31,700 como agente da polícia. 1113 00:55:36,700 --> 00:55:38,780 Olha, Darlene 1114 00:55:40,460 --> 00:55:41,780 às vezes as pessoas são apenas 1115 00:55:42,860 --> 00:55:45,596 apenas... maçãs podres. 1116 00:55:45,620 --> 00:55:48,156 Podemos aceitar isso, 1117 00:55:48,180 --> 00:55:50,676 podemos até nos preparar para isso, 1118 00:55:50,700 --> 00:55:52,860 mas nunca devemos estar esperando por isso. 1119 00:55:53,900 --> 00:55:55,476 A sua empatia é a sua força. 1120 00:55:55,500 --> 00:55:57,740 Nunca peça desculpa por isso. 1121 00:55:59,340 --> 00:56:01,060 Obrigado. Obrigado. 1122 00:56:02,580 --> 00:56:04,356 Comissário. 1123 00:56:04,380 --> 00:56:06,100 Sábias palavras, Inspetor. 1124 00:56:07,540 --> 00:56:09,996 A confiança é um bem precioso. 1125 00:56:10,020 --> 00:56:13,396 Eu fiz alguns telefonemas, 1126 00:56:13,420 --> 00:56:15,676 e a Rebecca Walmslow 1127 00:56:15,700 --> 00:56:18,916 não tem acesso à internet sem supervisão. 1128 00:56:18,940 --> 00:56:21,060 Então era só uma fã do blog? 1129 00:56:22,260 --> 00:56:24,596 A Sunset Chaser não é mais perigosa 1130 00:56:24,620 --> 00:56:28,820 ou maliciosa do que qualquer outro estranho aleatório na web. 1131 00:56:30,060 --> 00:56:31,676 Obrigado, senhor. 1132 00:56:31,700 --> 00:56:33,316 Isso faz eu me sentir muito melhor. 1133 00:56:33,340 --> 00:56:34,900 Muito bom. 1134 00:57:07,380 --> 00:57:10,396 Acho que é oficialmente hora do pôr do sol. 1135 00:57:10,420 --> 00:57:11,636 Querem um cocktail? 1136 00:57:11,660 --> 00:57:14,796 Porquê, quando ele está deitado no chão, olhando a morte na cara, 1137 00:57:14,820 --> 00:57:18,796 porque é que o Ray Saunders chama este cara e não este cara? 1138 00:57:18,820 --> 00:57:21,116 Eu sei o que você fez. E eu sei o que você fez. 1139 00:57:21,140 --> 00:57:23,476 Bem, então acho que vamos ambos manter a nossa boca fechada. 1140 00:57:23,500 --> 00:57:27,196 "Gostaríamos de te oferecer um lugar na nossa escola com uma bolsa de estudos." 1141 00:57:27,220 --> 00:57:29,556 Eu quero fazer o bem pela Jocelyn, 1142 00:57:29,580 --> 00:57:32,156 mas não quero deixar de ser polícial. 1143 00:57:32,180 --> 00:57:34,460 Você me traiu, e eu vou atrás de você. 1144 00:57:36,100 --> 00:57:37,340 Marlon, fala comigo. 1145 00:57:36,100 --> 00:57:37,340 <b> Legendam</b> <i>Debbiegee</i> 1145 00:57:38,305 --> 00:58:38,409 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm