"Death in Paradise" Episode 4
ID | 13197204 |
---|---|
Movie Name | "Death in Paradise" Episode 4 |
Release Name | Death.In.Paradise.S13E04.HDTV.x264-PHOENIX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31435905 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,511 --> 00:00:13,855
Limpei a placa de circuitos.
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,380
Já está a funcionando.
4
00:00:16,900 --> 00:00:18,276
Fica por conta da casa.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,269
Tentem mantê-la seca
de agora em diante.
6
00:00:20,294 --> 00:00:23,070
Vou fazer isso.
Obrigado!
7
00:00:23,420 --> 00:00:24,916
"Por conta da casa"?
8
00:00:25,355 --> 00:00:27,300
Foi apenas um pouco
de danos causados pela água.
9
00:00:27,325 --> 00:00:28,916
Não somos uma
instituição de caridade, Laurette.
10
00:00:28,940 --> 00:00:30,756
Somos uma loja de reparação
de computadores.
11
00:00:32,140 --> 00:00:34,060
Ela está aqui.
12
00:00:36,380 --> 00:00:37,716
Olá.
13
00:00:37,740 --> 00:00:39,076
Onde está o Ellis?
14
00:00:39,100 --> 00:00:41,716
Recebi uma mensagem dele dizendo
que precisava me ver com urgência.
15
00:00:41,740 --> 00:00:42,756
Pai?
16
00:00:42,780 --> 00:00:44,660
Eu... acho que ele está
por aqui algures.
17
00:00:45,940 --> 00:00:47,980
Ok.
18
00:00:53,700 --> 00:00:55,380
O que é que se passa?
19
00:00:56,495 --> 00:00:59,140
"Se a música é o alimento
do amor, toca".
20
00:01:00,047 --> 00:01:01,995
"Dá-me excesso de isso,
até que eu me farte,"
21
00:01:02,020 --> 00:01:05,500
"e o apetite possa adoecer,
e assim morrer".
22
00:01:07,292 --> 00:01:09,628
Oh, meu Deus.
E então?
23
00:01:09,700 --> 00:01:12,180
Queres casar comigo?
Oh, Ellis!
24
00:01:15,940 --> 00:01:18,316
É lindo.
25
00:01:18,340 --> 00:01:20,206
Você fazia idéia de que ele
ia me pedir em casamento?
26
00:01:20,231 --> 00:01:21,620
Não, nenhuma.
27
00:01:22,620 --> 00:01:24,380
Tão romântico.
28
00:01:25,540 --> 00:01:26,980
Devíamos celebrar.
29
00:01:28,020 --> 00:01:29,060
Sim!
30
00:01:34,100 --> 00:01:35,780
Você não vai mudar de idéia,
não é?
31
00:01:37,460 --> 00:01:40,196
Sobre casar com a sua filha?
Nem pensar.
32
00:01:40,220 --> 00:01:41,236
Ela me matava se eu o fizesse.
33
00:01:41,260 --> 00:01:43,076
Eu estava falando sobre
a outra coisa.
34
00:01:43,100 --> 00:01:45,540
Já deixei a minha posição clara.
35
00:01:48,380 --> 00:01:51,276
Você me salvou, Ivan,
você e a Petra.
36
00:01:51,300 --> 00:01:52,420
Nunca me vou esquecer disso.
37
00:01:53,580 --> 00:01:57,036
Isto não é um final,
é um novo capítulo.
38
00:01:57,060 --> 00:01:58,540
Você já vai ver.
39
00:02:00,580 --> 00:02:02,796
Precisamos celebrar.
Boa idéia.
40
00:02:02,820 --> 00:02:05,396
Ei, eu tenho champanhe
que sobrou do Natal!
41
00:02:05,420 --> 00:02:07,260
E eu tenho coisas para fazer.
42
00:02:08,300 --> 00:02:09,916
Só demoro algumas horas,
43
00:02:09,940 --> 00:02:11,636
e depois vamos e
passamos a noite.
44
00:02:11,660 --> 00:02:12,820
Ok.
Sim.
45
00:02:21,900 --> 00:02:23,876
A minha menina vai se casar...
46
00:02:23,900 --> 00:02:25,956
Você se lembrase quando o
Ellis entrou aqui pela primeira vez
47
00:02:25,980 --> 00:02:28,636
à procura de emprego?
Você disse para ele desaparecer.
48
00:02:28,660 --> 00:02:31,116
"Que necessidade é que eu tenho
de um ignorante"
49
00:02:31,140 --> 00:02:32,996
"com um diploma de luxo?"
50
00:02:33,020 --> 00:02:35,436
E agora o Hub não pode
funcionar sem ele.
51
00:02:35,460 --> 00:02:36,636
Onde é que está o Ellis?
Eu não sei.
52
00:02:36,660 --> 00:02:37,716
Talvez seja melhor ligar para ele.
53
00:02:37,740 --> 00:02:38,996
Dizer para ele se apressar,
54
00:02:39,020 --> 00:02:40,916
ou vamos abrir o
champanhe sem ele.
55
00:02:40,940 --> 00:02:42,700
Não estou esperando!
56
00:02:50,260 --> 00:02:55,276
Harry, ela diz que a minha escrita
"pinta quadros" na mente dela.
57
00:02:55,300 --> 00:02:57,916
Isso é muito bom, não é?
Ok...
58
00:02:57,940 --> 00:03:03,316
"Eu tento ser o mais
memorável possível."
59
00:03:03,340 --> 00:03:04,500
Enviar.
60
00:03:05,500 --> 00:03:06,796
corretor!
Não, não!
61
00:03:06,820 --> 00:03:09,620
Não, eu posso explicar!
62
00:03:16,340 --> 00:03:17,700
Bem, isto não é bom, não é?
63
00:03:20,780 --> 00:03:21,916
Todos estão bem?
64
00:03:21,940 --> 00:03:24,516
Sim, está tudo bem. Só...
O que é que aconteceu?
65
00:03:24,540 --> 00:03:25,956
Deve ter sido
um corte de eletricidade.
66
00:03:25,980 --> 00:03:29,100
Porquê? Não há tempestade.
O que é que causou isto?
67
00:04:14,940 --> 00:04:17,436
Bom dia, Inspetor.
68
00:04:17,460 --> 00:04:19,796
A companhia de eletricidade
localizou o pico de energia
69
00:04:19,820 --> 00:04:21,436
nesta subestação.
70
00:04:21,460 --> 00:04:23,660
Quando eles chegaram
aqui, encontraram...
71
00:04:24,900 --> 00:04:27,836
Acho que não precisamos de uma autópsia
para descobrir a causa da morte, senhor.
72
00:04:27,860 --> 00:04:30,676
Parece que ele tropeçou
no transformador,
73
00:04:30,700 --> 00:04:31,916
causando o grande pico de corrente.
74
00:04:31,940 --> 00:04:34,356
Os paramédicos dizem que
a morte teria sido instantânea.
75
00:04:34,380 --> 00:04:35,916
Temos um nome?
Ellis Baxter,
76
00:04:35,940 --> 00:04:39,076
de acordo com a sua carta
do Reino Unido.
77
00:04:39,100 --> 00:04:41,396
Também encontramos um celular,
78
00:04:41,420 --> 00:04:43,516
mas parece ter sofrido
danos devido ao pico de energia.
79
00:04:43,540 --> 00:04:45,796
Mais alguma coisa que indique
quem é o Ellis Baxter
80
00:04:45,820 --> 00:04:47,596
e o que ele estava fazendo
81
00:04:47,620 --> 00:04:49,940
Num estação elétrica de Honore?
Apenas isto.
82
00:04:52,300 --> 00:04:54,036
É um cartão de visita,
mas só tem
83
00:04:54,060 --> 00:04:55,996
alguns números aleatórios
no verso.
84
00:04:56,020 --> 00:04:58,900
Isto me parece familiar.
Significa alguma coisa para você?
85
00:05:02,940 --> 00:05:06,316
Então, o Ellis Baxter vai
até uma subestação elétrica,
86
00:05:06,340 --> 00:05:09,236
tropeça num transformador,
provoca um pico de corrente
87
00:05:09,260 --> 00:05:10,676
e morre instantaneamente.
88
00:05:10,700 --> 00:05:12,900
Porquê?
O que é que ele estava fazendo aqui?
89
00:05:14,100 --> 00:05:16,796
O Chayce aqui pode ser capaz de
responder a isso, Inspetor.
90
00:05:16,820 --> 00:05:18,476
Encontrou o corpo?
91
00:05:18,500 --> 00:05:20,756
Sim.
Foi horrível.
92
00:05:20,780 --> 00:05:23,036
Nunca vi nada assim antes.
93
00:05:23,060 --> 00:05:25,836
O Chayce acha que isto pode
ser um evento de distração.
94
00:05:25,860 --> 00:05:26,996
Distração?
95
00:05:27,020 --> 00:05:29,276
O cara estava roubando eletricidade.
96
00:05:29,300 --> 00:05:31,636
Tem ocorrido umas leituras estranhas
saindo desta subestação
97
00:05:31,660 --> 00:05:32,956
nos últimos dois meses.
98
00:05:32,980 --> 00:05:35,996
Não se conseguia explicar.
Agora conseguimos.
99
00:05:36,020 --> 00:05:39,316
Multímetro, chave de fendas,
clipes de mola, luvas.
100
00:05:39,340 --> 00:05:41,636
É um kit profissional inicial
para roubar eletricidade.
101
00:05:41,660 --> 00:05:43,036
Então o que aconteceu?
102
00:05:43,060 --> 00:05:44,876
Trabalho perigoso,
uma distração.
103
00:05:44,900 --> 00:05:47,396
Fio com corrente,
chave de fendas de metal...
104
00:05:47,420 --> 00:05:50,636
Um deslize… bang!
Ladrão frito à Kentucky.
105
00:05:50,660 --> 00:05:52,636
Se ele estava roubando
eletricidade daqui,
106
00:05:52,660 --> 00:05:54,076
para onde estava mandando
107
00:05:54,100 --> 00:05:55,476
a energia?
108
00:05:55,500 --> 00:05:58,516
Normalmente é preciso uma
linha direta para a corrente passar.
109
00:05:58,540 --> 00:05:59,876
Tipo, uma extensão?
110
00:05:59,900 --> 00:06:03,236
Ou uma bateria, dependendo
de quanto se está roubando.
111
00:06:03,260 --> 00:06:06,116
Mas não havia bateria
nem cabo de extensão
112
00:06:06,140 --> 00:06:07,396
quando chegaram aqui?
113
00:06:07,420 --> 00:06:09,356
Alguém deve ter
mudado de lugar.
114
00:06:09,380 --> 00:06:11,196
Um cúmplice.
115
00:06:11,220 --> 00:06:13,340
Ou um assassino.
116
00:06:14,540 --> 00:06:18,356
Se aqueles fios estivessem ativos
e alguém me empurrasse para lá,
117
00:06:18,380 --> 00:06:19,556
eu seria eletrocutado?
118
00:06:19,580 --> 00:06:22,860
Instantaneamente... se não houvesse
nada a ligando a corrente à algum lugar.
119
00:06:23,900 --> 00:06:27,396
Mas porquê... porque é que
acham que foi isso que aconteceu?
120
00:06:27,420 --> 00:06:29,796
Bem, se o Ellis Baxter
estava roubando eletricidade
121
00:06:29,820 --> 00:06:31,876
e estava fazendo isso
há já alguns meses,
122
00:06:31,900 --> 00:06:34,076
ele deve deve ter feito
uma vistoria básica
123
00:06:34,100 --> 00:06:35,180
de saúde e segurança.
124
00:06:36,220 --> 00:06:38,460
Então porque é que não estava
usando as luvas de isolamento?
125
00:06:50,740 --> 00:06:52,516
De que é que está à procura, senhor?
126
00:06:52,540 --> 00:06:54,276
Unidades industriais,
armazéns,
127
00:06:54,300 --> 00:06:56,876
qualquer lugar que precise de
grandes quantidades de energia.
128
00:06:56,900 --> 00:06:59,716
Havia uma segunda pessoa
nesta subestação ontem à noite.
129
00:06:59,740 --> 00:07:02,076
Se descobrirmos para onde a energia está
a sendo encaminhada, vamos encontrá-la.
130
00:07:02,100 --> 00:07:04,236
Os engenheiros estão perguntando
se podem começar a trabalhar.
131
00:07:04,260 --> 00:07:06,676
Haverá cortes intermitentes de
energia em toda a cidade de Honore
132
00:07:06,700 --> 00:07:08,316
se eles não conseguirem
reparar estes danos.
133
00:07:08,340 --> 00:07:09,836
Bem, receio que isto
seja uma cena de crime.
134
00:07:09,860 --> 00:07:11,876
Eles vão ter de
contornar a situação.
135
00:07:11,900 --> 00:07:14,876
Os paramédicos podem levar o corpo
da vítima para a autópsia.
136
00:07:14,900 --> 00:07:16,796
Vamos ver se conseguimos
localizar os parentes mais próximos.
137
00:07:16,820 --> 00:07:18,956
Encontraram.
138
00:07:18,980 --> 00:07:21,036
Era uma chamada reencaminhada
da delegacia.
139
00:07:21,060 --> 00:07:25,036
Petra McQuillan acaba de informar
que o seu noivo desapareceu
140
00:07:25,060 --> 00:07:27,276
Ellis Baxter.
141
00:07:27,300 --> 00:07:28,916
Ok, vamos lá dar
as más notícias.
142
00:07:28,940 --> 00:07:31,116
Não há necessidade de dirigir, senhor.
143
00:07:31,140 --> 00:07:33,460
O endereço que ela deu fica a
dois minutos a pé daqui.
144
00:07:41,100 --> 00:07:43,196
Morto?
145
00:07:43,220 --> 00:07:46,316
Deve haver algum engano.
O Ellis não está morto. Não pode estar.
146
00:07:46,340 --> 00:07:48,116
Nós vamos nos casar.
147
00:07:48,140 --> 00:07:50,596
Não faça isso.
Apenas não.
148
00:07:50,620 --> 00:07:52,156
Como? O que...
o que aconteceu?
149
00:07:52,180 --> 00:07:54,996
O corpo do Sr. Baxter foi
encontrado por engenheiros
150
00:07:55,020 --> 00:07:58,156
na subestação elétrica
de Meadow Road.
151
00:07:58,180 --> 00:07:59,316
Isso fica a cinco minutos de distância.
152
00:07:59,340 --> 00:08:02,020
Dois minutos e 37 segundos
se for uma caminhada rápida.
153
00:08:04,100 --> 00:08:07,596
Parece que o Sr. Baxter
estava tentando
154
00:08:07,620 --> 00:08:09,076
roubar eletricidade.
155
00:08:09,100 --> 00:08:10,836
Algo correu mal e...
156
00:08:10,860 --> 00:08:12,956
Esperem!
O corte de energia…
157
00:08:12,980 --> 00:08:14,556
Isso foi...?
Não faz sentido.
158
00:08:14,580 --> 00:08:16,316
Porque é que o Ellis ia
roubar eletricidade?
159
00:08:16,340 --> 00:08:19,300
Essperavamos que um de vocês
pudesse ser capaz de nos dizer isso.
160
00:08:20,540 --> 00:08:23,116
Estávamos todos aqui quando
a energia foi cortada.
161
00:08:23,140 --> 00:08:25,156
Era para estarmos
comemorando o nosso noivado.
162
00:08:25,180 --> 00:08:26,556
O Ellis disse que tinha
algumas coisas para fazer.
163
00:08:26,580 --> 00:08:27,956
Será que ele ia se
encontrar com alguém,
164
00:08:27,980 --> 00:08:29,236
um amigo ou um colega?
165
00:08:29,260 --> 00:08:31,980
O Ellis não conhece ninguém em
Saint Marie além de nós.
166
00:08:33,380 --> 00:08:34,876
Porquê?
167
00:08:34,900 --> 00:08:38,796
Acreditamos que havia mais alguém
presente na subestação,
168
00:08:38,820 --> 00:08:40,956
um cúmplice que
fugiu do local.
169
00:08:40,980 --> 00:08:43,276
Por qualquer motivo.
170
00:08:43,300 --> 00:08:45,540
Esperem, acham que o
Ellis foi assassinado?
171
00:08:47,500 --> 00:08:48,900
Não estamos a excluindo nada.
172
00:08:50,500 --> 00:08:53,100
Oh, a energia está de volta.
173
00:08:56,340 --> 00:08:58,556
Vamos ter de usar um
gerador se quisermos abrir.
174
00:08:58,580 --> 00:09:01,116
Oh, desculpem.
Eu não devia estar pensando em abrir.
175
00:09:01,140 --> 00:09:02,996
Desculpa, amor.
176
00:09:03,020 --> 00:09:07,076
Não conhecem ninguém que pudesse
querer magoar o Sr. Baxter?
177
00:09:07,100 --> 00:09:08,420
Não, o Ellis é…
178
00:09:09,540 --> 00:09:11,756
era
179
00:09:11,780 --> 00:09:14,436
gentil, amoroso,
generoso até à exaustão.
180
00:09:14,460 --> 00:09:16,876
E nenhum de vocês faz qualquer ideia de
porque é que ele poderia estar roubando
181
00:09:16,900 --> 00:09:18,380
eletricidade da subestação?
182
00:09:29,300 --> 00:09:32,916
É impressão minha, ou este
lugar tem muita segurança
183
00:09:32,940 --> 00:09:34,676
para uma velha loja
de conserto de computadores?
184
00:09:34,700 --> 00:09:35,916
Não costumava ser assim.
185
00:09:35,940 --> 00:09:37,756
O Hub já existe há muitos anos.
186
00:09:37,780 --> 00:09:39,916
É um local de referência
para jogos falsificados.
187
00:09:39,940 --> 00:09:42,436
Você acha que o Ivan McQuillan
tem algo a esconder?
188
00:09:42,460 --> 00:09:44,476
Eu acho que há mais
sobre ele e a sua loja
189
00:09:44,500 --> 00:09:45,796
do que aparenta, sim.
190
00:09:45,820 --> 00:09:48,916
Eu podia ficar aqui um pouco, senhor,
e fazer algumas investigações.
191
00:09:48,940 --> 00:09:51,860
Obrigado, Marlon.
Acho que é uma boa ideia.
192
00:10:28,700 --> 00:10:31,396
Bem, isto não vai
ajudar a investigação, não é?
193
00:10:31,420 --> 00:10:33,180
Vamos lá, voltem ao trabalho!
194
00:10:35,860 --> 00:10:38,076
Ei!
Mágico.
195
00:10:38,100 --> 00:10:39,980
Não é magia, Inspetor.
196
00:10:41,340 --> 00:10:42,596
É saber.
197
00:10:42,620 --> 00:10:44,356
Senhor, o que está a fazer aqui?
198
00:10:44,380 --> 00:10:45,756
Ajudando.
199
00:10:45,780 --> 00:10:49,396
Presumo que não faz ideia de como
se pôe o gerador a funcionar.
200
00:10:49,420 --> 00:10:51,980
Nem fazia ideia que
tínhamos um gerador.
201
00:10:53,380 --> 00:10:56,916
Eu próprio o instalei em 1987.
202
00:10:56,940 --> 00:11:01,396
Agora está um pouco enferrujado,
mas é confiável e resistente.
203
00:11:01,420 --> 00:11:03,380
Um pouco como o senhor, não é?
204
00:11:06,700 --> 00:11:11,236
Então, tirou algum tempo
para ligar o gerador?
205
00:11:11,260 --> 00:11:14,836
Eu vim porque Honore ficou
mergulhada no caos,
206
00:11:14,860 --> 00:11:16,196
com cortes de energia
por todo o lado,
207
00:11:16,220 --> 00:11:20,756
e a empresa diz que
não consegue resolver o problema
208
00:11:20,780 --> 00:11:23,236
por sua causa, Inspetor.
209
00:11:23,260 --> 00:11:26,436
Receio que a subestação
seja uma cena de crime.
210
00:11:26,460 --> 00:11:27,916
Então posso sugerir
211
00:11:27,940 --> 00:11:30,716
que resolva o crime
o mais rápido possível?
212
00:11:30,740 --> 00:11:32,996
A energia elétrica
é uma necessidade básica.
213
00:11:33,020 --> 00:11:35,660
Nem todas as pessoas tem geradores.
214
00:11:40,100 --> 00:11:41,676
Vamos já a caminho, senhor.
215
00:11:41,700 --> 00:11:43,156
Eu estarei no meu escritório,
216
00:11:43,180 --> 00:11:45,556
coordenando a resposta à crise
217
00:11:45,580 --> 00:11:47,956
com a Prefeita Bordey.
218
00:11:47,980 --> 00:11:52,236
Então, o Ellis Baxter...
Antecedentes?
219
00:12:14,820 --> 00:12:16,060
O que é que há lá dentro?
220
00:12:17,900 --> 00:12:19,500
Sorri para a câmara!
221
00:12:23,300 --> 00:12:26,260
Então, nós sabemos como e
quando o Ellis Baxter morreu.
222
00:12:27,260 --> 00:12:29,036
Ele foi eletrocutado
pelo pico de energia
223
00:12:29,060 --> 00:12:31,076
que causou os
apagões em Honore.
224
00:12:31,100 --> 00:12:33,596
Parece que ele estava
roubando eletricidade,
225
00:12:33,620 --> 00:12:36,516
mas porque é que ele não estava usando
as suas luvas de segurança?
226
00:12:36,540 --> 00:12:37,980
O que é que sabemos sobre ele?
227
00:12:40,540 --> 00:12:43,236
O Ellis Baxter formou-se pela
Universidade de Cambridge
228
00:12:43,260 --> 00:12:44,996
com notas excelentes
em ciências da computação.
229
00:12:45,020 --> 00:12:47,676
Aparentemente, ele era um
tipo de gênio da tecnologia.
230
00:12:47,700 --> 00:12:50,276
Ele foi trabalhar como
engenheiro de software
231
00:12:50,300 --> 00:12:51,676
na cidade de Londres,
232
00:12:51,700 --> 00:12:55,316
onde os seus produtos fizeram
muita gente ganhar muito dinheiro,
233
00:12:55,340 --> 00:12:56,636
incluindo ele mesmo.
234
00:12:56,660 --> 00:13:00,596
Que ele depois perdeu devido a
más escolhas de investimento.
235
00:13:00,620 --> 00:13:02,396
Ele teve um colapso nervoso.
236
00:13:02,420 --> 00:13:05,916
Teve um esgotamento,
de acordo com o seu patrão.
237
00:13:05,940 --> 00:13:08,636
Há oito meses atrás, ele
veio parar em Honore,
238
00:13:08,660 --> 00:13:11,796
e acaba no The Hub,
trabalhando para o Ivan McQuillan.
239
00:13:11,820 --> 00:13:14,836
Como é que um gênio de tecnologia
acaba censertando computadores antigos?
240
00:13:14,860 --> 00:13:16,356
Por amor?
241
00:13:16,380 --> 00:13:21,796
Quero dizer, as suas redes sociais
mostram um romance turbulento
242
00:13:21,820 --> 00:13:24,820
com a Petra McQuillan,
a filha do Ivan.
243
00:13:26,060 --> 00:13:27,836
Esta é a Laurette Duschamps!
Ela trabalha para o Ivan.
244
00:13:27,860 --> 00:13:29,836
Conhece ela?
Desde que ela era uma criança.
245
00:13:29,860 --> 00:13:33,116
Os pais dela eram problemáticos,
mas ela era um doce.
246
00:13:33,140 --> 00:13:35,196
Muito, muito inteligente.
247
00:13:35,220 --> 00:13:37,356
Ela teve que crescer
demasiado depressa.
248
00:13:37,380 --> 00:13:40,476
Achas que ela falaria com você
sinceramente se a abordasses?
249
00:13:40,500 --> 00:13:42,140
Acho que sim… sim.
250
00:13:43,260 --> 00:13:44,556
Pode ser uma ideia.
251
00:13:44,580 --> 00:13:46,556
O que é que aconteceu ao Ellis Baxter?
Tenho um pressentimento
252
00:13:46,580 --> 00:13:48,476
que o Ivan McQuillan sabe mais
do que está deixando transparecer.
253
00:13:48,500 --> 00:13:50,676
E estaria absolutamente correto.
254
00:13:50,700 --> 00:13:52,876
Eu fiz algumas investigações
e encontrei algo.
255
00:13:52,900 --> 00:13:55,156
O Hub tem
um caminho escondido
256
00:13:55,180 --> 00:13:57,236
que vai dar diretamente
à subestação.
257
00:13:57,260 --> 00:13:59,076
Então podiamos ligar um
cabo entre os dois lugares
258
00:13:59,100 --> 00:14:00,396
sem chamar à atenção?
259
00:14:00,420 --> 00:14:01,676
Mas para quê?
260
00:14:01,700 --> 00:14:04,716
A loja não usa assim tanta
eletricidade, certamente.
261
00:14:04,740 --> 00:14:06,876
Acho que não é para a loja.
262
00:14:06,900 --> 00:14:09,836
Acho que seja lá para o que for
que eles estão roubando energia
263
00:14:09,860 --> 00:14:12,036
está neste armazém lá em cima.
264
00:14:12,060 --> 00:14:14,516
O que quer que se esteja
passando lá é muito duvidoso,
265
00:14:14,540 --> 00:14:16,236
E o Ellis Baxter
queria que isso parasse.
266
00:14:16,260 --> 00:14:17,316
Eu falei com alguns garotos locais.
267
00:14:17,340 --> 00:14:20,076
Eles viram o Ivan e o Ellis
discutindo ontem.
268
00:14:20,100 --> 00:14:23,500
‘Chega! Isto acaba hoje,
ou conto tudo à Petra’.
269
00:14:24,620 --> 00:14:26,340
Dizem que quase acabou mal.
270
00:14:29,380 --> 00:14:32,876
briga?
Mal foi uma discussão.
271
00:14:32,900 --> 00:14:35,636
Um pequeno desentendimento
entre dois homens apaixonados.
272
00:14:35,660 --> 00:14:37,756
Desentendimento sobre o quê?
273
00:14:37,780 --> 00:14:39,276
Eu nem consigo me lembrar bem.
274
00:14:39,300 --> 00:14:40,916
Bem, porque é que eu não
lhe dou uma hipótese?
275
00:14:40,940 --> 00:14:43,636
Acho que você e o Ellis Baxter
andavam roubando eletricidade,
276
00:14:43,660 --> 00:14:45,436
passando um cabo da subestação
277
00:14:45,460 --> 00:14:47,196
para um armazém local.
278
00:14:47,220 --> 00:14:48,956
O Ellis queria parar,
você recusou,
279
00:14:48,980 --> 00:14:50,676
Então, ele ameaçou contar à sua filha
280
00:14:50,700 --> 00:14:52,156
sobre as suas atividades ilegais.
281
00:14:52,180 --> 00:14:53,956
Tenho certeza de que vamos
encontrar provas de tudo isso
282
00:14:53,980 --> 00:14:55,340
nas imagens de segurança.
283
00:14:56,580 --> 00:14:58,996
O que é que se passa ali,
Sr. McQuillan?
284
00:14:59,020 --> 00:15:02,196
Eu sou uma pessoa privada e
isto é uma propriedade privada,
285
00:15:02,220 --> 00:15:04,156
e conheço os meus direitos.
286
00:15:04,180 --> 00:15:06,300
Precisam de um
mandado de busca para isso.
287
00:15:07,380 --> 00:15:09,356
Isso era mesmo necessário?
288
00:15:09,380 --> 00:15:11,100
Devia ter-nos dito
o que está escondendo.
289
00:15:16,860 --> 00:15:19,276
Computadores?
O que é isto?
290
00:15:19,300 --> 00:15:21,156
É um equipamento
de mineração de criptomoedas.
291
00:15:21,180 --> 00:15:22,756
Lindo, não é?
292
00:15:22,780 --> 00:15:24,596
O que é que isto faz?
293
00:15:24,620 --> 00:15:25,836
O que diz na frente.
294
00:15:25,860 --> 00:15:27,756
Extrai criptomoedas.
295
00:15:27,780 --> 00:15:30,260
Tipo, bitcoins?
Ou, neste caso, TallyUm.
296
00:15:34,100 --> 00:15:36,236
Olha, o mesmo símbolo
297
00:15:36,260 --> 00:15:38,116
que estava no cartão de visita
na carteira do Ellis.
298
00:15:38,140 --> 00:15:40,036
TallyUm.
É a próxima grande coisa.
299
00:15:40,060 --> 00:15:42,076
Velocidades de transação,
300
00:15:42,100 --> 00:15:43,836
‘blockchains’.
301
00:15:43,860 --> 00:15:46,716
Sim, mas o que é que
isto tudo faz?
302
00:15:46,740 --> 00:15:49,276
É basicamente um
supercomputador que resolve
303
00:15:49,300 --> 00:15:51,796
equações complexas para
minerar criptomoedas.
304
00:15:51,820 --> 00:15:53,756
Os mineiros são depois
recompensados com moedas digitais
305
00:15:53,780 --> 00:15:55,076
que têm um valor especulativo.
306
00:15:55,100 --> 00:15:58,356
As criptomoedas podem valer
cerca de 20 mil dólares por moeda.
307
00:15:58,380 --> 00:16:00,036
É como imprimir dinheiro.
308
00:16:00,060 --> 00:16:01,916
O senão, claro,
é que plataformas como esta
309
00:16:01,940 --> 00:16:03,076
consomem tanta energia
310
00:16:03,100 --> 00:16:04,916
que faz com que todo o processo
não seja lucrativo.
311
00:16:04,940 --> 00:16:07,556
Bem, foi aí que o Ellis entrou.
A subestação estava ali.
312
00:16:07,580 --> 00:16:10,476
Pensou, é tirar dos
ricos, dar aos pobres.
313
00:16:10,500 --> 00:16:12,876
Só que os custos
são divididos por todos.
314
00:16:12,900 --> 00:16:15,756
se houver um acidente
ou, pior, cortes de energia.
315
00:16:15,780 --> 00:16:17,636
Portanto, são os mais pobres que
pagam pelos crimes de vocês.
316
00:16:17,660 --> 00:16:20,476
A mineração de criptomoedas
é perfeitamente legal.
317
00:16:20,500 --> 00:16:23,116
Mas roubar eletricidade, não é.
318
00:16:23,140 --> 00:16:25,636
Nem homicídio.
O quê?!
319
00:16:25,660 --> 00:16:28,516
Eu nem sequer sabia que o Ellis estava
a gerir a plataforma ontem à noite.
320
00:16:28,540 --> 00:16:29,996
Ele me disse que
ia acabar com tudo.
321
00:16:30,020 --> 00:16:31,316
Sabemos que
havia mais alguém lá.
322
00:16:31,340 --> 00:16:33,556
Alguém retirou os cabos
de energia para encobrir
323
00:16:33,580 --> 00:16:35,116
o roubo de eletricidade.
324
00:16:35,140 --> 00:16:39,316
O que é que está acontecendo?
Sargento, Inspetor, vejam isto.
325
00:16:39,340 --> 00:16:42,156
Ok, espera.
326
00:16:42,180 --> 00:16:46,396
Sim, eu desliguei o cabo,
mas não matei ninguém.
327
00:16:46,420 --> 00:16:48,116
O Ellis estava morto
quando cheguei.
328
00:16:48,140 --> 00:16:50,156
Eu estava aqui com a Petra e
a Laurette quando tudo aconteceu.
329
00:16:50,180 --> 00:16:53,196
Se não sabia que o Ellis
estava na subestação,
330
00:16:53,220 --> 00:16:54,596
por que foi até lá?
331
00:16:54,620 --> 00:16:57,156
Quando a eletricidade caiu,
eu tive um mau pressentimento.
332
00:16:57,180 --> 00:17:00,300
Então verifiquei e, como esperava,
o cabo estava ligado.
333
00:17:02,620 --> 00:17:04,180
Fui à subestação e
334
00:17:05,580 --> 00:17:07,996
foi como se o meu pior
pesadelo se tornasse realidade.
335
00:17:08,020 --> 00:17:11,556
Entrei em pânico.
Peguei no cabo e fugi.
336
00:17:11,580 --> 00:17:14,596
Fui estúpido,
mas não sou assassino!
337
00:17:14,620 --> 00:17:16,196
Porque é que eu iria
matar o Ellis?
338
00:17:16,220 --> 00:17:18,556
Ele transformou este negócio
em dinheiro de verdade.
339
00:17:18,580 --> 00:17:20,396
Quanto dinheiro?
340
00:17:20,420 --> 00:17:22,716
Depois de três meses, extraímos
TallyUm suficiente para valer a pena,
341
00:17:22,740 --> 00:17:26,420
Não sei, uns dez mil.
O Ellis era a minha galinha dos ovos de ouro.
342
00:17:29,380 --> 00:17:30,996
Quem mais sabia sobre
esta operação?
343
00:17:31,020 --> 00:17:33,460
Só eu, o Ellis e a Laurette.
344
00:17:36,140 --> 00:17:38,236
O Ellis já tinha feito isto antes?
Muitas vezes.
345
00:17:38,260 --> 00:17:39,516
Ele era o único que
sabia como se fazia.
346
00:17:39,540 --> 00:17:41,036
Bem, se ele já o tinha feito
muitas vezes,
347
00:17:41,060 --> 00:17:44,196
porque é que ele decidiu não
usar as luvas de isolamento?
348
00:17:44,220 --> 00:17:45,836
A não ser que
349
00:17:45,860 --> 00:17:47,356
alguém o tenha empurrado.
350
00:17:47,380 --> 00:17:50,036
Não sei.
Talvez ele tenha sido descuidado.
351
00:17:50,060 --> 00:17:53,036
Tudo o que eu sei com certeza
é que quando as luzes se apagaram,
352
00:17:53,060 --> 00:17:55,980
eu estava mesmo ali com a
Petra e a Laurette.
353
00:17:59,540 --> 00:18:01,596
Eu ordenei ao
McQuillan para entregar
354
00:18:01,620 --> 00:18:03,396
todas as imagens das
câmaras de segurança.
355
00:18:03,420 --> 00:18:06,036
Pode ajudar-nos a seguir
os movimentos do Sr. Baxter
356
00:18:06,060 --> 00:18:07,300
no dia de sua morte.
357
00:18:09,100 --> 00:18:10,660
O que é que está
pensando, Inspetor?
358
00:18:12,340 --> 00:18:13,436
Que não faz sentido
359
00:18:13,460 --> 00:18:15,580
que o Ellis Baxter não usasse
as luvas de segurança.
360
00:18:17,580 --> 00:18:20,116
Mas se todas as pessoas que sabiam
sobre a operação mineração de criptomoedas
361
00:18:20,140 --> 00:18:21,700
estavam aqui quando
a energia falhou, então
362
00:18:23,020 --> 00:18:24,420
talvez tenha sido um acidente.
363
00:18:26,220 --> 00:18:28,996
A não ser que haja mais alguém
364
00:18:29,020 --> 00:18:32,460
que sabia onde ele ia estar
naquela noite e porquê.
365
00:18:48,860 --> 00:18:50,100
Ok...
366
00:19:06,420 --> 00:19:07,916
Ok, então sabe
367
00:19:07,940 --> 00:19:11,716
como o Clifford Barnstable
cultiva a fruta estrela?
368
00:19:11,740 --> 00:19:14,556
Digamos que a barraca do Elijah
cultiva criptomoeda.
369
00:19:14,580 --> 00:19:15,796
TallyUm?
370
00:19:15,820 --> 00:19:18,596
E a fruta estrela é a moeda.
371
00:19:18,620 --> 00:19:22,916
Então o Ivan e o Ellis estavam roubando
eletricidade para plantar fruta estrela?
372
00:19:22,940 --> 00:19:24,436
Acho que agora estou percebendo.
373
00:19:24,460 --> 00:19:26,356
Obrigado.
Sem problemas.
374
00:19:26,380 --> 00:19:28,076
Como estamos
com a autópsia?
375
00:19:28,100 --> 00:19:29,676
Esperamos resultados amanhã
de manhã, senhor.
376
00:19:29,700 --> 00:19:31,380
O celular do Ellis?
377
00:19:32,420 --> 00:19:35,196
Não foi só danificado
pelo pico de energia,
378
00:19:35,220 --> 00:19:37,156
parece estar
fortemente encriptado.
379
00:19:37,180 --> 00:19:39,236
A mesma história com
o email dele, senhor.
380
00:19:39,260 --> 00:19:41,956
Mas o Ellis era um gênio
da tecnologia, faz sentido.
381
00:19:41,980 --> 00:19:44,356
Bem, isso nos deixa com pouca
ou nenhuma linha de investigação.
382
00:19:44,380 --> 00:19:45,836
Talvez devessemos
dar a noite por terminada.
383
00:19:45,860 --> 00:19:47,396
Onde é que está o colar dele?!
384
00:19:47,420 --> 00:19:49,276
Desculpe, o quê?
O colar do Ellis.
385
00:19:49,300 --> 00:19:50,796
Acabei de vir do IML
386
00:19:50,820 --> 00:19:53,076
para ver o corpo dele e...
387
00:19:53,100 --> 00:19:55,076
Ele não está usando o colar.
388
00:19:55,100 --> 00:19:57,220
disseram que talvez o tivessem.
389
00:19:58,660 --> 00:20:01,116
É este o colar?
390
00:20:01,140 --> 00:20:02,356
Sim.
391
00:20:02,380 --> 00:20:04,236
Ele não estava usando isso
na cena do crime.
392
00:20:04,260 --> 00:20:05,476
O Ellis nunca tirava
o colar,
393
00:20:05,500 --> 00:20:07,436
Então alguém o roubou.
Quem foi?
394
00:20:07,460 --> 00:20:09,996
Garanto que ninguém
roubou nada.
395
00:20:10,020 --> 00:20:11,116
Era valioso?
396
00:20:11,140 --> 00:20:14,876
Não, não. Era só um
pedaço de metal barato,
397
00:20:14,900 --> 00:20:16,356
mas era valioso para o Ellis,
398
00:20:16,380 --> 00:20:18,116
e isso o torna
valioso para mim.
399
00:20:18,140 --> 00:20:20,596
Olha, está tudo bem, querida.
400
00:20:20,620 --> 00:20:22,996
Não há nada pior do que
perder alguém que se ama.
401
00:20:23,020 --> 00:20:24,476
Eu estou bem.
402
00:20:24,500 --> 00:20:26,996
Desculpe, desculpe,
Eu não quis dizer...
403
00:20:27,020 --> 00:20:28,676
Nós vamos fazer
tudo o que pudermos
404
00:20:28,700 --> 00:20:30,676
para recuperar o colar
do seu noivo e devolvê-lo a você,
405
00:20:30,700 --> 00:20:32,420
Eu prometo.
Obrigada.
406
00:20:33,380 --> 00:20:35,756
Mais uma vez, eu estou mesmo bem.
Eu fiz...
407
00:20:35,780 --> 00:20:38,060
Não devia ter incomodado vocês.
408
00:20:43,300 --> 00:20:45,716
O que é que há de tão especial
neste pingente?
409
00:20:45,740 --> 00:20:47,876
Parece algo que se compra
numa loja de produtos duvidosos.
410
00:20:47,900 --> 00:20:50,276
Valor sentimental.
411
00:20:50,300 --> 00:20:52,436
Sentimental para o
Ellis Baxter, talvez,
412
00:20:52,460 --> 00:20:54,540
mas porque é que outra pessoa
iria querer levá-lo?
413
00:21:01,020 --> 00:21:03,660
A correção automática
foi para o quê?!
414
00:21:05,140 --> 00:21:06,196
Erótico.
415
00:21:07,980 --> 00:21:11,196
Então disse a uma pessoa que
nunca viu,
416
00:21:11,220 --> 00:21:13,356
que nem sequer conhece,
417
00:21:13,380 --> 00:21:17,076
"Eu tento ser o mais
erótico possível."
418
00:21:17,100 --> 00:21:18,516
Sim.
419
00:21:21,300 --> 00:21:22,396
Não tem piada.
420
00:21:24,340 --> 00:21:26,140
Ok, é um pouco engraçado.
421
00:21:27,740 --> 00:21:30,916
Fico feliz por estar
de volta ao mercado,
422
00:21:30,940 --> 00:21:32,196
namorando de novo.
423
00:21:32,220 --> 00:21:35,076
Namorando? O Sunset Chaser é
apenas uma fã do blogue.
424
00:21:35,100 --> 00:21:39,556
Uma fã de si, de acordo
com os comentários dela.
425
00:21:39,580 --> 00:21:41,636
A não ser que ele esteja a ser enganado,
426
00:21:41,660 --> 00:21:43,996
e está a falar com um sujeito
de meia-idade chamado Barry.
427
00:21:44,020 --> 00:21:46,236
O Sunset Chaser não é um sujeito
de meia idade chamado Barry,
428
00:21:46,260 --> 00:21:47,276
Ok?
429
00:21:47,300 --> 00:21:48,556
Bem, seja la quem for, senhor,
430
00:21:48,580 --> 00:21:50,316
claramente, gosta do senhor.
431
00:21:50,340 --> 00:21:52,076
A questão, no entanto,
é porquê?
432
00:21:52,100 --> 00:21:54,276
E eu não acho que seja
por causa do seu blog,
433
00:21:54,300 --> 00:21:57,556
não importa o quão
erótico possa ser.
434
00:21:57,580 --> 00:21:59,276
Obrigado.
435
00:22:05,420 --> 00:22:07,060
Finalmente uma boa notícia.
436
00:22:39,020 --> 00:22:41,636
Precisamos de geradores de reserva
e de armazenar combustível,
437
00:22:41,660 --> 00:22:43,476
não importa o custo.
438
00:22:43,500 --> 00:22:45,756
Começo de dia atarefado, senhor?
439
00:22:45,780 --> 00:22:49,076
O corte de energia expôs as lacunas
na nossa prontidão para crises.
440
00:22:49,100 --> 00:22:51,396
A Catherine e eu estamos
procurando formas de assegurar
441
00:22:51,420 --> 00:22:53,436
que isto não acontece novamente.
442
00:22:53,460 --> 00:22:54,940
Então...
443
00:22:56,500 --> 00:22:58,476
Como posso ajudá-lo, Inspetor?
444
00:22:58,500 --> 00:23:02,156
É uma bobagem.
445
00:23:02,180 --> 00:23:04,540
Você está muito ocupado.
Eu não devia tê-lo incomodado.
446
00:23:05,980 --> 00:23:07,260
Bem.
447
00:23:09,500 --> 00:23:11,276
Estou aqui agora.
448
00:23:11,300 --> 00:23:13,260
Então, o que é isto?
449
00:23:16,620 --> 00:23:18,500
Rebecca Walmslow.
450
00:23:21,540 --> 00:23:23,356
Eu tenho razões para acreditar
451
00:23:23,380 --> 00:23:26,836
que ela entrou em contato através
do meu blog.
452
00:23:26,860 --> 00:23:28,100
Do seu blog?
453
00:23:29,380 --> 00:23:33,076
Uma fã anônima iniciou
uma correspondência.
454
00:23:33,100 --> 00:23:36,916
Alguns sugeriram, até um namoro.
455
00:23:36,940 --> 00:23:39,196
Pelo que entendi,
456
00:23:39,220 --> 00:23:43,036
a senhorita Walmslow não tem
acesso à internet
457
00:23:43,060 --> 00:23:45,620
sem supervisão.
Podemos verificar isso?
458
00:23:47,460 --> 00:23:51,180
Esta pessoa anónima,
pode ser ela, a me provocar.
459
00:23:53,540 --> 00:23:56,516
Posso, certamente,
fazer alguns telefonemas.
460
00:23:56,540 --> 00:24:01,076
No entanto, eu devo dizer que a
explicação mais provável
461
00:24:01,100 --> 00:24:04,316
é que a fã do seu blog
seja, simplesmente,
462
00:24:04,340 --> 00:24:05,660
uma fã da sua escrita.
463
00:24:07,060 --> 00:24:08,636
Acha que estou
sendo paranóico?
464
00:24:08,660 --> 00:24:11,036
Acho que a sua confiança
foi traída,
465
00:24:11,060 --> 00:24:12,796
e isso é uma coisa terrível,
466
00:24:12,820 --> 00:24:14,596
mas em algum momento,
467
00:24:14,620 --> 00:24:18,356
é preciso acreditar
nas pessoas, novamente.
468
00:24:20,020 --> 00:24:22,300
A minha mãe disse quase
a mesma coisa no Natal.
469
00:24:24,180 --> 00:24:25,340
Uma mulher sábia.
470
00:24:27,420 --> 00:24:29,500
O Senhor ainda vai fazer aquelas
chamadas, no entanto, senhor?
471
00:24:30,820 --> 00:24:32,140
Farei, Inspetor.
472
00:24:46,660 --> 00:24:47,860
Olá, Laurette.
473
00:24:49,820 --> 00:24:51,196
Senhorita Curtis?
474
00:24:51,220 --> 00:24:53,596
Já passou muito tempo
tempo, não foi?
475
00:24:53,620 --> 00:24:55,636
O funeral do Dashel.
476
00:24:55,660 --> 00:24:57,596
Você deve sentir muito a falta dele.
477
00:24:57,620 --> 00:24:59,540
Eu penso nele todos os dias.
478
00:25:01,540 --> 00:25:04,116
Compreendo que você foi apanhada
479
00:25:04,140 --> 00:25:05,300
numa situação desagradável.
480
00:25:06,740 --> 00:25:08,180
Ouvi dizer que é uma
agente da polícia agora.
481
00:25:09,300 --> 00:25:12,140
Estou aqui como amiga,
querida, se você quiser falar
482
00:25:13,940 --> 00:25:15,140
sobre qualquer coisa.
483
00:25:18,580 --> 00:25:19,620
Aqui não.
484
00:25:25,940 --> 00:25:28,916
Depois da mãe morrer,
fiquei sozinha.
485
00:25:28,940 --> 00:25:31,036
O Ivan me acolheu.
486
00:25:31,060 --> 00:25:33,500
Ele é mais pai para mim do que
o meu verdadeiro pai alguma vez foi.
487
00:25:35,700 --> 00:25:37,516
E a Petra?
488
00:25:37,540 --> 00:25:39,180
Eu nunca tinha tido uma
melhor amiga antes.
489
00:25:41,860 --> 00:25:43,620
Ela não merece nada disto.
490
00:25:44,900 --> 00:25:47,756
Ela parece muito
apaixonada pelo Ellis.
491
00:25:47,780 --> 00:25:49,020
Ele não a merecia.
492
00:25:50,580 --> 00:25:51,780
Porque é que você diz isso?
493
00:25:53,180 --> 00:25:54,636
Eu...
494
00:25:54,660 --> 00:25:55,700
O Ellis...
495
00:25:56,860 --> 00:25:59,516
Ele não era tão simpático como
as pessoas pensavam, ok?
496
00:25:59,540 --> 00:26:02,140
Ela era amorosa,
ela era fiel.
497
00:26:04,180 --> 00:26:06,356
Eu não devia ter dito isto.
498
00:26:06,380 --> 00:26:08,660
Tenho que ir.
Laurette.
499
00:26:10,300 --> 00:26:13,436
O Ivan nos disse-nos que só você e o Ellis sabiam
sobre a operação de criptografia.
500
00:26:13,460 --> 00:26:14,580
Isso é verdade?
501
00:26:15,700 --> 00:26:18,780
Você mencionou o que ele
estava fazendo a mais alguém?
502
00:26:20,340 --> 00:26:22,516
Não, mas a Petra...
503
00:26:22,540 --> 00:26:23,820
Ela não é estúpida, sabe.
504
00:26:32,380 --> 00:26:35,076
Há horas de filmagens,
mas o que eu encontrei
505
00:26:35,100 --> 00:26:37,276
parece confirmar
a história do McQuillan.
506
00:26:37,300 --> 00:26:40,516
Isto é o Ellis às 17:31
no dia da sua morte.
507
00:26:40,540 --> 00:26:42,636
Ele deve estar se dirigindo
para a subestação.
508
00:26:42,660 --> 00:26:45,116
Este é o último avistamento
conhecido do Ellis Baxter vivo.
509
00:26:45,140 --> 00:26:47,276
E mais tarde,
510
00:26:47,300 --> 00:26:50,036
estes são a Petra,
o Ivan e a Laurette
511
00:26:50,060 --> 00:26:51,196
se preparando para uma festa.
512
00:26:51,220 --> 00:26:54,316
Ninguém entra ou sai do
Hub depois disso.
513
00:26:54,340 --> 00:26:57,100
Então, às 21:27...
514
00:26:58,220 --> 00:27:00,076
O momento da morte
do Ellis Baxter.
515
00:27:00,100 --> 00:27:03,076
Todos os nossos suspeitos
estão todos dentro do Hub.
516
00:27:03,100 --> 00:27:05,356
Então nenhum deles poderia
ter empurrado o Ellis
517
00:27:05,380 --> 00:27:06,516
para dentro daquele transformador.
518
00:27:06,540 --> 00:27:09,460
Pode ter sido outra pessoa,
alguém que ainda não conhecemos.
519
00:27:10,660 --> 00:27:14,196
Se ao menos tivéssemos
videovigilância na subestação.
520
00:27:14,220 --> 00:27:16,876
Sim.
Bom trabalho, Marlon.
521
00:27:16,900 --> 00:27:19,356
Continua a analisar e vê se
encontras alguma coisa irregular.
522
00:27:19,380 --> 00:27:21,316
Da forma como isto está,
não temos nenhuma pista.
523
00:27:21,340 --> 00:27:23,340
Talvez eu tenha algo
para o senhor, Inspetor.
524
00:27:24,580 --> 00:27:27,996
Falei com a Laurette Duschamps
esta manhã.
525
00:27:28,020 --> 00:27:29,556
Bom, ela deu a entender
526
00:27:29,580 --> 00:27:31,516
que o Ellis Baxter podia
estar tendo um caso.
527
00:27:31,540 --> 00:27:34,076
Ela também suspeita
que a Petra sabia mais
528
00:27:34,100 --> 00:27:35,556
sobre a operação de criptografia
529
00:27:35,580 --> 00:27:38,396
do que o Ivan
nos levou a acreditar.
530
00:27:38,420 --> 00:27:39,836
Polícia de Saint Marie,
agente Pryce falando.
531
00:27:39,860 --> 00:27:42,716
Se ela descobrisse que o noivo
estava dormindo com alguém,
532
00:27:42,740 --> 00:27:44,276
isso dava a ela um motivo.
533
00:27:44,300 --> 00:27:46,380
E se ela sabia onde
ele ia estar...
534
00:27:47,460 --> 00:27:49,516
Acho que precisamos de
ter uma conversa com a Petra.
535
00:27:49,540 --> 00:27:52,196
Um momento, por favor.
Senhor, é ela.
536
00:27:52,220 --> 00:27:54,620
É a Petra McQuillan. Ela diz que
o carro dela foi assaltado.
537
00:27:56,060 --> 00:27:57,420
Sim, por favor, continue.
538
00:28:02,620 --> 00:28:05,356
Saí para comprar comida
na minha pausa e encontrei-o assim.
539
00:28:05,380 --> 00:28:06,756
E nada foi levado?
540
00:28:06,780 --> 00:28:08,356
Não que eu consiga perceber.
541
00:28:08,380 --> 00:28:09,636
Inspetor.
542
00:28:09,660 --> 00:28:12,916
Que tipo de ladrão deixa dinheiro
e cartões de crédito para trás?
543
00:28:12,940 --> 00:28:14,596
Talvez não tenha sido roubo
544
00:28:14,620 --> 00:28:17,260
mas sim um pequeno
ato de vandalismo.
545
00:28:18,260 --> 00:28:20,636
Acha que isto foi dirigido
a mim pessoalmente?
546
00:28:20,660 --> 00:28:22,996
Então, porquê?
Quem é que faria isto?
547
00:28:23,020 --> 00:28:25,036
A porta do carro fecha bem...
548
00:28:25,060 --> 00:28:29,340
Ouvimos dizer que o Ellis
podia estar tendo um caso.
549
00:28:30,940 --> 00:28:33,356
Você sabia.
Eu suspeitava.
550
00:28:33,380 --> 00:28:36,196
Eu confrontei-o sobre isso
na manhã em que ele morreu.
551
00:28:36,220 --> 00:28:39,676
Ele admitiu que
cometeu alguns erros,
552
00:28:39,700 --> 00:28:41,156
mas ele disse que me amava,
553
00:28:41,180 --> 00:28:44,596
e prometeu mudar se eu lhe
desse uma última oportunidade.
554
00:28:44,620 --> 00:28:46,460
E quando o voltei a ver,
ele pediu-me em casamento.
555
00:28:47,700 --> 00:28:50,516
Perdoou-o, mesmo sabendo
que ele a traiu?
556
00:28:50,540 --> 00:28:52,340
Toda a gente comete erros.
557
00:28:54,260 --> 00:28:56,276
Sabe com quem
ele estava tendo o caso?
558
00:28:56,300 --> 00:28:57,356
Eu não sei.
559
00:28:57,380 --> 00:29:00,436
A última vez que eu o vi,
quando me pediu em casamento,
560
00:29:00,460 --> 00:29:02,276
ele disse que tinha algo
importante para me dizer,
561
00:29:02,300 --> 00:29:03,316
e que precisávamos conversar.
562
00:29:03,340 --> 00:29:05,636
Mas não o voltou a ver nem
a falar com ele novamente?
563
00:29:05,660 --> 00:29:07,756
Tentei ligar para ele.
564
00:29:07,780 --> 00:29:09,076
Dizer para ele se apressar,
565
00:29:09,100 --> 00:29:10,916
ou íamos abrir o
champanhe sem ele.
566
00:29:10,940 --> 00:29:11,956
Mas ele não atendeu.
567
00:29:11,980 --> 00:29:14,020
Então a luz faltou...
568
00:29:16,940 --> 00:29:18,876
Sobre o que é que acha que
ele queria falar com você?
569
00:29:18,900 --> 00:29:20,836
Presumi que
570
00:29:20,860 --> 00:29:23,620
que queria confessar sobre a mineração
de criptomoedas do meu pai.
571
00:29:24,780 --> 00:29:26,276
Então sabia disso?
572
00:29:26,300 --> 00:29:28,996
Eu não sou cega e
não sou idiota.
573
00:29:29,020 --> 00:29:30,876
Eu sabia que o esquema de
enriquecimento rápido do pai
574
00:29:30,900 --> 00:29:32,836
acabaria por magoar
alguém, e para quê?
575
00:29:32,860 --> 00:29:35,476
Culpa o seu pai
pela morte do Ellis?
576
00:29:35,500 --> 00:29:36,876
Culpo a mim própria,
577
00:29:36,900 --> 00:29:39,020
por não ter posto um fim
a isso mais cedo.
578
00:29:40,420 --> 00:29:43,180
Pensamos que havia mais alguém
na subestação naquela noite.
579
00:29:44,900 --> 00:29:46,316
O Ellis alguma vez mencionou alguém?
580
00:29:46,340 --> 00:29:48,956
Não, como eu disse, ele não
conhecia ninguém além de nós.
581
00:29:48,980 --> 00:29:51,220
OK.
Obrigado.
582
00:29:56,660 --> 00:29:58,716
Ele conhecia pelo menos
uma outra pessoa
583
00:29:58,740 --> 00:30:00,220
aquela quem ele andava a dormir.
584
00:30:02,500 --> 00:30:03,836
O Ellis Baxter disse ao Ivan
585
00:30:03,860 --> 00:30:06,316
que toda a operação
tinha que parar, certo?
586
00:30:06,340 --> 00:30:08,740
Então porque é que ele estava
roubando mais eletricidade que...?
587
00:30:10,060 --> 00:30:12,236
Oh, pisei em um chicletes!
588
00:30:13,820 --> 00:30:15,956
A sério, quem é que deixa
chicletes por aí
589
00:30:15,980 --> 00:30:17,276
para as pessoas pisarem?
590
00:30:17,300 --> 00:30:20,020
Inspetor, temos algo aqui.
591
00:30:21,060 --> 00:30:23,596
Inspetor...?
592
00:30:23,620 --> 00:30:24,900
Ah, sim?
593
00:30:26,460 --> 00:30:27,876
A companhia de energia ligou.
594
00:30:27,900 --> 00:30:30,516
Eles tem investigado
o roubo de eletricidade
595
00:30:30,540 --> 00:30:33,236
e descobriram que a
quantidade de energia roubada
596
00:30:33,260 --> 00:30:34,676
foi enorme.
597
00:30:34,700 --> 00:30:36,956
Porque é que eles não
notaram isso antes?
598
00:30:36,980 --> 00:30:38,796
Provavelente alguém estava
encobrindo,
599
00:30:38,820 --> 00:30:40,700
e achamos que sabemos
quem foi.
600
00:30:44,500 --> 00:30:47,756
Isto foi há três dias atrás,
do lado de fora do The Hub.
601
00:30:47,780 --> 00:30:50,060
O Ellis com o Chayce,
o cara da eletricidade.
602
00:30:53,580 --> 00:30:55,860
O Ellis me abordou
há cerca de três meses.
603
00:30:57,060 --> 00:30:59,716
Eu estava fazendo a manutenção
de rotina na subestação.
604
00:30:59,740 --> 00:31:04,516
Ele queria ter acesso a ela,
para roubar eletricidade?
605
00:31:04,540 --> 00:31:06,676
Tenho uma família
para alimentar,
606
00:31:06,700 --> 00:31:09,956
e isso, isso parecia
dinheiro fácil.
607
00:31:09,980 --> 00:31:13,436
Mas a quantia de energia que o equipamento
estava puxando, era uma loucura.
608
00:31:13,460 --> 00:31:15,356
Eu estava achando
difícil de encobrir.
609
00:31:15,380 --> 00:31:17,556
E então, acontece que eu
deixei de ser necessário.
610
00:31:17,580 --> 00:31:19,836
O Ellis ia terminar
a operação?
611
00:31:19,860 --> 00:31:21,316
Prometeu me pagar em TallyUm,
612
00:31:21,340 --> 00:31:23,156
mas ele nunca teve a oportunidade.
613
00:31:23,180 --> 00:31:25,076
Porque o assassinou?
614
00:31:25,100 --> 00:31:27,476
Não, não...
Eu não poderia.
615
00:31:27,500 --> 00:31:29,916
Eu estava fazendo um turno
quando a subestação explodiu.
616
00:31:29,940 --> 00:31:31,876
Eu nem estava perto dela.
617
00:31:31,900 --> 00:31:33,116
Porque é que eu iria
matar o Ellis?
618
00:31:33,140 --> 00:31:35,956
Ele era o único com
acesso à carteira.
619
00:31:35,980 --> 00:31:37,460
Desculpe...
620
00:31:38,900 --> 00:31:40,076
A carteira?
621
00:31:40,100 --> 00:31:41,636
Carteira de hardware.
622
00:31:41,660 --> 00:31:44,076
É um dispositivo usado para
armazenar moedas digitais.
623
00:31:44,100 --> 00:31:46,116
Sem isso e
a chave privada,
624
00:31:46,140 --> 00:31:48,276
não há forma de se
trocar a moeda.
625
00:31:48,300 --> 00:31:50,556
Como o Clifford guarda as suas
frutas num armazém
626
00:31:50,580 --> 00:31:52,236
com uma fechadura de teclado.
627
00:31:52,260 --> 00:31:55,636
Então, sem a carteira
e a chave privada,
628
00:31:55,660 --> 00:31:57,236
o TallyUm não vale nada?
629
00:31:57,260 --> 00:32:00,276
Desde que o Ellis
fritou até ficar crocante,
630
00:32:00,300 --> 00:32:01,836
estamos em apuros.
631
00:32:01,860 --> 00:32:04,236
Abençoado seja, a estupidez dele
nos custou uma fortuna.
632
00:32:04,260 --> 00:32:05,516
Espere, uma fortuna?
633
00:32:05,540 --> 00:32:07,876
O Ivan disse que só havia
uns dez mil dólares extraídos.
634
00:32:07,900 --> 00:32:11,476
Ou o Ivan está mentindo
ou foi enganado pelo Ellis.
635
00:32:11,500 --> 00:32:13,796
A quantia de energia
que o equipamento retirou
636
00:32:13,820 --> 00:32:17,516
deve ter extraído, pelo menos, uma
moeda por dia durante três meses.
637
00:32:17,540 --> 00:32:20,876
São quase 100 moedas.
Isso não parece muito.
638
00:32:20,900 --> 00:32:24,116
Sabe qual é o
preço de um TallyUm?
639
00:32:24,140 --> 00:32:26,596
Alguns bilionários da tecnologia
investiram nele,
640
00:32:26,620 --> 00:32:28,276
e ele valorizou muito.
641
00:32:28,300 --> 00:32:31,476
Acabou por passar os
2 mil e 500 dólares por moeda.
642
00:32:31,500 --> 00:32:33,660
O Ellis estava tinha
cerca de 250 mil dólares.
643
00:32:37,900 --> 00:32:40,516
Mas precisava da carteira.
644
00:32:40,540 --> 00:32:41,876
Como é que ela é?
645
00:32:41,900 --> 00:32:43,476
Ninguém sabe exatamente.
646
00:32:43,500 --> 00:32:45,876
Aposto que fazes
alguma ideia, no entanto.
647
00:32:45,900 --> 00:32:48,116
Alguém entrou na casa e
no carro da Petra McQuillan,
648
00:32:48,140 --> 00:32:49,596
e não andavam
à procura de dinheiro.
649
00:32:49,620 --> 00:32:52,876
Acham que fui eu?
650
00:32:52,900 --> 00:32:54,500
Vão ter que provar.
651
00:32:57,100 --> 00:32:59,596
Deixou um cartão de visita.
652
00:32:59,620 --> 00:33:02,036
Bom, podemos usar isso
para testar o seu DNA,
653
00:33:02,060 --> 00:33:03,380
ou pode simplesmente
dizer-nos já.
654
00:33:05,220 --> 00:33:10,316
Está bem, sim, eu estava
à procura da carteira.
655
00:33:10,340 --> 00:33:12,900
É só uma pendrive USB diferenciado,
na verdade.
656
00:33:14,340 --> 00:33:16,436
Pensei que o Ellis podia ter
dado à namorada dele,
657
00:33:16,460 --> 00:33:19,516
mas se ele lhe deu,
eu não consegui encontrar.
658
00:33:19,540 --> 00:33:21,596
Em algum lugar por aí
está uma pendrive
659
00:33:21,620 --> 00:33:23,140
com uma fortuna digital nele.
660
00:33:24,260 --> 00:33:26,020
O Ellis tinha um colar favorito.
661
00:33:31,980 --> 00:33:33,796
E não foi encontrado na
na cena do crime.
662
00:33:33,820 --> 00:33:35,356
Eu não tirei nada
do corpo dele,
663
00:33:35,380 --> 00:33:36,460
se é isso que está pensando.
664
00:33:39,500 --> 00:33:40,620
Espera…
665
00:33:42,020 --> 00:33:44,540
acha que é isso que é a carteira?
666
00:33:51,020 --> 00:33:53,996
A companhia de energia
confirmou o álibi do Sr. Jones.
667
00:33:54,020 --> 00:33:57,036
Ele estava com vários colegas
quando houve o pico de energia.
668
00:33:57,060 --> 00:34:00,076
E o relatório da autópsia chegou.
669
00:34:00,100 --> 00:34:01,956
Confirma o que já sabíamos.
670
00:34:01,980 --> 00:34:03,916
A vítima morreu de
uma paragem cardíaca
671
00:34:03,940 --> 00:34:06,716
causada por um enorme
choque elétrico.
672
00:34:06,740 --> 00:34:09,236
Então, cinco pessoas sabiam
sobre a plataforma de mineração
673
00:34:09,260 --> 00:34:10,916
e o roubo da energia,
674
00:34:10,940 --> 00:34:13,196
e um deles está morto.
O Ellis Baxter.
675
00:34:13,220 --> 00:34:15,516
E todos os outros quatro,
têm álibis
676
00:34:15,540 --> 00:34:18,356
por isso não podiam estar na
subestação quando ele morreu.
677
00:34:18,380 --> 00:34:22,396
Talvez isto seja o que sempre
pareceu. Um acidente.
678
00:34:22,420 --> 00:34:23,636
É possível, mas…
679
00:34:23,660 --> 00:34:26,716
porque é que ele não estava
usando as luvas de isolamento?
680
00:34:26,740 --> 00:34:28,036
Ele ainda estaria vivo
se as tivesse usado.
681
00:34:28,060 --> 00:34:31,956
E agora temos 250 mil razões para
alguém querer o Ellis Baxter morto.
682
00:34:31,980 --> 00:34:34,276
Uma fortuna digital
escondida, suspeitamos,
683
00:34:34,300 --> 00:34:36,996
no colar retirado
do corpo da vítima.
684
00:34:37,020 --> 00:34:39,996
Não estava lá quando o Chayce
chegou à cena do crime,
685
00:34:40,020 --> 00:34:42,356
por isso não podem ter sido
os engenheiros ou paramédicos.
686
00:34:42,380 --> 00:34:45,140
Não, mas havia alguém
que esteve lá antes deles.
687
00:34:46,340 --> 00:34:47,756
O Ivan McQuillan.
688
00:34:47,780 --> 00:34:50,076
O Ellis era a sua galinha dos ovos de ouro.
Porque é que ele o quereria matar?
689
00:34:50,100 --> 00:34:51,316
É como já dissemos.
690
00:34:51,340 --> 00:34:54,156
Ele tinha 250 mil razões
para querer que ele morresse.
691
00:34:54,180 --> 00:34:56,996
E para roubar aquele colar.
692
00:34:57,020 --> 00:34:58,620
Vamos lá.
693
00:35:00,060 --> 00:35:02,196
O colar do Ellis?
O que é que tem?
694
00:35:02,220 --> 00:35:05,876
Está desaparecido. A Petra insiste que
que ele nunca o tiraria.
695
00:35:05,900 --> 00:35:08,196
O que implica que ele
estava usando quando morreu.
696
00:35:08,220 --> 00:35:10,796
Oh, então acha que eu o tirei
do cadáver dele?
697
00:35:10,820 --> 00:35:13,076
O corpo dele
ainda saindo fumaça!
698
00:35:13,100 --> 00:35:15,396
Porque é que eu ia roubar
a porcaria de um colar, afinal?
699
00:35:15,420 --> 00:35:16,876
Porque é uma carteira de hardware
700
00:35:16,900 --> 00:35:19,516
com 250 mil dólares
de TallyUm.
701
00:35:19,540 --> 00:35:21,100
Ah! 250...
702
00:35:23,580 --> 00:35:25,956
O Ellis nunca te disse
a quantia real de moedas
703
00:35:25,980 --> 00:35:27,116
que a plataforma estava a minerando?
704
00:35:27,140 --> 00:35:30,556
O Ellis e a Laurette trataram
da parte técnica das coisas.
705
00:35:30,580 --> 00:35:31,820
Eu sou apenas o homem das ideias.
706
00:35:32,900 --> 00:35:36,356
Espera, ainda acham que eu tive
algo a ver com a morte dele?
707
00:35:36,380 --> 00:35:39,836
Ele estava prestes a
se tornar o meu genro.
708
00:35:39,860 --> 00:35:41,796
Talvez tenha descoberto que ele
estava tendo um caso.
709
00:35:41,820 --> 00:35:44,116
Que disparate!
O Ellis adorava a Petra.
710
00:35:44,140 --> 00:35:45,916
Podia-se ver isso só pela
forma como ele falava...
711
00:35:45,940 --> 00:35:47,956
Sabem que mais?
Nós terminamos aqui.
712
00:35:47,980 --> 00:35:49,876
Não vou dizer mais nada.
713
00:35:49,900 --> 00:35:53,820
Você sabe quem é a outra
mulher, não sabe?
714
00:36:08,660 --> 00:36:11,300
Chega.
Guarda a câmara.
715
00:36:12,500 --> 00:36:16,276
Você não tens nada melhor para fazer
do que filmar o dia inteiro?
716
00:36:16,300 --> 00:36:18,020
Não?
Nós filmamos tudo.
717
00:36:22,580 --> 00:36:24,556
Eu dou 10 dólares
718
00:36:24,580 --> 00:36:28,220
se você me deixar usar essa câmara
durante cinco minutos.
719
00:36:30,540 --> 00:36:33,716
Eu não sabia de nenhum caso,
embora isso explicasse
720
00:36:33,740 --> 00:36:36,076
porque é que o Ellis e a Petra
estavam brigando.
721
00:36:36,100 --> 00:36:37,580
Mas ele a amava.
722
00:36:38,940 --> 00:36:41,036
Ele disse isso depois de
a pedir em casamento.
723
00:36:41,060 --> 00:36:44,196
Eu amo a Petra.
É assim tão simples.
724
00:36:44,220 --> 00:36:47,516
Binário.
Eu amo a Petra.
725
00:36:47,540 --> 00:36:49,876
Com quem é
que ele estava a falar?
726
00:36:49,900 --> 00:36:52,860
Era com a Laurette, não era?
727
00:36:54,260 --> 00:36:56,436
Eu pensei que a Laurette estava
apenas protegendo
728
00:36:56,460 --> 00:36:58,556
a sua melhor amiga, sabe,
729
00:36:58,580 --> 00:37:00,820
porque ela ficou tão chocada
com a proposta.
730
00:37:02,540 --> 00:37:04,996
Acho que eu fui apenas ingênuo.
731
00:37:05,020 --> 00:37:07,300
Acho que já terminamos aqui.
Senhor.
732
00:37:09,260 --> 00:37:12,996
Então, estes garotos têm filmado
o dia inteiro, todos os dias,
733
00:37:13,020 --> 00:37:16,156
e eu tive uma ideia, e...
734
00:37:16,180 --> 00:37:17,940
Bem, veja lá.
735
00:37:20,660 --> 00:37:21,916
São apenas crianças brincando.
736
00:37:21,940 --> 00:37:23,956
Sim, mas olhe trás deles.
737
00:37:23,980 --> 00:37:26,380
É a Laurette na rua
que vai dar à subestação.
738
00:37:30,380 --> 00:37:32,116
Então, nós agora sabemos que
a Laurette Duschamps
739
00:37:32,140 --> 00:37:33,756
esteve na subestação
com o Ellis Baxter
740
00:37:33,780 --> 00:37:35,396
no dia da sua morte.
741
00:37:35,420 --> 00:37:38,796
E também sabemos que ela estava
a tendo um caso com o Ellis
742
00:37:38,820 --> 00:37:41,116
pelas costas da sua melhor amiga.
743
00:37:41,140 --> 00:37:43,676
Os triângulos amorosos
nunca acabam bem.
744
00:37:43,700 --> 00:37:46,220
Fica tudo muito confuso,
confia em mim.
745
00:37:47,420 --> 00:37:48,996
Eu já tive as minhas experiências.
746
00:37:51,580 --> 00:37:54,556
A Laurette viu o Ellis
pedir a Petra em casamento.
747
00:37:54,580 --> 00:37:57,676
Agora, se ela estivesse
apaixonada por ele...
748
00:37:57,700 --> 00:37:59,140
Os ciúmes são um motivo forte.
749
00:38:00,820 --> 00:38:02,956
O que sabemos
exatamente sobre ela?
750
00:38:02,980 --> 00:38:04,836
Você disse que ela teve uma
infância conturbada.
751
00:38:04,860 --> 00:38:07,356
Alguma coisa que sugira que ela
possa ser capaz de matar?
752
00:38:07,380 --> 00:38:10,396
A Laurette que eu conheço
não faria mal a uma mosca,
753
00:38:10,420 --> 00:38:12,020
muito menos cometeria
um homicídio.
754
00:38:13,940 --> 00:38:16,916
Bem, mesmo que a Laurette
estivesse na subestação
755
00:38:16,940 --> 00:38:20,036
com o Ellis, ele estava
vivo quando ela saiu.
756
00:38:20,060 --> 00:38:21,636
Ela estava no The Hub
com o Ivan e a Petra,
757
00:38:21,660 --> 00:38:23,076
então, ela não pode ter matado ele.
758
00:38:23,100 --> 00:38:25,836
Ainda temos dois mistérios
que não conseguimos explicar.
759
00:38:25,860 --> 00:38:28,236
Por que é que ele não estava
usando as luvas de isolamento,
760
00:38:28,260 --> 00:38:31,076
e onde está o colar desaparecido?
761
00:38:31,100 --> 00:38:32,516
Há mais uma coisa.
762
00:38:32,540 --> 00:38:33,556
Mais cedo no The Hub,
763
00:38:33,580 --> 00:38:35,756
tenho quase a certeza
que eu vi a Laurette,
764
00:38:35,780 --> 00:38:37,916
e ela também me viu.
765
00:38:37,940 --> 00:38:40,076
Parecia que ela estava fugindo.
766
00:38:40,100 --> 00:38:42,420
Nós vamos ter que
interrogá-la, Darlene.
767
00:38:54,100 --> 00:38:55,300
Laurette?
768
00:38:56,820 --> 00:38:59,156
Abre, querida.
769
00:38:59,180 --> 00:39:01,156
Eu sei que você está com medo,
770
00:39:01,180 --> 00:39:03,676
mas nós só precisamos
de falar com você.
771
00:39:03,700 --> 00:39:06,220
Peço desculpa por ter fugido,
senhorita Curtis.
772
00:39:07,420 --> 00:39:09,860
Está aqui por causa do Ellis, certo?
773
00:39:11,500 --> 00:39:13,516
Bem...
774
00:39:13,540 --> 00:39:15,940
Eu sou a razão pela qual
ele está morto.
775
00:39:19,900 --> 00:39:22,756
Não foi um caso,
não na realidade.
776
00:39:22,780 --> 00:39:26,076
Foi uma bebedeira numa noite
e depois outra,
777
00:39:26,100 --> 00:39:27,796
e depois acabou.
778
00:39:27,820 --> 00:39:30,036
"Isto é algo real?"
Percebe?
779
00:39:30,060 --> 00:39:33,836
Mas a Petra…
Eu sabia que ela suspeitava.
780
00:39:33,860 --> 00:39:36,356
Isso estava deixando ela tão infeliz.
781
00:39:36,380 --> 00:39:38,356
Então eu disse a ele que tinha
que fazer uma escolha.
782
00:39:38,380 --> 00:39:41,196
Você quer eu ou a Petra?
783
00:39:41,220 --> 00:39:44,580
Ele escolheu ela.
Isso deve ter doído.
784
00:39:45,740 --> 00:39:47,236
Ele não escolheu a Petra.
785
00:39:47,260 --> 00:39:50,020
Pelo menos não de início.
786
00:39:51,820 --> 00:39:53,516
Ele me pediu para fugir com ele.
787
00:39:53,540 --> 00:39:55,596
Disse que tinha reservado
duas passagens de avião.
788
00:39:55,620 --> 00:39:57,796
Me disse para fazer as malas
e estar pronta.
789
00:39:57,820 --> 00:40:02,660
Mas depois ele mudou de idéia,
pediu a Petra em casamento.
790
00:40:03,900 --> 00:40:05,300
Isso mudou tudo.
791
00:40:06,300 --> 00:40:07,916
Eu o confrontei.
792
00:40:07,940 --> 00:40:09,916
Eu amo a Petra.
793
00:40:09,940 --> 00:40:11,196
É simples assim.
794
00:40:11,220 --> 00:40:14,476
Binário.
Eu amo a Petra.
795
00:40:14,500 --> 00:40:16,516
E isso doeu.
796
00:40:16,540 --> 00:40:18,996
Eu fui à subestação.
797
00:40:19,020 --> 00:40:20,836
Ele estava desmontando
o que tinha feito
798
00:40:20,860 --> 00:40:22,420
para roubar eletricidade.
799
00:40:23,460 --> 00:40:25,436
Laurette?
Me desculpa.
800
00:40:25,460 --> 00:40:26,876
Ele me disse que
não ia desperdiçar
801
00:40:26,900 --> 00:40:29,100
o que tinha com a Petra
por causa de um erro.
802
00:40:30,140 --> 00:40:32,500
Eu não queria acreditar
que eu era um erro.
803
00:40:34,700 --> 00:40:36,756
Eu estava desesperada.
804
00:40:36,780 --> 00:40:38,740
Então eu lhe disse uma mentira.
805
00:40:40,100 --> 00:40:42,316
Qual mentira?
806
00:40:42,340 --> 00:40:43,900
Que eu estava grávida
807
00:40:45,620 --> 00:40:46,940
de um filho dele.
808
00:40:48,820 --> 00:40:51,956
Parte de mim foi suficientemente estúpida
para pensar que ele podia ficar feliz.
809
00:40:51,980 --> 00:40:53,676
Mas ele não ficou?
810
00:40:53,700 --> 00:40:55,316
Ele ficou horrorizado.
811
00:40:55,340 --> 00:40:57,076
Exigiu que eu me livrasse da criança.
812
00:40:57,100 --> 00:41:00,780
Acho que ele se arrependeu
mas... foi tarde demais.
813
00:41:01,820 --> 00:41:03,060
Ele estava zangado.
814
00:41:04,460 --> 00:41:06,316
Eu queria magoá-lo.
815
00:41:06,340 --> 00:41:08,036
O que é que você fez?
816
00:41:08,060 --> 00:41:10,836
Eu disse-lhe que ia
contar tudo à Petra,
817
00:41:10,860 --> 00:41:13,660
sobre o caso,
sobre o bebê, sobre tudo.
818
00:41:15,100 --> 00:41:17,780
Ele sabia que eu ia tirar tudo
o que ele amava para longe dele.
819
00:41:18,780 --> 00:41:20,100
Ele implorou para
que eu não o fizesse.
820
00:41:21,100 --> 00:41:23,676
Mas eu queria que ele sofresse.
821
00:41:23,700 --> 00:41:25,756
Laurette, usa...
Laurette!
822
00:41:25,780 --> 00:41:27,620
Então eu fui embora.
823
00:41:33,740 --> 00:41:36,796
Ele estava vivo quando você saiu?
824
00:41:36,820 --> 00:41:39,516
Você não o empurrou para cima dos fios?
825
00:41:39,540 --> 00:41:41,516
Claro que não.
826
00:41:41,540 --> 00:41:44,196
Eu estava no The Hub com a Petra
e o Ivan quando ele morreu.
827
00:41:44,220 --> 00:41:47,796
Você disse que é a razão
pela qual o Ellis está morto.
828
00:41:47,820 --> 00:41:48,836
Porquê?
829
00:41:48,860 --> 00:41:50,380
Não é óbvio?
830
00:41:51,500 --> 00:41:53,340
O Ellis suicidou-se.
831
00:41:54,540 --> 00:41:56,516
Eu não queria acreditar nisso,
832
00:41:56,540 --> 00:41:59,116
mas quando ouvi dizer que ele
não estava usando as luvas,
833
00:41:59,140 --> 00:42:01,716
que outra explicação pode ser possível?
834
00:42:01,740 --> 00:42:03,940
Ele está morto por minha causa.
835
00:42:05,140 --> 00:42:07,940
As minhas ameaças,
as minhas mentiras...
836
00:42:10,220 --> 00:42:11,700
Você não podia saber.
837
00:42:13,300 --> 00:42:14,580
Mas eu sabia.
838
00:42:15,820 --> 00:42:17,260
Eu vi isso nos olhos dele.
839
00:42:18,980 --> 00:42:20,620
Ele veio atrás de mim.
840
00:42:23,540 --> 00:42:24,660
Ele me deu isso.
841
00:42:25,620 --> 00:42:28,076
Ele disse que eu saberia o que fazer
com isto quando chegasse a hora.
842
00:42:28,100 --> 00:42:29,780
Agora eu sei.
843
00:42:31,660 --> 00:42:33,180
Não posso aceitar isto.
844
00:42:34,580 --> 00:42:35,900
Dê á Petra.
845
00:42:37,580 --> 00:42:39,060
Diga a ela que lamento muito.
846
00:42:42,380 --> 00:42:45,020
Ok, querida,
Estou aqui para você.
847
00:42:47,180 --> 00:42:49,940
O que é que fazemos
com isto, senhor?
848
00:42:51,140 --> 00:42:53,636
Suponho que fazemos
como a Laurette pediu
849
00:42:53,660 --> 00:42:55,020
e damo-lo à Petra McQuillan.
850
00:42:56,100 --> 00:42:59,716
Como o Ivan disse, não há nada
ilegal na mineração de criptomoedas.
851
00:42:59,740 --> 00:43:01,316
Embora, sem o código privado,
852
00:43:01,340 --> 00:43:04,140
não vejo como é que alguém vai
ser capaz de acessar ao seu conteúdo.
853
00:43:05,180 --> 00:43:06,836
Código privado.
854
00:43:06,860 --> 00:43:09,956
Isso é, tipo, um PIN, certo?
855
00:43:09,980 --> 00:43:12,156
Só que muito, muito maior.
856
00:43:12,180 --> 00:43:14,916
Um código privado é um conjunto
de 256 números aleatórios
857
00:43:14,940 --> 00:43:16,356
escritos em binário.
858
00:43:16,380 --> 00:43:19,020
O Clifford Barnstable guarda
o PIN na carteira.
859
00:43:21,300 --> 00:43:22,580
Oh.
A Laurette?
860
00:43:24,340 --> 00:43:25,996
Está dormindo.
861
00:43:26,020 --> 00:43:29,980
Ela está em choque, mas
o descanso vai ajudar.
862
00:43:31,620 --> 00:43:34,836
Bem, acho que todas as nossas
perguntas estão respondidas.
863
00:43:34,860 --> 00:43:38,556
O Ellis não estava a usando luvas
porque optou por não o fazer,
864
00:43:38,580 --> 00:43:40,700
e agora estamos na posse
do colar desaparecido.
865
00:43:42,220 --> 00:43:44,636
Não há mais nada a fazer, exceto
recomendar ao médico legista
866
00:43:44,660 --> 00:43:46,260
que a causa da morte
do Ellis Baxter foi suicídio.
867
00:43:50,860 --> 00:43:52,140
Ok.
868
00:44:06,700 --> 00:44:09,316
Cuidado, não se aproxime muito.
869
00:44:09,340 --> 00:44:13,196
Agora, isto, Harry,
é uma ‘Cittarium Pica’,
870
00:44:13,220 --> 00:44:15,316
ou concha das Índias Ocidentais.
871
00:44:17,220 --> 00:44:19,036
Cuidado, cuidado!
872
00:44:19,060 --> 00:44:21,420
A água e a eletricidade não
873
00:44:23,340 --> 00:44:24,716
se misturam.
874
00:44:24,740 --> 00:44:26,796
“Seria preciso uma linha direta
para a corrente passar”.
875
00:44:26,820 --> 00:44:28,980
Agora, este é um
pensamento interessante.
876
00:44:30,260 --> 00:44:32,516
Por que é que isto
me veio à cabeça?
877
00:44:32,540 --> 00:44:35,276
Então porque é que ele não estava
a usando as luvas de isolamento?
878
00:44:35,300 --> 00:44:36,700
Oh, meu Deus.
879
00:44:38,300 --> 00:44:39,756
Não pode ser.
880
00:44:39,780 --> 00:44:41,516
“Estávamos todos aqui quando
a energia falhou.”
881
00:44:41,540 --> 00:44:42,996
“Ele amava-a.”
882
00:44:43,020 --> 00:44:44,516
“Ele disse isso depois de
a ter pedido em casamento.”
883
00:44:44,540 --> 00:44:45,996
Toda as pessoas cometem erros.
884
00:44:46,020 --> 00:44:48,316
“Sabe qual é o
preço de um TallyUm?”
885
00:44:48,340 --> 00:44:49,916
“Valorizou”.
886
00:44:49,940 --> 00:44:52,740
“O Clifford Barnstable guarda
o PIN na carteira”.
887
00:44:55,100 --> 00:44:58,316
Naomi, podes chamar a equipe de volta
o mais rápido possível, por favor?
888
00:44:58,340 --> 00:45:00,700
O Ellis Baxter não
tirou a sua própria vida.
889
00:45:04,700 --> 00:45:06,276
Teve uma epifania, senhor?
890
00:45:06,300 --> 00:45:09,076
Sabes que dizem que um raio não cai
duas vezes no mesmo lugar?
891
00:45:09,100 --> 00:45:12,556
Bem, na verdade, neste caso,
acho que isso pode ter acontecido.
892
00:45:19,060 --> 00:45:20,836
O que é isso, senhor?
893
00:45:20,860 --> 00:45:24,956
Esta é a chave deste caso,
literalmente.
894
00:45:24,980 --> 00:45:26,900
Vamos reunir os suspeitos.
895
00:45:32,340 --> 00:45:36,556
Este caso começa
e termina com o poder
896
00:45:36,580 --> 00:45:38,796
o roubo dele, o uso dele,
897
00:45:38,820 --> 00:45:41,236
o abuso dele.
898
00:45:41,260 --> 00:45:44,316
O Ellis Baxter morreu na
subestação elétrica
899
00:45:44,340 --> 00:45:46,060
a apenas 300 metros de distância.
900
00:45:47,380 --> 00:45:49,436
Parecia bastante simples.
901
00:45:49,460 --> 00:45:52,596
Nós sabíamos como ele morreu
e quando ele morreu.
902
00:45:52,620 --> 00:45:55,100
As consequências disso foram
sentidas por toda a Honore.
903
00:45:56,140 --> 00:45:58,156
Ele estava a roubando eletricidade,
904
00:45:58,180 --> 00:46:00,036
e ele pagou por isso
com a sua vida.
905
00:46:00,060 --> 00:46:03,796
Não há dúvida que o Ellis
foi eletrocutado.
906
00:46:03,820 --> 00:46:05,316
A única questão era,
907
00:46:05,340 --> 00:46:08,196
como é que ele entrou em
contato com os fios eléctricos
908
00:46:08,220 --> 00:46:11,236
que ficaram expostos durante
o seu roubo de energia,
909
00:46:11,260 --> 00:46:14,756
e porque é que ele não estava usando
as luvas isolantes de borracha
910
00:46:14,780 --> 00:46:16,556
que o teriam protegido?
911
00:46:16,580 --> 00:46:19,716
Pensámos que talvez tivesse sido,
simplesmente, um acidente,
912
00:46:19,740 --> 00:46:22,236
ou talvez algo mais trágico
913
00:46:22,260 --> 00:46:24,516
uma decisão deliberada
de tirar a sua própria vida.
914
00:46:24,540 --> 00:46:26,916
Isso é ridículo.
Porque é que o Ellis se ia matar?
915
00:46:26,940 --> 00:46:28,356
Não tem problema.
916
00:46:28,380 --> 00:46:30,940
Posso assegurar-vos que o Ellis
não fez isso.
917
00:46:32,300 --> 00:46:34,156
Porque a verdade é que,
918
00:46:34,180 --> 00:46:35,780
o Ellis Baxter foi assassinado
919
00:46:37,180 --> 00:46:38,700
por um de voces.
920
00:46:40,900 --> 00:46:42,676
Hã? Como?
921
00:46:42,700 --> 00:46:44,796
Quero dizer, eu não sei
sobre este velhote,
922
00:46:44,820 --> 00:46:46,876
mas nós os três estávamos
aqui quando a energia falhou.
923
00:46:46,900 --> 00:46:48,556
Bem, já vamos chegar ao ‘como’,
924
00:46:48,580 --> 00:46:50,540
mas primeiro eu quero
falar sobre o ‘porquê’.
925
00:46:51,580 --> 00:46:53,340
O que nos leva a
outro tipo de energia.
926
00:46:54,420 --> 00:46:55,636
A força de vontade.
927
00:46:55,660 --> 00:46:58,956
A pura vontade de planejar,
928
00:46:58,980 --> 00:47:02,516
cometer e encobrir um homicídio.
929
00:47:02,540 --> 00:47:05,156
Todos vocês tinham motivos,
930
00:47:05,180 --> 00:47:08,316
mas apenas um de vocês
teve a força de vontade.
931
00:47:08,340 --> 00:47:10,236
Talvez tenha sido um
crime passional.
932
00:47:10,260 --> 00:47:12,356
O Ellis tinha acabado de pedir à
Petra para casar com ele,
933
00:47:12,380 --> 00:47:14,316
e ela aceitou,
934
00:47:14,340 --> 00:47:16,636
mesmo sabendo que ele
a estava traindo.
935
00:47:16,660 --> 00:47:18,396
Já vos disse, eu o perdoei.
936
00:47:18,420 --> 00:47:22,140
Mesmo sabendo que a outra mulher
era a sua melhor amiga?
937
00:47:23,180 --> 00:47:25,356
Você nos disse que não sabia
quem era a mulher,
938
00:47:25,380 --> 00:47:27,076
mas sabia, não sabia?
939
00:47:27,100 --> 00:47:29,196
Não sabia.
940
00:47:29,220 --> 00:47:31,516
Não importava.
Ele escolheu-me.
941
00:47:31,540 --> 00:47:32,996
Importava sim,
942
00:47:33,020 --> 00:47:35,340
porque foi o amor dele
que lhe custou a vida.
943
00:47:36,540 --> 00:47:38,156
O Ellis tinha segredos.
944
00:47:38,180 --> 00:47:42,516
O maior era que o TallyUm que a sua
plataforma tinha extraído não valia
945
00:47:42,540 --> 00:47:44,876
só os poucos milhares de
dólares que o Ivan acreditava.
946
00:47:44,900 --> 00:47:50,900
De facto, valia
mais de 250 mil dólares.
947
00:47:51,140 --> 00:47:54,156
Apenas uma outra pessoa
descobriu isso.
948
00:47:54,180 --> 00:47:56,596
A única pessoa que
conseguia ler o contador.
949
00:47:56,620 --> 00:48:00,276
“Mas a quantidade de energia que o
equipamento estava a puxar era de loucos.”
950
00:48:00,300 --> 00:48:02,796
Eu sabia que ele tinha uma fortuna,
951
00:48:02,820 --> 00:48:04,876
mas eu nunca quis que ele morresse.
952
00:48:04,900 --> 00:48:06,996
Eu só queria a minha parte.
953
00:48:07,020 --> 00:48:08,036
Eu acredito em você.
954
00:48:08,060 --> 00:48:09,436
Infelizmente para você,
955
00:48:09,460 --> 00:48:11,676
o assassino já tinha planejado
roubar o dinheiro
956
00:48:11,700 --> 00:48:13,420
muito antes de juntar dois e dois.
957
00:48:14,620 --> 00:48:16,196
Foi alguém
que teve acesso
958
00:48:16,220 --> 00:48:19,596
à informação mais importante,
959
00:48:19,620 --> 00:48:22,660
o código privado da
carteira de hardware do Ellis.
960
00:48:24,100 --> 00:48:25,540
você, Laurette.
961
00:48:27,100 --> 00:48:29,836
Acham que assassinei o Ellis?
Acho, sim.
962
00:48:29,860 --> 00:48:31,996
Eu dei a você colar.
963
00:48:32,020 --> 00:48:33,676
Você quer dizer isto?
964
00:48:33,700 --> 00:48:36,396
Sim, certamente pareceu
um sacrifício nobre,
965
00:48:36,420 --> 00:48:38,676
Mas, como estavas perfeitamente, ciente,
966
00:48:38,700 --> 00:48:39,836
sem o código privado,
967
00:48:39,860 --> 00:48:42,436
ninguém seria capaz de acessar
a nada disto, de qualquer maneira.
968
00:48:42,460 --> 00:48:45,476
Más notícias para ti.
Nós achámos o código privado.
969
00:48:45,500 --> 00:48:46,900
Darlene?
970
00:48:48,780 --> 00:48:51,636
O acesso à carteira revelou que
o TallyUm foi vendido
971
00:48:51,660 --> 00:48:53,636
no início desta manhã,
972
00:48:53,660 --> 00:48:56,796
o dinheiro foi transferido para
uma conta privada offshore,
973
00:48:56,820 --> 00:48:58,796
em nome de…
974
00:48:58,820 --> 00:49:00,396
Laurette Duschamps.
975
00:49:00,420 --> 00:49:03,796
Não sabemos porque é que o
Ellis nunca contou ao Ivan
976
00:49:03,820 --> 00:49:05,476
quanto valia o TallyUm.
977
00:49:05,500 --> 00:49:08,396
Talvez ele estivesse a considerar
ficar com ele.
978
00:49:08,420 --> 00:49:11,156
Ele veio para Saint Marie
com um esgotamento,
979
00:49:11,180 --> 00:49:13,116
tinha perdido tudo.
980
00:49:13,140 --> 00:49:16,076
Agora, no espaço de
três meses, ele arranja
981
00:49:16,100 --> 00:49:17,956
mais de um quarto de
um milhão de dólares
982
00:49:17,980 --> 00:49:20,236
aparentemente do nada.
983
00:49:20,260 --> 00:49:21,836
Maus ninguém sabia disso.
984
00:49:21,860 --> 00:49:24,116
Exceto tu.
985
00:49:24,140 --> 00:49:26,636
Porque não só tu e o
Ellis tinham uma relação física,
986
00:49:26,660 --> 00:49:30,196
mas tu e ele geriam toda a
operação de criptografia juntos.
987
00:49:30,220 --> 00:49:33,596
“O Ellis e a Laurette trataram da
da parte técnica das coisas”.
988
00:49:33,620 --> 00:49:35,756
Presumimos que planejaram
Ir embora juntos,
989
00:49:35,780 --> 00:49:37,476
pegar no dinheiro e fugir,
990
00:49:37,500 --> 00:49:41,116
mas o Ellis estava atendo dúvidas.
991
00:49:41,140 --> 00:49:43,316
Ele estava, de fato, apaixonado.
992
00:49:43,340 --> 00:49:46,196
Então você o forçõu a escolher
993
00:49:46,220 --> 00:49:47,956
Você e o dinheiro,
994
00:49:47,980 --> 00:49:51,516
ou a Petra e a sua vida
aqui em Saint Marie.
995
00:49:51,540 --> 00:49:53,996
Você quer a eu...
ou à Petra?
996
00:49:54,020 --> 00:49:56,516
Agora, quando o Ellis pediu à
Petra para casar com ele,
997
00:49:56,540 --> 00:49:58,316
isso foi um choque para você, claro,
998
00:49:58,340 --> 00:50:00,100
mas não foi motivo para matar.
999
00:50:01,180 --> 00:50:02,796
Não, foi a determinação do Ellis
1000
00:50:02,820 --> 00:50:05,836
de revelar tudo sobre o dinheiro
que assinou a sua sentença de morte.
1001
00:50:05,860 --> 00:50:08,476
A última vez que o vi,
quando ele me pediu em casamento,
1002
00:50:08,500 --> 00:50:10,676
ele disse que tinha algo
importante para me dizer.
1003
00:50:10,700 --> 00:50:16,700
250 mil dólares
é muito dinheiro.
1004
00:50:16,940 --> 00:50:19,540
Dividido por cinco, no entanto...
1005
00:50:20,900 --> 00:50:23,116
Você queria tudo
1006
00:50:23,140 --> 00:50:25,476
Mas primeiro, você precisava
do código privado.
1007
00:50:25,500 --> 00:50:27,716
Como? A primeira
regra da criptografia é,
1008
00:50:27,740 --> 00:50:29,396
não compartilhem as
senhas.
1009
00:50:29,420 --> 00:50:32,396
Bem, nós acreditamos que quando
a Laurette fez o Ellis escolher,
1010
00:50:32,420 --> 00:50:34,716
ele percebeu que a Petra significava
mais para ele do que dinheiro.
1011
00:50:34,740 --> 00:50:37,580
Ele, simplesmente já não se importava.
1012
00:50:38,620 --> 00:50:41,756
E então ele simplesmente deu à
Laurette o seu código privado.
1013
00:50:41,780 --> 00:50:43,156
“Tão simples assim.”
1014
00:50:43,180 --> 00:50:46,676
“Binário.
Eu amo a Petra.”
1015
00:50:46,700 --> 00:50:48,300
"Eu amo Petra"
1016
00:50:49,420 --> 00:50:52,676
repetido para formar
256 números binários
1017
00:50:52,700 --> 00:50:54,956
impresso no
verso deste cartão.
1018
00:50:54,980 --> 00:50:58,756
Agora tudo o que você precisava era da
colar que o Ellis tinha ao pescoço.
1019
00:50:58,780 --> 00:51:02,396
Mas a Laurette estava
aqui quando o Ellis morreu.
1020
00:51:02,420 --> 00:51:03,516
Não.
1021
00:51:03,540 --> 00:51:06,076
A Laurette estava aqui no The Hub
durante o pico de energia
1022
00:51:06,100 --> 00:51:07,356
que electrocutou o Ellis,
1023
00:51:07,380 --> 00:51:09,476
mas não foi nesse momento
que o Ellis morreu.
1024
00:51:09,500 --> 00:51:10,620
A sério?
1025
00:51:12,020 --> 00:51:15,556
Pensámos que a hora da
morte devia ser 21:27
1026
00:51:15,580 --> 00:51:17,596
porque foi nessa altura que
o corte de energia aconteceu.
1027
00:51:17,620 --> 00:51:20,876
Mas de fato, o Ellis foi
assassinado muito antes,
1028
00:51:20,900 --> 00:51:23,596
aproximadamente às 19:00 horas.
1029
00:51:23,620 --> 00:51:25,556
Quando o Ellis disse
o seu código privado,
1030
00:51:25,580 --> 00:51:27,676
ele pensou que não tinha
nada a perder.
1031
00:51:27,700 --> 00:51:29,436
Mas você tinha.
1032
00:51:29,460 --> 00:51:31,556
Você queria aquele dinheiro.
1033
00:51:31,580 --> 00:51:32,636
Todo.
1034
00:51:32,660 --> 00:51:36,076
Mas para isso, precisavas
da colar.
1035
00:51:36,100 --> 00:51:39,300
Então você seguiu o Ellis
até à subestação
1036
00:51:40,860 --> 00:51:44,036
enquanto ele desmontava os
materiais de subtração.
1037
00:51:44,060 --> 00:51:46,076
Você fingiu que
estava chateada
1038
00:51:46,100 --> 00:51:47,996
por ele ter escolhido a Petra.
Laurette!
1039
00:51:48,020 --> 00:51:53,020
Mas estavas de fato à espera
do momento certo.
1040
00:51:54,380 --> 00:51:56,140
E então você atacou.
1041
00:51:58,380 --> 00:52:00,180
E levou o que veio buscar.
1042
00:52:03,060 --> 00:52:06,836
Se o Ellis foi empurrado
para os fios às 19 horas,
1043
00:52:06,860 --> 00:52:08,756
então porque é que não houve
um corte de energia?
1044
00:52:08,780 --> 00:52:10,076
Sr. Jones?
1045
00:52:10,100 --> 00:52:12,620
O Ellis sabia o que estava fazendo.
1046
00:52:14,100 --> 00:52:15,756
Quando roubava eletricidade,
1047
00:52:15,780 --> 00:52:17,636
ele desativou as
medidas de proteção
1048
00:52:17,660 --> 00:52:21,756
que fariam com que o sistema
desarmasse quando registava uma falha.
1049
00:52:21,780 --> 00:52:23,996
Ele nunca teve chance.
1050
00:52:24,020 --> 00:52:25,396
E agora que você tinha cometido
um homicídio,
1051
00:52:25,420 --> 00:52:26,796
precisavas que toda a Honore
1052
00:52:26,820 --> 00:52:29,316
soubesse que o Ellis Baxter
tinha sido eletrocutado,
1053
00:52:29,340 --> 00:52:32,716
mas não quando ele tinha
sido eletrocutado.
1054
00:52:32,740 --> 00:52:35,356
Primeiro, você ligou os fios à terra.
1055
00:52:35,380 --> 00:52:37,596
Depois colocou o corpo dele
1056
00:52:37,620 --> 00:52:40,620
nos fios expostos mas
ainda sem corrente.
1057
00:52:42,340 --> 00:52:43,876
E com todas as
peças no lugar,
1058
00:52:43,900 --> 00:52:46,116
voltaste para aqui,
para o The Hub
1059
00:52:46,140 --> 00:52:47,916
e se preparou para
uma festa de noivado
1060
00:52:47,940 --> 00:52:50,036
para celebrar a alegria do homem
que acabara de assassinar.
1061
00:52:50,060 --> 00:52:53,020
“A minha menina vai casar-se...”
1062
00:52:54,180 --> 00:52:57,556
Tudo o que faltava era criar
o acidente que se tornaria
1063
00:52:57,580 --> 00:52:59,956
a causa aparente da morte
do Ellis Baxter.
1064
00:52:59,980 --> 00:53:03,436
A eletricidade flui
pelo caminho mais rápido.
1065
00:53:03,460 --> 00:53:05,500
Ela precisa de ordem, estrutura.
1066
00:53:06,860 --> 00:53:09,356
Senão, pode ser,
bastante instável de fato,
1067
00:53:09,380 --> 00:53:12,036
E você sabias exatamente como
criar essa instabilidade,
1068
00:53:12,060 --> 00:53:13,876
muito simplesmente,
1069
00:53:13,900 --> 00:53:15,276
com um balde e água
1070
00:53:15,300 --> 00:53:17,156
os quais estavam
prontamente disponíveis
1071
00:53:17,180 --> 00:53:18,516
nas proximidades
do cabo de extensão
1072
00:53:18,540 --> 00:53:20,636
que estava ligado à unidade de armazenamento
da plataforma de mineração.
1073
00:53:20,660 --> 00:53:22,516
Acreditamos que, quando
na altura certa,
1074
00:53:22,540 --> 00:53:23,716
Você subiu as escadas,
1075
00:53:23,740 --> 00:53:26,116
tendo muito cuidado para
evitar as câmaras de segurança.
1076
00:53:26,140 --> 00:53:28,436
Desligou o cabo de alimentação
da unidade de armazenamento,
1077
00:53:28,460 --> 00:53:30,796
sabendo que ele ainda estava
ligado à subestação,
1078
00:53:30,820 --> 00:53:34,196
e depois mergulhou
no balde com água.
1079
00:53:34,220 --> 00:53:36,636
O fluxo de eletricidade
foi invertido.
1080
00:53:36,660 --> 00:53:39,116
E foi enviado rapidamente
de volta para a subestação,
1081
00:53:39,140 --> 00:53:42,020
criando um enorme
curto-circuito e uma explosão.
1082
00:53:44,980 --> 00:53:47,316
Tudo isso
criou a ilusão
1083
00:53:47,340 --> 00:53:49,916
de que fora o curto-circuito
que matara o Ellis Baxter
1084
00:53:49,940 --> 00:53:53,740
e deu um álibi a você,
um álibi quase perfeito.
1085
00:53:54,940 --> 00:53:58,996
Laurette?
Você era como família para nós.
1086
00:53:59,020 --> 00:54:00,276
Não foi nada pessoal.
1087
00:54:00,300 --> 00:54:02,796
Então, porquê?
Você sabe porquê.
1088
00:54:02,820 --> 00:54:04,876
Pela mesma razão que o teu pai
queria minerar criptomoedas.
1089
00:54:04,900 --> 00:54:07,716
Pela mesma razão pela qual
o Ellis roubou eletricidade.
1090
00:54:07,740 --> 00:54:09,916
Pela mesma razão pela qual você
fechou os olhos.
1091
00:54:09,940 --> 00:54:12,716
Dinheiro.
1092
00:54:12,740 --> 00:54:15,476
Quantidades de dinheiro que mudam vidas,
1093
00:54:15,500 --> 00:54:19,076
tudo criado do nada,
1094
00:54:19,100 --> 00:54:21,180
do nada.
1095
00:54:22,980 --> 00:54:24,420
Eu queria o que era meu.
1096
00:54:26,420 --> 00:54:27,780
Darlene?
1097
00:54:29,140 --> 00:54:30,860
Sempre gostei de você,
senhorita Curtis.
1098
00:54:32,660 --> 00:54:34,316
Eu lamento muito,
1099
00:54:34,340 --> 00:54:35,820
por ter mentido.
1100
00:54:37,660 --> 00:54:39,516
Laurette Duschamps,
1101
00:54:39,540 --> 00:54:41,476
Estou prendendo você
por suspeita
1102
00:54:41,500 --> 00:54:43,540
do homicídio do Ellis Baxter.
1103
00:54:46,580 --> 00:54:47,620
Vamos.
1104
00:55:10,260 --> 00:55:11,620
Senhor?
1105
00:55:13,380 --> 00:55:14,916
Quero pedir desculpa.
1106
00:55:14,940 --> 00:55:16,220
Por quê?
1107
00:55:17,340 --> 00:55:18,756
Laurette.
1108
00:55:18,780 --> 00:55:20,420
Oh.
Senta, Darlene.
1109
00:55:22,500 --> 00:55:23,900
Ela me usou.
1110
00:55:25,060 --> 00:55:26,596
E eu deixei.
1111
00:55:26,620 --> 00:55:30,396
Deixei que os meus sentimentos pessoais
toldassem a minha objetividade
1112
00:55:30,420 --> 00:55:31,700
como agente da polícia.
1113
00:55:36,700 --> 00:55:38,780
Olha, Darlene
1114
00:55:40,460 --> 00:55:41,780
às vezes as pessoas são apenas
1115
00:55:42,860 --> 00:55:45,596
apenas... maçãs podres.
1116
00:55:45,620 --> 00:55:48,156
Podemos aceitar isso,
1117
00:55:48,180 --> 00:55:50,676
podemos até nos
preparar para isso,
1118
00:55:50,700 --> 00:55:52,860
mas nunca devemos
estar esperando por isso.
1119
00:55:53,900 --> 00:55:55,476
A sua empatia é a sua força.
1120
00:55:55,500 --> 00:55:57,740
Nunca peça desculpa por isso.
1121
00:55:59,340 --> 00:56:01,060
Obrigado. Obrigado.
1122
00:56:02,580 --> 00:56:04,356
Comissário.
1123
00:56:04,380 --> 00:56:06,100
Sábias palavras, Inspetor.
1124
00:56:07,540 --> 00:56:09,996
A confiança é um bem precioso.
1125
00:56:10,020 --> 00:56:13,396
Eu fiz alguns telefonemas,
1126
00:56:13,420 --> 00:56:15,676
e a Rebecca Walmslow
1127
00:56:15,700 --> 00:56:18,916
não tem acesso à internet
sem supervisão.
1128
00:56:18,940 --> 00:56:21,060
Então era só uma fã do blog?
1129
00:56:22,260 --> 00:56:24,596
A Sunset Chaser
não é mais perigosa
1130
00:56:24,620 --> 00:56:28,820
ou maliciosa do que qualquer
outro estranho aleatório na web.
1131
00:56:30,060 --> 00:56:31,676
Obrigado, senhor.
1132
00:56:31,700 --> 00:56:33,316
Isso faz eu me sentir muito melhor.
1133
00:56:33,340 --> 00:56:34,900
Muito bom.
1134
00:57:07,380 --> 00:57:10,396
Acho que é oficialmente
hora do pôr do sol.
1135
00:57:10,420 --> 00:57:11,636
Querem um cocktail?
1136
00:57:11,660 --> 00:57:14,796
Porquê, quando ele está deitado no
chão, olhando a morte na cara,
1137
00:57:14,820 --> 00:57:18,796
porque é que o Ray Saunders chama
este cara e não este cara?
1138
00:57:18,820 --> 00:57:21,116
Eu sei o que você fez.
E eu sei o que você fez.
1139
00:57:21,140 --> 00:57:23,476
Bem, então acho que vamos ambos
manter a nossa boca fechada.
1140
00:57:23,500 --> 00:57:27,196
"Gostaríamos de te oferecer um lugar
na nossa escola com uma bolsa de estudos."
1141
00:57:27,220 --> 00:57:29,556
Eu quero fazer o bem pela Jocelyn,
1142
00:57:29,580 --> 00:57:32,156
mas não quero deixar de
ser polícial.
1143
00:57:32,180 --> 00:57:34,460
Você me traiu, e
eu vou atrás de você.
1144
00:57:36,100 --> 00:57:37,340
Marlon, fala comigo.
1145
00:57:36,100 --> 00:57:37,340
<b> Legendam</b>
<i>Debbiegee</i>
1145
00:57:38,305 --> 00:58:38,409
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm