"Death in Paradise" Episode 1

ID13197206
Movie Name"Death in Paradise" Episode 1
Release NameDeath in Paradise S14E01 720p iP WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID26908996
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,200 --> 00:00:02,840 Desde que me lembro, nunca me senti parte de nada. 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,040 MULHER GEMENDO 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,880 Minha mãe ficou em trabalho de parto por 30 horas quando me deu à luz. 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,160 Ela sempre dizia que não queria sair. 5 00:00:09,160 --> 00:00:12,240 Porque eu sabia o que estava me esperando - 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,680 Como se soubesse que não se encaixaria. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,400 Crescendo, 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,720 Eu era o tipo de criança que sentava na sombra. 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,440 Montando quebra-cabeças... BOOM! 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,200 O alarme do carro soa 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 ...em vez de brincar, eu provoco meu irmão. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,720 Depois da escola, minha mãe ficava brava. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,640 Ele estava mais interessado em fazer o dever de casa do que em ajudá-la. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,680 Benjamin, pensei ter lhe dito para ter cuidado. 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,360 Vá e encontre a cadeira. 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 Meu padrasto foi um pouco mais paciente... 17 00:00:44,760 --> 00:00:47,000 Ei. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,640 ...mas não muito. 19 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 Oi, pessoal. 20 00:00:52,280 --> 00:00:54,160 PORTA DO CARRO ABRINDO 21 00:01:01,280 --> 00:01:02,640 Então, quando fiquei mais velho, 22 00:01:02,640 --> 00:01:05,200 Comecei a aceitar que havia algo dentro de mim que estava... 23 00:01:05,200 --> 00:01:06,640 Ele assobia 24 00:01:06,640 --> 00:01:08,360 ..diferente deles. 25 00:01:10,680 --> 00:01:12,600 Não tenho certeza sobre isso, cara. 26 00:01:12,600 --> 00:01:15,800 O MOTOR DÁ PARTIDA Entre no carro. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,920 Polícia, de onde você está ligando? 28 00:01:17,920 --> 00:01:20,080 Há um carro roubado jogado em um aterro sanitário. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,680 perto de Baho Point. 30 00:01:21,680 --> 00:01:24,120 E em vez de fazer o que fizeram... 31 00:01:25,120 --> 00:01:27,480 ...Percebi que queria fazer algo positivo. 32 00:01:27,480 --> 00:01:29,080 com minha vida 33 00:01:32,680 --> 00:01:34,160 Eu simplesmente não sabia o quê. 34 00:01:35,840 --> 00:01:40,160 Não é bom de forma alguma 35 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 Então veio minha resposta. 36 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:01:59,120 --> 00:02:01,160 Agora, não estou dizendo que foi o destino que interveio, 38 00:02:01,160 --> 00:02:04,040 Mas eu senti como se algo estivesse me chamando. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,760 Agora, há muitas coisas diferentes. 40 00:02:06,760 --> 00:02:09,280 que fazem um bom policial, 41 00:02:09,280 --> 00:02:12,080 Mas o que importa, acima de tudo, é o respeito. 42 00:02:12,080 --> 00:02:15,120 Sim, para a sua comunidade, que é todos vocês, é claro, 43 00:02:15,120 --> 00:02:17,400 Mas acima de tudo, 44 00:02:17,400 --> 00:02:18,640 você mesmo. 45 00:02:18,640 --> 00:02:21,200 Vou lhe dizer agora, a última coisa que pensei que seria na vida 46 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 era um policial. 47 00:02:22,800 --> 00:02:25,640 No dia em que o Sargento Hooper falou conosco, 48 00:02:25,640 --> 00:02:27,600 O que ele disse fazia sentido. 49 00:02:27,600 --> 00:02:29,280 Então, o que você achou? 50 00:02:29,280 --> 00:02:32,200 E quando terminei o treinamento... 51 00:02:32,200 --> 00:02:34,120 BARULHO 52 00:02:37,280 --> 00:02:38,720 Ele ri 53 00:02:38,720 --> 00:02:41,360 ...Nunca me senti tão orgulhoso de mim mesmo. 54 00:02:51,320 --> 00:02:52,880 E, pela manhã, 55 00:02:52,880 --> 00:02:55,800 Tenho meu primeiro turno aqui com a equipe em Saint Marie. 56 00:02:57,760 --> 00:03:00,120 E mal posso esperar! 57 00:03:01,200 --> 00:03:03,160 Boa tarde a todos. 58 00:03:03,160 --> 00:03:05,120 Este é o oficial Brice, 59 00:03:05,120 --> 00:03:07,880 e começará com todos vocês amanhã. 60 00:03:07,880 --> 00:03:08,920 Oh! 61 00:03:08,920 --> 00:03:11,760 E a razão pela qual estou contando tudo isso a vocês, fazendo este post, 62 00:03:11,760 --> 00:03:14,120 que é... Ri ... algo que eu nunca faço, 63 00:03:14,120 --> 00:03:19,120 É porque eu quero que você saiba que se você se sentir perdido, 64 00:03:19,120 --> 00:03:21,480 Você não precisa passar pelo que eu passei... 65 00:03:22,640 --> 00:03:26,640 ...você só precisa encontrar seu propósito na vida, como eu, 66 00:03:26,640 --> 00:03:28,360 E quando você fizer isso... 67 00:03:30,000 --> 00:03:32,560 ...ninguém pode tirar isso de você. 68 00:03:52,120 --> 00:03:54,760 Bom dia, Darlene. Bom dia, Sargento. 69 00:03:54,760 --> 00:03:56,480 Benjamin está se adaptando bem? 70 00:03:56,480 --> 00:03:57,800 Ei, uh… 71 00:03:58,760 --> 00:04:01,320 ...na verdade, ainda não chegou. 72 00:04:01,320 --> 00:04:02,480 Na verdade? 73 00:04:02,480 --> 00:04:04,640 Achei que ele chegaria cedo para o primeiro turno. 74 00:04:04,640 --> 00:04:06,480 Acho que ele está apenas alguns minutos atrasado. 75 00:04:06,480 --> 00:04:08,200 O telefone toca 76 00:04:13,600 --> 00:04:16,840 Delegacia de Polícia de Honore. Policial Curtis falando. 77 00:04:20,720 --> 00:04:22,960 Desculpe, 78 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 Onde é isso exatamente? 79 00:04:25,240 --> 00:04:27,120 Rota da Floresta. 80 00:04:27,120 --> 00:04:29,720 Ele definitivamente está vestindo um uniforme policial. 81 00:05:14,040 --> 00:05:16,760 Deixe-me tentar explicar para você. 82 00:05:16,760 --> 00:05:18,600 Então basicamente o que estou fazendo é 83 00:05:18,600 --> 00:05:22,120 encomendar toda a comida que preciso para a próxima semana, 84 00:05:22,120 --> 00:05:24,200 para que quando eu chegar em casa amanhã, 85 00:05:24,200 --> 00:05:26,400 As pessoas simpáticas do supermercado entregarão para você. 86 00:05:26,400 --> 00:05:28,120 Para o meu apartamento. 87 00:05:29,800 --> 00:05:31,960 Eu sei, né? Tecnologia, né? 88 00:05:31,960 --> 00:05:36,120 Talvez um dia esses avanços cheguem a Saint Marie. 89 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Embora, por experiência, entre você e eu, 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,720 Eu não contaria com isso. 91 00:05:39,720 --> 00:05:41,680 A buzina do carro soa 92 00:05:41,680 --> 00:05:44,600 Pois bem, estou indo embora. 93 00:05:46,880 --> 00:05:50,200 Foi um prazer conhecê-lo, rapaz, mas Londres está chamando. 94 00:05:54,720 --> 00:05:56,640 Sim, todos os táxis pretos em Londres. 95 00:05:56,640 --> 00:05:58,840 Hoje eles são equipados com ar condicionado. 96 00:06:00,920 --> 00:06:03,720 Você definitivamente deve considerar fazer um upgrade. 97 00:06:11,800 --> 00:06:13,200 Com licença, com licença, pare. 98 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 Pare, por favor. 99 00:06:15,000 --> 00:06:16,840 Espere aqui um segundo, ok? 100 00:06:16,840 --> 00:06:18,720 A PORTA DO TÁXI ABRE 101 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 A PORTA DO TÁXI FECHA 102 00:06:22,880 --> 00:06:24,440 Oficial Curtis. 103 00:06:26,400 --> 00:06:28,120 Inspetor, o que o senhor está fazendo aqui? 104 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 Eu estava de passagem, retornando para Londres. 105 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 Hummm. 106 00:06:31,600 --> 00:06:32,840 O que está acontecendo aqui? 107 00:06:32,840 --> 00:06:34,680 É nosso novo recruta, Benjamin. 108 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 Ele estava chegando de bicicleta para seu primeiro turno. 109 00:06:36,640 --> 00:06:39,400 Não temos certeza do que aconteceu porque acabamos de chegar. 110 00:06:39,400 --> 00:06:43,920 Mas, uh, um corredor nos ligou exatamente às 8 da manhã. 111 00:06:43,920 --> 00:06:46,880 Ela viu Benjamin deitado ali, depois de ver a bicicleta. 112 00:06:46,880 --> 00:06:49,840 O pneu está torto, então provavelmente bateu em um buraco. 113 00:06:49,840 --> 00:06:52,760 e então voou para o lado de lá, 114 00:06:52,760 --> 00:06:54,720 mas não está... sem capacete? 115 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 Não que eu tenha notado. 116 00:06:56,840 --> 00:06:59,640 Inspetor, esse é seu táxi para o aeroporto? 117 00:07:01,320 --> 00:07:02,400 Oh sim. 118 00:07:02,400 --> 00:07:05,800 Eu esperava poder ir embora sem me despedir. Olha... 119 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 Não há motivo para esperar. Nós cuidamos disso. 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 Por que você não vai pegar seu voo? 121 00:07:12,880 --> 00:07:14,480 Sinto muito por... 122 00:07:14,480 --> 00:07:16,000 Sim. 123 00:07:19,880 --> 00:07:21,240 A PORTA DO TÁXI ABRE 124 00:07:21,240 --> 00:07:22,920 O MOTOR DÁ PARTIDA A PORTA FECHA 125 00:07:26,080 --> 00:07:28,040 O TÁXI PARA COM UM GRITO 126 00:07:36,880 --> 00:07:38,440 Está tudo bem, inspetor? 127 00:07:38,440 --> 00:07:39,640 É o clipe de bicicleta. 128 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 Desculpa? ... 129 00:07:44,640 --> 00:07:47,040 Olha, ele não quer usar capacete. 130 00:07:47,040 --> 00:07:50,040 Tudo bem, é escolha dele, ele simplesmente não é esse tipo de pessoa. 131 00:07:50,040 --> 00:07:51,840 Mas ao mesmo tempo ele é esse tipo de pessoa. 132 00:07:51,840 --> 00:07:53,480 que escolhe usar prendedores de bicicleta. 133 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 Quer dizer, isso combina com você? 134 00:07:59,520 --> 00:08:01,720 Obrigado. 135 00:08:03,360 --> 00:08:06,520 Inspetor? Eu não esperava por isso. 136 00:08:06,520 --> 00:08:07,720 Estou apenas de passagem. 137 00:08:07,720 --> 00:08:10,040 Preciso pegar um avião, então vamos ser rápidos, ok? 138 00:08:10,040 --> 00:08:12,080 É um prazer vê-lo também, senhor. 139 00:08:16,280 --> 00:08:18,800 O que os paramédicos disseram? 140 00:08:18,800 --> 00:08:20,480 Benjamin deve ter caído da bicicleta. 141 00:08:20,480 --> 00:08:21,840 no topo da ravina. 142 00:08:21,840 --> 00:08:23,600 Parece um acidente. 143 00:08:23,600 --> 00:08:26,080 Eles acreditam que ele deve ter batido a cabeça em uma pedra. 144 00:08:26,080 --> 00:08:28,520 que causou um ferimento fatal na cabeça. 145 00:08:30,920 --> 00:08:32,400 O outro clipe de bicicleta. 146 00:08:34,560 --> 00:08:37,240 Sujeira nas unhas. 147 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 Mas apenas em uma mão. 148 00:08:40,520 --> 00:08:42,520 Você se importa se eu...? 149 00:08:46,680 --> 00:08:48,400 O que o senhor está pensando? 150 00:08:48,400 --> 00:08:49,560 Isso parece estranho 151 00:08:49,560 --> 00:08:51,880 que alguém sensato o suficiente para usar clipes de bicicleta 152 00:08:51,880 --> 00:08:53,720 Ele também não usa capacete, 153 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 especialmente se essa pessoa estiver carregando uma bomba de bicicleta 154 00:08:56,120 --> 00:08:57,920 e um kit de reparo na mochila. 155 00:08:57,920 --> 00:09:00,440 Mas o policial Brice não estava usando capacete, senhor. 156 00:09:00,440 --> 00:09:03,320 ZÍPER FECHADO Até onde sabemos. 157 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Até que você possa explicar onde está o capacete dele, 158 00:09:09,600 --> 00:09:11,960 E por que ele chegou lá, eu diria, pelo menos, 159 00:09:11,960 --> 00:09:14,200 Isso deve ser tratado como suspeito. 160 00:09:20,440 --> 00:09:21,960 É melhor eu atualizar o Comissário. 161 00:09:21,960 --> 00:09:23,280 Sim, e se eu fosse você, 162 00:09:23,280 --> 00:09:25,280 Eu levaria a bicicleta do policial Brice para o laboratório o mais rápido possível. 163 00:09:25,280 --> 00:09:27,000 e verifique o GPS do seu telefone, 164 00:09:27,000 --> 00:09:28,800 e conduzir uma busca completa na área. 165 00:09:28,800 --> 00:09:31,000 Só me mantenha informado, ok? Me mande uma mensagem ou algo assim. 166 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Bem, uh... Adeus, senhor. Tenha um bom... 167 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 A PORTA SE ABRE...vôo. 168 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 O MOTOR DÁ PARTIDA 169 00:09:39,320 --> 00:09:41,040 Hum! 170 00:09:41,040 --> 00:09:43,520 Sim, definitivamente sentirei falta dele. 171 00:10:09,600 --> 00:10:12,200 APROXIMAÇÕES DE VEÍCULOS 172 00:10:21,280 --> 00:10:23,560 Obrigado por se juntar a nós, Policial Hooper. 173 00:10:23,560 --> 00:10:26,720 Senhor, se tratarmos a morte do oficial Brice como suspeita, 174 00:10:26,720 --> 00:10:29,280 Não devemos descartar a família como possível suspeita. 175 00:10:29,280 --> 00:10:31,120 Todos eles têm antecedentes criminais. 176 00:10:31,120 --> 00:10:33,360 Todos eles tinham um relacionamento tenso com ele. 177 00:10:33,360 --> 00:10:36,320 E... francamente, eles odiavam que ele tivesse entrado para a polícia. 178 00:10:36,320 --> 00:10:37,880 Como vai você? 179 00:10:37,880 --> 00:10:41,000 Desculpe, Comissário, DS Thomas. 180 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Tudo isso me deixou intrigado. 181 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 Ontem vi o Benjamin pela primeira vez, JP, 182 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Mas tudo o que ele conseguia falar era sobre você. 183 00:10:48,320 --> 00:10:50,200 e o quanto você fez para ajudá-lo. 184 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Ele era um bom menino. 185 00:10:53,200 --> 00:10:55,240 Vamos falar com eles. 186 00:10:55,240 --> 00:10:57,000 Sim. 187 00:11:01,120 --> 00:11:02,560 Então, Paulette, você disse que 188 00:11:02,560 --> 00:11:04,680 Benjamin saiu de casa às 7:30 desta manhã? 189 00:11:04,680 --> 00:11:06,960 Sim, claro que sim. 190 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Você vê isso. 191 00:11:09,080 --> 00:11:12,280 Ele estava completamente vestido com o uniforme que você lhe deu. 192 00:11:12,280 --> 00:11:14,600 E ele estava usando um capacete de bicicleta? 193 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 Eu não o vi. Encontraram o corpo dele. 194 00:11:16,800 --> 00:11:19,240 A meio caminho entre a sua casa e a delegacia, 195 00:11:19,240 --> 00:11:22,480 e o GPS confirma que ele parece ter caído da bicicleta 196 00:11:22,480 --> 00:11:26,360 15 minutos após sua partida, às 7h45. 197 00:11:26,360 --> 00:11:28,400 Você ainda estava em casa nesse horário? 198 00:11:28,400 --> 00:11:29,960 Por que você está me perguntando isso? 199 00:11:29,960 --> 00:11:32,160 Porque não descartamos a morte do seu filho 200 00:11:32,160 --> 00:11:34,640 tenha sido intencional e precisamos ter certeza. 201 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Todos vocês podem ser considerados suspeitos. 202 00:11:36,760 --> 00:11:39,360 Eu estava tomando café da manhã no meu terraço. 203 00:11:40,840 --> 00:11:42,480 Tenho certeza de que alguém me viu. 204 00:11:45,240 --> 00:11:47,120 O senhor também estava lá, Sr. Clarke? 205 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 Eu estava aqui para uma entrega às 7h30, 206 00:11:50,240 --> 00:11:51,560 até depois das 8:00. 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,440 O RELÓGIO TIC TAC 208 00:11:59,560 --> 00:12:01,640 Eu estava com minha namorada, ela vai confirmar. 209 00:12:01,640 --> 00:12:03,720 O ALARME TOCA O alarme tocou às oito menos um quarto. 210 00:12:03,720 --> 00:12:05,080 Ela teve que se levantar para ir trabalhar. 211 00:12:05,080 --> 00:12:07,280 Então acho que não foi nenhum de nós que fez isso, 212 00:12:07,280 --> 00:12:09,000 Apesar do que isso implica. 213 00:12:09,000 --> 00:12:11,200 Alguém consegue pensar em alguma razão? 214 00:12:11,200 --> 00:12:13,880 Por que alguém iria querer machucar Benjamin? 215 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 Seja realista. Claro que não. 216 00:12:16,360 --> 00:12:19,240 Você o conhecia, né? O Benjamin era um molenga. 217 00:12:19,240 --> 00:12:22,120 Isso nunca incomodou ninguém. Deve ter sido... 218 00:12:22,120 --> 00:12:24,240 O telefone toca...um acidente. 219 00:12:26,800 --> 00:12:29,560 Com licença, é melhor eu cuidar disso. 220 00:12:33,920 --> 00:12:36,560 Policial Curtis, está tudo bem? 221 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Desculpe incomodá-lo. 222 00:12:39,880 --> 00:12:41,520 Receio que ele tenha voltado. 223 00:12:42,880 --> 00:12:44,560 É o Comissário? Hum-hum. 224 00:12:44,560 --> 00:12:46,200 Coloque no viva-voz. 225 00:12:48,080 --> 00:12:51,680 Talvez... não faça isso em Londres, 226 00:12:51,680 --> 00:12:54,240 Mas aqui está uma palavra que gostamos de usar, 227 00:12:54,240 --> 00:12:56,560 e se chama "por favor". 228 00:12:57,560 --> 00:13:02,680 Policial Curtis, você poderia por favor colocar o Comissário no viva-voz? 229 00:13:02,680 --> 00:13:04,800 Darlene ri 230 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Comissário? 231 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 Seu homem, o oficial Brice, 232 00:13:09,400 --> 00:13:12,320 Acho que ele deixou uma pequena mensagem. 233 00:13:12,320 --> 00:13:14,200 "Aram"? 234 00:13:14,200 --> 00:13:16,040 É "Maria" ao contrário. 235 00:13:32,000 --> 00:13:35,440 Ah, é, o sargento JP Hooper. 236 00:13:35,440 --> 00:13:37,360 Foi quem recrutou Benjamin. 237 00:13:37,360 --> 00:13:39,760 Ah, sim, claro. Meus pêsames. 238 00:13:39,760 --> 00:13:41,240 Obrigado. 239 00:13:41,240 --> 00:13:42,800 Ele seria um bom oficial. 240 00:13:42,800 --> 00:13:45,880 Certo, verifiquei o e-mail da vítima. 241 00:13:45,880 --> 00:13:49,480 e telefone, mas não consigo encontrar ninguém chamado Maria. 242 00:13:49,480 --> 00:13:51,360 Nem nas suas redes sociais. 243 00:13:51,360 --> 00:13:53,160 Bom, estou voltando para a Jamaica. 244 00:13:53,160 --> 00:13:55,080 Posso passar para ver como está a família. 245 00:13:55,080 --> 00:13:56,520 Vamos ver se eles reconhecem. 246 00:13:56,520 --> 00:13:59,520 Não é que eu confie muito no que eles dizem. 247 00:13:59,520 --> 00:14:02,320 E, uh, se você puder me manter informado... 248 00:14:07,760 --> 00:14:10,160 Quero saber quem fez isso. 249 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 Não se preocupe, querido. 250 00:14:14,000 --> 00:14:15,640 BOM. 251 00:14:18,720 --> 00:14:21,040 O ventilador grita 252 00:14:21,040 --> 00:14:24,200 Essa coisa não pode ir mais rápido? Deixe assim, senhor. 253 00:14:24,200 --> 00:14:27,240 Está tudo bem do jeito que está. Certo? 254 00:14:30,200 --> 00:14:32,640 Então a mensagem estava embaixo do corpo dele. 255 00:14:32,640 --> 00:14:35,800 Há sujeira nas unhas de uma das mãos. 256 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 Então ele escreveu que... 257 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 Ele rosna 258 00:14:38,880 --> 00:14:42,120 ...e então passou por cima dele para escondê-lo da vista. 259 00:14:42,120 --> 00:14:44,520 Mas por que ele faria isso? 260 00:14:44,520 --> 00:14:46,240 A única coisa em que consigo pensar 261 00:14:46,240 --> 00:14:49,200 Havia outra pessoa lá e ele não queria que eles o vissem... 262 00:14:50,640 --> 00:14:52,200 ...o que me faz pensar mais do que nunca 263 00:14:52,200 --> 00:14:54,720 Que o oficial Brice foi morto. 264 00:14:54,720 --> 00:14:57,240 Sim. Alguém bateu na cabeça dele. 265 00:14:57,240 --> 00:14:59,160 Então ele armou tudo para parecer um acidente. 266 00:14:59,160 --> 00:15:02,240 Então, se quisermos descobrir quem o matou e por quê, 267 00:15:02,240 --> 00:15:04,120 Eu acho que, de alguma forma, 268 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 Benjamin Brice já nos deu a resposta. 269 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 Desculpe, uh... 270 00:15:12,600 --> 00:15:15,520 Você acabou de dizer "nós"? 271 00:15:18,720 --> 00:15:20,600 Sim, eu disse isso, não disse? 272 00:15:20,600 --> 00:15:22,840 Bom, eu já perdi meu voo. 273 00:15:22,840 --> 00:15:24,080 E eu estou aqui. 274 00:15:24,080 --> 00:15:27,160 Isso significa que você realmente vai ficar? 275 00:15:27,160 --> 00:15:30,200 E nos ajudar...a resolver o caso, senhor? 276 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 Sim eu vou. 277 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 Não, não senhor, está tudo bem. 278 00:15:49,360 --> 00:15:51,080 Sim, acho que só mais alguns dias, 279 00:15:51,080 --> 00:15:53,000 O caso será resolvido e eu sairei daqui. 280 00:15:53,000 --> 00:15:56,080 Ah, muito obrigado senhor, eu agradeço. 281 00:15:56,080 --> 00:15:57,960 Certo, farei isso. 282 00:15:59,440 --> 00:16:02,760 Então, você tem certeza de que ficará conosco um pouco mais? 283 00:16:02,760 --> 00:16:04,480 Sim, parece que sim. 284 00:16:04,480 --> 00:16:07,640 Aposto que isso fez o seu dia, não é? 285 00:16:07,640 --> 00:16:11,560 Estou muito feliz que você esteja dedicando um tempo para fazer isso. 286 00:16:11,560 --> 00:16:14,600 O policial Brice merece tudo o que podemos dar a ele. 287 00:16:14,600 --> 00:16:17,760 Sim, bem, ele seria um bom oficial. 288 00:16:17,760 --> 00:16:19,400 Um de nós, certo? 289 00:16:19,400 --> 00:16:21,240 Isso importa. 290 00:16:21,240 --> 00:16:23,920 De qualquer forma, olhando pelo lado positivo, 291 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 Poderei passar um pouco mais de tempo com...Larry. 292 00:16:29,360 --> 00:16:31,400 Desculpe, quem? 293 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 É só um lagarto correndo por aí. 294 00:16:33,600 --> 00:16:35,680 Eu o chamo de Larry. 295 00:16:35,680 --> 00:16:38,880 Ah, você quer dizer Harry? 296 00:16:38,880 --> 00:16:40,320 Desculpe, o quê? 297 00:16:40,320 --> 00:16:42,320 O lagarto. O nome dele é Harry. 298 00:16:42,320 --> 00:16:43,520 como? 299 00:16:43,520 --> 00:16:45,120 Harry. Harry? 300 00:16:45,120 --> 00:16:46,720 Harry... 301 00:16:46,720 --> 00:16:49,080 Você não acha que Larry soa melhor? 302 00:16:49,080 --> 00:16:52,200 Larry, o Lagarto, parece mais um personagem de desenho animado infantil. 303 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Você não acha? 304 00:16:53,400 --> 00:16:54,960 Se você diz isso, não sou só eu. 305 00:16:54,960 --> 00:16:57,200 Parece que todo mundo o chama de Harry. Todo mundo? 306 00:16:59,080 --> 00:17:01,920 Certo, então será Harry. 307 00:17:01,920 --> 00:17:03,880 Estou feliz que tenhamos resolvido isso. 308 00:17:03,880 --> 00:17:06,000 Bom, então até amanhã. 309 00:17:06,000 --> 00:17:07,920 Quem chama um lagarto de Harry? 310 00:17:09,880 --> 00:17:12,080 O TIMBRE DAS CHAVES 311 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 Porta batendo 312 00:17:37,160 --> 00:17:39,000 Não, o que aconteceu é que eu fiz o pedido. 313 00:17:39,000 --> 00:17:40,720 Enquanto eu ainda estava no exterior, veja, 314 00:17:40,720 --> 00:17:42,040 E então meus planos mudaram. 315 00:17:42,040 --> 00:17:44,200 É por isso que seu entregador está sentado lá fora. 316 00:17:44,200 --> 00:17:46,280 Sem que ninguém atendesse a porta. 317 00:17:48,120 --> 00:17:49,880 Sim, não, eu entendo o que você está dizendo. 318 00:17:49,880 --> 00:17:51,920 O problema é que eu deveria estar em casa quando ele chegou. 319 00:17:51,920 --> 00:17:53,840 Mas ainda estou preso aqui no Caribe. 320 00:17:53,840 --> 00:17:54,920 SUSPIROS 321 00:17:54,920 --> 00:17:58,040 Sim, eu sei que foi prematuro da minha parte, mas... 322 00:17:58,040 --> 00:17:59,640 Olá? 323 00:17:59,640 --> 00:18:01,840 Você ainda está aí? 324 00:18:01,840 --> 00:18:03,680 Está tudo bem, senhor? 325 00:18:03,680 --> 00:18:05,920 Fiz um pedido de supermercado on-line. 326 00:18:05,920 --> 00:18:07,080 Você sabe o que é isso, certo? 327 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Claro. Também temos compras online aqui. 328 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 Sério? Eu queria cancelar mesmo assim. 329 00:18:11,320 --> 00:18:13,440 mas esqueci que o Reino Unido está na frente, então agora estou preso... 330 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 Sabe, você realmente precisa parar de agir 331 00:18:15,840 --> 00:18:17,640 como se estivéssemos vivendo no passado. 332 00:18:17,640 --> 00:18:19,920 Você tem razão. Porque hoje em dia todas as delegacias... 333 00:18:19,920 --> 00:18:21,640 são feitas de madeira, certo? 334 00:18:21,640 --> 00:18:22,880 PROVOCANDO 335 00:18:25,360 --> 00:18:27,080 Que...?! 336 00:18:42,640 --> 00:18:45,160 Darlene, quando isso aconteceu? 337 00:18:45,160 --> 00:18:48,000 Ontem à noite, depois do ensaio do coral, 338 00:18:48,000 --> 00:18:49,920 O pastor estava voltando para seu carro. 339 00:18:49,920 --> 00:18:52,600 quando viu luzes na delegacia. 340 00:18:52,600 --> 00:18:54,960 Ele foi verificar. No processo, 341 00:18:54,960 --> 00:18:57,440 deve ter incomodado quem quer que fosse. 342 00:18:57,440 --> 00:18:58,640 Ele pegou alguma coisa? 343 00:18:58,640 --> 00:19:02,240 Acho que não, mas eles definitivamente estavam procurando por algo. 344 00:19:02,240 --> 00:19:04,720 Eles até tentaram invadir o depósito de evidências. 345 00:19:04,720 --> 00:19:06,640 mas não conseguiram entrar. 346 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 Mas isso deve estar conectado, certo? 347 00:19:08,680 --> 00:19:10,240 Sobre o assassinato do policial Brice. 348 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Mais do que isso. 349 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 Eu diria que está realmente começando a fazer sentido. 350 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 O que você quer dizer? 351 00:19:15,280 --> 00:19:17,080 O oficial Brice estava indo para esta delegacia. 352 00:19:17,080 --> 00:19:18,720 para começar seu primeiro plantão, certo? 353 00:19:18,720 --> 00:19:20,760 Ele não conseguiu. Alguém garantiu que ele nunca conseguisse. 354 00:19:20,760 --> 00:19:23,480 O que me faz pensar que há algo aqui nesta delegacia. 355 00:19:23,480 --> 00:19:24,960 que eles não queriam que ele descobrisse. 356 00:19:24,960 --> 00:19:27,040 E quem o matou deve ter entrado em pânico. 357 00:19:27,040 --> 00:19:29,640 que começaríamos a procurá-lo e o descobriríamos nós mesmos, 358 00:19:29,640 --> 00:19:34,560 Então eles entraram e tentaram pegar aquilo, seja lá o que for. 359 00:19:34,560 --> 00:19:37,520 Talvez você saiba... o que isso poderia ser. 360 00:19:39,520 --> 00:19:42,360 Então o intruso estava procurando 361 00:19:42,360 --> 00:19:44,960 por meio de cópias impressas do arquivo de evidências. 362 00:19:44,960 --> 00:19:48,960 Dwayne mencionou um informante que ele costumava usar. 363 00:19:52,080 --> 00:19:55,120 A mãe do policial Brice era uma informante? Hum. 364 00:19:55,120 --> 00:19:58,240 Ela costumava dar informações sobre criminosos locais, 365 00:19:58,240 --> 00:20:01,360 mas é a última seção que você precisa olhar. 366 00:20:01,360 --> 00:20:05,120 Paulette mandou prender Karlus 367 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 por vender produtos falsificados. 368 00:20:07,120 --> 00:20:09,480 Ele foi condenado a seis meses de prisão. 369 00:20:09,480 --> 00:20:12,320 Ela traiu o próprio filho. Exatamente isso. 370 00:20:13,680 --> 00:20:16,960 Está tudo lá, em preto e branco, então não posso negar, certo? 371 00:20:16,960 --> 00:20:19,120 Por que você incriminou seu próprio filho? 372 00:20:20,960 --> 00:20:24,840 Profissionalmente falando, ele estava me enganando. 373 00:20:24,840 --> 00:20:27,080 Como assim? É uma ilha pequena. 374 00:20:27,080 --> 00:20:30,360 Só há espaço para um número limitado de pessoas fazer o que eu faço. 375 00:20:30,360 --> 00:20:32,320 E Karlus estava invadindo. 376 00:20:33,640 --> 00:20:37,160 E o que exatamente a senhora faz, Sra. Brice? 377 00:20:38,440 --> 00:20:40,560 Vamos chamar isso de varejo. 378 00:20:40,560 --> 00:20:42,160 Isso parece bom para você? 379 00:20:42,160 --> 00:20:44,840 Acho que é bem parecido. 380 00:20:44,840 --> 00:20:49,720 E como você se sentiu quando Benjamin entrou para a polícia? 381 00:20:49,720 --> 00:20:53,080 Quer dizer, é uma pequena mudança em relação ao negócio da família. 382 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Você estava preocupada que eu pudesse encontrar isso? 383 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 Ele descobriu que você mandou Karlus para a prisão? 384 00:20:57,160 --> 00:20:59,880 Se Karlus descobrir isso... Não tenho medo daquele garoto. 385 00:20:59,880 --> 00:21:02,160 Mas você garantiu que ele nunca descobrisse. 386 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 E ele ainda não sabe? Não. 387 00:21:05,960 --> 00:21:09,680 E você está certo, prefiro manter assim. 388 00:21:09,680 --> 00:21:12,560 Mas se você acha que fui eu quem matou Benjy, 389 00:21:12,560 --> 00:21:14,640 meu próprio filho, 390 00:21:14,640 --> 00:21:17,080 Só para evitar que ela descubra que péssima mãe ela é. 391 00:21:17,080 --> 00:21:19,200 Eu estava com o irmão dele... ELE CHUPA OS DENTES 392 00:21:19,200 --> 00:21:21,160 ...então vocês precisam ir e conversar entre vocês. 393 00:21:21,160 --> 00:21:23,360 Mas não é só isso, não é? 394 00:21:23,360 --> 00:21:27,120 Se Benjamin tivesse encontrado isso e contado ao seu irmão o que você fez, 395 00:21:27,120 --> 00:21:29,440 A notícia se espalharia e isso não faria bem à sua reputação. 396 00:21:29,440 --> 00:21:31,680 Não tem nada de bom. E acho que tem muita gente 397 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Que se sentiria muito traída? 398 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 Se eles descobrissem que você os denunciou. 399 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 Goles 400 00:21:42,000 --> 00:21:44,640 Certo, obrigada, Darlene. 401 00:21:44,640 --> 00:21:46,600 Vou atualizar o inspetor...agora. 402 00:21:48,160 --> 00:21:50,520 Onde quer que ele esteja. 403 00:21:50,520 --> 00:21:52,040 Hummm. 404 00:21:52,040 --> 00:21:55,640 Bom, você sabe, ele simplesmente sai e faz o que quer. 405 00:21:56,680 --> 00:21:58,000 Sim, adeus. 406 00:22:01,160 --> 00:22:03,720 Os álibis dos três suspeitos foram confirmados. 407 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 Então, se foi um deles que fez isso, 408 00:22:05,400 --> 00:22:08,440 Acho que ficamos nos perguntando...como? 409 00:22:10,640 --> 00:22:12,760 Isso ajuda, senhor? E se tudo isso estiver conectado? 410 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Para um caso passado envolvendo alguém chamada Maria? 411 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Alguma nova evidência ou um crime que nunca foi resolvido, 412 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 E foi por isso que mataram Benjamin. 413 00:22:20,800 --> 00:22:23,480 Para evitar que ele descobrisse o que era? 414 00:22:32,800 --> 00:22:37,160 13 casos no total, todos eles relacionados a Maria de alguma forma. 415 00:22:37,160 --> 00:22:40,720 Além disso...um novo conjunto de chaves da delegacia para você. 416 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 Gostaria de compartilhar isso, senhor? 417 00:22:43,200 --> 00:22:44,520 Teremos prazer em participar. 418 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 Não, você está certa. Eu realmente não sei o que é. 419 00:22:46,280 --> 00:22:49,680 Para ser sincero, estou procurando. Mas obrigado mesmo assim. 420 00:22:49,680 --> 00:22:50,880 OK. 421 00:22:50,880 --> 00:22:53,080 Tenha uma boa noite. 422 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 Boa noite, senhor. Boa noite. 423 00:22:54,440 --> 00:22:57,000 Ah, o Comissário quer que você saiba 424 00:22:57,000 --> 00:22:59,840 Catherine está organizando uma vigília amanhã à tarde. 425 00:22:59,840 --> 00:23:02,120 Fora da delegacia, para a comunidade local. 426 00:23:02,120 --> 00:23:05,520 Para lembrar do Benjamin. Claro. Estarei lá. 427 00:23:05,520 --> 00:23:07,760 Certo. Boa noite. Boa noite. 428 00:23:11,520 --> 00:23:12,880 SUSPIROS 429 00:23:16,640 --> 00:23:18,280 Que...? 430 00:23:24,640 --> 00:23:26,240 Diga-me 431 00:23:28,600 --> 00:23:30,400 Comissário, 432 00:23:30,400 --> 00:23:33,640 Por que estou olhando para um arquivo com o nome da minha mãe? 433 00:23:37,440 --> 00:23:39,200 Presumi que você teria perguntado. 434 00:23:39,200 --> 00:23:42,400 ou investigou a morte de sua mãe de alguma forma. 435 00:23:42,400 --> 00:23:45,720 Bom, eu pensei que fosse problema de saúde ou algo assim. 436 00:23:45,720 --> 00:23:48,440 Quer dizer, ela não era velha. Eu sei disso. 437 00:23:48,440 --> 00:23:50,320 Eu simplesmente pensei que não valia a pena descobrir. 438 00:23:51,960 --> 00:23:53,160 Mas agora? 439 00:23:53,160 --> 00:23:55,200 Bom, alguma coisa aconteceu com ele, certo? 440 00:23:55,200 --> 00:23:57,160 Caso contrário, não haveria nenhum caso na sua delegacia. 441 00:23:57,160 --> 00:23:58,560 com seu nome nele. 442 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 Você quer que eu lhe diga? 443 00:24:01,600 --> 00:24:04,200 ZOAR Sério? 444 00:24:04,200 --> 00:24:06,160 Prefiro que encontremos um pub em algum lugar. 445 00:24:06,160 --> 00:24:09,160 Com um ar condicionado decente e talvez um pouco de futebol, mas... 446 00:24:09,160 --> 00:24:10,240 SUSPIROS 447 00:24:10,240 --> 00:24:12,480 ...sim, eu acho. 448 00:24:12,480 --> 00:24:14,200 Moeda de dez centavos. 449 00:24:27,400 --> 00:24:28,960 Foi um acidente. 450 00:24:30,360 --> 00:24:32,640 Cerca de quatro meses atrás. 451 00:24:32,640 --> 00:24:35,560 Sua mãe estava cuidando do pai dela há algum tempo. 452 00:24:36,560 --> 00:24:37,920 Ele tinha demência. 453 00:24:38,960 --> 00:24:41,080 Quando ele finalmente faleceu, 454 00:24:41,080 --> 00:24:45,120 Ela decidiu espalhar suas cinzas no mar. 455 00:24:45,120 --> 00:24:48,800 Então ela saiu de barco naquela manhã. 456 00:24:48,800 --> 00:24:51,080 Deste porto, 457 00:24:51,080 --> 00:24:52,680 e... 458 00:24:55,920 --> 00:24:58,440 ...veio uma tempestade, 459 00:24:58,440 --> 00:25:00,760 Forte e rápida. 460 00:25:00,760 --> 00:25:04,360 Era uma milha e meia mar adentro. 461 00:25:04,360 --> 00:25:07,040 Em um pequeno barco de pesca. Ela não... 462 00:25:07,040 --> 00:25:09,440 Ela não teve chance... 463 00:25:10,640 --> 00:25:12,080 ...Sinto muito em dizer isso. 464 00:25:15,880 --> 00:25:17,040 Você está bem? 465 00:25:19,280 --> 00:25:20,600 Mmm. 466 00:25:22,280 --> 00:25:25,840 É uma sensação um pouco... estranha, sabe? 467 00:25:27,320 --> 00:25:29,520 Ouvir alguém falar sobre ela. 468 00:25:31,280 --> 00:25:32,480 Faz com que pareça real. 469 00:25:33,920 --> 00:25:35,680 Isso é algo ruim? 470 00:25:43,800 --> 00:25:45,720 Então o que vou encontrar neste arquivo? 471 00:25:45,720 --> 00:25:49,440 Relatório forense, declaração policial, autópsia. 472 00:25:49,440 --> 00:25:52,560 O patologista veio de Guadalupe. 473 00:25:52,560 --> 00:25:54,160 cobrir o feriado. 474 00:25:55,160 --> 00:25:57,600 O nome dela era Maria Dumar. 475 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 É por isso que apareceu na busca. 476 00:26:04,360 --> 00:26:05,840 Há alguma fotografia nele? 477 00:26:07,360 --> 00:26:10,280 Não, eu verifiquei. 478 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 Certo, então. 479 00:26:16,280 --> 00:26:18,120 OK. 480 00:26:18,120 --> 00:26:20,240 Isso é, hum... Sim. 481 00:26:20,240 --> 00:26:21,400 Oh... 482 00:26:23,800 --> 00:26:25,160 Ei, uh... 483 00:26:26,720 --> 00:26:28,400 ...Vou deixar vocês com sua noite, ok? 484 00:26:29,560 --> 00:26:31,040 Obrigado. 485 00:27:07,120 --> 00:27:08,960 Você está bem, Larry? 486 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 Hum, desculpe, eu quis dizer Harry. 487 00:27:33,560 --> 00:27:34,840 Aqui está, senhor. 488 00:27:34,840 --> 00:27:36,920 Ah, obrigado, amigo. 489 00:27:43,360 --> 00:27:45,160 Hummm! 490 00:27:46,800 --> 00:27:50,000 Bom dia, Inspetor. Desculpe interromper seu café da manhã. 491 00:27:50,000 --> 00:27:51,040 Não, não, está tudo bem. 492 00:27:51,040 --> 00:27:53,320 Estou apenas experimentando este novo serviço de entrega online, 493 00:27:53,320 --> 00:27:56,560 Agora eu sei que você tem um. Que tal um sanduíche de bacon? 494 00:27:59,080 --> 00:28:00,400 Ah, espere... 495 00:28:00,400 --> 00:28:02,640 Que tipo de bacon é esse? 496 00:28:02,640 --> 00:28:03,920 Bacon caribenho? 497 00:28:03,920 --> 00:28:06,000 Acho que é só bacon, bacon, senhor. 498 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 Não, acredite, seja lá o que for, não é bacon, é bacon. 499 00:28:09,760 --> 00:28:12,480 Você quer jogar esse café da manhã na cara dele? 500 00:28:12,480 --> 00:28:14,080 Ou eu deveria? 501 00:28:14,080 --> 00:28:15,280 Não... 502 00:28:17,280 --> 00:28:18,800 Você tem algo para mim? 503 00:28:18,800 --> 00:28:21,240 Ontem à noite me lembrei de algo 504 00:28:21,240 --> 00:28:23,160 Desde que o oficial Brice chegou à estação 505 00:28:23,160 --> 00:28:25,320 no dia anterior ao início do trabalho. 506 00:28:25,320 --> 00:28:28,600 Eles mostraram a ele onde fica sua mesa, 507 00:28:28,600 --> 00:28:32,040 e havia alguns papéis 508 00:28:32,040 --> 00:28:35,280 Ele o colocou na gaveta da mesa naquele dia. 509 00:28:35,280 --> 00:28:37,640 Um endereço, horário diurno. 510 00:28:38,680 --> 00:28:40,320 Quem são esses? 511 00:28:40,320 --> 00:28:41,960 Plantas de um imóvel? 512 00:28:41,960 --> 00:28:44,120 Esses são planos para algum tipo de roubo ou furto. 513 00:28:44,120 --> 00:28:45,360 Exatamente isso. 514 00:28:45,360 --> 00:28:48,800 Benjamin descobriu que um assalto estava prestes a acontecer. 515 00:28:48,800 --> 00:28:50,080 Acontecido. 516 00:28:50,080 --> 00:28:52,560 Isso já tinha acontecido há pouco mais de um ano. 517 00:28:52,560 --> 00:28:55,080 Eles levaram algumas joias, dinheiro e uma bolsa. 518 00:28:55,080 --> 00:28:56,600 O autor foi preso. 519 00:28:56,600 --> 00:28:59,280 Um ex-criminoso chamado Clendon Sealey. 520 00:28:59,280 --> 00:29:01,320 Mm-hm, continua. 521 00:29:01,320 --> 00:29:04,320 Recuperamos a bolsa. Não havia nada de valor nela. 522 00:29:04,320 --> 00:29:07,080 Mas o dinheiro e as joias nunca foram recuperados. 523 00:29:07,080 --> 00:29:09,800 Valia mais ou menos o quê, US$ 2.000? 524 00:29:09,800 --> 00:29:11,920 Tragicamente, o proprietário, 525 00:29:11,920 --> 00:29:15,560 Eudora James morreu de ataque cardíaco naquela mesma noite. 526 00:29:15,560 --> 00:29:19,600 Então a bolsa ficou em nosso armário de evidências desde então. 527 00:29:19,600 --> 00:29:22,560 Quando investigamos originalmente, 528 00:29:22,560 --> 00:29:26,240 Clendon sempre foi suspeito de cometer o roubo. 529 00:29:26,240 --> 00:29:28,360 em nome de terceiros. 530 00:29:28,360 --> 00:29:31,000 E há outro conjunto de impressões digitais. 531 00:29:31,000 --> 00:29:33,560 sobre esses documentos além do de Benjamin. 532 00:29:36,640 --> 00:29:38,840 O que você acha que isso prova? 533 00:29:38,840 --> 00:29:40,400 Que você está relacionado ao roubo 534 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 na casa da Rua San Mar. 535 00:29:42,200 --> 00:29:45,680 E acreditamos que o oficial Brice, seu enteado, 536 00:29:45,680 --> 00:29:47,280 Eu ia perguntar isso para nós. 537 00:29:47,280 --> 00:29:50,640 E foi por isso que eu o matei, para evitar que ele me denunciasse? 538 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 PROVOCANDO 539 00:29:52,960 --> 00:29:54,000 Sente-se. 540 00:29:56,880 --> 00:29:59,360 Eu permanecerei em pé, obrigado. 541 00:29:59,360 --> 00:30:02,240 Primeiro de tudo, eu não faria isso. 542 00:30:02,240 --> 00:30:04,360 Eu sempre me dei bem com Ben. 543 00:30:04,360 --> 00:30:07,360 E ele, eu acho que ele gostava de mim. E em segundo lugar, 544 00:30:07,360 --> 00:30:10,400 Você está dando grandes saltos aí, 545 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 Detetive Sargento, vamos começar com o roubo. 546 00:30:13,160 --> 00:30:17,080 Ninguém me acusou disso até agora. 547 00:30:18,160 --> 00:30:22,000 Quer dizer, vocês vão mesmo me prender por isso? 548 00:30:24,320 --> 00:30:26,960 Não, no momento não. 549 00:30:26,960 --> 00:30:29,160 Se não for o suficiente para me prender, 550 00:30:29,160 --> 00:30:32,880 Certamente não parece algo pelo qual valha a pena matar. 551 00:30:32,880 --> 00:30:34,200 Isso acontece com você? 552 00:30:34,200 --> 00:30:37,080 Não é tão simples assim, né, Damon? E você sabe disso. 553 00:30:37,080 --> 00:30:39,320 Porque agora sabemos o que aconteceu com o roubo, 554 00:30:39,320 --> 00:30:41,280 Vamos continuar cavando. 555 00:30:41,280 --> 00:30:44,320 Temos um oficial na delegacia fazendo exatamente isso enquanto falamos. 556 00:30:44,320 --> 00:30:48,920 E com o tempo tenho certeza de que mais evidências irão se acumular. 557 00:30:48,920 --> 00:30:51,680 Porque, sabe de uma coisa? Isso sempre acontece. 558 00:30:51,680 --> 00:30:55,440 E naquele momento eu estaria preocupado se fosse você. 559 00:31:07,440 --> 00:31:09,080 O veículo se afasta 560 00:31:11,440 --> 00:31:13,600 TOQUE 561 00:31:13,600 --> 00:31:16,320 A polícia veio aqui agora. Algo me diz... 562 00:31:16,320 --> 00:31:18,720 Eles estarão vindo em sua direção muito em breve. 563 00:31:21,160 --> 00:31:23,600 Tudo bem, Antoine. Obrigado por toda a sua ajuda. 564 00:31:25,400 --> 00:31:29,040 Inspetor, Sargento. Este é um momento oportuno. 565 00:31:29,040 --> 00:31:32,760 Agora ele estava investigando o roubo. 566 00:31:32,760 --> 00:31:35,600 E eu percebi que Karlus Brice 567 00:31:35,600 --> 00:31:39,080 Ele teria ficado na prisão pelo mesmo período de tempo que Clendon Sealey. 568 00:31:39,080 --> 00:31:40,720 Agora, pode não haver nada nisso, mas... 569 00:31:40,720 --> 00:31:42,040 Talvez haja. 570 00:31:43,320 --> 00:31:46,040 Claro que existe, e é suculento. 571 00:31:46,040 --> 00:31:48,320 Quero dizer, realmente suculento. 572 00:31:49,400 --> 00:31:50,960 Continue. 573 00:31:50,960 --> 00:31:54,360 Então a mulher que faz minhas unhas, Fabienne, 574 00:31:54,360 --> 00:31:57,320 O namorado da filha da irmã dela é agente penitenciário. 575 00:31:57,320 --> 00:31:59,200 Então liguei para ele e perguntei. 576 00:31:59,200 --> 00:32:01,840 se Karlus Brice alguma vez cruzou o caminho 577 00:32:01,840 --> 00:32:04,720 de Clendon Sealey enquanto ele estava lá dentro. 578 00:32:04,720 --> 00:32:08,320 E acontece que Karlus foi direto para Clendon. 579 00:32:08,320 --> 00:32:10,560 Assim que ele chegou, 580 00:32:10,560 --> 00:32:12,640 Claramente querendo fazer amizade com ele. 581 00:32:12,640 --> 00:32:14,120 E sabemos porquê? 582 00:32:14,120 --> 00:32:15,440 Vou lhe dizer por quê. 583 00:32:17,000 --> 00:32:18,640 Se você quiser. 584 00:32:20,280 --> 00:32:23,760 Há muita desinformação circulando sobre essa prisão, então... 585 00:32:23,760 --> 00:32:26,640 Que tal eu lhe contar a versão oficial dos acontecimentos? 586 00:32:26,640 --> 00:32:29,160 Sim, eu admito, é verdade. Clendon e eu. 587 00:32:29,160 --> 00:32:31,120 Nós cuidamos um do outro quando estavamos cumprindo pena, 588 00:32:31,120 --> 00:32:34,080 Mas eu nunca busquei a amizade dele como alguns dizem. 589 00:32:34,080 --> 00:32:35,560 A coisa simplesmente aconteceu. 590 00:32:35,560 --> 00:32:37,640 Meu contato é bastante confiável, 591 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 e disse que havia algo que Clendon sabia 592 00:32:40,200 --> 00:32:42,440 que você queria que ele compartilhasse com você, 593 00:32:42,440 --> 00:32:44,840 Algumas informações. Que tipo de informação? 594 00:32:44,840 --> 00:32:46,400 Não sabemos. É por isso que estamos perguntando. 595 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 Estou lhe dizendo, não sei do que você está falando. 596 00:32:48,400 --> 00:32:49,640 Você está mentindo. Não, não estou. 597 00:32:49,640 --> 00:32:51,160 Sim, você... certo. 598 00:32:51,160 --> 00:32:53,080 E o fato de termos evidências? 599 00:32:53,080 --> 00:32:55,680 Ligando seu padrasto ao mesmo roubo 600 00:32:55,680 --> 00:32:58,800 pelo qual Clendon Sealey foi preso...? Será apenas uma coincidência? 601 00:32:58,800 --> 00:33:00,320 Bom, eu não sei nada sobre isso. 602 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Você teria que perguntar ao meu padrasto. 603 00:33:01,720 --> 00:33:03,680 Você está mentindo de novo. Não quero me incomodar com isso. 604 00:33:04,800 --> 00:33:07,120 Por que você diz isso, cara? Porque quando as pessoas mentem, 605 00:33:07,120 --> 00:33:08,840 Ou falam demais ou falam de menos. 606 00:33:08,840 --> 00:33:09,960 Você está dizendo nada. 607 00:33:09,960 --> 00:33:13,200 Bom, você pode pensar o que quiser, mas eu te digo, eu não sou. 608 00:33:14,240 --> 00:33:15,840 Por que ele foi lá? 609 00:33:15,840 --> 00:33:17,480 Estou fazendo um chá, 610 00:33:17,480 --> 00:33:20,240 O que poderia ser melhor para usar meu tempo do que falar com você? 611 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 É sempre assim? 612 00:33:21,960 --> 00:33:23,320 O que você estava dizendo? 613 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 Olha, eu não nego que Clendon e eu nos tornamos conhecidos. 614 00:33:26,560 --> 00:33:30,320 na prisão, mas juro pela minha vida 615 00:33:30,320 --> 00:33:33,480 Não havia nada mais do que isso. Agora, 616 00:33:33,480 --> 00:33:36,720 Tem mais alguma coisa que você gostaria de dizer? Não, terminamos. 617 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 Você pode dizer adeus você mesmo. 618 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 BOM. 619 00:33:43,080 --> 00:33:44,240 Bem, uh... 620 00:33:47,200 --> 00:33:48,680 Eu gostei de você 621 00:33:48,680 --> 00:33:52,000 por me dar a oportunidade de esclarecer a história. 622 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 Tenham todos uma boa noite. 623 00:33:59,240 --> 00:34:01,960 Sabe, senhor, não posso mentir... 624 00:34:01,960 --> 00:34:04,440 Eu realmente gostei disso. 625 00:34:04,440 --> 00:34:06,080 Se o seu contato estiver correto, 626 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 E havia algo que Karlus queria de Clendon Sealey, 627 00:34:08,840 --> 00:34:11,600 Tem que estar relacionado ao roubo de Eudora James, certo? 628 00:34:11,600 --> 00:34:14,520 Então deve ser o dinheiro e as joias desaparecidos. 629 00:34:14,520 --> 00:34:15,760 Eles nunca foram recuperados. 630 00:34:15,760 --> 00:34:18,920 Mas isso não explica o roubo que aconteceu aqui na delegacia. 631 00:34:18,920 --> 00:34:21,040 O dinheiro e as joias roubados não estão aqui. 632 00:34:21,040 --> 00:34:24,640 E mesmo que fosse, custaria apenas US$ 2.000. Não vale o risco. 633 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 E esse calor não ajuda. 634 00:34:26,760 --> 00:34:28,040 BATE-PAPO TRANQUILO LÁ FORA 635 00:34:28,040 --> 00:34:30,120 Ah, as pessoas estão se reunindo para a vigília. 636 00:34:30,120 --> 00:34:32,760 Temos que ir. O senhor vem, inspetor? 637 00:34:32,760 --> 00:34:34,640 É a bolsa. 638 00:34:34,640 --> 00:34:36,160 Tem que ser a bolsa. 639 00:34:36,160 --> 00:34:38,080 Oficial Curtis, 640 00:34:38,080 --> 00:34:40,680 O que sabemos sobre Eudora James? 641 00:34:40,680 --> 00:34:44,520 Ela é daqui, viúva, rica, 642 00:34:44,520 --> 00:34:47,320 E um pouco solitária, eu acho. 643 00:34:47,320 --> 00:34:49,240 E a única coisa que está atualmente nesta delegacia que foi roubada 644 00:34:49,240 --> 00:34:51,160 A bolsa é da sua casa, não é? 645 00:34:51,160 --> 00:34:52,760 Mas não havia nada de valor nisso, 646 00:34:52,760 --> 00:34:54,400 Então colocamos na sala de testes. 647 00:34:54,400 --> 00:34:56,240 Chaves para a sala de armazenamento de evidências. 648 00:34:56,240 --> 00:34:58,360 A chave para o armário de evidências...? 649 00:34:58,360 --> 00:35:00,200 Por favor? 650 00:35:00,200 --> 00:35:02,280 Aí está. 651 00:35:23,000 --> 00:35:25,480 Não há outra maneira de ver isso. 652 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 Este é um dia triste e solene para todos nós. 653 00:35:29,080 --> 00:35:31,800 Eu conheço muitos de vocês aqui 654 00:35:31,800 --> 00:35:35,560 Eu nunca conheci o policial Benjamin Brice. 655 00:35:35,560 --> 00:35:39,920 E embora estivesse no início de sua carreira, 656 00:35:39,920 --> 00:35:44,120 Não tenho dúvidas de que ele teria sido um excelente oficial. 657 00:35:44,120 --> 00:35:47,960 que teria dado tudo pela sua comunidade. 658 00:35:47,960 --> 00:35:49,840 Chilro 659 00:35:55,320 --> 00:35:56,960 SUSPIROS 660 00:36:03,840 --> 00:36:05,360 MUITO 661 00:36:09,080 --> 00:36:12,040 Eu queria que todos nós aqui agora 662 00:36:12,040 --> 00:36:14,920 compartilhassemos um momento de silêncio 663 00:36:14,920 --> 00:36:17,000 em que podemos honrar 664 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 e lembrar... 665 00:36:21,040 --> 00:36:22,760 ...o falecido. 666 00:36:29,720 --> 00:36:31,360 MOAGEM 667 00:36:31,360 --> 00:36:33,240 CROCANTE 668 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 MUITO 669 00:36:35,960 --> 00:36:37,760 Sim, isso não parece bom. 670 00:36:39,640 --> 00:36:41,560 Você ligou o ventilador no máximo, não é? 671 00:36:43,280 --> 00:36:44,560 MOAGEM 672 00:36:48,640 --> 00:36:49,680 RANGER 673 00:36:49,680 --> 00:36:50,760 Baque 674 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Acho que você está certo. 675 00:37:10,680 --> 00:37:13,440 Isso estava bem onde estava. 676 00:37:13,440 --> 00:37:15,920 Senhor Comissário, acho que acabou a energia. 677 00:37:15,920 --> 00:37:17,520 Quero dizer, tudo. 678 00:37:31,120 --> 00:37:32,360 Inspetor? 679 00:37:36,160 --> 00:37:38,480 A manutenção não poderá vir por alguns dias. 680 00:37:38,480 --> 00:37:41,360 Então pedi para ele te cobrar, 681 00:37:41,360 --> 00:37:44,040 aos cuidados da Polícia Metropolitana de Londres. 682 00:37:44,040 --> 00:37:46,160 Espera, não é minha culpa que você tenha uma instalação duvidosa. 683 00:37:46,160 --> 00:37:48,280 Se você tivesse um ar condicionado decente instalado, 684 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 Como todo mundo faz, 685 00:37:49,960 --> 00:37:52,600 Em vez de algum velho ventilador de teto da década de 1920... 686 00:37:52,600 --> 00:37:54,920 Quer dizer, tudo o que eu fiz foi aumentar um pouco a velocidade... 687 00:37:54,920 --> 00:37:56,000 RUGIDO 688 00:38:02,440 --> 00:38:04,560 Por favor... 689 00:38:04,560 --> 00:38:06,920 ..fique quieto, 690 00:38:06,920 --> 00:38:08,320 Inspetor. 691 00:38:14,200 --> 00:38:18,000 Não quero ser intrometida, mas o caso do assassinato tem alguma relação? 692 00:38:18,000 --> 00:38:22,720 ao roubo de Eudora James? Eu só a conhecia um pouco. 693 00:38:22,720 --> 00:38:24,280 VERDADEIRO? 694 00:38:24,280 --> 00:38:26,080 Sim, ela morava não muito longe de mim. 695 00:38:26,080 --> 00:38:29,120 Ela era mais velha, então fiquei de olho nela. 696 00:38:29,120 --> 00:38:32,280 E o roubo? Você sabe alguma coisa sobre ele? 697 00:38:32,280 --> 00:38:36,360 Não muito, mas eu estava no hospital com ela quando ela faleceu. 698 00:38:36,360 --> 00:38:37,840 E você falou com ela? 699 00:38:37,840 --> 00:38:40,160 Ela estava muito confusa, não era ela mesma. 700 00:38:40,160 --> 00:38:44,760 Embora ela continuasse dizendo algo sobre alguém chamada Maria. 701 00:38:49,280 --> 00:38:52,160 Tem certeza de que disse "Maria"? 702 00:38:54,040 --> 00:38:55,520 Sim. 703 00:38:55,520 --> 00:38:58,160 Ela estava perguntando onde Maria estava. 704 00:38:58,160 --> 00:39:00,120 Eu não sabia a quem ele estava se referindo. 705 00:39:00,120 --> 00:39:02,160 Não há ninguém na família dela chamado Maria. 706 00:39:02,160 --> 00:39:04,080 Eu sabia! 707 00:39:04,080 --> 00:39:07,480 A resposta para tudo isso está dentro da bolsa de Eudora James. 708 00:39:07,480 --> 00:39:10,120 Sua bolsa? É a única coisa nesta delegacia. 709 00:39:10,120 --> 00:39:11,480 que está relacionado ao roubo, 710 00:39:11,480 --> 00:39:16,120 e o fato de que ela estava falando sobre Maria naquela mesma noite. 711 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 Quem matou Benjamin, 712 00:39:18,520 --> 00:39:21,520 depois entrou nessa delegacia, 713 00:39:21,520 --> 00:39:24,880 Fez isso por causa de algo a ver com essa bolsa. 714 00:39:24,880 --> 00:39:28,320 Você acha que há algo de valor aí? 715 00:39:29,880 --> 00:39:31,600 Não consigo ver nada. 716 00:39:31,600 --> 00:39:35,520 Hum, agulha de tricô e lã, 717 00:39:35,520 --> 00:39:37,640 Estojo de óculos com óculos... 718 00:39:39,360 --> 00:39:41,560 ..caixa de comprimidos - vazia, 719 00:39:41,560 --> 00:39:44,880 envelope - vazio. 720 00:39:46,560 --> 00:39:48,480 Lista de compras do outro lado. 721 00:39:50,800 --> 00:39:54,400 Carteira, também vazia. 722 00:39:54,400 --> 00:39:57,120 Presilha de cabelo, foto antiga... 723 00:39:57,120 --> 00:39:59,960 Ah, é o marido dela. 724 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 Ele faleceu antes do que ela. 725 00:40:01,960 --> 00:40:04,240 Por que alguém entraria nessa delegacia? 726 00:40:04,240 --> 00:40:08,040 E muito menos cometer assassinato por qualquer um desses motivos? 727 00:40:09,200 --> 00:40:10,640 Não sei, senhor. 728 00:40:13,200 --> 00:40:14,720 Não sei. 729 00:40:41,680 --> 00:40:44,640 Bom dia, policial Curtis, DS Thomas. 730 00:40:45,760 --> 00:40:48,920 Sargento Hooper, isso é inesperado. 731 00:40:48,920 --> 00:40:50,800 Sim, tenho algumas reuniões em Saint Marie. 732 00:40:50,800 --> 00:40:52,440 Então pensei em chegar cedo para fazer o check-in, 733 00:40:52,440 --> 00:40:55,120 Vamos ver se estamos mais perto de encontrar o assassino de Benjamin. 734 00:40:55,120 --> 00:40:57,960 Receio que não esteja mais perto, senhor. 735 00:41:00,560 --> 00:41:03,360 O comissário está aqui? Pensei em vê-lo. 736 00:41:03,360 --> 00:41:05,960 Tem uma coisa que preciso conversar com ele. 737 00:41:05,960 --> 00:41:08,000 Na verdade, ele está a caminho agora mesmo para nos dar uma atualização. 738 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 Na verdade, 739 00:41:10,600 --> 00:41:12,560 Onde está o inspetor? 740 00:41:12,560 --> 00:41:14,480 É isso que eu quero dizer. 741 00:41:14,480 --> 00:41:18,120 Ele sempre sai sozinho e faz o que quer. 742 00:41:19,960 --> 00:41:21,520 TOQUE 743 00:41:21,520 --> 00:41:23,560 Inspetor, aqui é o DS Thomas. 744 00:41:23,560 --> 00:41:26,040 Eu só estava pensando, onde você está? 745 00:41:34,160 --> 00:41:35,320 SUSPIROS 746 00:41:39,600 --> 00:41:40,840 Então, você quer nos contar? 747 00:41:40,840 --> 00:41:42,840 Como vai o caso, senhor? 748 00:41:42,840 --> 00:41:45,280 Os três suspeitos têm álibis, 749 00:41:45,280 --> 00:41:47,520 Então, se foi um deles quem matou Benjamin, 750 00:41:47,520 --> 00:41:48,960 Não sabemos como eles fizeram isso. 751 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 Ainda não temos ideia do que eles estavam tentando roubar. 752 00:41:50,960 --> 00:41:52,600 da delegacia. E além disso, 753 00:41:52,600 --> 00:41:56,400 Não temos ideia de por que Benjamin escreveu Maria ao contrário antes de morrer. 754 00:41:57,880 --> 00:42:00,760 Tirando isso, maravilhosamente. 755 00:42:04,520 --> 00:42:05,800 Espera. 756 00:42:08,000 --> 00:42:09,600 Os barcos têm nomes. 757 00:42:09,600 --> 00:42:12,240 É, sim...? 758 00:42:13,440 --> 00:42:17,240 A resposta para tudo isso está dentro da bolsa de Eudora James. 759 00:42:17,240 --> 00:42:18,920 Se fosse um barco, 760 00:42:18,920 --> 00:42:20,880 Por que eles entrariam na delegacia? 761 00:42:20,880 --> 00:42:23,480 Porque o barco estava na delegacia. 762 00:42:23,480 --> 00:42:24,560 Era isso que eles queriam. 763 00:42:24,560 --> 00:42:27,320 Envelope, lista de compras do outro lado. 764 00:42:27,320 --> 00:42:29,840 Por que alguém iria querer entrar nesta delegacia? 765 00:42:29,840 --> 00:42:31,600 Para algum desses itens? 766 00:42:31,600 --> 00:42:34,560 Certamente não parece algo pelo qual valha a pena matar. 767 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 Mas, inspetor, não há barcos dentro de nossa delegacia. 768 00:42:38,280 --> 00:42:40,480 Sim, existe. Tenho 100% de certeza que existe. 769 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 Ele simplesmente não é o tipo que você está pensando. 770 00:42:42,320 --> 00:42:45,800 O que me deixa com uma pergunta... Como? 771 00:42:45,800 --> 00:42:48,000 Eles acreditam que ele deve ter batido a cabeça em uma pedra. 772 00:42:48,000 --> 00:42:49,480 Sem capacete? 773 00:42:49,480 --> 00:42:52,040 Paulette mandou prender Karlus. 774 00:42:52,040 --> 00:42:53,720 Ela traiu o próprio filho? 775 00:42:53,720 --> 00:42:55,480 Ele foi condenado a seis meses de prisão. 776 00:42:55,480 --> 00:42:57,040 Karlus estava invadindo. 777 00:42:57,040 --> 00:42:59,960 Não nego que Clendon e eu nos conhecemos. 778 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 Um deles definitivamente fez isso. 779 00:43:01,960 --> 00:43:03,840 Mas quem quer que fosse, 780 00:43:03,840 --> 00:43:06,480 Como eles podem estar em dois lugares ao mesmo tempo? 781 00:43:06,480 --> 00:43:09,280 Eu estava tomando café da manhã no meu terraço. 782 00:43:09,280 --> 00:43:11,920 Eu estava com minha namorada. Eu estava aguardando uma entrega. 783 00:43:11,920 --> 00:43:15,320 De qualquer forma, eu queria cancelar, mas esqueci que o Reino Unido está na frente. 784 00:43:15,320 --> 00:43:17,760 É assim mesmo! 785 00:43:17,760 --> 00:43:19,120 Senhor? 786 00:43:21,400 --> 00:43:24,840 Policial Curtis, quero que você vá e pegue um mandado de busca. 787 00:43:24,840 --> 00:43:26,360 Para um dos nossos suspeitos? 788 00:43:26,360 --> 00:43:27,760 Alguém mais. DS Thomas, 789 00:43:27,760 --> 00:43:29,720 Precisamos ir verificar algumas impressões digitais, 790 00:43:29,720 --> 00:43:32,760 e preciso ligar para um cara que conheço em Kentish Town. 791 00:43:32,760 --> 00:43:34,760 Ele dirá com certeza se estou certo sobre isso. 792 00:43:34,760 --> 00:43:36,600 Sobre o que ele está certo? E de que tipo? 793 00:43:36,600 --> 00:43:38,440 E onde fica Kentish Town? 794 00:43:38,440 --> 00:43:40,040 Londres. Onde você pensa que está? 795 00:43:42,200 --> 00:43:43,560 O MOTOR DÁ PARTIDA 796 00:43:49,600 --> 00:43:52,680 Então você se adaptou ao nosso jeito de fazer as coisas? 797 00:43:52,680 --> 00:43:54,680 Na verdade não. 798 00:43:54,680 --> 00:43:56,480 Ainda prefiro apenas escrever. 799 00:43:56,480 --> 00:43:58,800 Mas parece que não tenh muita escolha, não é? 800 00:44:03,400 --> 00:44:04,760 Inspetor? 801 00:44:14,040 --> 00:44:15,400 OK. 802 00:44:16,480 --> 00:44:19,240 Vou começar fazendo uma declaração de fato: 803 00:44:19,240 --> 00:44:22,520 que Benjamin Brice, se tivesse tido oportunidade, 804 00:44:22,520 --> 00:44:25,680 Ele teria se destacado como policial. 805 00:44:25,680 --> 00:44:28,720 O sargento Hooper estava certo. 806 00:44:28,720 --> 00:44:30,720 quando ele o recrutou há tantos meses. 807 00:44:30,720 --> 00:44:33,960 Ele viu algo nele, e agora eu também vejo. 808 00:44:33,960 --> 00:44:36,400 E como eu sei disso? 809 00:44:36,400 --> 00:44:40,160 Porque o policial Benjamin Brice era inteligente. 810 00:44:40,160 --> 00:44:41,520 Quero dizer, muito inteligente. 811 00:44:41,520 --> 00:44:43,720 E mesmo sob imensa pressão, 812 00:44:43,720 --> 00:44:47,920 Ele conseguiu manter a calma e deixar seu cérebro fazer o trabalho. 813 00:44:52,800 --> 00:44:55,560 Esta é uma mensagem que Benjamin nos deixou. 814 00:44:55,560 --> 00:45:00,200 "Airam". Na verdade, é "María" escrito ao contrário na lama. 815 00:45:00,200 --> 00:45:01,840 Agora, fomos a todas as casas. 816 00:45:01,840 --> 00:45:03,440 tentando entender o que isso significava. 817 00:45:03,440 --> 00:45:06,880 Mas agora, finalmente, sabemos. 818 00:45:06,880 --> 00:45:10,720 E tudo volta ao conteúdo da bolsa de Eudora James. 819 00:45:10,720 --> 00:45:12,720 que foi levado no roubo. 820 00:45:14,600 --> 00:45:17,400 Isso é uma lista de compras? Sim, você tem razão. 821 00:45:17,400 --> 00:45:19,200 Rabiscado no verso de um envelope. 822 00:45:19,200 --> 00:45:21,160 Mas você já sabe disso, certo? 823 00:45:22,760 --> 00:45:25,880 Vocês todos fazem isso. E vocês também sabem disso. 824 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 O que tem do outro lado? 825 00:45:27,880 --> 00:45:30,960 Este selo de Santa Maria. 826 00:45:30,960 --> 00:45:32,680 Ele é velho 827 00:45:32,680 --> 00:45:34,440 Década de 1930, para ser mais preciso. 828 00:45:34,440 --> 00:45:37,160 Tive que ligar para um amigo meu que sabe mais sobre essas coisas. 829 00:45:37,160 --> 00:45:40,760 para confirmar minhas suspeitas. Veja, quando vi isso pela primeira vez, 830 00:45:40,760 --> 00:45:43,160 Eu pensei que fosse apenas o contrário. 831 00:45:43,160 --> 00:45:44,600 Mas não foi assim. 832 00:45:44,600 --> 00:45:46,560 É a imagem do navio. 833 00:45:46,560 --> 00:45:49,080 no centro do selo que estava de cabeça para baixo. 834 00:45:49,080 --> 00:45:50,440 É um erro de impressão. 835 00:45:50,440 --> 00:45:53,960 Apenas cinco delas foram emitidas, todas por engano. 836 00:45:53,960 --> 00:45:55,680 O último que foi a leilão 837 00:45:55,680 --> 00:45:57,920 vendido por pouco menos de um milhão de dólares. 838 00:45:57,920 --> 00:46:00,680 E você sabe como se chama esse selozinho? 839 00:46:00,680 --> 00:46:04,280 Para quem sabe, é chamada de "Maria invertida". 840 00:46:04,280 --> 00:46:09,120 e é por isso que Benjamin escreveu Maria invertida na lama. 841 00:46:09,120 --> 00:46:12,160 ele sabia que não faria muito sentido no começo. 842 00:46:12,160 --> 00:46:16,240 Mas ele confiava que nós, seus colegas policiais, 843 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 não só perceberiamos 844 00:46:17,880 --> 00:46:20,080 que esse não era o nome do seu assassino 845 00:46:20,080 --> 00:46:23,320 mas que perseguiríamos este caso tenazmente, como fazemos, 846 00:46:23,320 --> 00:46:26,960 até entendermos o que ele estava tentando nos dizer - 847 00:46:26,960 --> 00:46:29,840 que isso é extremamente valioso 848 00:46:29,840 --> 00:46:32,920 O selo antigo estava no armário de evidências, 849 00:46:32,920 --> 00:46:35,000 dentro na bolsa da Eudora 850 00:46:35,000 --> 00:46:37,640 na nossa própria delegacia de polícia em Honore. 851 00:46:37,640 --> 00:46:39,240 Paulette, 852 00:46:39,240 --> 00:46:41,640 Acho que tudo começou com você. 853 00:46:41,640 --> 00:46:43,680 Porque agora que tirei o pó deste envelope 854 00:46:43,680 --> 00:46:46,800 Adivinhe só, quanto às impressões digitais? Encontramos as suas. 855 00:46:48,080 --> 00:46:50,040 Agora, nunca saberemos exatamente como e quando. 856 00:46:50,040 --> 00:46:52,920 Você ouviu falar sobre o selo, mas há coisas que sabemos. 857 00:46:52,920 --> 00:46:56,280 Sabemos que Eudora James era viúva, 858 00:46:56,280 --> 00:46:58,520 Rica e um pouco solitária. 859 00:46:58,520 --> 00:47:03,360 E então acreditamos que você conseguiu entrar na vida dela, 860 00:47:03,360 --> 00:47:07,560 Posso não ter certeza de quando você receberá algum dinheiro dela, mas... 861 00:47:07,560 --> 00:47:09,120 ...uma vez que você ganhou a confiança deles, 862 00:47:09,120 --> 00:47:13,280 Achamos que ela te contou sobre esse selo, 863 00:47:13,280 --> 00:47:16,000 E foi aí que seu plano foi formado. 864 00:47:16,000 --> 00:47:20,560 Juntos, você e Damon recrutaram Clendon Sealey, 865 00:47:20,560 --> 00:47:22,600 Um ladrão experiente, 866 00:47:22,600 --> 00:47:24,720 para roubar o selo da bolsa dela. 867 00:47:24,720 --> 00:47:28,240 Mas tudo piorou quando Eudora James acordou, 868 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 ligou para a polícia, 869 00:47:30,120 --> 00:47:32,720 e Clendon Sealey foi preso logo depois. 870 00:47:33,720 --> 00:47:37,040 É por isso que você mandou Karlus para a prisão, 871 00:47:37,040 --> 00:47:39,080 Para pressionar Clendon Sealey 872 00:47:39,080 --> 00:47:42,520 para revelar onde aquela bolsa - que continha aquele selo valioso - 873 00:47:42,520 --> 00:47:43,960 tinha ido parar 874 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 E então surgiu uma oportunidade, certo? 875 00:47:46,560 --> 00:47:49,160 para agir de acordo com as informações que Clendon lhe dera, 876 00:47:49,160 --> 00:47:51,400 Para fazer sua pequena fortuna? 877 00:47:51,400 --> 00:47:53,680 E você tinha um infiltrado na família. 878 00:47:53,680 --> 00:47:56,400 que tinha acabado de começar seu treinamento como policial. 879 00:47:56,400 --> 00:47:58,000 Ele estava prestes a começar a trabalhar. 880 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 Na mesma delegacia que você agora sabia que tinha a bolsa 881 00:48:01,000 --> 00:48:02,680 contendo o referido selo. 882 00:48:02,680 --> 00:48:05,280 Acho que você pediu um favor a ele. 883 00:48:05,280 --> 00:48:08,720 vá até seu armário de evidências e pegue aquele envelope. 884 00:48:08,720 --> 00:48:11,280 Quer dizer, era só um envelope velho, né? Nada demais. 885 00:48:11,280 --> 00:48:13,240 Ninguém vai notar que ele está faltando. 886 00:48:13,240 --> 00:48:16,880 Todos aqueles anos presumindo que ele estava bem com o jeito que você vivia. 887 00:48:16,880 --> 00:48:18,640 Nunca lhe ocorreu que ele queria alguma coisa 888 00:48:18,640 --> 00:48:20,160 diferente da sua vida. 889 00:48:20,160 --> 00:48:22,280 O MOTOR DÁ PARTIDA 890 00:48:22,280 --> 00:48:25,000 Quer dizer, sim, ele estava vestindo um uniforme de policial agora. 891 00:48:25,000 --> 00:48:27,360 Mas será que realmente seria diferente? 892 00:48:27,360 --> 00:48:29,320 Afinal, vocês são a família dele. 893 00:48:29,320 --> 00:48:31,120 Pois bem, ele fez. 894 00:48:31,120 --> 00:48:33,040 porque ele havia escolhido um caminho diferente a seguir. 895 00:48:33,040 --> 00:48:35,240 Então, quando você pediu para ele te ajudar, 896 00:48:35,240 --> 00:48:37,400 Você não esperava essa resposta. 897 00:48:37,400 --> 00:48:40,200 Não! Não vou fazer isso. 898 00:48:40,200 --> 00:48:42,000 Certo? Não vou mais fazer o que você quer. 899 00:48:42,000 --> 00:48:43,640 O quê? E sabe de uma coisa? 900 00:48:43,640 --> 00:48:45,640 Acho que ele não só rejeitou você, 901 00:48:45,640 --> 00:48:48,840 Mas como policial, ele tinha o dever de dizer a verdade, 902 00:48:48,840 --> 00:48:50,280 para alertar seus colegas 903 00:48:50,280 --> 00:48:52,640 sobre o envolvimento de sua família no que aconteceu, 904 00:48:52,640 --> 00:48:55,400 e o objeto valioso que estava na delegacia. 905 00:48:55,400 --> 00:48:59,080 E agora os três estavam diante do fato. 906 00:48:59,080 --> 00:49:00,960 Eles iriam prendê-lo no dia seguinte 907 00:49:00,960 --> 00:49:03,040 por conspiração para cometer roubo 908 00:49:03,040 --> 00:49:05,120 e por perverter o curso da justiça. 909 00:49:05,120 --> 00:49:08,360 Mas apenas um de vocês chegou ao ponto de cometer um assassinato. 910 00:49:08,360 --> 00:49:10,160 Para evitar que isso aconteça. 911 00:49:11,160 --> 00:49:12,760 E esse era você, Karlus. 912 00:49:15,960 --> 00:49:17,120 PROVOCANDO 913 00:49:19,040 --> 00:49:21,600 Do que você está falando? Que loucura. 914 00:49:21,600 --> 00:49:23,120 E eu acho que você fez isso porque 915 00:49:23,120 --> 00:49:26,080 Você fez mais do que qualquer um para obter esse selo, 916 00:49:26,080 --> 00:49:28,800 Cumprindo pena de prisão de seis meses 917 00:49:28,800 --> 00:49:30,480 Só para saber onde ele estava. 918 00:49:30,480 --> 00:49:32,080 É um sacrifício enorme, não é? 919 00:49:32,080 --> 00:49:34,320 E agora tudo estava indo para o lixo. 920 00:49:34,320 --> 00:49:37,080 Tudo isso só para acabar de volta lá dentro. 921 00:49:37,080 --> 00:49:40,320 Como eu poderia ter sido, quando eu estava com minha garota? 922 00:49:40,320 --> 00:49:41,640 Na sua casa quando aconteceu? 923 00:49:41,640 --> 00:49:43,760 O alarme soa 924 00:49:44,880 --> 00:49:47,840 Sim, veja, seu álibi, Karlus, 925 00:49:47,840 --> 00:49:52,360 Percebi que era o único que podia ser falsificado. Sabemos disso. 926 00:49:52,360 --> 00:49:56,040 que Benjamin caiu da bicicleta por volta das 7h45 daquela manhã... 927 00:49:56,040 --> 00:50:00,640 O GPS confirma que ele aparentemente caiu da bicicleta às 7h45. 928 00:50:00,640 --> 00:50:03,240 ...quando você e sua namorada acordaram com o alarme, 929 00:50:03,240 --> 00:50:06,000 o que nos confirmou que ele havia programado na noite anterior. 930 00:50:07,360 --> 00:50:09,480 Mas acho que você acertou o relógio dela, 931 00:50:09,480 --> 00:50:12,600 colocando-o de volta 15 minutos depois, enquanto ela dormia. 932 00:50:13,680 --> 00:50:16,440 Feito isso, sabendo exatamente a que horas 933 00:50:16,440 --> 00:50:18,280 Benjamin iria trabalhar, 934 00:50:18,280 --> 00:50:21,880 Você partiu para detê-lo no caminho. Então, você o matou. 935 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Antes de você voltar correndo para o apartamento da sua namorada. 936 00:50:24,480 --> 00:50:28,160 e eu vou para a cama, pronta para o alarme tocar. 937 00:50:28,160 --> 00:50:30,440 O ALARME TOCA Na verdade, eram oito horas. 938 00:50:30,440 --> 00:50:33,520 Agora, mas o despertador dela marcava 7:45. Acho que enquanto ela estava tomando banho, 939 00:50:33,520 --> 00:50:35,680 Reinicia o relógio para a hora correta. 940 00:50:35,680 --> 00:50:38,200 Ela não sabia que tinha perdido um quarto de hora. 941 00:50:39,400 --> 00:50:41,480 Mas foi um atraso longo o suficiente 942 00:50:41,480 --> 00:50:43,320 para que você matasse seu próprio irmão. 943 00:50:43,320 --> 00:50:45,560 Isso é loucura, 944 00:50:45,560 --> 00:50:47,240 e você não pode provar nada disso. 945 00:50:47,240 --> 00:50:49,320 Você tem razão. Nada jamais provará isso. 946 00:50:49,320 --> 00:50:52,560 Isso realmente aconteceu. Mas temos isso. 947 00:50:53,760 --> 00:50:57,720 Veja, essa foi a primeira coisa que me incomodou neste caso, 948 00:50:57,720 --> 00:51:02,200 que Benjamin não estava usando capacete quando foi de bicicleta para o trabalho naquela manhã. 949 00:51:02,200 --> 00:51:04,120 Fomos ao apartamento da sua namorada. 950 00:51:04,120 --> 00:51:07,720 Encontramos isso no lixo. Agora, ainda não tivemos tempo, 951 00:51:07,720 --> 00:51:09,960 Mas vamos verificar isso para impressões digitais, 952 00:51:09,960 --> 00:51:12,040 E tenho certeza de que encontraremos as suas. 953 00:51:12,040 --> 00:51:15,360 Karlus, você partiu para encontrar seu próprio irmão, 954 00:51:15,360 --> 00:51:17,680 Oficial Benjamin Brice, 955 00:51:17,680 --> 00:51:19,920 Porque você queria que impedi-lo de trair. 956 00:51:19,920 --> 00:51:21,560 seu próprio sangue e carne... 957 00:51:23,160 --> 00:51:26,040 ...e impedi-lo de entrar em nossa delegacia, 958 00:51:26,040 --> 00:51:29,800 onde ele revelaria a localização deste valioso selo - 959 00:51:29,800 --> 00:51:33,360 e com ela, a fortuna que você tanto almejava alcançar. 960 00:51:33,360 --> 00:51:34,880 Não! 961 00:51:39,240 --> 00:51:41,760 E é por isso que você jogou uma pedra na cabeça dele. 962 00:51:41,760 --> 00:51:44,680 e o matou, tirando-lhe o capacete 963 00:51:44,680 --> 00:51:47,920 para vender a mentira de que ele havia morrido devido a um ferimento na cabeça. 964 00:51:52,600 --> 00:51:55,200 Por quê, Karlus? Por que você está fazendo isso? 965 00:51:56,640 --> 00:51:59,040 Você é um garoto muito, muito idiota. 966 00:52:00,160 --> 00:52:01,720 Ela lamenta 967 00:52:01,720 --> 00:52:04,800 Paulette! Paulette! Paulette! Paulette! 968 00:52:06,280 --> 00:52:08,040 E você, Damon. 969 00:52:08,040 --> 00:52:09,560 CLIQUE DAS ALGEMAS 970 00:52:11,880 --> 00:52:14,960 Sargento Hooper, você faria a prisão final? 971 00:52:16,360 --> 00:52:18,080 Muito obrigado, inspetor. 972 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 Karlus Brice, eu prendo você 973 00:52:24,000 --> 00:52:26,880 pelo assassinato do policial Benjamin Brice. 974 00:52:26,880 --> 00:52:28,840 Você não precisa dizer nada, 975 00:52:28,840 --> 00:52:31,640 Mas isso pode prejudicar sua defesa se você não mencionar... 976 00:52:36,040 --> 00:52:37,480 Obrigado. 977 00:52:47,040 --> 00:52:48,760 A porta se fecha 978 00:52:50,480 --> 00:52:53,640 Esta delegacia tem visto alguma ação nos últimos dias. 979 00:52:53,640 --> 00:52:57,640 Ela ainda está de pé e é feita inteiramente de madeira. 980 00:52:57,640 --> 00:52:59,080 Que? 981 00:52:59,080 --> 00:53:02,120 Desculpe, eu estava olhando os próximos voos de volta para Londres. 982 00:53:02,120 --> 00:53:05,760 Quando você vai nos deixar? Amanhã à tarde, pelo visto. 983 00:53:05,760 --> 00:53:07,640 Quer uma cerveja de despedida? 984 00:53:07,640 --> 00:53:09,600 Vou encontrar Darlene na casa de Catherine. 985 00:53:09,600 --> 00:53:12,320 Não, você está bem. Tenho coisas para fazer. 986 00:53:12,320 --> 00:53:14,400 Então acho que é um adeus. 987 00:53:15,640 --> 00:53:17,120 Sim, acho que sim. 988 00:53:17,120 --> 00:53:19,600 Acho que você vai colocar seu nome. 989 00:53:19,600 --> 00:53:22,760 Para o próximo DI, agora que eu fui embora? Hum... 990 00:53:22,760 --> 00:53:24,760 ...em algum momento. 991 00:53:24,760 --> 00:53:26,040 Mas ainda não. Eu sinto que... 992 00:53:26,040 --> 00:53:27,960 Ainda há mais algumas coisas que preciso aprender. 993 00:53:27,960 --> 00:53:30,040 Sério? Que bom para você. 994 00:53:30,040 --> 00:53:33,520 Há alguns DSes em Londres que poderiam se beneficiar dessa abordagem. 995 00:53:33,520 --> 00:53:34,680 Nossa! 996 00:53:34,680 --> 00:53:36,760 Existe algo que possamos fazer aqui melhor do que em Londres? 997 00:53:36,760 --> 00:53:38,520 Essa é a primeira vez. TOQUE 998 00:53:38,520 --> 00:53:41,000 Bom, eu não disse exatamente isso. 999 00:53:41,000 --> 00:53:42,480 Sim. Adeus, senhor. 1000 00:53:44,840 --> 00:53:46,080 Sim, alô? 1001 00:53:46,080 --> 00:53:48,800 Sim, acabei de ver que há um voo para Londres amanhã. 1002 00:53:48,800 --> 00:53:50,440 cinco horas? 1003 00:53:50,440 --> 00:53:52,040 O MOTOR DÁ PARTIDA 1004 00:53:53,040 --> 00:53:55,120 Sim, quero voltar o mais rápido possível. 1005 00:53:56,120 --> 00:53:57,880 Sim, isso é ótimo. 1006 00:53:57,880 --> 00:54:00,560 E você enviará as passagens por e-mail hoje à noite, ok? 1007 00:54:03,000 --> 00:54:04,960 Ótimo. Obrigado. 1008 00:54:08,120 --> 00:54:09,600 SUSPIROS 1009 00:54:11,880 --> 00:54:13,320 CHAVES 1010 00:54:45,320 --> 00:54:48,040 Estou feliz que a justiça foi feita, 1011 00:54:48,040 --> 00:54:51,720 tanto para Benjamin como para Eudora. 1012 00:54:51,720 --> 00:54:54,920 Eles merecem. Mas... 1013 00:54:54,920 --> 00:54:56,800 Mas isso não torna a situação menos triste. 1014 00:54:58,440 --> 00:55:01,080 Você é um veterano nisso. 1015 00:55:01,080 --> 00:55:03,080 Isso não significa que eu não sinta isso. 1016 00:55:03,080 --> 00:55:04,560 Eu sei. 1017 00:55:08,760 --> 00:55:10,560 A porta do carro fecha 1018 00:55:12,040 --> 00:55:14,600 Estarei disponível em um minuto ou dois. Obrigado. 1019 00:55:17,600 --> 00:55:20,840 Sargento Hooper, pensei que tinha que pegar um avião. 1020 00:55:20,840 --> 00:55:24,880 Sim, mas queria saber se posso conversar com você. 1021 00:55:24,880 --> 00:55:27,320 Tem tempo, senhor? Sim, sim, claro. 1022 00:55:28,640 --> 00:55:31,800 Então, há algumas coisas que descobri 1023 00:55:31,800 --> 00:55:34,280 na sede na Jamaica. Você sabe, 1024 00:55:34,280 --> 00:55:36,240 Eles me envolvem em algumas dessas coisas, sabia? 1025 00:55:37,440 --> 00:55:39,760 Olha, eu realmente não deveria dizer nada disso, senhor. 1026 00:55:39,760 --> 00:55:41,800 Mas depois de tudo que você fez por mim, 1027 00:55:41,800 --> 00:55:44,080 Sinto que seria errado se eu não fizesse isso. 1028 00:55:45,400 --> 00:55:48,080 Eles estão querendo mudar algumas coisas aqui. 1029 00:55:48,080 --> 00:55:49,960 Racionalização. 1030 00:55:49,960 --> 00:55:53,120 E a sua posição, Senhor Comissário... 1031 00:55:54,960 --> 00:55:56,640 ...eles vão eliminar, senhor. 1032 00:55:59,280 --> 00:56:01,160 Sinto muito, senhor. 1033 00:56:06,560 --> 00:56:08,160 É... 1034 00:56:08,160 --> 00:56:10,080 O TELEFONE TOCA Ah, é... 1035 00:56:10,080 --> 00:56:11,640 Sim. 1036 00:56:13,640 --> 00:56:15,200 É, 1037 00:56:15,200 --> 00:56:17,200 É, obrigado. 1038 00:56:17,200 --> 00:56:18,960 Obrigado por me avisar. 1039 00:56:18,960 --> 00:56:22,960 Eu...eu realmente aprecio isso. 1040 00:56:22,960 --> 00:56:25,160 E! E! E. 1041 00:56:25,160 --> 00:56:27,920 Você precisa pegar um avião. Vamos lá! 1042 00:56:27,920 --> 00:56:30,000 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1043 00:56:37,040 --> 00:56:38,600 Como posso ajudar? 1044 00:56:40,840 --> 00:56:42,600 Oh... 1045 00:56:42,600 --> 00:56:44,040 D-desculpa? 1046 00:56:45,320 --> 00:56:47,480 O que você acabou de dizer? 1047 00:56:47,480 --> 00:56:49,480 O arquivo que você me deu sobre minha mãe... 1048 00:56:51,600 --> 00:56:54,200 ...Não creio que a morte dele tenha sido um acidente. 1049 00:57:00,000 --> 00:57:03,800 Eles estão filmando um game show chamado Island Warrior. 1050 00:57:03,800 --> 00:57:06,920 Bem no meio das filmagens do seu game show na TV, 1051 00:57:06,920 --> 00:57:09,160 Alguém mata um dos seus concorrentes. 1052 00:57:09,160 --> 00:57:10,680 Por que fazer isso tão publicamente? 1053 00:57:10,680 --> 00:57:12,400 É ele ali. 1054 00:57:12,400 --> 00:57:14,200 Aquele vestido de abacaxi? 1055 00:57:14,200 --> 00:57:16,320 Pode contar comigo, cara! 1056 00:57:16,320 --> 00:57:19,200 O JP acabou de me ligar. Ele me contou sobre o seu trabalho. 1057 00:57:19,200 --> 00:57:20,560 O que você vai fazer? 1058 00:57:20,560 --> 00:57:21,840 Estamos estudando a possibilidade 1059 00:57:21,840 --> 00:57:24,320 que a morte de Dorna Bray pode não ter sido um acidente. 1060 00:57:24,320 --> 00:57:25,360 Vamos! ¡BIP! 1061 00:57:25,360 --> 00:57:26,880 Isso é uma tentativa. 1062 00:57:26,880 --> 00:57:28,040 Isso não tem graça nenhuma. 1063 00:57:28,040 --> 00:57:30,000 Ah, espere, espere! 1064 00:57:31,305 --> 00:58:31,673 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm