"Death in Paradise" Episode 1
ID | 13197206 |
---|---|
Movie Name | "Death in Paradise" Episode 1 |
Release Name | Death in Paradise S14E01 720p iP WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26908996 |
Format | srt |
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,840
Desde que me lembro, nunca me senti parte de nada.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,040
MULHER GEMENDO
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,880
Minha mãe ficou em trabalho de parto por 30 horas quando me deu à luz.
4
00:00:06,880 --> 00:00:09,160
Ela sempre dizia que não queria sair.
5
00:00:09,160 --> 00:00:12,240
Porque eu sabia o que estava me esperando -
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,680
Como se soubesse que não se encaixaria.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,400
Crescendo,
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,720
Eu era o tipo de criança que sentava na sombra.
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,440
Montando quebra-cabeças... BOOM!
10
00:00:21,440 --> 00:00:23,200
O alarme do carro soa
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
...em vez de brincar, eu provoco meu irmão.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,720
Depois da escola, minha mãe ficava brava.
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,640
Ele estava mais interessado em fazer o dever de casa do que em ajudá-la.
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,680
Benjamin, pensei ter lhe dito para ter cuidado.
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,360
Vá e encontre a cadeira.
16
00:00:41,520 --> 00:00:44,760
Meu padrasto foi um pouco mais paciente...
17
00:00:44,760 --> 00:00:47,000
Ei.
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,640
...mas não muito.
19
00:00:49,640 --> 00:00:51,160
Oi, pessoal.
20
00:00:52,280 --> 00:00:54,160
PORTA DO CARRO ABRINDO
21
00:01:01,280 --> 00:01:02,640
Então, quando fiquei mais velho,
22
00:01:02,640 --> 00:01:05,200
Comecei a aceitar que havia algo dentro de mim que estava...
23
00:01:05,200 --> 00:01:06,640
Ele assobia
24
00:01:06,640 --> 00:01:08,360
..diferente deles.
25
00:01:10,680 --> 00:01:12,600
Não tenho certeza sobre isso, cara.
26
00:01:12,600 --> 00:01:15,800
O MOTOR DÁ PARTIDA Entre no carro.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,920
Polícia, de onde você está ligando?
28
00:01:17,920 --> 00:01:20,080
Há um carro roubado jogado em um aterro sanitário.
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,680
perto de Baho Point.
30
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
E em vez de fazer o que fizeram...
31
00:01:25,120 --> 00:01:27,480
...Percebi que queria fazer algo positivo.
32
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
com minha vida
33
00:01:32,680 --> 00:01:34,160
Eu simplesmente não sabia o quê.
34
00:01:35,840 --> 00:01:40,160
Não é bom de forma alguma
35
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
Então veio minha resposta.
36
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:59,120 --> 00:02:01,160
Agora, não estou dizendo que foi o destino que interveio,
38
00:02:01,160 --> 00:02:04,040
Mas eu senti como se algo estivesse me chamando.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,760
Agora, há muitas coisas diferentes.
40
00:02:06,760 --> 00:02:09,280
que fazem um bom policial,
41
00:02:09,280 --> 00:02:12,080
Mas o que importa, acima de tudo, é o respeito.
42
00:02:12,080 --> 00:02:15,120
Sim, para a sua comunidade, que é todos vocês, é claro,
43
00:02:15,120 --> 00:02:17,400
Mas acima de tudo,
44
00:02:17,400 --> 00:02:18,640
você mesmo.
45
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
Vou lhe dizer agora, a última coisa que pensei que seria na vida
46
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
era um policial.
47
00:02:22,800 --> 00:02:25,640
No dia em que o Sargento Hooper falou conosco,
48
00:02:25,640 --> 00:02:27,600
O que ele disse fazia sentido.
49
00:02:27,600 --> 00:02:29,280
Então, o que você achou?
50
00:02:29,280 --> 00:02:32,200
E quando terminei o treinamento...
51
00:02:32,200 --> 00:02:34,120
BARULHO
52
00:02:37,280 --> 00:02:38,720
Ele ri
53
00:02:38,720 --> 00:02:41,360
...Nunca me senti tão orgulhoso de mim mesmo.
54
00:02:51,320 --> 00:02:52,880
E, pela manhã,
55
00:02:52,880 --> 00:02:55,800
Tenho meu primeiro turno aqui com a equipe em Saint Marie.
56
00:02:57,760 --> 00:03:00,120
E mal posso esperar!
57
00:03:01,200 --> 00:03:03,160
Boa tarde a todos.
58
00:03:03,160 --> 00:03:05,120
Este é o oficial Brice,
59
00:03:05,120 --> 00:03:07,880
e começará com todos vocês amanhã.
60
00:03:07,880 --> 00:03:08,920
Oh!
61
00:03:08,920 --> 00:03:11,760
E a razão pela qual estou contando tudo isso a vocês, fazendo este post,
62
00:03:11,760 --> 00:03:14,120
que é... Ri ... algo que eu nunca faço,
63
00:03:14,120 --> 00:03:19,120
É porque eu quero que você saiba que se você se sentir perdido,
64
00:03:19,120 --> 00:03:21,480
Você não precisa passar pelo que eu passei...
65
00:03:22,640 --> 00:03:26,640
...você só precisa encontrar seu propósito na vida, como eu,
66
00:03:26,640 --> 00:03:28,360
E quando você fizer isso...
67
00:03:30,000 --> 00:03:32,560
...ninguém pode tirar isso de você.
68
00:03:52,120 --> 00:03:54,760
Bom dia, Darlene. Bom dia, Sargento.
69
00:03:54,760 --> 00:03:56,480
Benjamin está se adaptando bem?
70
00:03:56,480 --> 00:03:57,800
Ei, uh…
71
00:03:58,760 --> 00:04:01,320
...na verdade, ainda não chegou.
72
00:04:01,320 --> 00:04:02,480
Na verdade?
73
00:04:02,480 --> 00:04:04,640
Achei que ele chegaria cedo para o primeiro turno.
74
00:04:04,640 --> 00:04:06,480
Acho que ele está apenas alguns minutos atrasado.
75
00:04:06,480 --> 00:04:08,200
O telefone toca
76
00:04:13,600 --> 00:04:16,840
Delegacia de Polícia de Honore. Policial Curtis falando.
77
00:04:20,720 --> 00:04:22,960
Desculpe,
78
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
Onde é isso exatamente?
79
00:04:25,240 --> 00:04:27,120
Rota da Floresta.
80
00:04:27,120 --> 00:04:29,720
Ele definitivamente está vestindo um uniforme policial.
81
00:05:14,040 --> 00:05:16,760
Deixe-me tentar explicar para você.
82
00:05:16,760 --> 00:05:18,600
Então basicamente o que estou fazendo é
83
00:05:18,600 --> 00:05:22,120
encomendar toda a comida que preciso para a próxima semana,
84
00:05:22,120 --> 00:05:24,200
para que quando eu chegar em casa amanhã,
85
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
As pessoas simpáticas do supermercado entregarão para você.
86
00:05:26,400 --> 00:05:28,120
Para o meu apartamento.
87
00:05:29,800 --> 00:05:31,960
Eu sei, né? Tecnologia, né?
88
00:05:31,960 --> 00:05:36,120
Talvez um dia esses avanços cheguem a Saint Marie.
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Embora, por experiência, entre você e eu,
90
00:05:38,480 --> 00:05:39,720
Eu não contaria com isso.
91
00:05:39,720 --> 00:05:41,680
A buzina do carro soa
92
00:05:41,680 --> 00:05:44,600
Pois bem, estou indo embora.
93
00:05:46,880 --> 00:05:50,200
Foi um prazer conhecê-lo, rapaz, mas Londres está chamando.
94
00:05:54,720 --> 00:05:56,640
Sim, todos os táxis pretos em Londres.
95
00:05:56,640 --> 00:05:58,840
Hoje eles são equipados com ar condicionado.
96
00:06:00,920 --> 00:06:03,720
Você definitivamente deve considerar fazer um upgrade.
97
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
Com licença, com licença, pare.
98
00:06:13,200 --> 00:06:15,000
Pare, por favor.
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
Espere aqui um segundo, ok?
100
00:06:16,840 --> 00:06:18,720
A PORTA DO TÁXI ABRE
101
00:06:18,720 --> 00:06:20,160
A PORTA DO TÁXI FECHA
102
00:06:22,880 --> 00:06:24,440
Oficial Curtis.
103
00:06:26,400 --> 00:06:28,120
Inspetor, o que o senhor está fazendo aqui?
104
00:06:28,120 --> 00:06:30,240
Eu estava de passagem, retornando para Londres.
105
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
Hummm.
106
00:06:31,600 --> 00:06:32,840
O que está acontecendo aqui?
107
00:06:32,840 --> 00:06:34,680
É nosso novo recruta, Benjamin.
108
00:06:34,680 --> 00:06:36,640
Ele estava chegando de bicicleta para seu primeiro turno.
109
00:06:36,640 --> 00:06:39,400
Não temos certeza do que aconteceu porque acabamos de chegar.
110
00:06:39,400 --> 00:06:43,920
Mas, uh, um corredor nos ligou exatamente às 8 da manhã.
111
00:06:43,920 --> 00:06:46,880
Ela viu Benjamin deitado ali, depois de ver a bicicleta.
112
00:06:46,880 --> 00:06:49,840
O pneu está torto, então provavelmente bateu em um buraco.
113
00:06:49,840 --> 00:06:52,760
e então voou para o lado de lá,
114
00:06:52,760 --> 00:06:54,720
mas não está... sem capacete?
115
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
Não que eu tenha notado.
116
00:06:56,840 --> 00:06:59,640
Inspetor, esse é seu táxi para o aeroporto?
117
00:07:01,320 --> 00:07:02,400
Oh sim.
118
00:07:02,400 --> 00:07:05,800
Eu esperava poder ir embora sem me despedir. Olha...
119
00:07:05,800 --> 00:07:08,720
Não há motivo para esperar. Nós cuidamos disso.
120
00:07:08,720 --> 00:07:10,920
Por que você não vai pegar seu voo?
121
00:07:12,880 --> 00:07:14,480
Sinto muito por...
122
00:07:14,480 --> 00:07:16,000
Sim.
123
00:07:19,880 --> 00:07:21,240
A PORTA DO TÁXI ABRE
124
00:07:21,240 --> 00:07:22,920
O MOTOR DÁ PARTIDA A PORTA FECHA
125
00:07:26,080 --> 00:07:28,040
O TÁXI PARA COM UM GRITO
126
00:07:36,880 --> 00:07:38,440
Está tudo bem, inspetor?
127
00:07:38,440 --> 00:07:39,640
É o clipe de bicicleta.
128
00:07:39,640 --> 00:07:41,800
Desculpa? ...
129
00:07:44,640 --> 00:07:47,040
Olha, ele não quer usar capacete.
130
00:07:47,040 --> 00:07:50,040
Tudo bem, é escolha dele, ele simplesmente não é esse tipo de pessoa.
131
00:07:50,040 --> 00:07:51,840
Mas ao mesmo tempo ele é esse tipo de pessoa.
132
00:07:51,840 --> 00:07:53,480
que escolhe usar prendedores de bicicleta.
133
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
Quer dizer, isso combina com você?
134
00:07:59,520 --> 00:08:01,720
Obrigado.
135
00:08:03,360 --> 00:08:06,520
Inspetor? Eu não esperava por isso.
136
00:08:06,520 --> 00:08:07,720
Estou apenas de passagem.
137
00:08:07,720 --> 00:08:10,040
Preciso pegar um avião, então vamos ser rápidos, ok?
138
00:08:10,040 --> 00:08:12,080
É um prazer vê-lo também, senhor.
139
00:08:16,280 --> 00:08:18,800
O que os paramédicos disseram?
140
00:08:18,800 --> 00:08:20,480
Benjamin deve ter caído da bicicleta.
141
00:08:20,480 --> 00:08:21,840
no topo da ravina.
142
00:08:21,840 --> 00:08:23,600
Parece um acidente.
143
00:08:23,600 --> 00:08:26,080
Eles acreditam que ele deve ter batido a cabeça em uma pedra.
144
00:08:26,080 --> 00:08:28,520
que causou um ferimento fatal na cabeça.
145
00:08:30,920 --> 00:08:32,400
O outro clipe de bicicleta.
146
00:08:34,560 --> 00:08:37,240
Sujeira nas unhas.
147
00:08:37,240 --> 00:08:39,160
Mas apenas em uma mão.
148
00:08:40,520 --> 00:08:42,520
Você se importa se eu...?
149
00:08:46,680 --> 00:08:48,400
O que o senhor está pensando?
150
00:08:48,400 --> 00:08:49,560
Isso parece estranho
151
00:08:49,560 --> 00:08:51,880
que alguém sensato o suficiente para usar clipes de bicicleta
152
00:08:51,880 --> 00:08:53,720
Ele também não usa capacete,
153
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
especialmente se essa pessoa estiver carregando uma bomba de bicicleta
154
00:08:56,120 --> 00:08:57,920
e um kit de reparo na mochila.
155
00:08:57,920 --> 00:09:00,440
Mas o policial Brice não estava usando capacete, senhor.
156
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
ZÍPER FECHADO Até onde sabemos.
157
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
Até que você possa explicar onde está o capacete dele,
158
00:09:09,600 --> 00:09:11,960
E por que ele chegou lá, eu diria, pelo menos,
159
00:09:11,960 --> 00:09:14,200
Isso deve ser tratado como suspeito.
160
00:09:20,440 --> 00:09:21,960
É melhor eu atualizar o Comissário.
161
00:09:21,960 --> 00:09:23,280
Sim, e se eu fosse você,
162
00:09:23,280 --> 00:09:25,280
Eu levaria a bicicleta do policial Brice para o laboratório o mais rápido possível.
163
00:09:25,280 --> 00:09:27,000
e verifique o GPS do seu telefone,
164
00:09:27,000 --> 00:09:28,800
e conduzir uma busca completa na área.
165
00:09:28,800 --> 00:09:31,000
Só me mantenha informado, ok? Me mande uma mensagem ou algo assim.
166
00:09:31,000 --> 00:09:34,240
Bem, uh... Adeus, senhor. Tenha um bom...
167
00:09:35,280 --> 00:09:37,200
A PORTA SE ABRE...vôo.
168
00:09:37,200 --> 00:09:39,320
O MOTOR DÁ PARTIDA
169
00:09:39,320 --> 00:09:41,040
Hum!
170
00:09:41,040 --> 00:09:43,520
Sim, definitivamente sentirei falta dele.
171
00:10:09,600 --> 00:10:12,200
APROXIMAÇÕES DE VEÍCULOS
172
00:10:21,280 --> 00:10:23,560
Obrigado por se juntar a nós, Policial Hooper.
173
00:10:23,560 --> 00:10:26,720
Senhor, se tratarmos a morte do oficial Brice como suspeita,
174
00:10:26,720 --> 00:10:29,280
Não devemos descartar a família como possível suspeita.
175
00:10:29,280 --> 00:10:31,120
Todos eles têm antecedentes criminais.
176
00:10:31,120 --> 00:10:33,360
Todos eles tinham um relacionamento tenso com ele.
177
00:10:33,360 --> 00:10:36,320
E... francamente, eles odiavam que ele tivesse entrado para a polícia.
178
00:10:36,320 --> 00:10:37,880
Como vai você?
179
00:10:37,880 --> 00:10:41,000
Desculpe, Comissário, DS Thomas.
180
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
Tudo isso me deixou intrigado.
181
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
Ontem vi o Benjamin pela primeira vez, JP,
182
00:10:45,760 --> 00:10:48,320
Mas tudo o que ele conseguia falar era sobre você.
183
00:10:48,320 --> 00:10:50,200
e o quanto você fez para ajudá-lo.
184
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
Ele era um bom menino.
185
00:10:53,200 --> 00:10:55,240
Vamos falar com eles.
186
00:10:55,240 --> 00:10:57,000
Sim.
187
00:11:01,120 --> 00:11:02,560
Então, Paulette, você disse que
188
00:11:02,560 --> 00:11:04,680
Benjamin saiu de casa às 7:30 desta manhã?
189
00:11:04,680 --> 00:11:06,960
Sim, claro que sim.
190
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
Você vê isso.
191
00:11:09,080 --> 00:11:12,280
Ele estava completamente vestido com o uniforme que você lhe deu.
192
00:11:12,280 --> 00:11:14,600
E ele estava usando um capacete de bicicleta?
193
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
Eu não o vi. Encontraram o corpo dele.
194
00:11:16,800 --> 00:11:19,240
A meio caminho entre a sua casa e a delegacia,
195
00:11:19,240 --> 00:11:22,480
e o GPS confirma que ele parece ter caído da bicicleta
196
00:11:22,480 --> 00:11:26,360
15 minutos após sua partida, às 7h45.
197
00:11:26,360 --> 00:11:28,400
Você ainda estava em casa nesse horário?
198
00:11:28,400 --> 00:11:29,960
Por que você está me perguntando isso?
199
00:11:29,960 --> 00:11:32,160
Porque não descartamos a morte do seu filho
200
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
tenha sido intencional e precisamos ter certeza.
201
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Todos vocês podem ser considerados suspeitos.
202
00:11:36,760 --> 00:11:39,360
Eu estava tomando café da manhã no meu terraço.
203
00:11:40,840 --> 00:11:42,480
Tenho certeza de que alguém me viu.
204
00:11:45,240 --> 00:11:47,120
O senhor também estava lá, Sr. Clarke?
205
00:11:47,120 --> 00:11:50,240
Eu estava aqui para uma entrega às 7h30,
206
00:11:50,240 --> 00:11:51,560
até depois das 8:00.
207
00:11:51,560 --> 00:11:53,440
O RELÓGIO TIC TAC
208
00:11:59,560 --> 00:12:01,640
Eu estava com minha namorada, ela vai confirmar.
209
00:12:01,640 --> 00:12:03,720
O ALARME TOCA O alarme tocou às oito menos um quarto.
210
00:12:03,720 --> 00:12:05,080
Ela teve que se levantar para ir trabalhar.
211
00:12:05,080 --> 00:12:07,280
Então acho que não foi nenhum de nós que fez isso,
212
00:12:07,280 --> 00:12:09,000
Apesar do que isso implica.
213
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Alguém consegue pensar em alguma razão?
214
00:12:11,200 --> 00:12:13,880
Por que alguém iria querer machucar Benjamin?
215
00:12:13,880 --> 00:12:16,360
Seja realista. Claro que não.
216
00:12:16,360 --> 00:12:19,240
Você o conhecia, né? O Benjamin era um molenga.
217
00:12:19,240 --> 00:12:22,120
Isso nunca incomodou ninguém. Deve ter sido...
218
00:12:22,120 --> 00:12:24,240
O telefone toca...um acidente.
219
00:12:26,800 --> 00:12:29,560
Com licença, é melhor eu cuidar disso.
220
00:12:33,920 --> 00:12:36,560
Policial Curtis, está tudo bem?
221
00:12:36,560 --> 00:12:38,520
Desculpe incomodá-lo.
222
00:12:39,880 --> 00:12:41,520
Receio que ele tenha voltado.
223
00:12:42,880 --> 00:12:44,560
É o Comissário? Hum-hum.
224
00:12:44,560 --> 00:12:46,200
Coloque no viva-voz.
225
00:12:48,080 --> 00:12:51,680
Talvez... não faça isso em Londres,
226
00:12:51,680 --> 00:12:54,240
Mas aqui está uma palavra que gostamos de usar,
227
00:12:54,240 --> 00:12:56,560
e se chama "por favor".
228
00:12:57,560 --> 00:13:02,680
Policial Curtis, você poderia por favor colocar o Comissário no viva-voz?
229
00:13:02,680 --> 00:13:04,800
Darlene ri
230
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Comissário?
231
00:13:07,960 --> 00:13:09,400
Seu homem, o oficial Brice,
232
00:13:09,400 --> 00:13:12,320
Acho que ele deixou uma pequena mensagem.
233
00:13:12,320 --> 00:13:14,200
"Aram"?
234
00:13:14,200 --> 00:13:16,040
É "Maria" ao contrário.
235
00:13:32,000 --> 00:13:35,440
Ah, é, o sargento JP Hooper.
236
00:13:35,440 --> 00:13:37,360
Foi quem recrutou Benjamin.
237
00:13:37,360 --> 00:13:39,760
Ah, sim, claro. Meus pêsames.
238
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
Obrigado.
239
00:13:41,240 --> 00:13:42,800
Ele seria um bom oficial.
240
00:13:42,800 --> 00:13:45,880
Certo, verifiquei o e-mail da vítima.
241
00:13:45,880 --> 00:13:49,480
e telefone, mas não consigo encontrar ninguém chamado Maria.
242
00:13:49,480 --> 00:13:51,360
Nem nas suas redes sociais.
243
00:13:51,360 --> 00:13:53,160
Bom, estou voltando para a Jamaica.
244
00:13:53,160 --> 00:13:55,080
Posso passar para ver como está a família.
245
00:13:55,080 --> 00:13:56,520
Vamos ver se eles reconhecem.
246
00:13:56,520 --> 00:13:59,520
Não é que eu confie muito no que eles dizem.
247
00:13:59,520 --> 00:14:02,320
E, uh, se você puder me manter informado...
248
00:14:07,760 --> 00:14:10,160
Quero saber quem fez isso.
249
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
Não se preocupe, querido.
250
00:14:14,000 --> 00:14:15,640
BOM.
251
00:14:18,720 --> 00:14:21,040
O ventilador grita
252
00:14:21,040 --> 00:14:24,200
Essa coisa não pode ir mais rápido? Deixe assim, senhor.
253
00:14:24,200 --> 00:14:27,240
Está tudo bem do jeito que está. Certo?
254
00:14:30,200 --> 00:14:32,640
Então a mensagem estava embaixo do corpo dele.
255
00:14:32,640 --> 00:14:35,800
Há sujeira nas unhas de uma das mãos.
256
00:14:35,800 --> 00:14:37,280
Então ele escreveu que...
257
00:14:37,280 --> 00:14:38,880
Ele rosna
258
00:14:38,880 --> 00:14:42,120
...e então passou por cima dele para escondê-lo da vista.
259
00:14:42,120 --> 00:14:44,520
Mas por que ele faria isso?
260
00:14:44,520 --> 00:14:46,240
A única coisa em que consigo pensar
261
00:14:46,240 --> 00:14:49,200
Havia outra pessoa lá e ele não queria que eles o vissem...
262
00:14:50,640 --> 00:14:52,200
...o que me faz pensar mais do que nunca
263
00:14:52,200 --> 00:14:54,720
Que o oficial Brice foi morto.
264
00:14:54,720 --> 00:14:57,240
Sim. Alguém bateu na cabeça dele.
265
00:14:57,240 --> 00:14:59,160
Então ele armou tudo para parecer um acidente.
266
00:14:59,160 --> 00:15:02,240
Então, se quisermos descobrir quem o matou e por quê,
267
00:15:02,240 --> 00:15:04,120
Eu acho que, de alguma forma,
268
00:15:04,120 --> 00:15:07,320
Benjamin Brice já nos deu a resposta.
269
00:15:10,200 --> 00:15:12,600
Desculpe, uh...
270
00:15:12,600 --> 00:15:15,520
Você acabou de dizer "nós"?
271
00:15:18,720 --> 00:15:20,600
Sim, eu disse isso, não disse?
272
00:15:20,600 --> 00:15:22,840
Bom, eu já perdi meu voo.
273
00:15:22,840 --> 00:15:24,080
E eu estou aqui.
274
00:15:24,080 --> 00:15:27,160
Isso significa que você realmente vai ficar?
275
00:15:27,160 --> 00:15:30,200
E nos ajudar...a resolver o caso, senhor?
276
00:15:37,640 --> 00:15:39,520
Sim eu vou.
277
00:15:47,720 --> 00:15:49,360
Não, não senhor, está tudo bem.
278
00:15:49,360 --> 00:15:51,080
Sim, acho que só mais alguns dias,
279
00:15:51,080 --> 00:15:53,000
O caso será resolvido e eu sairei daqui.
280
00:15:53,000 --> 00:15:56,080
Ah, muito obrigado senhor, eu agradeço.
281
00:15:56,080 --> 00:15:57,960
Certo, farei isso.
282
00:15:59,440 --> 00:16:02,760
Então, você tem certeza de que ficará conosco um pouco mais?
283
00:16:02,760 --> 00:16:04,480
Sim, parece que sim.
284
00:16:04,480 --> 00:16:07,640
Aposto que isso fez o seu dia, não é?
285
00:16:07,640 --> 00:16:11,560
Estou muito feliz que você esteja dedicando um tempo para fazer isso.
286
00:16:11,560 --> 00:16:14,600
O policial Brice merece tudo o que podemos dar a ele.
287
00:16:14,600 --> 00:16:17,760
Sim, bem, ele seria um bom oficial.
288
00:16:17,760 --> 00:16:19,400
Um de nós, certo?
289
00:16:19,400 --> 00:16:21,240
Isso importa.
290
00:16:21,240 --> 00:16:23,920
De qualquer forma, olhando pelo lado positivo,
291
00:16:23,920 --> 00:16:27,080
Poderei passar um pouco mais de tempo com...Larry.
292
00:16:29,360 --> 00:16:31,400
Desculpe, quem?
293
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
É só um lagarto correndo por aí.
294
00:16:33,600 --> 00:16:35,680
Eu o chamo de Larry.
295
00:16:35,680 --> 00:16:38,880
Ah, você quer dizer Harry?
296
00:16:38,880 --> 00:16:40,320
Desculpe, o quê?
297
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
O lagarto. O nome dele é Harry.
298
00:16:42,320 --> 00:16:43,520
como?
299
00:16:43,520 --> 00:16:45,120
Harry. Harry?
300
00:16:45,120 --> 00:16:46,720
Harry...
301
00:16:46,720 --> 00:16:49,080
Você não acha que Larry soa melhor?
302
00:16:49,080 --> 00:16:52,200
Larry, o Lagarto, parece mais um personagem de desenho animado infantil.
303
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Você não acha?
304
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
Se você diz isso, não sou só eu.
305
00:16:54,960 --> 00:16:57,200
Parece que todo mundo o chama de Harry. Todo mundo?
306
00:16:59,080 --> 00:17:01,920
Certo, então será Harry.
307
00:17:01,920 --> 00:17:03,880
Estou feliz que tenhamos resolvido isso.
308
00:17:03,880 --> 00:17:06,000
Bom, então até amanhã.
309
00:17:06,000 --> 00:17:07,920
Quem chama um lagarto de Harry?
310
00:17:09,880 --> 00:17:12,080
O TIMBRE DAS CHAVES
311
00:17:23,400 --> 00:17:25,520
Porta batendo
312
00:17:37,160 --> 00:17:39,000
Não, o que aconteceu é que eu fiz o pedido.
313
00:17:39,000 --> 00:17:40,720
Enquanto eu ainda estava no exterior, veja,
314
00:17:40,720 --> 00:17:42,040
E então meus planos mudaram.
315
00:17:42,040 --> 00:17:44,200
É por isso que seu entregador está sentado lá fora.
316
00:17:44,200 --> 00:17:46,280
Sem que ninguém atendesse a porta.
317
00:17:48,120 --> 00:17:49,880
Sim, não, eu entendo o que você está dizendo.
318
00:17:49,880 --> 00:17:51,920
O problema é que eu deveria estar em casa quando ele chegou.
319
00:17:51,920 --> 00:17:53,840
Mas ainda estou preso aqui no Caribe.
320
00:17:53,840 --> 00:17:54,920
SUSPIROS
321
00:17:54,920 --> 00:17:58,040
Sim, eu sei que foi prematuro da minha parte, mas...
322
00:17:58,040 --> 00:17:59,640
Olá?
323
00:17:59,640 --> 00:18:01,840
Você ainda está aí?
324
00:18:01,840 --> 00:18:03,680
Está tudo bem, senhor?
325
00:18:03,680 --> 00:18:05,920
Fiz um pedido de supermercado on-line.
326
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
Você sabe o que é isso, certo?
327
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Claro. Também temos compras online aqui.
328
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
Sério? Eu queria cancelar mesmo assim.
329
00:18:11,320 --> 00:18:13,440
mas esqueci que o Reino Unido está na frente, então agora estou preso...
330
00:18:13,440 --> 00:18:15,840
Sabe, você realmente precisa parar de agir
331
00:18:15,840 --> 00:18:17,640
como se estivéssemos vivendo no passado.
332
00:18:17,640 --> 00:18:19,920
Você tem razão. Porque hoje em dia todas as delegacias...
333
00:18:19,920 --> 00:18:21,640
são feitas de madeira, certo?
334
00:18:21,640 --> 00:18:22,880
PROVOCANDO
335
00:18:25,360 --> 00:18:27,080
Que...?!
336
00:18:42,640 --> 00:18:45,160
Darlene, quando isso aconteceu?
337
00:18:45,160 --> 00:18:48,000
Ontem à noite, depois do ensaio do coral,
338
00:18:48,000 --> 00:18:49,920
O pastor estava voltando para seu carro.
339
00:18:49,920 --> 00:18:52,600
quando viu luzes na delegacia.
340
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
Ele foi verificar. No processo,
341
00:18:54,960 --> 00:18:57,440
deve ter incomodado quem quer que fosse.
342
00:18:57,440 --> 00:18:58,640
Ele pegou alguma coisa?
343
00:18:58,640 --> 00:19:02,240
Acho que não, mas eles definitivamente estavam procurando por algo.
344
00:19:02,240 --> 00:19:04,720
Eles até tentaram invadir o depósito de evidências.
345
00:19:04,720 --> 00:19:06,640
mas não conseguiram entrar.
346
00:19:06,640 --> 00:19:08,680
Mas isso deve estar conectado, certo?
347
00:19:08,680 --> 00:19:10,240
Sobre o assassinato do policial Brice.
348
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
Mais do que isso.
349
00:19:11,880 --> 00:19:13,960
Eu diria que está realmente começando a fazer sentido.
350
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
O que você quer dizer?
351
00:19:15,280 --> 00:19:17,080
O oficial Brice estava indo para esta delegacia.
352
00:19:17,080 --> 00:19:18,720
para começar seu primeiro plantão, certo?
353
00:19:18,720 --> 00:19:20,760
Ele não conseguiu. Alguém garantiu que ele nunca conseguisse.
354
00:19:20,760 --> 00:19:23,480
O que me faz pensar que há algo aqui nesta delegacia.
355
00:19:23,480 --> 00:19:24,960
que eles não queriam que ele descobrisse.
356
00:19:24,960 --> 00:19:27,040
E quem o matou deve ter entrado em pânico.
357
00:19:27,040 --> 00:19:29,640
que começaríamos a procurá-lo e o descobriríamos nós mesmos,
358
00:19:29,640 --> 00:19:34,560
Então eles entraram e tentaram pegar aquilo, seja lá o que for.
359
00:19:34,560 --> 00:19:37,520
Talvez você saiba... o que isso poderia ser.
360
00:19:39,520 --> 00:19:42,360
Então o intruso estava procurando
361
00:19:42,360 --> 00:19:44,960
por meio de cópias impressas do arquivo de evidências.
362
00:19:44,960 --> 00:19:48,960
Dwayne mencionou um informante que ele costumava usar.
363
00:19:52,080 --> 00:19:55,120
A mãe do policial Brice era uma informante? Hum.
364
00:19:55,120 --> 00:19:58,240
Ela costumava dar informações sobre criminosos locais,
365
00:19:58,240 --> 00:20:01,360
mas é a última seção que você precisa olhar.
366
00:20:01,360 --> 00:20:05,120
Paulette mandou prender Karlus
367
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
por vender produtos falsificados.
368
00:20:07,120 --> 00:20:09,480
Ele foi condenado a seis meses de prisão.
369
00:20:09,480 --> 00:20:12,320
Ela traiu o próprio filho. Exatamente isso.
370
00:20:13,680 --> 00:20:16,960
Está tudo lá, em preto e branco, então não posso negar, certo?
371
00:20:16,960 --> 00:20:19,120
Por que você incriminou seu próprio filho?
372
00:20:20,960 --> 00:20:24,840
Profissionalmente falando, ele estava me enganando.
373
00:20:24,840 --> 00:20:27,080
Como assim? É uma ilha pequena.
374
00:20:27,080 --> 00:20:30,360
Só há espaço para um número limitado de pessoas fazer o que eu faço.
375
00:20:30,360 --> 00:20:32,320
E Karlus estava invadindo.
376
00:20:33,640 --> 00:20:37,160
E o que exatamente a senhora faz, Sra. Brice?
377
00:20:38,440 --> 00:20:40,560
Vamos chamar isso de varejo.
378
00:20:40,560 --> 00:20:42,160
Isso parece bom para você?
379
00:20:42,160 --> 00:20:44,840
Acho que é bem parecido.
380
00:20:44,840 --> 00:20:49,720
E como você se sentiu quando Benjamin entrou para a polícia?
381
00:20:49,720 --> 00:20:53,080
Quer dizer, é uma pequena mudança em relação ao negócio da família.
382
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
Você estava preocupada que eu pudesse encontrar isso?
383
00:20:55,000 --> 00:20:57,160
Ele descobriu que você mandou Karlus para a prisão?
384
00:20:57,160 --> 00:20:59,880
Se Karlus descobrir isso... Não tenho medo daquele garoto.
385
00:20:59,880 --> 00:21:02,160
Mas você garantiu que ele nunca descobrisse.
386
00:21:03,160 --> 00:21:05,960
E ele ainda não sabe? Não.
387
00:21:05,960 --> 00:21:09,680
E você está certo, prefiro manter assim.
388
00:21:09,680 --> 00:21:12,560
Mas se você acha que fui eu quem matou Benjy,
389
00:21:12,560 --> 00:21:14,640
meu próprio filho,
390
00:21:14,640 --> 00:21:17,080
Só para evitar que ela descubra que péssima mãe ela é.
391
00:21:17,080 --> 00:21:19,200
Eu estava com o irmão dele... ELE CHUPA OS DENTES
392
00:21:19,200 --> 00:21:21,160
...então vocês precisam ir e conversar entre vocês.
393
00:21:21,160 --> 00:21:23,360
Mas não é só isso, não é?
394
00:21:23,360 --> 00:21:27,120
Se Benjamin tivesse encontrado isso e contado ao seu irmão o que você fez,
395
00:21:27,120 --> 00:21:29,440
A notícia se espalharia e isso não faria bem à sua reputação.
396
00:21:29,440 --> 00:21:31,680
Não tem nada de bom. E acho que tem muita gente
397
00:21:31,680 --> 00:21:33,840
Que se sentiria muito traída?
398
00:21:33,840 --> 00:21:36,120
Se eles descobrissem que você os denunciou.
399
00:21:39,160 --> 00:21:40,320
Goles
400
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
Certo, obrigada, Darlene.
401
00:21:44,640 --> 00:21:46,600
Vou atualizar o inspetor...agora.
402
00:21:48,160 --> 00:21:50,520
Onde quer que ele esteja.
403
00:21:50,520 --> 00:21:52,040
Hummm.
404
00:21:52,040 --> 00:21:55,640
Bom, você sabe, ele simplesmente sai e faz o que quer.
405
00:21:56,680 --> 00:21:58,000
Sim, adeus.
406
00:22:01,160 --> 00:22:03,720
Os álibis dos três suspeitos foram confirmados.
407
00:22:03,720 --> 00:22:05,400
Então, se foi um deles que fez isso,
408
00:22:05,400 --> 00:22:08,440
Acho que ficamos nos perguntando...como?
409
00:22:10,640 --> 00:22:12,760
Isso ajuda, senhor? E se tudo isso estiver conectado?
410
00:22:12,760 --> 00:22:15,240
Para um caso passado envolvendo alguém chamada Maria?
411
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Alguma nova evidência ou um crime que nunca foi resolvido,
412
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
E foi por isso que mataram Benjamin.
413
00:22:20,800 --> 00:22:23,480
Para evitar que ele descobrisse o que era?
414
00:22:32,800 --> 00:22:37,160
13 casos no total, todos eles relacionados a Maria de alguma forma.
415
00:22:37,160 --> 00:22:40,720
Além disso...um novo conjunto de chaves da delegacia para você.
416
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
Gostaria de compartilhar isso, senhor?
417
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
Teremos prazer em participar.
418
00:22:44,520 --> 00:22:46,280
Não, você está certa. Eu realmente não sei o que é.
419
00:22:46,280 --> 00:22:49,680
Para ser sincero, estou procurando. Mas obrigado mesmo assim.
420
00:22:49,680 --> 00:22:50,880
OK.
421
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
Tenha uma boa noite.
422
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
Boa noite, senhor. Boa noite.
423
00:22:54,440 --> 00:22:57,000
Ah, o Comissário quer que você saiba
424
00:22:57,000 --> 00:22:59,840
Catherine está organizando uma vigília amanhã à tarde.
425
00:22:59,840 --> 00:23:02,120
Fora da delegacia, para a comunidade local.
426
00:23:02,120 --> 00:23:05,520
Para lembrar do Benjamin. Claro. Estarei lá.
427
00:23:05,520 --> 00:23:07,760
Certo. Boa noite. Boa noite.
428
00:23:11,520 --> 00:23:12,880
SUSPIROS
429
00:23:16,640 --> 00:23:18,280
Que...?
430
00:23:24,640 --> 00:23:26,240
Diga-me
431
00:23:28,600 --> 00:23:30,400
Comissário,
432
00:23:30,400 --> 00:23:33,640
Por que estou olhando para um arquivo com o nome da minha mãe?
433
00:23:37,440 --> 00:23:39,200
Presumi que você teria perguntado.
434
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
ou investigou a morte de sua mãe de alguma forma.
435
00:23:42,400 --> 00:23:45,720
Bom, eu pensei que fosse problema de saúde ou algo assim.
436
00:23:45,720 --> 00:23:48,440
Quer dizer, ela não era velha. Eu sei disso.
437
00:23:48,440 --> 00:23:50,320
Eu simplesmente pensei que não valia a pena descobrir.
438
00:23:51,960 --> 00:23:53,160
Mas agora?
439
00:23:53,160 --> 00:23:55,200
Bom, alguma coisa aconteceu com ele, certo?
440
00:23:55,200 --> 00:23:57,160
Caso contrário, não haveria nenhum caso na sua delegacia.
441
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
com seu nome nele.
442
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
Você quer que eu lhe diga?
443
00:24:01,600 --> 00:24:04,200
ZOAR Sério?
444
00:24:04,200 --> 00:24:06,160
Prefiro que encontremos um pub em algum lugar.
445
00:24:06,160 --> 00:24:09,160
Com um ar condicionado decente e talvez um pouco de futebol, mas...
446
00:24:09,160 --> 00:24:10,240
SUSPIROS
447
00:24:10,240 --> 00:24:12,480
...sim, eu acho.
448
00:24:12,480 --> 00:24:14,200
Moeda de dez centavos.
449
00:24:27,400 --> 00:24:28,960
Foi um acidente.
450
00:24:30,360 --> 00:24:32,640
Cerca de quatro meses atrás.
451
00:24:32,640 --> 00:24:35,560
Sua mãe estava cuidando do pai dela há algum tempo.
452
00:24:36,560 --> 00:24:37,920
Ele tinha demência.
453
00:24:38,960 --> 00:24:41,080
Quando ele finalmente faleceu,
454
00:24:41,080 --> 00:24:45,120
Ela decidiu espalhar suas cinzas no mar.
455
00:24:45,120 --> 00:24:48,800
Então ela saiu de barco naquela manhã.
456
00:24:48,800 --> 00:24:51,080
Deste porto,
457
00:24:51,080 --> 00:24:52,680
e...
458
00:24:55,920 --> 00:24:58,440
...veio uma tempestade,
459
00:24:58,440 --> 00:25:00,760
Forte e rápida.
460
00:25:00,760 --> 00:25:04,360
Era uma milha e meia mar adentro.
461
00:25:04,360 --> 00:25:07,040
Em um pequeno barco de pesca. Ela não...
462
00:25:07,040 --> 00:25:09,440
Ela não teve chance...
463
00:25:10,640 --> 00:25:12,080
...Sinto muito em dizer isso.
464
00:25:15,880 --> 00:25:17,040
Você está bem?
465
00:25:19,280 --> 00:25:20,600
Mmm.
466
00:25:22,280 --> 00:25:25,840
É uma sensação um pouco... estranha, sabe?
467
00:25:27,320 --> 00:25:29,520
Ouvir alguém falar sobre ela.
468
00:25:31,280 --> 00:25:32,480
Faz com que pareça real.
469
00:25:33,920 --> 00:25:35,680
Isso é algo ruim?
470
00:25:43,800 --> 00:25:45,720
Então o que vou encontrar neste arquivo?
471
00:25:45,720 --> 00:25:49,440
Relatório forense, declaração policial, autópsia.
472
00:25:49,440 --> 00:25:52,560
O patologista veio de Guadalupe.
473
00:25:52,560 --> 00:25:54,160
cobrir o feriado.
474
00:25:55,160 --> 00:25:57,600
O nome dela era Maria Dumar.
475
00:25:59,080 --> 00:26:01,600
É por isso que apareceu na busca.
476
00:26:04,360 --> 00:26:05,840
Há alguma fotografia nele?
477
00:26:07,360 --> 00:26:10,280
Não, eu verifiquei.
478
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
Certo, então.
479
00:26:16,280 --> 00:26:18,120
OK.
480
00:26:18,120 --> 00:26:20,240
Isso é, hum... Sim.
481
00:26:20,240 --> 00:26:21,400
Oh...
482
00:26:23,800 --> 00:26:25,160
Ei, uh...
483
00:26:26,720 --> 00:26:28,400
...Vou deixar vocês com sua noite, ok?
484
00:26:29,560 --> 00:26:31,040
Obrigado.
485
00:27:07,120 --> 00:27:08,960
Você está bem, Larry?
486
00:27:08,960 --> 00:27:11,880
Hum, desculpe, eu quis dizer Harry.
487
00:27:33,560 --> 00:27:34,840
Aqui está, senhor.
488
00:27:34,840 --> 00:27:36,920
Ah, obrigado, amigo.
489
00:27:43,360 --> 00:27:45,160
Hummm!
490
00:27:46,800 --> 00:27:50,000
Bom dia, Inspetor. Desculpe interromper seu café da manhã.
491
00:27:50,000 --> 00:27:51,040
Não, não, está tudo bem.
492
00:27:51,040 --> 00:27:53,320
Estou apenas experimentando este novo serviço de entrega online,
493
00:27:53,320 --> 00:27:56,560
Agora eu sei que você tem um. Que tal um sanduíche de bacon?
494
00:27:59,080 --> 00:28:00,400
Ah, espere...
495
00:28:00,400 --> 00:28:02,640
Que tipo de bacon é esse?
496
00:28:02,640 --> 00:28:03,920
Bacon caribenho?
497
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
Acho que é só bacon, bacon, senhor.
498
00:28:06,000 --> 00:28:09,760
Não, acredite, seja lá o que for, não é bacon, é bacon.
499
00:28:09,760 --> 00:28:12,480
Você quer jogar esse café da manhã na cara dele?
500
00:28:12,480 --> 00:28:14,080
Ou eu deveria?
501
00:28:14,080 --> 00:28:15,280
Não...
502
00:28:17,280 --> 00:28:18,800
Você tem algo para mim?
503
00:28:18,800 --> 00:28:21,240
Ontem à noite me lembrei de algo
504
00:28:21,240 --> 00:28:23,160
Desde que o oficial Brice chegou à estação
505
00:28:23,160 --> 00:28:25,320
no dia anterior ao início do trabalho.
506
00:28:25,320 --> 00:28:28,600
Eles mostraram a ele onde fica sua mesa,
507
00:28:28,600 --> 00:28:32,040
e havia alguns papéis
508
00:28:32,040 --> 00:28:35,280
Ele o colocou na gaveta da mesa naquele dia.
509
00:28:35,280 --> 00:28:37,640
Um endereço, horário diurno.
510
00:28:38,680 --> 00:28:40,320
Quem são esses?
511
00:28:40,320 --> 00:28:41,960
Plantas de um imóvel?
512
00:28:41,960 --> 00:28:44,120
Esses são planos para algum tipo de roubo ou furto.
513
00:28:44,120 --> 00:28:45,360
Exatamente isso.
514
00:28:45,360 --> 00:28:48,800
Benjamin descobriu que um assalto estava prestes a acontecer.
515
00:28:48,800 --> 00:28:50,080
Acontecido.
516
00:28:50,080 --> 00:28:52,560
Isso já tinha acontecido há pouco mais de um ano.
517
00:28:52,560 --> 00:28:55,080
Eles levaram algumas joias, dinheiro e uma bolsa.
518
00:28:55,080 --> 00:28:56,600
O autor foi preso.
519
00:28:56,600 --> 00:28:59,280
Um ex-criminoso chamado Clendon Sealey.
520
00:28:59,280 --> 00:29:01,320
Mm-hm, continua.
521
00:29:01,320 --> 00:29:04,320
Recuperamos a bolsa. Não havia nada de valor nela.
522
00:29:04,320 --> 00:29:07,080
Mas o dinheiro e as joias nunca foram recuperados.
523
00:29:07,080 --> 00:29:09,800
Valia mais ou menos o quê, US$ 2.000?
524
00:29:09,800 --> 00:29:11,920
Tragicamente, o proprietário,
525
00:29:11,920 --> 00:29:15,560
Eudora James morreu de ataque cardíaco naquela mesma noite.
526
00:29:15,560 --> 00:29:19,600
Então a bolsa ficou em nosso armário de evidências desde então.
527
00:29:19,600 --> 00:29:22,560
Quando investigamos originalmente,
528
00:29:22,560 --> 00:29:26,240
Clendon sempre foi suspeito de cometer o roubo.
529
00:29:26,240 --> 00:29:28,360
em nome de terceiros.
530
00:29:28,360 --> 00:29:31,000
E há outro conjunto de impressões digitais.
531
00:29:31,000 --> 00:29:33,560
sobre esses documentos além do de Benjamin.
532
00:29:36,640 --> 00:29:38,840
O que você acha que isso prova?
533
00:29:38,840 --> 00:29:40,400
Que você está relacionado ao roubo
534
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
na casa da Rua San Mar.
535
00:29:42,200 --> 00:29:45,680
E acreditamos que o oficial Brice, seu enteado,
536
00:29:45,680 --> 00:29:47,280
Eu ia perguntar isso para nós.
537
00:29:47,280 --> 00:29:50,640
E foi por isso que eu o matei, para evitar que ele me denunciasse?
538
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
PROVOCANDO
539
00:29:52,960 --> 00:29:54,000
Sente-se.
540
00:29:56,880 --> 00:29:59,360
Eu permanecerei em pé, obrigado.
541
00:29:59,360 --> 00:30:02,240
Primeiro de tudo, eu não faria isso.
542
00:30:02,240 --> 00:30:04,360
Eu sempre me dei bem com Ben.
543
00:30:04,360 --> 00:30:07,360
E ele, eu acho que ele gostava de mim. E em segundo lugar,
544
00:30:07,360 --> 00:30:10,400
Você está dando grandes saltos aí,
545
00:30:10,400 --> 00:30:13,160
Detetive Sargento, vamos começar com o roubo.
546
00:30:13,160 --> 00:30:17,080
Ninguém me acusou disso até agora.
547
00:30:18,160 --> 00:30:22,000
Quer dizer, vocês vão mesmo me prender por isso?
548
00:30:24,320 --> 00:30:26,960
Não, no momento não.
549
00:30:26,960 --> 00:30:29,160
Se não for o suficiente para me prender,
550
00:30:29,160 --> 00:30:32,880
Certamente não parece algo pelo qual valha a pena matar.
551
00:30:32,880 --> 00:30:34,200
Isso acontece com você?
552
00:30:34,200 --> 00:30:37,080
Não é tão simples assim, né, Damon? E você sabe disso.
553
00:30:37,080 --> 00:30:39,320
Porque agora sabemos o que aconteceu com o roubo,
554
00:30:39,320 --> 00:30:41,280
Vamos continuar cavando.
555
00:30:41,280 --> 00:30:44,320
Temos um oficial na delegacia fazendo exatamente isso enquanto falamos.
556
00:30:44,320 --> 00:30:48,920
E com o tempo tenho certeza de que mais evidências irão se acumular.
557
00:30:48,920 --> 00:30:51,680
Porque, sabe de uma coisa? Isso sempre acontece.
558
00:30:51,680 --> 00:30:55,440
E naquele momento eu estaria preocupado se fosse você.
559
00:31:07,440 --> 00:31:09,080
O veículo se afasta
560
00:31:11,440 --> 00:31:13,600
TOQUE
561
00:31:13,600 --> 00:31:16,320
A polícia veio aqui agora. Algo me diz...
562
00:31:16,320 --> 00:31:18,720
Eles estarão vindo em sua direção muito em breve.
563
00:31:21,160 --> 00:31:23,600
Tudo bem, Antoine. Obrigado por toda a sua ajuda.
564
00:31:25,400 --> 00:31:29,040
Inspetor, Sargento. Este é um momento oportuno.
565
00:31:29,040 --> 00:31:32,760
Agora ele estava investigando o roubo.
566
00:31:32,760 --> 00:31:35,600
E eu percebi que Karlus Brice
567
00:31:35,600 --> 00:31:39,080
Ele teria ficado na prisão pelo mesmo período de tempo que Clendon Sealey.
568
00:31:39,080 --> 00:31:40,720
Agora, pode não haver nada nisso, mas...
569
00:31:40,720 --> 00:31:42,040
Talvez haja.
570
00:31:43,320 --> 00:31:46,040
Claro que existe, e é suculento.
571
00:31:46,040 --> 00:31:48,320
Quero dizer, realmente suculento.
572
00:31:49,400 --> 00:31:50,960
Continue.
573
00:31:50,960 --> 00:31:54,360
Então a mulher que faz minhas unhas, Fabienne,
574
00:31:54,360 --> 00:31:57,320
O namorado da filha da irmã dela é agente penitenciário.
575
00:31:57,320 --> 00:31:59,200
Então liguei para ele e perguntei.
576
00:31:59,200 --> 00:32:01,840
se Karlus Brice alguma vez cruzou o caminho
577
00:32:01,840 --> 00:32:04,720
de Clendon Sealey enquanto ele estava lá dentro.
578
00:32:04,720 --> 00:32:08,320
E acontece que Karlus foi direto para Clendon.
579
00:32:08,320 --> 00:32:10,560
Assim que ele chegou,
580
00:32:10,560 --> 00:32:12,640
Claramente querendo fazer amizade com ele.
581
00:32:12,640 --> 00:32:14,120
E sabemos porquê?
582
00:32:14,120 --> 00:32:15,440
Vou lhe dizer por quê.
583
00:32:17,000 --> 00:32:18,640
Se você quiser.
584
00:32:20,280 --> 00:32:23,760
Há muita desinformação circulando sobre essa prisão, então...
585
00:32:23,760 --> 00:32:26,640
Que tal eu lhe contar a versão oficial dos acontecimentos?
586
00:32:26,640 --> 00:32:29,160
Sim, eu admito, é verdade. Clendon e eu.
587
00:32:29,160 --> 00:32:31,120
Nós cuidamos um do outro quando estavamos cumprindo pena,
588
00:32:31,120 --> 00:32:34,080
Mas eu nunca busquei a amizade dele como alguns dizem.
589
00:32:34,080 --> 00:32:35,560
A coisa simplesmente aconteceu.
590
00:32:35,560 --> 00:32:37,640
Meu contato é bastante confiável,
591
00:32:37,640 --> 00:32:40,200
e disse que havia algo que Clendon sabia
592
00:32:40,200 --> 00:32:42,440
que você queria que ele compartilhasse com você,
593
00:32:42,440 --> 00:32:44,840
Algumas informações. Que tipo de informação?
594
00:32:44,840 --> 00:32:46,400
Não sabemos. É por isso que estamos perguntando.
595
00:32:46,400 --> 00:32:48,400
Estou lhe dizendo, não sei do que você está falando.
596
00:32:48,400 --> 00:32:49,640
Você está mentindo. Não, não estou.
597
00:32:49,640 --> 00:32:51,160
Sim, você... certo.
598
00:32:51,160 --> 00:32:53,080
E o fato de termos evidências?
599
00:32:53,080 --> 00:32:55,680
Ligando seu padrasto ao mesmo roubo
600
00:32:55,680 --> 00:32:58,800
pelo qual Clendon Sealey foi preso...? Será apenas uma coincidência?
601
00:32:58,800 --> 00:33:00,320
Bom, eu não sei nada sobre isso.
602
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
Você teria que perguntar ao meu padrasto.
603
00:33:01,720 --> 00:33:03,680
Você está mentindo de novo. Não quero me incomodar com isso.
604
00:33:04,800 --> 00:33:07,120
Por que você diz isso, cara? Porque quando as pessoas mentem,
605
00:33:07,120 --> 00:33:08,840
Ou falam demais ou falam de menos.
606
00:33:08,840 --> 00:33:09,960
Você está dizendo nada.
607
00:33:09,960 --> 00:33:13,200
Bom, você pode pensar o que quiser, mas eu te digo, eu não sou.
608
00:33:14,240 --> 00:33:15,840
Por que ele foi lá?
609
00:33:15,840 --> 00:33:17,480
Estou fazendo um chá,
610
00:33:17,480 --> 00:33:20,240
O que poderia ser melhor para usar meu tempo do que falar com você?
611
00:33:20,240 --> 00:33:21,960
É sempre assim?
612
00:33:21,960 --> 00:33:23,320
O que você estava dizendo?
613
00:33:23,320 --> 00:33:26,560
Olha, eu não nego que Clendon e eu nos tornamos conhecidos.
614
00:33:26,560 --> 00:33:30,320
na prisão, mas juro pela minha vida
615
00:33:30,320 --> 00:33:33,480
Não havia nada mais do que isso. Agora,
616
00:33:33,480 --> 00:33:36,720
Tem mais alguma coisa que você gostaria de dizer? Não, terminamos.
617
00:33:36,720 --> 00:33:38,720
Você pode dizer adeus você mesmo.
618
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
BOM.
619
00:33:43,080 --> 00:33:44,240
Bem, uh...
620
00:33:47,200 --> 00:33:48,680
Eu gostei de você
621
00:33:48,680 --> 00:33:52,000
por me dar a oportunidade de esclarecer a história.
622
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
Tenham todos uma boa noite.
623
00:33:59,240 --> 00:34:01,960
Sabe, senhor, não posso mentir...
624
00:34:01,960 --> 00:34:04,440
Eu realmente gostei disso.
625
00:34:04,440 --> 00:34:06,080
Se o seu contato estiver correto,
626
00:34:06,080 --> 00:34:08,840
E havia algo que Karlus queria de Clendon Sealey,
627
00:34:08,840 --> 00:34:11,600
Tem que estar relacionado ao roubo de Eudora James, certo?
628
00:34:11,600 --> 00:34:14,520
Então deve ser o dinheiro e as joias desaparecidos.
629
00:34:14,520 --> 00:34:15,760
Eles nunca foram recuperados.
630
00:34:15,760 --> 00:34:18,920
Mas isso não explica o roubo que aconteceu aqui na delegacia.
631
00:34:18,920 --> 00:34:21,040
O dinheiro e as joias roubados não estão aqui.
632
00:34:21,040 --> 00:34:24,640
E mesmo que fosse, custaria apenas US$ 2.000. Não vale o risco.
633
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
E esse calor não ajuda.
634
00:34:26,760 --> 00:34:28,040
BATE-PAPO TRANQUILO LÁ FORA
635
00:34:28,040 --> 00:34:30,120
Ah, as pessoas estão se reunindo para a vigília.
636
00:34:30,120 --> 00:34:32,760
Temos que ir. O senhor vem, inspetor?
637
00:34:32,760 --> 00:34:34,640
É a bolsa.
638
00:34:34,640 --> 00:34:36,160
Tem que ser a bolsa.
639
00:34:36,160 --> 00:34:38,080
Oficial Curtis,
640
00:34:38,080 --> 00:34:40,680
O que sabemos sobre Eudora James?
641
00:34:40,680 --> 00:34:44,520
Ela é daqui, viúva, rica,
642
00:34:44,520 --> 00:34:47,320
E um pouco solitária, eu acho.
643
00:34:47,320 --> 00:34:49,240
E a única coisa que está atualmente nesta delegacia que foi roubada
644
00:34:49,240 --> 00:34:51,160
A bolsa é da sua casa, não é?
645
00:34:51,160 --> 00:34:52,760
Mas não havia nada de valor nisso,
646
00:34:52,760 --> 00:34:54,400
Então colocamos na sala de testes.
647
00:34:54,400 --> 00:34:56,240
Chaves para a sala de armazenamento de evidências.
648
00:34:56,240 --> 00:34:58,360
A chave para o armário de evidências...?
649
00:34:58,360 --> 00:35:00,200
Por favor?
650
00:35:00,200 --> 00:35:02,280
Aí está.
651
00:35:23,000 --> 00:35:25,480
Não há outra maneira de ver isso.
652
00:35:25,480 --> 00:35:29,080
Este é um dia triste e solene para todos nós.
653
00:35:29,080 --> 00:35:31,800
Eu conheço muitos de vocês aqui
654
00:35:31,800 --> 00:35:35,560
Eu nunca conheci o policial Benjamin Brice.
655
00:35:35,560 --> 00:35:39,920
E embora estivesse no início de sua carreira,
656
00:35:39,920 --> 00:35:44,120
Não tenho dúvidas de que ele teria sido um excelente oficial.
657
00:35:44,120 --> 00:35:47,960
que teria dado tudo pela sua comunidade.
658
00:35:47,960 --> 00:35:49,840
Chilro
659
00:35:55,320 --> 00:35:56,960
SUSPIROS
660
00:36:03,840 --> 00:36:05,360
MUITO
661
00:36:09,080 --> 00:36:12,040
Eu queria que todos nós aqui agora
662
00:36:12,040 --> 00:36:14,920
compartilhassemos um momento de silêncio
663
00:36:14,920 --> 00:36:17,000
em que podemos honrar
664
00:36:17,000 --> 00:36:19,080
e lembrar...
665
00:36:21,040 --> 00:36:22,760
...o falecido.
666
00:36:29,720 --> 00:36:31,360
MOAGEM
667
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
CROCANTE
668
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
MUITO
669
00:36:35,960 --> 00:36:37,760
Sim, isso não parece bom.
670
00:36:39,640 --> 00:36:41,560
Você ligou o ventilador no máximo, não é?
671
00:36:43,280 --> 00:36:44,560
MOAGEM
672
00:36:48,640 --> 00:36:49,680
RANGER
673
00:36:49,680 --> 00:36:50,760
Baque
674
00:37:08,640 --> 00:37:10,680
Acho que você está certo.
675
00:37:10,680 --> 00:37:13,440
Isso estava bem onde estava.
676
00:37:13,440 --> 00:37:15,920
Senhor Comissário, acho que acabou a energia.
677
00:37:15,920 --> 00:37:17,520
Quero dizer, tudo.
678
00:37:31,120 --> 00:37:32,360
Inspetor?
679
00:37:36,160 --> 00:37:38,480
A manutenção não poderá vir por alguns dias.
680
00:37:38,480 --> 00:37:41,360
Então pedi para ele te cobrar,
681
00:37:41,360 --> 00:37:44,040
aos cuidados da Polícia Metropolitana de Londres.
682
00:37:44,040 --> 00:37:46,160
Espera, não é minha culpa que você tenha uma instalação duvidosa.
683
00:37:46,160 --> 00:37:48,280
Se você tivesse um ar condicionado decente instalado,
684
00:37:48,280 --> 00:37:49,960
Como todo mundo faz,
685
00:37:49,960 --> 00:37:52,600
Em vez de algum velho ventilador de teto da década de 1920...
686
00:37:52,600 --> 00:37:54,920
Quer dizer, tudo o que eu fiz foi aumentar um pouco a velocidade...
687
00:37:54,920 --> 00:37:56,000
RUGIDO
688
00:38:02,440 --> 00:38:04,560
Por favor...
689
00:38:04,560 --> 00:38:06,920
..fique quieto,
690
00:38:06,920 --> 00:38:08,320
Inspetor.
691
00:38:14,200 --> 00:38:18,000
Não quero ser intrometida, mas o caso do assassinato tem alguma relação?
692
00:38:18,000 --> 00:38:22,720
ao roubo de Eudora James? Eu só a conhecia um pouco.
693
00:38:22,720 --> 00:38:24,280
VERDADEIRO?
694
00:38:24,280 --> 00:38:26,080
Sim, ela morava não muito longe de mim.
695
00:38:26,080 --> 00:38:29,120
Ela era mais velha, então fiquei de olho nela.
696
00:38:29,120 --> 00:38:32,280
E o roubo? Você sabe alguma coisa sobre ele?
697
00:38:32,280 --> 00:38:36,360
Não muito, mas eu estava no hospital com ela quando ela faleceu.
698
00:38:36,360 --> 00:38:37,840
E você falou com ela?
699
00:38:37,840 --> 00:38:40,160
Ela estava muito confusa, não era ela mesma.
700
00:38:40,160 --> 00:38:44,760
Embora ela continuasse dizendo algo sobre alguém chamada Maria.
701
00:38:49,280 --> 00:38:52,160
Tem certeza de que disse "Maria"?
702
00:38:54,040 --> 00:38:55,520
Sim.
703
00:38:55,520 --> 00:38:58,160
Ela estava perguntando onde Maria estava.
704
00:38:58,160 --> 00:39:00,120
Eu não sabia a quem ele estava se referindo.
705
00:39:00,120 --> 00:39:02,160
Não há ninguém na família dela chamado Maria.
706
00:39:02,160 --> 00:39:04,080
Eu sabia!
707
00:39:04,080 --> 00:39:07,480
A resposta para tudo isso está dentro da bolsa de Eudora James.
708
00:39:07,480 --> 00:39:10,120
Sua bolsa? É a única coisa nesta delegacia.
709
00:39:10,120 --> 00:39:11,480
que está relacionado ao roubo,
710
00:39:11,480 --> 00:39:16,120
e o fato de que ela estava falando sobre Maria naquela mesma noite.
711
00:39:16,120 --> 00:39:18,520
Quem matou Benjamin,
712
00:39:18,520 --> 00:39:21,520
depois entrou nessa delegacia,
713
00:39:21,520 --> 00:39:24,880
Fez isso por causa de algo a ver com essa bolsa.
714
00:39:24,880 --> 00:39:28,320
Você acha que há algo de valor aí?
715
00:39:29,880 --> 00:39:31,600
Não consigo ver nada.
716
00:39:31,600 --> 00:39:35,520
Hum, agulha de tricô e lã,
717
00:39:35,520 --> 00:39:37,640
Estojo de óculos com óculos...
718
00:39:39,360 --> 00:39:41,560
..caixa de comprimidos - vazia,
719
00:39:41,560 --> 00:39:44,880
envelope - vazio.
720
00:39:46,560 --> 00:39:48,480
Lista de compras do outro lado.
721
00:39:50,800 --> 00:39:54,400
Carteira, também vazia.
722
00:39:54,400 --> 00:39:57,120
Presilha de cabelo, foto antiga...
723
00:39:57,120 --> 00:39:59,960
Ah, é o marido dela.
724
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
Ele faleceu antes do que ela.
725
00:40:01,960 --> 00:40:04,240
Por que alguém entraria nessa delegacia?
726
00:40:04,240 --> 00:40:08,040
E muito menos cometer assassinato por qualquer um desses motivos?
727
00:40:09,200 --> 00:40:10,640
Não sei, senhor.
728
00:40:13,200 --> 00:40:14,720
Não sei.
729
00:40:41,680 --> 00:40:44,640
Bom dia, policial Curtis, DS Thomas.
730
00:40:45,760 --> 00:40:48,920
Sargento Hooper, isso é inesperado.
731
00:40:48,920 --> 00:40:50,800
Sim, tenho algumas reuniões em Saint Marie.
732
00:40:50,800 --> 00:40:52,440
Então pensei em chegar cedo para fazer o check-in,
733
00:40:52,440 --> 00:40:55,120
Vamos ver se estamos mais perto de encontrar o assassino de Benjamin.
734
00:40:55,120 --> 00:40:57,960
Receio que não esteja mais perto, senhor.
735
00:41:00,560 --> 00:41:03,360
O comissário está aqui? Pensei em vê-lo.
736
00:41:03,360 --> 00:41:05,960
Tem uma coisa que preciso conversar com ele.
737
00:41:05,960 --> 00:41:08,000
Na verdade, ele está a caminho agora mesmo para nos dar uma atualização.
738
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
Na verdade,
739
00:41:10,600 --> 00:41:12,560
Onde está o inspetor?
740
00:41:12,560 --> 00:41:14,480
É isso que eu quero dizer.
741
00:41:14,480 --> 00:41:18,120
Ele sempre sai sozinho e faz o que quer.
742
00:41:19,960 --> 00:41:21,520
TOQUE
743
00:41:21,520 --> 00:41:23,560
Inspetor, aqui é o DS Thomas.
744
00:41:23,560 --> 00:41:26,040
Eu só estava pensando, onde você está?
745
00:41:34,160 --> 00:41:35,320
SUSPIROS
746
00:41:39,600 --> 00:41:40,840
Então, você quer nos contar?
747
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
Como vai o caso, senhor?
748
00:41:42,840 --> 00:41:45,280
Os três suspeitos têm álibis,
749
00:41:45,280 --> 00:41:47,520
Então, se foi um deles quem matou Benjamin,
750
00:41:47,520 --> 00:41:48,960
Não sabemos como eles fizeram isso.
751
00:41:48,960 --> 00:41:50,960
Ainda não temos ideia do que eles estavam tentando roubar.
752
00:41:50,960 --> 00:41:52,600
da delegacia. E além disso,
753
00:41:52,600 --> 00:41:56,400
Não temos ideia de por que Benjamin escreveu Maria ao contrário antes de morrer.
754
00:41:57,880 --> 00:42:00,760
Tirando isso, maravilhosamente.
755
00:42:04,520 --> 00:42:05,800
Espera.
756
00:42:08,000 --> 00:42:09,600
Os barcos têm nomes.
757
00:42:09,600 --> 00:42:12,240
É, sim...?
758
00:42:13,440 --> 00:42:17,240
A resposta para tudo isso está dentro da bolsa de Eudora James.
759
00:42:17,240 --> 00:42:18,920
Se fosse um barco,
760
00:42:18,920 --> 00:42:20,880
Por que eles entrariam na delegacia?
761
00:42:20,880 --> 00:42:23,480
Porque o barco estava na delegacia.
762
00:42:23,480 --> 00:42:24,560
Era isso que eles queriam.
763
00:42:24,560 --> 00:42:27,320
Envelope, lista de compras do outro lado.
764
00:42:27,320 --> 00:42:29,840
Por que alguém iria querer entrar nesta delegacia?
765
00:42:29,840 --> 00:42:31,600
Para algum desses itens?
766
00:42:31,600 --> 00:42:34,560
Certamente não parece algo pelo qual valha a pena matar.
767
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
Mas, inspetor, não há barcos dentro de nossa delegacia.
768
00:42:38,280 --> 00:42:40,480
Sim, existe. Tenho 100% de certeza que existe.
769
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
Ele simplesmente não é o tipo que você está pensando.
770
00:42:42,320 --> 00:42:45,800
O que me deixa com uma pergunta... Como?
771
00:42:45,800 --> 00:42:48,000
Eles acreditam que ele deve ter batido a cabeça em uma pedra.
772
00:42:48,000 --> 00:42:49,480
Sem capacete?
773
00:42:49,480 --> 00:42:52,040
Paulette mandou prender Karlus.
774
00:42:52,040 --> 00:42:53,720
Ela traiu o próprio filho?
775
00:42:53,720 --> 00:42:55,480
Ele foi condenado a seis meses de prisão.
776
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
Karlus estava invadindo.
777
00:42:57,040 --> 00:42:59,960
Não nego que Clendon e eu nos conhecemos.
778
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
Um deles definitivamente fez isso.
779
00:43:01,960 --> 00:43:03,840
Mas quem quer que fosse,
780
00:43:03,840 --> 00:43:06,480
Como eles podem estar em dois lugares ao mesmo tempo?
781
00:43:06,480 --> 00:43:09,280
Eu estava tomando café da manhã no meu terraço.
782
00:43:09,280 --> 00:43:11,920
Eu estava com minha namorada. Eu estava aguardando uma entrega.
783
00:43:11,920 --> 00:43:15,320
De qualquer forma, eu queria cancelar, mas esqueci que o Reino Unido está na frente.
784
00:43:15,320 --> 00:43:17,760
É assim mesmo!
785
00:43:17,760 --> 00:43:19,120
Senhor?
786
00:43:21,400 --> 00:43:24,840
Policial Curtis, quero que você vá e pegue um mandado de busca.
787
00:43:24,840 --> 00:43:26,360
Para um dos nossos suspeitos?
788
00:43:26,360 --> 00:43:27,760
Alguém mais. DS Thomas,
789
00:43:27,760 --> 00:43:29,720
Precisamos ir verificar algumas impressões digitais,
790
00:43:29,720 --> 00:43:32,760
e preciso ligar para um cara que conheço em Kentish Town.
791
00:43:32,760 --> 00:43:34,760
Ele dirá com certeza se estou certo sobre isso.
792
00:43:34,760 --> 00:43:36,600
Sobre o que ele está certo? E de que tipo?
793
00:43:36,600 --> 00:43:38,440
E onde fica Kentish Town?
794
00:43:38,440 --> 00:43:40,040
Londres. Onde você pensa que está?
795
00:43:42,200 --> 00:43:43,560
O MOTOR DÁ PARTIDA
796
00:43:49,600 --> 00:43:52,680
Então você se adaptou ao nosso jeito de fazer as coisas?
797
00:43:52,680 --> 00:43:54,680
Na verdade não.
798
00:43:54,680 --> 00:43:56,480
Ainda prefiro apenas escrever.
799
00:43:56,480 --> 00:43:58,800
Mas parece que não tenh muita escolha, não é?
800
00:44:03,400 --> 00:44:04,760
Inspetor?
801
00:44:14,040 --> 00:44:15,400
OK.
802
00:44:16,480 --> 00:44:19,240
Vou começar fazendo uma declaração de fato:
803
00:44:19,240 --> 00:44:22,520
que Benjamin Brice, se tivesse tido oportunidade,
804
00:44:22,520 --> 00:44:25,680
Ele teria se destacado como policial.
805
00:44:25,680 --> 00:44:28,720
O sargento Hooper estava certo.
806
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
quando ele o recrutou há tantos meses.
807
00:44:30,720 --> 00:44:33,960
Ele viu algo nele, e agora eu também vejo.
808
00:44:33,960 --> 00:44:36,400
E como eu sei disso?
809
00:44:36,400 --> 00:44:40,160
Porque o policial Benjamin Brice era inteligente.
810
00:44:40,160 --> 00:44:41,520
Quero dizer, muito inteligente.
811
00:44:41,520 --> 00:44:43,720
E mesmo sob imensa pressão,
812
00:44:43,720 --> 00:44:47,920
Ele conseguiu manter a calma e deixar seu cérebro fazer o trabalho.
813
00:44:52,800 --> 00:44:55,560
Esta é uma mensagem que Benjamin nos deixou.
814
00:44:55,560 --> 00:45:00,200
"Airam". Na verdade, é "María" escrito ao contrário na lama.
815
00:45:00,200 --> 00:45:01,840
Agora, fomos a todas as casas.
816
00:45:01,840 --> 00:45:03,440
tentando entender o que isso significava.
817
00:45:03,440 --> 00:45:06,880
Mas agora, finalmente, sabemos.
818
00:45:06,880 --> 00:45:10,720
E tudo volta ao conteúdo da bolsa de Eudora James.
819
00:45:10,720 --> 00:45:12,720
que foi levado no roubo.
820
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
Isso é uma lista de compras? Sim, você tem razão.
821
00:45:17,400 --> 00:45:19,200
Rabiscado no verso de um envelope.
822
00:45:19,200 --> 00:45:21,160
Mas você já sabe disso, certo?
823
00:45:22,760 --> 00:45:25,880
Vocês todos fazem isso. E vocês também sabem disso.
824
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
O que tem do outro lado?
825
00:45:27,880 --> 00:45:30,960
Este selo de Santa Maria.
826
00:45:30,960 --> 00:45:32,680
Ele é velho
827
00:45:32,680 --> 00:45:34,440
Década de 1930, para ser mais preciso.
828
00:45:34,440 --> 00:45:37,160
Tive que ligar para um amigo meu que sabe mais sobre essas coisas.
829
00:45:37,160 --> 00:45:40,760
para confirmar minhas suspeitas. Veja, quando vi isso pela primeira vez,
830
00:45:40,760 --> 00:45:43,160
Eu pensei que fosse apenas o contrário.
831
00:45:43,160 --> 00:45:44,600
Mas não foi assim.
832
00:45:44,600 --> 00:45:46,560
É a imagem do navio.
833
00:45:46,560 --> 00:45:49,080
no centro do selo que estava de cabeça para baixo.
834
00:45:49,080 --> 00:45:50,440
É um erro de impressão.
835
00:45:50,440 --> 00:45:53,960
Apenas cinco delas foram emitidas, todas por engano.
836
00:45:53,960 --> 00:45:55,680
O último que foi a leilão
837
00:45:55,680 --> 00:45:57,920
vendido por pouco menos de um milhão de dólares.
838
00:45:57,920 --> 00:46:00,680
E você sabe como se chama esse selozinho?
839
00:46:00,680 --> 00:46:04,280
Para quem sabe, é chamada de "Maria invertida".
840
00:46:04,280 --> 00:46:09,120
e é por isso que Benjamin escreveu Maria invertida na lama.
841
00:46:09,120 --> 00:46:12,160
ele sabia que não faria muito sentido no começo.
842
00:46:12,160 --> 00:46:16,240
Mas ele confiava que nós, seus colegas policiais,
843
00:46:16,240 --> 00:46:17,880
não só perceberiamos
844
00:46:17,880 --> 00:46:20,080
que esse não era o nome do seu assassino
845
00:46:20,080 --> 00:46:23,320
mas que perseguiríamos este caso tenazmente, como fazemos,
846
00:46:23,320 --> 00:46:26,960
até entendermos o que ele estava tentando nos dizer -
847
00:46:26,960 --> 00:46:29,840
que isso é extremamente valioso
848
00:46:29,840 --> 00:46:32,920
O selo antigo estava no armário de evidências,
849
00:46:32,920 --> 00:46:35,000
dentro na bolsa da Eudora
850
00:46:35,000 --> 00:46:37,640
na nossa própria delegacia de polícia em Honore.
851
00:46:37,640 --> 00:46:39,240
Paulette,
852
00:46:39,240 --> 00:46:41,640
Acho que tudo começou com você.
853
00:46:41,640 --> 00:46:43,680
Porque agora que tirei o pó deste envelope
854
00:46:43,680 --> 00:46:46,800
Adivinhe só, quanto às impressões digitais? Encontramos as suas.
855
00:46:48,080 --> 00:46:50,040
Agora, nunca saberemos exatamente como e quando.
856
00:46:50,040 --> 00:46:52,920
Você ouviu falar sobre o selo, mas há coisas que sabemos.
857
00:46:52,920 --> 00:46:56,280
Sabemos que Eudora James era viúva,
858
00:46:56,280 --> 00:46:58,520
Rica e um pouco solitária.
859
00:46:58,520 --> 00:47:03,360
E então acreditamos que você conseguiu entrar na vida dela,
860
00:47:03,360 --> 00:47:07,560
Posso não ter certeza de quando você receberá algum dinheiro dela, mas...
861
00:47:07,560 --> 00:47:09,120
...uma vez que você ganhou a confiança deles,
862
00:47:09,120 --> 00:47:13,280
Achamos que ela te contou sobre esse selo,
863
00:47:13,280 --> 00:47:16,000
E foi aí que seu plano foi formado.
864
00:47:16,000 --> 00:47:20,560
Juntos, você e Damon recrutaram Clendon Sealey,
865
00:47:20,560 --> 00:47:22,600
Um ladrão experiente,
866
00:47:22,600 --> 00:47:24,720
para roubar o selo da bolsa dela.
867
00:47:24,720 --> 00:47:28,240
Mas tudo piorou quando Eudora James acordou,
868
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
ligou para a polícia,
869
00:47:30,120 --> 00:47:32,720
e Clendon Sealey foi preso logo depois.
870
00:47:33,720 --> 00:47:37,040
É por isso que você mandou Karlus para a prisão,
871
00:47:37,040 --> 00:47:39,080
Para pressionar Clendon Sealey
872
00:47:39,080 --> 00:47:42,520
para revelar onde aquela bolsa - que continha aquele selo valioso -
873
00:47:42,520 --> 00:47:43,960
tinha ido parar
874
00:47:43,960 --> 00:47:46,560
E então surgiu uma oportunidade, certo?
875
00:47:46,560 --> 00:47:49,160
para agir de acordo com as informações que Clendon lhe dera,
876
00:47:49,160 --> 00:47:51,400
Para fazer sua pequena fortuna?
877
00:47:51,400 --> 00:47:53,680
E você tinha um infiltrado na família.
878
00:47:53,680 --> 00:47:56,400
que tinha acabado de começar seu treinamento como policial.
879
00:47:56,400 --> 00:47:58,000
Ele estava prestes a começar a trabalhar.
880
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Na mesma delegacia que você agora sabia que tinha a bolsa
881
00:48:01,000 --> 00:48:02,680
contendo o referido selo.
882
00:48:02,680 --> 00:48:05,280
Acho que você pediu um favor a ele.
883
00:48:05,280 --> 00:48:08,720
vá até seu armário de evidências e pegue aquele envelope.
884
00:48:08,720 --> 00:48:11,280
Quer dizer, era só um envelope velho, né? Nada demais.
885
00:48:11,280 --> 00:48:13,240
Ninguém vai notar que ele está faltando.
886
00:48:13,240 --> 00:48:16,880
Todos aqueles anos presumindo que ele estava bem com o jeito que você vivia.
887
00:48:16,880 --> 00:48:18,640
Nunca lhe ocorreu que ele queria alguma coisa
888
00:48:18,640 --> 00:48:20,160
diferente da sua vida.
889
00:48:20,160 --> 00:48:22,280
O MOTOR DÁ PARTIDA
890
00:48:22,280 --> 00:48:25,000
Quer dizer, sim, ele estava vestindo um uniforme de policial agora.
891
00:48:25,000 --> 00:48:27,360
Mas será que realmente seria diferente?
892
00:48:27,360 --> 00:48:29,320
Afinal, vocês são a família dele.
893
00:48:29,320 --> 00:48:31,120
Pois bem, ele fez.
894
00:48:31,120 --> 00:48:33,040
porque ele havia escolhido um caminho diferente a seguir.
895
00:48:33,040 --> 00:48:35,240
Então, quando você pediu para ele te ajudar,
896
00:48:35,240 --> 00:48:37,400
Você não esperava essa resposta.
897
00:48:37,400 --> 00:48:40,200
Não! Não vou fazer isso.
898
00:48:40,200 --> 00:48:42,000
Certo? Não vou mais fazer o que você quer.
899
00:48:42,000 --> 00:48:43,640
O quê? E sabe de uma coisa?
900
00:48:43,640 --> 00:48:45,640
Acho que ele não só rejeitou você,
901
00:48:45,640 --> 00:48:48,840
Mas como policial, ele tinha o dever de dizer a verdade,
902
00:48:48,840 --> 00:48:50,280
para alertar seus colegas
903
00:48:50,280 --> 00:48:52,640
sobre o envolvimento de sua família no que aconteceu,
904
00:48:52,640 --> 00:48:55,400
e o objeto valioso que estava na delegacia.
905
00:48:55,400 --> 00:48:59,080
E agora os três estavam diante do fato.
906
00:48:59,080 --> 00:49:00,960
Eles iriam prendê-lo no dia seguinte
907
00:49:00,960 --> 00:49:03,040
por conspiração para cometer roubo
908
00:49:03,040 --> 00:49:05,120
e por perverter o curso da justiça.
909
00:49:05,120 --> 00:49:08,360
Mas apenas um de vocês chegou ao ponto de cometer um assassinato.
910
00:49:08,360 --> 00:49:10,160
Para evitar que isso aconteça.
911
00:49:11,160 --> 00:49:12,760
E esse era você, Karlus.
912
00:49:15,960 --> 00:49:17,120
PROVOCANDO
913
00:49:19,040 --> 00:49:21,600
Do que você está falando? Que loucura.
914
00:49:21,600 --> 00:49:23,120
E eu acho que você fez isso porque
915
00:49:23,120 --> 00:49:26,080
Você fez mais do que qualquer um para obter esse selo,
916
00:49:26,080 --> 00:49:28,800
Cumprindo pena de prisão de seis meses
917
00:49:28,800 --> 00:49:30,480
Só para saber onde ele estava.
918
00:49:30,480 --> 00:49:32,080
É um sacrifício enorme, não é?
919
00:49:32,080 --> 00:49:34,320
E agora tudo estava indo para o lixo.
920
00:49:34,320 --> 00:49:37,080
Tudo isso só para acabar de volta lá dentro.
921
00:49:37,080 --> 00:49:40,320
Como eu poderia ter sido, quando eu estava com minha garota?
922
00:49:40,320 --> 00:49:41,640
Na sua casa quando aconteceu?
923
00:49:41,640 --> 00:49:43,760
O alarme soa
924
00:49:44,880 --> 00:49:47,840
Sim, veja, seu álibi, Karlus,
925
00:49:47,840 --> 00:49:52,360
Percebi que era o único que podia ser falsificado. Sabemos disso.
926
00:49:52,360 --> 00:49:56,040
que Benjamin caiu da bicicleta por volta das 7h45 daquela manhã...
927
00:49:56,040 --> 00:50:00,640
O GPS confirma que ele aparentemente caiu da bicicleta às 7h45.
928
00:50:00,640 --> 00:50:03,240
...quando você e sua namorada acordaram com o alarme,
929
00:50:03,240 --> 00:50:06,000
o que nos confirmou que ele havia programado na noite anterior.
930
00:50:07,360 --> 00:50:09,480
Mas acho que você acertou o relógio dela,
931
00:50:09,480 --> 00:50:12,600
colocando-o de volta 15 minutos depois, enquanto ela dormia.
932
00:50:13,680 --> 00:50:16,440
Feito isso, sabendo exatamente a que horas
933
00:50:16,440 --> 00:50:18,280
Benjamin iria trabalhar,
934
00:50:18,280 --> 00:50:21,880
Você partiu para detê-lo no caminho. Então, você o matou.
935
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Antes de você voltar correndo para o apartamento da sua namorada.
936
00:50:24,480 --> 00:50:28,160
e eu vou para a cama, pronta para o alarme tocar.
937
00:50:28,160 --> 00:50:30,440
O ALARME TOCA Na verdade, eram oito horas.
938
00:50:30,440 --> 00:50:33,520
Agora, mas o despertador dela marcava 7:45. Acho que enquanto ela estava tomando banho,
939
00:50:33,520 --> 00:50:35,680
Reinicia o relógio para a hora correta.
940
00:50:35,680 --> 00:50:38,200
Ela não sabia que tinha perdido um quarto de hora.
941
00:50:39,400 --> 00:50:41,480
Mas foi um atraso longo o suficiente
942
00:50:41,480 --> 00:50:43,320
para que você matasse seu próprio irmão.
943
00:50:43,320 --> 00:50:45,560
Isso é loucura,
944
00:50:45,560 --> 00:50:47,240
e você não pode provar nada disso.
945
00:50:47,240 --> 00:50:49,320
Você tem razão. Nada jamais provará isso.
946
00:50:49,320 --> 00:50:52,560
Isso realmente aconteceu. Mas temos isso.
947
00:50:53,760 --> 00:50:57,720
Veja, essa foi a primeira coisa que me incomodou neste caso,
948
00:50:57,720 --> 00:51:02,200
que Benjamin não estava usando capacete quando foi de bicicleta para o trabalho naquela manhã.
949
00:51:02,200 --> 00:51:04,120
Fomos ao apartamento da sua namorada.
950
00:51:04,120 --> 00:51:07,720
Encontramos isso no lixo. Agora, ainda não tivemos tempo,
951
00:51:07,720 --> 00:51:09,960
Mas vamos verificar isso para impressões digitais,
952
00:51:09,960 --> 00:51:12,040
E tenho certeza de que encontraremos as suas.
953
00:51:12,040 --> 00:51:15,360
Karlus, você partiu para encontrar seu próprio irmão,
954
00:51:15,360 --> 00:51:17,680
Oficial Benjamin Brice,
955
00:51:17,680 --> 00:51:19,920
Porque você queria que impedi-lo de trair.
956
00:51:19,920 --> 00:51:21,560
seu próprio sangue e carne...
957
00:51:23,160 --> 00:51:26,040
...e impedi-lo de entrar em nossa delegacia,
958
00:51:26,040 --> 00:51:29,800
onde ele revelaria a localização deste valioso selo -
959
00:51:29,800 --> 00:51:33,360
e com ela, a fortuna que você tanto almejava alcançar.
960
00:51:33,360 --> 00:51:34,880
Não!
961
00:51:39,240 --> 00:51:41,760
E é por isso que você jogou uma pedra na cabeça dele.
962
00:51:41,760 --> 00:51:44,680
e o matou, tirando-lhe o capacete
963
00:51:44,680 --> 00:51:47,920
para vender a mentira de que ele havia morrido devido a um ferimento na cabeça.
964
00:51:52,600 --> 00:51:55,200
Por quê, Karlus? Por que você está fazendo isso?
965
00:51:56,640 --> 00:51:59,040
Você é um garoto muito, muito idiota.
966
00:52:00,160 --> 00:52:01,720
Ela lamenta
967
00:52:01,720 --> 00:52:04,800
Paulette! Paulette! Paulette! Paulette!
968
00:52:06,280 --> 00:52:08,040
E você, Damon.
969
00:52:08,040 --> 00:52:09,560
CLIQUE DAS ALGEMAS
970
00:52:11,880 --> 00:52:14,960
Sargento Hooper, você faria a prisão final?
971
00:52:16,360 --> 00:52:18,080
Muito obrigado, inspetor.
972
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
Karlus Brice, eu prendo você
973
00:52:24,000 --> 00:52:26,880
pelo assassinato do policial Benjamin Brice.
974
00:52:26,880 --> 00:52:28,840
Você não precisa dizer nada,
975
00:52:28,840 --> 00:52:31,640
Mas isso pode prejudicar sua defesa se você não mencionar...
976
00:52:36,040 --> 00:52:37,480
Obrigado.
977
00:52:47,040 --> 00:52:48,760
A porta se fecha
978
00:52:50,480 --> 00:52:53,640
Esta delegacia tem visto alguma ação nos últimos dias.
979
00:52:53,640 --> 00:52:57,640
Ela ainda está de pé e é feita inteiramente de madeira.
980
00:52:57,640 --> 00:52:59,080
Que?
981
00:52:59,080 --> 00:53:02,120
Desculpe, eu estava olhando os próximos voos de volta para Londres.
982
00:53:02,120 --> 00:53:05,760
Quando você vai nos deixar? Amanhã à tarde, pelo visto.
983
00:53:05,760 --> 00:53:07,640
Quer uma cerveja de despedida?
984
00:53:07,640 --> 00:53:09,600
Vou encontrar Darlene na casa de Catherine.
985
00:53:09,600 --> 00:53:12,320
Não, você está bem. Tenho coisas para fazer.
986
00:53:12,320 --> 00:53:14,400
Então acho que é um adeus.
987
00:53:15,640 --> 00:53:17,120
Sim, acho que sim.
988
00:53:17,120 --> 00:53:19,600
Acho que você vai colocar seu nome.
989
00:53:19,600 --> 00:53:22,760
Para o próximo DI, agora que eu fui embora? Hum...
990
00:53:22,760 --> 00:53:24,760
...em algum momento.
991
00:53:24,760 --> 00:53:26,040
Mas ainda não. Eu sinto que...
992
00:53:26,040 --> 00:53:27,960
Ainda há mais algumas coisas que preciso aprender.
993
00:53:27,960 --> 00:53:30,040
Sério? Que bom para você.
994
00:53:30,040 --> 00:53:33,520
Há alguns DSes em Londres que poderiam se beneficiar dessa abordagem.
995
00:53:33,520 --> 00:53:34,680
Nossa!
996
00:53:34,680 --> 00:53:36,760
Existe algo que possamos fazer aqui melhor do que em Londres?
997
00:53:36,760 --> 00:53:38,520
Essa é a primeira vez. TOQUE
998
00:53:38,520 --> 00:53:41,000
Bom, eu não disse exatamente isso.
999
00:53:41,000 --> 00:53:42,480
Sim. Adeus, senhor.
1000
00:53:44,840 --> 00:53:46,080
Sim, alô?
1001
00:53:46,080 --> 00:53:48,800
Sim, acabei de ver que há um voo para Londres amanhã.
1002
00:53:48,800 --> 00:53:50,440
cinco horas?
1003
00:53:50,440 --> 00:53:52,040
O MOTOR DÁ PARTIDA
1004
00:53:53,040 --> 00:53:55,120
Sim, quero voltar o mais rápido possível.
1005
00:53:56,120 --> 00:53:57,880
Sim, isso é ótimo.
1006
00:53:57,880 --> 00:54:00,560
E você enviará as passagens por e-mail hoje à noite, ok?
1007
00:54:03,000 --> 00:54:04,960
Ótimo. Obrigado.
1008
00:54:08,120 --> 00:54:09,600
SUSPIROS
1009
00:54:11,880 --> 00:54:13,320
CHAVES
1010
00:54:45,320 --> 00:54:48,040
Estou feliz que a justiça foi feita,
1011
00:54:48,040 --> 00:54:51,720
tanto para Benjamin como para Eudora.
1012
00:54:51,720 --> 00:54:54,920
Eles merecem. Mas...
1013
00:54:54,920 --> 00:54:56,800
Mas isso não torna a situação menos triste.
1014
00:54:58,440 --> 00:55:01,080
Você é um veterano nisso.
1015
00:55:01,080 --> 00:55:03,080
Isso não significa que eu não sinta isso.
1016
00:55:03,080 --> 00:55:04,560
Eu sei.
1017
00:55:08,760 --> 00:55:10,560
A porta do carro fecha
1018
00:55:12,040 --> 00:55:14,600
Estarei disponível em um minuto ou dois. Obrigado.
1019
00:55:17,600 --> 00:55:20,840
Sargento Hooper, pensei que tinha que pegar um avião.
1020
00:55:20,840 --> 00:55:24,880
Sim, mas queria saber se posso conversar com você.
1021
00:55:24,880 --> 00:55:27,320
Tem tempo, senhor? Sim, sim, claro.
1022
00:55:28,640 --> 00:55:31,800
Então, há algumas coisas que descobri
1023
00:55:31,800 --> 00:55:34,280
na sede na Jamaica. Você sabe,
1024
00:55:34,280 --> 00:55:36,240
Eles me envolvem em algumas dessas coisas, sabia?
1025
00:55:37,440 --> 00:55:39,760
Olha, eu realmente não deveria dizer nada disso, senhor.
1026
00:55:39,760 --> 00:55:41,800
Mas depois de tudo que você fez por mim,
1027
00:55:41,800 --> 00:55:44,080
Sinto que seria errado se eu não fizesse isso.
1028
00:55:45,400 --> 00:55:48,080
Eles estão querendo mudar algumas coisas aqui.
1029
00:55:48,080 --> 00:55:49,960
Racionalização.
1030
00:55:49,960 --> 00:55:53,120
E a sua posição, Senhor Comissário...
1031
00:55:54,960 --> 00:55:56,640
...eles vão eliminar, senhor.
1032
00:55:59,280 --> 00:56:01,160
Sinto muito, senhor.
1033
00:56:06,560 --> 00:56:08,160
É...
1034
00:56:08,160 --> 00:56:10,080
O TELEFONE TOCA Ah, é...
1035
00:56:10,080 --> 00:56:11,640
Sim.
1036
00:56:13,640 --> 00:56:15,200
É,
1037
00:56:15,200 --> 00:56:17,200
É, obrigado.
1038
00:56:17,200 --> 00:56:18,960
Obrigado por me avisar.
1039
00:56:18,960 --> 00:56:22,960
Eu...eu realmente aprecio isso.
1040
00:56:22,960 --> 00:56:25,160
E! E! E.
1041
00:56:25,160 --> 00:56:27,920
Você precisa pegar um avião. Vamos lá!
1042
00:56:27,920 --> 00:56:30,000
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
1043
00:56:37,040 --> 00:56:38,600
Como posso ajudar?
1044
00:56:40,840 --> 00:56:42,600
Oh...
1045
00:56:42,600 --> 00:56:44,040
D-desculpa?
1046
00:56:45,320 --> 00:56:47,480
O que você acabou de dizer?
1047
00:56:47,480 --> 00:56:49,480
O arquivo que você me deu sobre minha mãe...
1048
00:56:51,600 --> 00:56:54,200
...Não creio que a morte dele tenha sido um acidente.
1049
00:57:00,000 --> 00:57:03,800
Eles estão filmando um game show chamado Island Warrior.
1050
00:57:03,800 --> 00:57:06,920
Bem no meio das filmagens do seu game show na TV,
1051
00:57:06,920 --> 00:57:09,160
Alguém mata um dos seus concorrentes.
1052
00:57:09,160 --> 00:57:10,680
Por que fazer isso tão publicamente?
1053
00:57:10,680 --> 00:57:12,400
É ele ali.
1054
00:57:12,400 --> 00:57:14,200
Aquele vestido de abacaxi?
1055
00:57:14,200 --> 00:57:16,320
Pode contar comigo, cara!
1056
00:57:16,320 --> 00:57:19,200
O JP acabou de me ligar. Ele me contou sobre o seu trabalho.
1057
00:57:19,200 --> 00:57:20,560
O que você vai fazer?
1058
00:57:20,560 --> 00:57:21,840
Estamos estudando a possibilidade
1059
00:57:21,840 --> 00:57:24,320
que a morte de Dorna Bray pode não ter sido um acidente.
1060
00:57:24,320 --> 00:57:25,360
Vamos! ¡BIP!
1061
00:57:25,360 --> 00:57:26,880
Isso é uma tentativa.
1062
00:57:26,880 --> 00:57:28,040
Isso não tem graça nenhuma.
1063
00:57:28,040 --> 00:57:30,000
Ah, espere, espere!
1064
00:57:31,305 --> 00:58:31,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm