"Letters from the Past" Episode #1.4
ID | 13197216 |
---|---|
Movie Name | "Letters from the Past" Episode #1.4 |
Release Name | Briefe.an.die.Zukunft.S01E04.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37675282 |
Format | srt |
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,083
Ihr Gesprächspartner ist nicht erreichbar.
2
00:00:10,375 --> 00:00:14,458
Hinterlassen Sie Ihre Nachricht
nach dem Piepton.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,666
Du schickst jeden Monat Kleingeld,
als sei ich ein Sozialfall.
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,083
Die Tage hier sind lang.
Nur damit du es weißt.
5
00:00:22,625 --> 00:00:26,541
Ich wünschte, du würdest ab und zu
dein hübsches Gesicht zeigen.
6
00:00:27,416 --> 00:00:29,958
Ich vermisse dich, Mädel. Du mich nicht?
7
00:00:30,541 --> 00:00:31,666
Du herzloses Stück.
8
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:00,125 --> 00:01:04,083
BRIEFE AN DIE ZUKUNFT
10
00:01:04,666 --> 00:01:07,916
DA WAREN WELLEN AUF DEM DUNKLEN SEE
11
00:01:09,333 --> 00:01:13,000
"Heute kam es zwischen Mert
und Levent zu einer Schlägerei.
12
00:01:13,500 --> 00:01:17,000
Die ganze Schule sagt,
Zuhal und Levent seien zusammen.
13
00:01:17,083 --> 00:01:20,583
Levent ist gefährlich.
Ich muss Zuhal vor ihm beschützen."
14
00:01:22,416 --> 00:01:26,083
DROGENRAZZIA AN DER SANVER HIGH
KANTINENMITARBEITER VERHAFTET
15
00:01:27,041 --> 00:01:31,083
Zuhal lügt ganz sicher.
Sie sagte, sie habe nie ein Kind bekommen.
16
00:01:31,750 --> 00:01:34,458
Aber sie datete Levent,
der im Gefängnis ist.
17
00:01:34,958 --> 00:01:36,291
Und weiter?
18
00:01:36,375 --> 00:01:39,041
Als Seda starb,
wurde ein Kantinenmitarbeiter
19
00:01:39,125 --> 00:01:40,958
wegen Drogenhandels verhaftet.
20
00:01:41,458 --> 00:01:43,541
Der Kantinenmitarbeiter ist Levent.
21
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
Was für ein ehrenloser Mann.
22
00:01:51,333 --> 00:01:54,875
-Möge er seine gerechte Strafe bekommen.
-Siehst du?
23
00:01:55,500 --> 00:01:59,000
Ich würde auch leugnen,
ein Kind mit so einem Mann zu haben.
24
00:01:59,083 --> 00:02:00,416
Gott bewahre!
25
00:02:46,416 --> 00:02:48,875
-Hallo?
-Ich habe deinen Anruf verpasst.
26
00:02:48,958 --> 00:02:52,333
Ich wollte es nicht
zu lange klingeln lassen,
27
00:02:52,416 --> 00:02:54,041
weil es noch so früh ist.
28
00:02:54,541 --> 00:02:55,541
Du bist hier.
29
00:02:56,500 --> 00:02:57,458
Ich meine…
30
00:02:58,250 --> 00:03:01,291
Ich kam mit dem Team.
Sie sind ins Hotel gegangen.
31
00:03:04,125 --> 00:03:05,833
Gehen wir auf einen Kaffee?
32
00:03:05,916 --> 00:03:07,958
Natürlich nur, wenn du möchtest.
33
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Okay, klar.
Sollen wir uns im Café Doğa treffen?
34
00:03:12,708 --> 00:03:13,666
Klingt gut.
35
00:03:13,750 --> 00:03:14,708
Okay.
36
00:03:30,791 --> 00:03:33,500
ABSENDER: ZUHAL TUNALI
37
00:03:47,458 --> 00:03:50,166
Hallo, meine Süßen!
38
00:03:50,250 --> 00:03:52,666
Meine Püppchen. Meine liebe Familie.
39
00:03:53,458 --> 00:03:56,750
ZT Girls. Meine Babys. Meine Lieblinge.
40
00:03:58,000 --> 00:03:59,041
Also…
41
00:04:08,666 --> 00:04:11,375
GEFÄNGNIS BAYRAMPAŞA
42
00:04:25,625 --> 00:04:28,458
NEUE NACHRICHT AUF DER MAILBOX
43
00:04:29,416 --> 00:04:33,041
Du schickst jeden Monat Kleingeld,
als sei ich ein Sozialfall.
44
00:04:33,125 --> 00:04:36,083
Die Tage hier sind lang.
Nur damit du es weißt.
45
00:04:36,583 --> 00:04:40,541
Ich wünschte, du würdest ab und zu
dein hübsches Gesicht zeigen.
46
00:04:41,208 --> 00:04:43,708
Ich vermisse dich, Mädel. Du mich nicht?
47
00:04:44,291 --> 00:04:45,500
Du herzloses Stück.
48
00:04:47,791 --> 00:04:49,291
Du verdienst Schlimmeres.
49
00:05:08,000 --> 00:05:09,375
-Warte!
-Mert!
50
00:05:19,541 --> 00:05:22,208
Kinder, raus hier, sofort!
51
00:05:57,125 --> 00:05:58,541
Levent hat Seda getötet.
52
00:06:01,791 --> 00:06:03,000
Wir alle wissen es.
53
00:06:07,166 --> 00:06:08,875
Er ist ein verdammter Dealer.
54
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
Wir können ihn verhaften lassen.
55
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
Dieser Drecksack.
56
00:06:15,458 --> 00:06:18,875
Mein Vater kann uns helfen.
Er kennt Leute bei der Polizei.
57
00:06:21,291 --> 00:06:22,500
Gut, machen wir das.
58
00:06:23,500 --> 00:06:24,833
Zeigen wir ihn an.
59
00:06:25,916 --> 00:06:28,875
Dann kommt heraus,
dass Levent Drogen verkauft.
60
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Aber…
61
00:06:31,083 --> 00:06:35,125
Der Typ hat sie nicht gezwungen,
sich das Zeug zu injizieren.
62
00:06:39,708 --> 00:06:43,208
-Warum hat sie mit den Drogen angefangen?
-Mein Gott, Zuhal!
63
00:06:44,666 --> 00:06:45,666
Was denn?
64
00:06:46,708 --> 00:06:49,208
Habt ihr nicht ihr Tattoo gesehen?
65
00:06:50,125 --> 00:06:54,750
Sie hatte es abgekratzt.
Vielleicht starb sie ja wegen ihrer Liebe.
66
00:07:19,958 --> 00:07:20,958
Hör mal.
67
00:07:21,625 --> 00:07:24,125
Ich glaube nicht, dass du es böse meinst.
68
00:07:25,041 --> 00:07:27,500
Aber du kannst keinen Dealer verteidigen.
69
00:08:54,458 --> 00:08:56,666
AN: NIEMAND
SIND DIE NOCH GUT, LEVENT?
70
00:08:56,750 --> 00:08:59,333
ICH HABE BIS IN DIE MORGENSTUNDEN GEKOTZT.
71
00:08:59,416 --> 00:09:03,083
VON: NIEMAND
ICH HABE GERADE FRISCHE WARE BEKOMMEN.
72
00:09:16,875 --> 00:09:19,833
LEVENT VERURSACHTE SEDAS TOD.
ER VERKAUFT DROGEN.
73
00:09:39,458 --> 00:09:41,500
VORSCHLAGSBRIEFKASTEN
74
00:10:18,375 --> 00:10:22,750
-Du hast mich erschreckt.
-Sperr die Tür in dieser Gegend besser zu.
75
00:10:23,333 --> 00:10:25,458
Hier. Warten Sie bitte auf mich.
76
00:10:36,750 --> 00:10:40,666
Warum du immer drauf bestehst,
hierherzukommen, verstehe ich nicht.
77
00:10:40,750 --> 00:10:43,916
Willst du deine Adresse
vor mir verheimlichen oder so?
78
00:10:44,000 --> 00:10:46,416
Dein ganzes Leben ist auf Social Media.
79
00:11:21,500 --> 00:11:22,458
Alles klar?
80
00:11:22,541 --> 00:11:27,375
Alles klar. Ist nicht unser erstes Mal.
Mein Mann ist schon lange Vollzugsbeamter.
81
00:11:27,958 --> 00:11:32,333
Diesmal ist es eine große Summe.
Das wird kein Problem sein, oder?
82
00:11:32,416 --> 00:11:36,500
-Zum Glück sind wir ehrbare Menschen.
-So war es nicht gemeint, Süße.
83
00:11:36,583 --> 00:11:38,083
Du verstehst mich falsch.
84
00:11:38,833 --> 00:11:40,791
Wir handhaben oft viel Geld.
85
00:11:42,708 --> 00:11:44,958
Mein Mann würde nie Almosen stehlen.
86
00:11:50,291 --> 00:11:51,791
Wann ist es denn so weit?
87
00:11:51,875 --> 00:11:55,083
-Hoffentlich bald.
-Möge es gesund auf die Welt kommen.
88
00:11:55,166 --> 00:11:56,291
Das hoffe ich auch.
89
00:11:58,000 --> 00:11:58,916
Mein Schatz.
90
00:11:59,000 --> 00:12:01,750
Jetzt wird geschlafen. Komm.
91
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
Verzeihung.
92
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
Sofort, Sir.
93
00:12:17,791 --> 00:12:20,916
-Kann ich einen dunklen Tee haben, bitte?
-Gern.
94
00:12:37,250 --> 00:12:39,750
SELBST DER TEE SCHMECKT ANDERS.
95
00:12:44,125 --> 00:12:46,083
Du trinkst ihn aber trotzdem.
96
00:12:48,250 --> 00:12:51,125
-Schön, dich zu sehen.
-Willkommen zurück.
97
00:12:54,333 --> 00:12:55,625
Komm, setz dich.
98
00:13:07,875 --> 00:13:10,208
Hast du in der Schule was rausgefunden?
99
00:13:11,958 --> 00:13:16,250
Ich sprach mit dem Kantinenmanager.
Levent ist noch immer im Gefängnis.
100
00:13:16,833 --> 00:13:20,416
Sonst kannte ihn niemand.
Aber heute Abend erfahre ich alles.
101
00:13:21,916 --> 00:13:24,750
Ich wünschte,
du würdest diesen Mann vergessen.
102
00:13:26,208 --> 00:13:27,666
Er klingt nach Ärger.
103
00:13:28,166 --> 00:13:30,375
Ist es wichtig, ob er dein Vater ist?
104
00:13:33,041 --> 00:13:34,333
Noch fünf Stunden.
105
00:13:34,416 --> 00:13:36,625
Dann konfrontiere ich sie alle.
106
00:13:37,250 --> 00:13:38,875
Vor allem Zuhal.
107
00:13:39,500 --> 00:13:41,458
Mal sehen, ob sie wieder lügt.
108
00:13:55,208 --> 00:13:57,791
Frau Zuhal, Sie sind schon zurück?
109
00:14:00,916 --> 00:14:02,208
Willkommen zu Hause.
110
00:14:03,541 --> 00:14:04,625
Welches Outfit?
111
00:14:05,833 --> 00:14:07,666
Das sieht so deprimierend aus.
112
00:14:07,750 --> 00:14:09,083
Zeig mir das andere.
113
00:14:12,250 --> 00:14:13,625
Sehr gute Wahl.
114
00:14:29,916 --> 00:14:31,916
-Na, wie läuft's?
-Gut.
115
00:14:32,000 --> 00:14:33,625
Du ignorierst meine Anrufe.
116
00:14:33,708 --> 00:14:36,625
Wir sind nur Klassenkolleginnen.
Gezwungenermaßen.
117
00:14:36,708 --> 00:14:40,708
Ich habe ein Leben außerhalb der Schule,
in dem du keinen Platz hast.
118
00:14:42,083 --> 00:14:44,708
Na schön. Dann können wir hier reden.
119
00:14:44,791 --> 00:14:47,375
Wenn du eine Mitschrift willst, frag Banu.
120
00:14:49,458 --> 00:14:50,875
Gehst du zurück zu Mert?
121
00:14:52,875 --> 00:14:54,291
Du liebst ihn nicht.
122
00:14:55,041 --> 00:14:56,583
Du brichst ihm das Herz.
123
00:14:57,250 --> 00:15:01,708
Sieh an, der kleine Dungkäfer
sorgt sich ja rührend um Merts Gefühle.
124
00:15:03,375 --> 00:15:07,375
Alle denken, ich hätte es leicht,
dabei muss ich acht Stunden am Tag
125
00:15:07,458 --> 00:15:09,416
mit Parasiten wie dir verbringen.
126
00:15:10,041 --> 00:15:11,958
Ich wollte dich nur nett bitten,
127
00:15:12,041 --> 00:15:16,416
aus Merts Leben zu verschwinden,
aber du musst einfach ein Arsch sein, was?
128
00:15:16,500 --> 00:15:18,583
Seda, der Liebling der Schule.
129
00:15:20,000 --> 00:15:24,166
Du magst andere täuschen, aber mich nicht.
Ich weiß genau, wer du bist.
130
00:15:24,250 --> 00:15:26,666
Jetzt bin ich aber neugierig.
131
00:15:28,333 --> 00:15:30,333
Ich weiß, dass du Drogen nimmst.
132
00:15:31,458 --> 00:15:33,666
-Wenn Mert es erfährt…
-Weißt du, was?
133
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
Nur zu.
134
00:15:35,458 --> 00:15:38,166
Sag der ganzen Schule,
dass ich Drogen nehme.
135
00:15:38,750 --> 00:15:39,708
Okay?
136
00:15:40,208 --> 00:15:43,458
Mein Wort gegen das
einer jämmerlichen Stipendiatin.
137
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Das wird spannend.
138
00:15:49,916 --> 00:15:53,708
Mert würde niemals dich wählen.
Lass dir nicht das Herz brechen.
139
00:15:54,958 --> 00:15:56,166
Aber Banu schon?
140
00:15:56,250 --> 00:15:59,500
Banu ist dick, ja. Aber sie kann abnehmen.
141
00:16:03,416 --> 00:16:05,541
Wohingegen du hoffnungslos bist.
142
00:16:05,625 --> 00:16:08,333
Sieh dich doch mal an im Spiegel an.
143
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Schönen Tag noch!
144
00:16:48,458 --> 00:16:50,458
Toast mit extra Käse.
145
00:16:51,291 --> 00:16:53,791
Nein, danke. Ich habe keinen Hunger.
146
00:16:53,875 --> 00:16:55,333
Trink ein Saft dazu.
147
00:16:55,416 --> 00:16:58,458
"Einen Saft", nicht "ein Saft".
Und nein, danke.
148
00:16:59,916 --> 00:17:01,083
Na schön.
149
00:17:03,166 --> 00:17:05,958
Mein Chef ist nicht hier,
du musst nicht so tun.
150
00:17:06,541 --> 00:17:08,208
Steck das wieder ein.
151
00:17:21,125 --> 00:17:22,500
Warte nachher auf mich.
152
00:18:27,708 --> 00:18:28,750
Frau Zuhal.
153
00:18:30,458 --> 00:18:31,708
Wie ist dieser Look?
154
00:18:37,083 --> 00:18:38,791
Du lernst nicht dazu, Schatz.
155
00:18:39,875 --> 00:18:42,208
Das hier ist mein Statement-Piece.
156
00:18:42,291 --> 00:18:46,125
Die Schuhe und der Schmuck
müssen also neutral sein.
157
00:18:46,916 --> 00:18:47,750
Klar?
158
00:18:48,583 --> 00:18:52,833
Also legen wir das alles mal beiseite.
159
00:18:53,458 --> 00:18:56,125
Und das… muss wohl ein Witz sein.
160
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
Na klar.
161
00:18:59,458 --> 00:19:01,125
Das ist das Outfit.
162
00:19:01,208 --> 00:19:03,791
Dazu passen Schuhe in einem Nude-Ton…
163
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
-Ja.
-…und schlichte Ohrringe.
164
00:19:06,208 --> 00:19:08,375
-Schlichte Ohrringe.
-Okay. Gut.
165
00:19:09,583 --> 00:19:12,125
Okay. Dann suchen wir mal welche aus.
166
00:19:16,333 --> 00:19:19,125
Jemand likt alle Ihre Posts
wie eine Besessene.
167
00:19:20,083 --> 00:19:21,250
Elif Ayar.
168
00:19:23,000 --> 00:19:24,083
Wie nervig.
169
00:19:25,458 --> 00:19:29,208
Es wirkt nicht wie ein Fake-Account,
aber ich kann sie blocken.
170
00:19:29,291 --> 00:19:30,958
Nein. Nicht notwendig.
171
00:19:32,083 --> 00:19:35,291
Du weißt ja,
manche Fans tun alles für Aufmerksamkeit.
172
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Stimmt. Ja.
173
00:19:37,666 --> 00:19:40,875
Frau Zuhal,
das ist ein sehr eleganter Look.
174
00:19:42,083 --> 00:19:44,416
Ich freue mich auf heute Abend, Buse.
175
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
Sie werden das Mädchen,
176
00:19:46,708 --> 00:19:50,041
das sie einst ausschlossen,
heute mit Neid betrachten.
177
00:19:51,500 --> 00:19:53,958
Während ich meinen Preis übernehme.
178
00:19:54,916 --> 00:19:57,666
"Vielen Dank.
179
00:19:58,666 --> 00:20:00,083
Kein Applaus nötig.
180
00:20:00,583 --> 00:20:01,583
Vielen Dank."
181
00:20:03,625 --> 00:20:06,333
Genug herumgealbert. Hast du es gebügelt?
182
00:20:09,208 --> 00:20:11,791
Wenn ich Sarma rolle, ist mein Kopf leer.
183
00:20:11,875 --> 00:20:12,791
Angenehm.
184
00:20:14,000 --> 00:20:16,666
Hey. Du hast ziemlich schnell aufgegeben.
185
00:20:19,208 --> 00:20:22,416
Ich lade euch heute zum Essen ein.
Was meinst du, Elif?
186
00:20:22,916 --> 00:20:27,458
-Ich habe schon etwas vor, Tante Saadet.
-Sie geht zu der Feier in der Schule.
187
00:20:27,541 --> 00:20:28,625
Kein Problem.
188
00:20:28,708 --> 00:20:31,333
Wir essen zuerst, und dann gehst du hin.
189
00:20:31,416 --> 00:20:32,875
Wann fängt sie an?
190
00:20:35,458 --> 00:20:36,833
In vier Stunden.
191
00:20:48,625 --> 00:20:49,833
Wir schweigen nur.
192
00:20:49,916 --> 00:20:51,791
Ja, wir schweigen.
193
00:20:58,541 --> 00:21:00,750
-Wir sind erwachen geworden.
-Stimmt.
194
00:21:08,916 --> 00:21:11,708
-Gehen wir eine Runde spazieren?
-Klar. Gern.
195
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
-Ich gehe mal zahlen.
-Okay.
196
00:21:27,583 --> 00:21:30,000
Es hieß, in fünf Monaten ist es verheilt.
197
00:21:32,375 --> 00:21:34,833
Aber es tut seit 20 Jahren weh.
198
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
-Guten Tag.
-Guten Tag.
199
00:21:48,583 --> 00:21:51,083
ABSENDER: ŞEVKET DURMAZ
200
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
-Meine Eltern sitzen vorne.
-Sie sehen so witzig aus.
201
00:22:02,458 --> 00:22:03,625
Du bist albern.
202
00:22:05,708 --> 00:22:09,666
Schau, deine Mutter lässt Şevkets Hand
nicht mal am Elternabend los.
203
00:22:09,750 --> 00:22:11,791
-Ich bin ein Kind der Liebe.
-Klar.
204
00:22:11,875 --> 00:22:13,541
-Darum bin ich so süß.
-Klar.
205
00:22:16,708 --> 00:22:18,583
Murat, mein Sohn, verzeih mir.
206
00:22:19,083 --> 00:22:21,041
Ich habe dabei versagt,
207
00:22:21,541 --> 00:22:26,375
meine väterlichen Pflichten zu erfüllen
und dich aufs Leben vorzubereiten.
208
00:22:27,000 --> 00:22:30,333
Nun kann ich dir als Erbe
rein gar nichts hinterlassen.
209
00:22:31,166 --> 00:22:35,875
Aber gib es nie auf, das Richtige zu tun
und deinem Herzen zu folgen.
210
00:22:36,458 --> 00:22:41,750
Ich bin am Boden zerstört,
weil ich nicht für dich da sein kann.
211
00:22:41,833 --> 00:22:45,375
Kein Vater sollte sein Kind je verlassen.
Es tut mir so leid.
212
00:22:45,875 --> 00:22:47,833
Dein dich liebender Vater.
213
00:22:54,416 --> 00:22:57,416
Denk daran,
die Scheidungspapiere von Banu zu holen.
214
00:22:57,916 --> 00:22:59,583
Sie muss sie unterschreiben.
215
00:23:03,125 --> 00:23:06,625
Herr Sami, bei allem Respekt,
dürfte ich mich da raushalten?
216
00:23:06,708 --> 00:23:09,916
-Ich hätte mich nie einmischen dürfen.
-Verschone mich!
217
00:23:10,416 --> 00:23:11,916
Tu einfach, was ich sage.
218
00:23:24,791 --> 00:23:25,625
Was tust du?
219
00:23:29,375 --> 00:23:30,875
Ich folge meinem Herzen.
220
00:23:33,875 --> 00:23:36,250
Murat, was soll das? Wo willst du hin?
221
00:23:56,166 --> 00:23:57,708
Beeil dich, Buse!
222
00:23:58,458 --> 00:24:00,875
Eine Stunde noch. Wir kommen zu spät!
223
00:24:01,541 --> 00:24:05,583
Ich bin hier. Ihre Tasche.
Das Bügeln ließ ich bis ganz zum Schluss.
224
00:24:05,666 --> 00:24:07,125
-Wir sind so weit.
-Komm.
225
00:24:07,625 --> 00:24:10,000
Das Bügeln hat so lange gedauert.
226
00:24:21,250 --> 00:24:24,541
SCHEIDUNGSVEREINBARUNG
227
00:24:37,875 --> 00:24:40,000
WANN KOMMST DU?
228
00:24:40,083 --> 00:24:42,125
Mert Tezvar, komm vor zur Tafel!
229
00:24:43,666 --> 00:24:44,666
Murat!
230
00:24:48,083 --> 00:24:49,291
Mein Bruder.
231
00:24:52,625 --> 00:24:55,208
Ich komme gleich auf den Punkt.
232
00:24:55,291 --> 00:24:57,750
Ich kann so nicht mehr weitermachen.
233
00:24:57,833 --> 00:25:01,375
Ich will den Rest meines Lebens so leben,
wie ich es möchte.
234
00:25:02,250 --> 00:25:06,250
Du und ich tragen keine Schuld.
Unsere Familien verdammten uns dazu.
235
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
Mein Vater und deine Mutter.
236
00:25:08,708 --> 00:25:09,583
"Verdammten"?
237
00:25:10,666 --> 00:25:14,583
Was für ein schönes Wort,
um die vielen Jahre zu beschreiben.
238
00:25:22,166 --> 00:25:23,458
Unterschreibst du?
239
00:25:25,583 --> 00:25:28,125
-Es geht nicht um die Scheidung.
-Sondern?
240
00:25:28,958 --> 00:25:29,833
Worum geht es?
241
00:25:29,916 --> 00:25:32,625
Du willst immer noch
mein Leben kontrollieren
242
00:25:32,708 --> 00:25:34,375
und mich herumkommandieren.
243
00:25:35,166 --> 00:25:38,041
"Ich will frei sein.
Lassen wir uns scheiden.
244
00:25:39,208 --> 00:25:42,166
Sag meinem Vater nichts
von meiner Unfruchtbarkeit.
245
00:25:43,416 --> 00:25:45,166
Ich liebe eine andere.
246
00:25:45,750 --> 00:25:47,625
Ich werde dich nie anfassen.
247
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
Wir schlafen in getrennten Zimmern.
248
00:25:56,250 --> 00:25:59,375
Wir passen uns den Werten
meines Geschäftspartners an.
249
00:25:59,458 --> 00:26:00,791
Bedecke dein Haar."
250
00:26:27,333 --> 00:26:28,333
Hier.
251
00:26:46,000 --> 00:26:48,625
Als klügste Schülerin unserer Schule
252
00:26:48,708 --> 00:26:52,625
wurde sie von ihren Freunden
und Lehrern gleichermaßen bewundert.
253
00:26:52,708 --> 00:26:55,625
Nun leuchtet ihr Stern
in den sozialen Medien.
254
00:26:55,708 --> 00:26:57,708
Sie wissen, von wem ich spreche.
255
00:26:57,791 --> 00:27:02,833
Also, bitte begrüßen Sie
eine unserer Ehemaligen vom Jahrgang 2003,
256
00:27:02,916 --> 00:27:05,791
die berühmte Influencerin Zuhal Tunalı.
257
00:27:11,583 --> 00:27:12,666
Vielen Dank.
258
00:27:14,541 --> 00:27:16,250
Keine Sorge, ich mach's kurz.
259
00:27:18,750 --> 00:27:20,958
Ich freue mich unbeschreiblich,
260
00:27:21,041 --> 00:27:24,500
den nach Fatma Ayar
benannten Preis entgegenzunehmen.
261
00:27:25,375 --> 00:27:29,541
Denn auch sie formte mich zu jener Person,
die ich heute bin.
262
00:27:30,833 --> 00:27:32,333
Ich bin ihr sehr dankbar.
263
00:27:34,250 --> 00:27:37,250
Klar, es gab auch Zeiten,
da war ich wütend auf sie.
264
00:27:37,750 --> 00:27:40,250
Aber sie hat sich stets um mich gekümmert.
265
00:27:40,916 --> 00:27:43,416
Ich ging mit Problemen immer zu ihr.
266
00:27:44,041 --> 00:27:44,875
Tatsächlich…
267
00:27:46,291 --> 00:27:49,333
…verwahrt sie noch immer
meinen wertvollsten Besitz.
268
00:28:07,000 --> 00:28:11,375
Sie hat mich immer ermutigt
und stand stets hinter mir.
269
00:28:12,041 --> 00:28:14,250
Wir waren damals so jung.
270
00:28:16,500 --> 00:28:17,666
Voller Tatendrang.
271
00:28:19,541 --> 00:28:20,791
Wir machten Fehler.
272
00:28:21,875 --> 00:28:23,000
Wir waren Kinder.
273
00:28:24,541 --> 00:28:25,625
Wir waren grausam.
274
00:28:41,833 --> 00:28:42,750
Morgen.
275
00:28:43,333 --> 00:28:44,208
Morgen.
276
00:28:46,708 --> 00:28:49,041
Was hast du mit dem Dealer zu schaffen?
277
00:28:50,583 --> 00:28:53,916
-Wieso? Bist du eifersüchtig?
-Warum sollte ich das sein?
278
00:28:54,833 --> 00:28:57,958
Mir ist egal,
mit wem du abhängst, aber Drogen?
279
00:28:58,458 --> 00:29:02,375
Da ziehst du die Grenze, okay?
Willst du etwa wie Seda enden?
280
00:29:02,458 --> 00:29:06,291
Sollen wir dich auch begraben müssen?
Dann los! Geh schon!
281
00:29:06,375 --> 00:29:08,083
-Lass das, Junge.
-Nicht…
282
00:29:08,166 --> 00:29:11,000
-Ich breche dir den Kiefer, du Idiot.
-Versuch's.
283
00:29:11,083 --> 00:29:12,833
Nein, hört auf!
284
00:29:12,916 --> 00:29:14,083
-Mert!
-Murat!
285
00:29:14,166 --> 00:29:15,958
-Mert! Hört auf!
-Lass ihn los!
286
00:29:16,583 --> 00:29:17,458
Nicht!
287
00:29:17,541 --> 00:29:19,666
Komm mit. Steh auf!
288
00:29:20,416 --> 00:29:23,083
-Komm hoch! Ihr bleibt schön da.
-Hilfe!
289
00:29:23,166 --> 00:29:25,333
Beweg dich! Ich sagte, Bewegung!
290
00:29:29,041 --> 00:29:31,000
Lass mich los!
291
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Komm schon.
292
00:29:33,458 --> 00:29:34,458
Rein mit dir.
293
00:29:42,583 --> 00:29:43,666
Ich danke Ihnen.
294
00:29:51,541 --> 00:29:54,416
-Danke.
-Sehr gern. Immer doch.
295
00:29:54,500 --> 00:29:56,833
…aber man muss die Konsequenzen tragen.
296
00:30:01,875 --> 00:30:03,708
-Glückwunsch.
-Danke.
297
00:30:11,125 --> 00:30:14,541
-Ich freue mich, dich zu sehen.
-Ich freue mich auch.
298
00:30:15,833 --> 00:30:17,208
Glückwunsch, übrigens.
299
00:30:17,291 --> 00:30:20,541
Sieh einer an!
Die Bruderschaft ist wieder vereint.
300
00:30:20,625 --> 00:30:22,041
Ahmet! Wie geht es dir?
301
00:30:22,125 --> 00:30:24,208
Gut, und dir? Nochmals Glückwunsch.
302
00:30:24,291 --> 00:30:26,625
-Du hast einen Bart!
-So nennst du das?
303
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
Komm schon, Mann!
304
00:30:28,750 --> 00:30:30,291
-Was treibt ihr?
-Nichts.
305
00:30:30,375 --> 00:30:32,208
Es ist so heiß. Gehen wir raus.
306
00:30:32,291 --> 00:30:35,166
-Es gibt eine große Drink-Auswahl.
-Du lädst ein.
307
00:30:35,250 --> 00:30:37,375
Klar. Ich schulde dir ziemlich viel.
308
00:30:37,458 --> 00:30:39,583
-Wie ist es dir ergangen?
-Und dir?
309
00:30:45,333 --> 00:30:46,791
Soll ich das nehmen?
310
00:30:49,875 --> 00:30:52,791
Frau Zuhal, Glückwunsch. Sie sind so toll.
311
00:30:53,375 --> 00:30:56,208
-Warum bist du nicht da?
-Der Boiler ging kaputt.
312
00:30:57,166 --> 00:30:58,333
Gute Ausrede.
313
00:30:58,416 --> 00:30:59,541
Komm zu mir.
314
00:31:01,000 --> 00:31:02,416
Ich schicke die Adresse.
315
00:31:31,833 --> 00:31:33,583
Danke. Schönen Abend noch.
316
00:31:33,666 --> 00:31:35,541
Danke, dir auch.
317
00:31:36,833 --> 00:31:38,125
Einen schönen Abend.
318
00:31:42,666 --> 00:31:43,708
Zuhal Tunalı!
319
00:32:04,000 --> 00:32:05,416
Toller Auftritt.
320
00:32:07,958 --> 00:32:09,166
Typisch Gen Z.
321
00:32:09,958 --> 00:32:14,000
Es geht nur um euch und eure Wünsche.
Nichts anderes zählt, was?
322
00:32:14,958 --> 00:32:17,083
Ich gehe gleich zu einem Treffen.
323
00:32:17,166 --> 00:32:19,083
Also spuck's aus. Was willst du?
324
00:32:19,791 --> 00:32:22,000
Ich will meine echte Mutter finden.
325
00:32:22,833 --> 00:32:23,916
Himmel!
326
00:32:24,666 --> 00:32:26,916
Ich habe keine Zeit für diesen Unsinn.
327
00:32:27,625 --> 00:32:29,500
Das ist mir egal, wie oft noch?
328
00:32:39,916 --> 00:32:41,333
Ist Levent mein Vater?
329
00:32:43,125 --> 00:32:44,791
Dein Vater ist nicht Levent.
330
00:32:45,541 --> 00:32:46,708
Sie waren zusammen.
331
00:32:48,708 --> 00:32:51,833
Die einzige Beziehung,
die ich hatte, war mit Mert.
332
00:32:53,166 --> 00:32:54,833
Mert Tezvar ist mein Vater?
333
00:32:57,375 --> 00:33:02,000
Ich hätte dein Motiv verstehen müssen,
als du mit den Briefen hausieren gingst.
334
00:33:02,833 --> 00:33:06,791
-Du hast die Briefe gefunden, sie gelesen…
-Habe ich nicht.
335
00:33:06,875 --> 00:33:07,875
Doch.
336
00:33:07,958 --> 00:33:12,166
Du kennst die Schwächen von allen
und willst Geld von uns erpressen.
337
00:33:12,666 --> 00:33:15,458
Eine billige Masche.
Typisch für die Generation.
338
00:33:16,375 --> 00:33:17,958
Also, wie viel willst du?
339
00:33:18,625 --> 00:33:21,666
Sie glauben, ich will Geld? Ernsthaft?
340
00:33:22,416 --> 00:33:24,166
Was ist Ihre Schwäche?
341
00:33:27,666 --> 00:33:30,291
Kind,
du belästigst mich wegen eines Briefes.
342
00:33:30,958 --> 00:33:34,000
Fragst mich nach Levent,
als sei ich deine Mutter.
343
00:33:36,583 --> 00:33:38,208
Du bist ein liebes Mädchen.
344
00:33:38,291 --> 00:33:42,500
Aber finde eine andere Beschäftigung.
Oder mach weiter, wie du willst.
345
00:33:42,583 --> 00:33:47,666
Aber wenn du mir weiterhin nachstellst,
verklage ich dich auf eine Schadenssumme,
346
00:33:48,166 --> 00:33:51,708
die nicht mal
deine gesamte Familie aufbringen kann.
347
00:33:52,208 --> 00:33:53,333
Wer ist mein Vater?
348
00:33:55,500 --> 00:33:59,583
Ich fordere einen Gentest von Ihnen allen.
Von Ihnen, Mert und Levent.
349
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Mach das.
350
00:34:03,583 --> 00:34:04,833
Es wird umsonst sein.
351
00:34:06,791 --> 00:34:08,625
Levent ist nämlich mein Bruder.
352
00:36:25,625 --> 00:36:29,541
Untertitel von: Agnes Nagy
352
00:36:30,305 --> 00:37:30,322