"Letters from the Past" Episode #1.5
ID | 13197218 |
---|---|
Movie Name | "Letters from the Past" Episode #1.5 |
Release Name | Briefe.an.die.Zukunft.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37675283 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:18,583 --> 00:01:22,125
BRIEFE AN DIE ZUKUNFT
3
00:01:38,916 --> 00:01:42,125
ABSENDER: ZUHAL TUNALI
4
00:02:42,666 --> 00:02:47,000
Versteh das mit dem Wein nicht falsch.
Ich brauchte nur etwas Mut.
5
00:02:47,083 --> 00:02:49,916
Ich bin zu alt,
um Dinge falsch zu verstehen.
6
00:02:54,625 --> 00:02:56,166
Du warst schon immer so.
7
00:02:56,666 --> 00:02:57,791
So erwachsen.
8
00:02:57,875 --> 00:03:01,000
Wir waren Kindsköpfe,
du wie eine 100-Jährige.
9
00:03:01,083 --> 00:03:03,291
Ich bin nicht so zur Welt gekommen.
10
00:03:06,041 --> 00:03:08,833
Jeder hat so seine prägenden Momente.
11
00:03:08,916 --> 00:03:09,791
Stimmt.
12
00:03:10,875 --> 00:03:12,833
Momente, die alles verändern.
13
00:03:29,708 --> 00:03:31,375
Steig aus. Los!
14
00:03:32,625 --> 00:03:34,000
Lass mich los!
15
00:03:34,083 --> 00:03:35,375
Lass los!
16
00:03:35,458 --> 00:03:37,166
-Steig aus!
-Lass mich los!
17
00:03:38,375 --> 00:03:41,500
Du wirst im Knast verrotten,
du verdammter Mistkerl!
18
00:03:43,791 --> 00:03:44,625
Nicht!
19
00:03:45,333 --> 00:03:46,416
Aufhören!
20
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
Halt dich von Zuhal fern.
21
00:04:34,208 --> 00:04:35,416
Was für ein Chaos.
22
00:04:47,375 --> 00:04:49,166
Warte. Hier liegt jemand.
23
00:05:04,000 --> 00:05:05,916
Es war hart. Ich meine…
24
00:05:08,416 --> 00:05:11,083
Das waren harte Tage,
aber ich habe überlebt.
25
00:05:13,208 --> 00:05:14,958
Und ich hege keinen Groll.
26
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Morgen.
27
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
Morgen.
28
00:06:08,166 --> 00:06:09,666
Wir sind eingenickt, was?
29
00:06:52,125 --> 00:06:54,875
Kitzel, kitzel. Komm her.
30
00:06:54,958 --> 00:06:59,500
Du verpasst noch die wilde Fahrt.
Komm her. Ich habe dich. Gott!
31
00:06:59,583 --> 00:07:00,750
Lauf zur Schaukel.
32
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Hüpf rauf. Na bitte!
33
00:07:03,333 --> 00:07:05,708
Gut gemacht!
34
00:07:06,208 --> 00:07:07,291
Los geht's.
35
00:07:07,375 --> 00:07:11,583
Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad
36
00:07:11,666 --> 00:07:12,583
Schau zu mir!
37
00:07:15,416 --> 00:07:17,500
Ich weiß, dass du gehen willst.
38
00:07:21,875 --> 00:07:24,791
Aber ich habe Angst,
dass ich allein bleibe.
39
00:07:27,750 --> 00:07:29,833
Ich sollte das meiner Mutter geben.
40
00:07:33,083 --> 00:07:36,041
Wärst du gesund,
würdest du mir die Wahrheit sagen.
41
00:07:38,333 --> 00:07:39,708
Du hast es ja versucht.
42
00:07:45,583 --> 00:07:46,916
Ich habe dich so lieb.
43
00:07:57,666 --> 00:08:00,458
Nächstes Mal
besuche ich dich mit meiner Mutter.
44
00:08:08,083 --> 00:08:09,916
Ich möchte Fatma Ayar besuchen.
45
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
Darf ich nicht mal
vom Fenster hineinschauen?
46
00:08:15,125 --> 00:08:16,666
Von außerhalb des Zimmers?
47
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Okay, danke.
48
00:08:25,041 --> 00:08:27,083
Das ist Frau Fatmas Zimmer, oder?
49
00:08:28,958 --> 00:08:30,125
Es tut mir leid.
50
00:08:30,750 --> 00:08:31,708
Danke.
51
00:08:33,041 --> 00:08:36,166
Ich war ihr Schüler an der Sanver High.
Murat Durmaz.
52
00:08:37,750 --> 00:08:41,166
Als ich hörte, dass sie hier ist,
wollte ich sie besuchen.
53
00:08:42,708 --> 00:08:46,666
-Besucher sind leider nicht erlaubt.
-Das sagten sie mir eben.
54
00:08:53,166 --> 00:08:54,625
Die sind schön, oder?
55
00:08:57,708 --> 00:08:59,250
Blumen sind nicht erlaubt,
56
00:08:59,333 --> 00:09:02,958
aber ich berühre sie
und lasse Mama an meinen Fingern riechen.
57
00:09:04,375 --> 00:09:07,791
Tja… Regeln sind da,
um gebrochen zu werden.
58
00:09:10,125 --> 00:09:13,583
-Du kommst heute also nicht zum Spiel?
-Besser nicht.
59
00:09:15,541 --> 00:09:19,125
Aber du kannst
nach dem Spiel zu mir kommen.
60
00:09:19,208 --> 00:09:20,416
Heute Abend?
61
00:09:23,500 --> 00:09:28,041
Wir gehen nach dem Spiel
mit dem Management und so essen…
62
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
Schon gut. Wir können morgen frühstücken.
63
00:09:31,083 --> 00:09:33,916
-Ich bringe Sesamringe mit.
-Klingt gut.
64
00:09:37,250 --> 00:09:38,333
Viel Glück.
65
00:09:52,750 --> 00:09:54,458
Ohne Zucker, richtig?
66
00:09:54,958 --> 00:09:56,416
-Danke.
-Sehr gern.
67
00:09:56,500 --> 00:09:59,833
Ich habe Ihren Brief.
Mama vergaß, sie zu versenden.
68
00:09:59,916 --> 00:10:01,458
Die Briefe an die Zukunft.
69
00:10:02,041 --> 00:10:06,333
Ach ja, Frau Fatmas berühmte Aufgabe.
Wir haben sie nicht ernst genommen.
70
00:10:06,416 --> 00:10:10,333
Sie musste uns einsperren,
damit wir sie endlich schreiben.
71
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
-Sie sperrte Sie ein?
-Nein, nicht buchstäblich.
72
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Aber sie wachte über uns.
73
00:10:16,458 --> 00:10:17,708
Die gute Frau Fatma.
74
00:10:22,041 --> 00:10:26,541
-Woher wussten Sie, dass sie hier ist?
-Gestern Abend war unser Homecoming.
75
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Die Rektorin hat es erwähnt.
76
00:10:28,416 --> 00:10:32,166
-Zuhal Tunalıs großer Abend.
-Sie haben sie also kennengelernt?
77
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
Habe ich.
78
00:10:34,708 --> 00:10:36,375
Zuhal ist etwas exzentrisch.
79
00:10:37,625 --> 00:10:41,625
Sie fährt schnell mal die Krallen aus,
aber sie ist ein guter Mensch.
80
00:10:41,708 --> 00:10:45,875
Wir hielten sie damals für reich,
dabei hat sie in den Slums gelebt.
81
00:10:46,958 --> 00:10:48,958
Sie erarbeitete sich alles selbst.
82
00:10:54,916 --> 00:10:56,916
Sie haben Ihr Ziel erreicht.
83
00:11:12,666 --> 00:11:16,250
Beeil dich, du musst noch Ayşe
eine Propangasflasche bringen.
84
00:11:16,750 --> 00:11:18,625
Welcome, Madam.
85
00:11:19,208 --> 00:11:21,416
Nice, cold water.
86
00:11:21,500 --> 00:11:22,416
Fünf Euro.
87
00:11:22,500 --> 00:11:23,791
Are you hot?
88
00:11:24,583 --> 00:11:28,541
-Ich wollte Sie nach jemandem fragen.
-Ach, du bist keine Touristin.
89
00:11:29,291 --> 00:11:30,291
Dann schieß los.
90
00:11:30,833 --> 00:11:32,541
Ich bin seit 40 Jahren hier.
91
00:11:32,625 --> 00:11:36,500
Mir entgeht hier nichts.
Ich kenne alle Bewohner der Gegend.
92
00:11:36,583 --> 00:11:38,708
-Wen suchst du?
-Zuhal Tunalı.
93
00:11:39,291 --> 00:11:40,666
Zuhal Tunalı.
94
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Da klingelt nichts bei mir.
95
00:11:43,208 --> 00:11:47,583
Sie hat einen Bruder namens Levent.
Er hat in der Schule gearbeitet.
96
00:11:50,458 --> 00:11:52,833
-Du meinst den Kantinen-Typen.
-Ja.
97
00:11:54,416 --> 00:11:56,500
Sind die zwei Geschwister?
98
00:11:57,791 --> 00:12:00,708
Ja. Zuhal und er sind Geschwister.
99
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Das stimmt.
100
00:12:03,833 --> 00:12:05,958
Wohnt Levent Tunalı noch hier?
101
00:12:06,916 --> 00:12:10,041
Soweit ich weiß, ist er noch im Gefängnis.
102
00:12:13,666 --> 00:12:16,041
Verstehe. Okay, danke.
103
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Kein Problem.
104
00:12:58,916 --> 00:13:02,000
Wer will eine Fahrt auf dem Riesenrad?
105
00:13:03,625 --> 00:13:05,416
-Ich!
-Mert, wo gehst du hin?
106
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Levent!
107
00:13:10,041 --> 00:13:10,916
Zuhal?
108
00:13:11,416 --> 00:13:13,375
Du hast mich zu Tode erschreckt!
109
00:13:19,625 --> 00:13:22,791
Ich habe behauptet,
ich lerne bei einer Freundin.
110
00:13:23,666 --> 00:13:24,666
Wem gegenüber?
111
00:13:25,333 --> 00:13:27,625
Levent wohnt in meiner Nachbarschaft.
112
00:13:28,666 --> 00:13:34,166
-Wenn er mich sieht, verpfeift er mich.
-Zuhal, ich habe dir fast geglaubt!
113
00:13:34,250 --> 00:13:36,625
-Ich bin gut, nicht wahr?
-Ja.
114
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
Jetzt hau ab.
115
00:13:38,750 --> 00:13:40,000
Schau nicht so, geh!
116
00:13:45,583 --> 00:13:46,875
Überraschung.
117
00:13:51,625 --> 00:13:53,458
Umarmst du deinen Bruder nicht?
118
00:14:02,125 --> 00:14:03,666
Lass sie an. Komm rein.
119
00:14:11,625 --> 00:14:13,958
Portulak ist eine interessante Pflanze.
120
00:14:15,375 --> 00:14:16,916
Er blüht so schön.
121
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Wusstest du das?
122
00:14:21,583 --> 00:14:22,666
Ich auch nicht.
123
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
Den habe ich seit Jahren.
124
00:14:25,875 --> 00:14:29,958
Steck die Samen in die Tasche,
und er sprießt überall, wo du hingehst.
125
00:14:30,041 --> 00:14:31,791
Er kann überall aufblühen.
126
00:14:33,333 --> 00:14:36,916
Manchmal stutze ich ihn etwas,
aber ich aß nie seine Blätter.
127
00:14:38,125 --> 00:14:39,833
Ich schätze ihn wohl zu sehr.
128
00:14:40,541 --> 00:14:41,916
Der ist für dich.
129
00:14:51,791 --> 00:14:52,875
Was willst du?
130
00:14:54,916 --> 00:14:56,250
Ich will mich bessern.
131
00:15:00,250 --> 00:15:02,583
Ich dachte, du willst mein Bruder sein.
132
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
Das ist auch so.
133
00:15:05,375 --> 00:15:07,750
Du wolltest nichts mit mir zu tun haben.
134
00:15:09,041 --> 00:15:11,708
-Du bist hier ganz allein.
-Das war ich immer.
135
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
Und das kann auch so bleiben.
136
00:15:15,791 --> 00:15:18,166
Ich war immer eine Bürde für dich.
137
00:15:18,250 --> 00:15:20,916
-Du hast dich für mich geschämt.
-Warum wohl?
138
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
Hast du dich das jemals gefragt?
Nur ein einziges Mal?
139
00:15:29,458 --> 00:15:30,791
Du hast mich verraten.
140
00:15:32,708 --> 00:15:36,916
-Meine Freundin starb deinetwegen.
-Es war ein Unfall. Keine Absicht.
141
00:15:38,958 --> 00:15:42,250
Ich saß deinetwegen im Knast.
Jetzt bin ich vorbestraft.
142
00:15:43,125 --> 00:15:46,416
Ich hatte so viele Träume,
so viele große Ideen.
143
00:15:47,291 --> 00:15:48,333
Alles zerstört.
144
00:15:50,625 --> 00:15:53,291
Und wieder mal
schiebst du mir die Schuld zu.
145
00:15:53,875 --> 00:15:57,291
Du glaubst nicht an mich.
Dafür wirst du dich noch schämen.
146
00:16:01,416 --> 00:16:02,666
Und ob ich das werde.
147
00:16:04,375 --> 00:16:08,291
Ob du Buße tust oder Mist baust,
schämen werde ich mich so oder so.
148
00:16:20,708 --> 00:16:22,333
Kann ich heute hierbleiben?
149
00:16:25,041 --> 00:16:26,291
Nur für eine Nacht.
150
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Nein.
151
00:17:30,125 --> 00:17:32,541
Mein größter Traum wird dank dir wahr.
152
00:17:34,041 --> 00:17:37,583
Dein Mann fragte offiziell
nach dem Budget für mein Projekt.
153
00:17:38,833 --> 00:17:40,750
Ich kann dir nicht genug danken.
154
00:17:41,833 --> 00:17:45,791
Sami macht keine Projekte als Gefallen.
Er wittert wohl eine Chance.
155
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Schön, oder?
156
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Ja, es ist sehr schön geworden.
157
00:18:05,875 --> 00:18:06,875
Geht es dir gut?
158
00:18:09,541 --> 00:18:10,666
Levent war bei mir.
159
00:18:13,500 --> 00:18:14,833
Er wurde freigelassen.
160
00:18:18,458 --> 00:18:20,375
Ich werde ihn einfach nicht los.
161
00:18:22,041 --> 00:18:25,125
Es war damals nicht leicht,
eine Lüge zu leben.
162
00:18:26,625 --> 00:18:29,041
Aytaç Kara, 70 Punkte.
163
00:18:30,625 --> 00:18:33,500
Mert Tezvar, 50 Punkte.
164
00:18:33,583 --> 00:18:35,416
Ahmet Köse, 85 Punkte.
165
00:18:35,500 --> 00:18:37,833
Wow. Du sagtest, du hast nicht gelernt.
166
00:18:37,916 --> 00:18:40,666
-Das ist mein IQ.
-Seda Karasalihli, 90 Punkte.
167
00:18:40,750 --> 00:18:41,708
Na klar.
168
00:18:42,208 --> 00:18:43,583
Zuhal Tunalı…
169
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
…null Punkte.
170
00:18:47,166 --> 00:18:51,625
Null Punkte? Das kann nicht sein.
Ich habe alle Fragen beantwortet.
171
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
Ich will meinen Test sehen.
172
00:18:53,458 --> 00:18:56,375
Hättest du ihn abgegeben,
hättest du jetzt Punkte.
173
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
Aber das ist lächerlich.
174
00:18:58,541 --> 00:19:00,750
Ich habe den Test abgegeben.
175
00:19:00,833 --> 00:19:02,166
-Stimmt.
-Wir sahen es.
176
00:19:02,250 --> 00:19:03,583
Sie hat ihn abgegeben.
177
00:19:03,666 --> 00:19:07,416
-Ich sah es auch.
-Diese dummen Fragen kann ich beantworten.
178
00:19:09,125 --> 00:19:10,541
Pass auf, wie du redest.
179
00:19:11,166 --> 00:19:12,291
Das tue ich.
180
00:19:14,416 --> 00:19:15,500
Senile Kuh.
181
00:19:17,625 --> 00:19:20,666
Sie hat den Test sicher verschlampt.
Ich melde das.
182
00:19:20,750 --> 00:19:24,833
Morgen sind deine Eltern hier.
Sonst gibt's ein Disziplinarverfahren.
183
00:19:29,333 --> 00:19:31,708
Mein Vater ist verreist. Er kann nicht.
184
00:19:31,791 --> 00:19:33,583
Dann soll deine Mutter kommen.
185
00:19:38,875 --> 00:19:40,125
Hast du verstanden?
186
00:19:40,625 --> 00:19:43,708
Ja, Ma'am. Verstanden.
187
00:19:46,958 --> 00:19:48,666
Wir waren so fies zueinander.
188
00:19:48,750 --> 00:19:51,833
Manchmal wünschte ich,
wir könnten noch mal zurück
189
00:19:51,916 --> 00:19:53,583
und ganz neu anfangen.
190
00:19:53,666 --> 00:19:55,208
Nein, danke. Ich passe.
191
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Wie auch immer, Süße.
192
00:20:01,666 --> 00:20:04,875
-Es ist spät. Ich sollte los.
-Bleib doch über Nacht.
193
00:20:04,958 --> 00:20:09,541
Nein, ich sollte nach Hause.
Wenn ich jetzt nicht gehe, tue ich's nie.
194
00:20:14,750 --> 00:20:16,375
Es hilft, mit dir zu reden.
195
00:20:38,500 --> 00:20:43,250
"In einigen Monaten beginnt eine neue Ära.
Ich werde dem Tod ein Jahr näher sein.
196
00:20:44,125 --> 00:20:47,750
Es kann auch unter Menschen einsam sein."
Welch pompöse Worte.
197
00:20:48,250 --> 00:20:49,791
-Der kleine Prinz.
-Was?
198
00:20:50,541 --> 00:20:54,833
"Es ist auch bei den Menschen einsam."
So heißt es in Der kleine Prinz.
199
00:20:54,916 --> 00:20:59,416
-Das könnte mich inspiriert haben. Ja.
-Wir lasen es jeden Abend im Bett.
200
00:20:59,500 --> 00:21:03,666
Klar, es war Frau Fatmas Lieblingsbuch.
Wir mussten es auch lesen.
201
00:21:04,250 --> 00:21:05,458
Das war schön, Elif.
202
00:21:06,083 --> 00:21:08,875
Mich an den Murat
von vor 20 Jahren zu erinnern.
203
00:21:10,250 --> 00:21:11,708
Danke dir für den Brief.
204
00:21:12,208 --> 00:21:16,166
Auch wenn er sich eher
wie eine Sanver-High-Klatschkolumne liest.
205
00:21:17,125 --> 00:21:19,416
"Ich liebe Zuhal, sie liebt Mert…"
206
00:21:20,458 --> 00:21:23,333
Ich sprach mir selbst gut zu.
"Sei nicht traurig.
207
00:21:23,416 --> 00:21:27,416
Du findest noch die verdiente Liebe."
Was für Probleme, nicht wahr?
208
00:21:29,125 --> 00:21:30,916
Sie haben Ihnen sehr wehgetan.
209
00:21:31,000 --> 00:21:34,250
-Fanden sie wenigstens die Liebe?
-Damals war's eben so.
210
00:21:34,333 --> 00:21:37,166
Bis auf Banu und mich
hat jeder jeden gedatet.
211
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
Ist doch typisch,
wenn man jung ist, nicht?
212
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
Ich langweile dich nicht weiter
mit den Leiden des jungen Murat.
213
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
-Möchtest du Tee?
-Gern.
214
00:21:45,666 --> 00:21:46,750
Zahit!
215
00:21:47,250 --> 00:21:49,250
-Bring uns Tee, Junge.
-Sofort.
216
00:21:50,125 --> 00:21:54,125
Und gönnen wir uns etwas Süßes.
Die sind gut. Du darfst wählen.
217
00:21:54,750 --> 00:21:56,166
Liebe oder Wahrheit?
218
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
-Ich nehme Liebe.
-Mir bleibt die Wahrheit.
219
00:22:01,333 --> 00:22:02,666
Die mag ich gar nicht.
220
00:22:05,416 --> 00:22:07,791
Schmeckt gut. Wie ist die Wahrheit?
221
00:22:08,458 --> 00:22:09,333
Bitter.
222
00:22:10,416 --> 00:22:13,041
Gleich beginnt das Spiel.
223
00:22:13,750 --> 00:22:16,375
Jetzt schaut euch alle mal gegenseitig an.
224
00:22:18,583 --> 00:22:21,125
Ihr lächelt, wenn ihr einander anseht.
225
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
Warum?
226
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
Weil ihr einander liebt.
227
00:22:26,958 --> 00:22:31,208
Betretet nun das Spielfeld
mit der Kraft dieser Liebe
228
00:22:31,291 --> 00:22:33,541
und gewinnt das Spiel.
229
00:22:34,125 --> 00:22:35,666
Nur wenn wir glauben…
230
00:22:35,750 --> 00:22:36,875
…schaffen wir es!
231
00:22:36,958 --> 00:22:39,166
Nein! Nur wenn wir glauben…
232
00:22:39,250 --> 00:22:40,333
…schaffen wir es!
233
00:22:41,333 --> 00:22:42,458
Mit Liebe…
234
00:22:42,541 --> 00:22:44,291
…gewinnen wir!
235
00:22:44,375 --> 00:22:46,000
Eins, zwei, drei!
236
00:22:47,500 --> 00:22:48,416
Auf geht's!
237
00:22:55,291 --> 00:22:58,333
-Vielen Dank, Frau Zuhal Tunalı.
-Ich danke Ihnen.
238
00:22:58,416 --> 00:22:59,416
Gibt es Fragen?
239
00:23:01,666 --> 00:23:02,583
Bitte.
240
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
Verursacht es Mitesser?
241
00:23:05,625 --> 00:23:10,083
Liebes, ich empfehle nie Produkte,
an die ich nicht glaube, das weißt du.
242
00:23:10,166 --> 00:23:12,416
Ich habe es benutzt und bekam keine.
243
00:23:12,500 --> 00:23:16,750
Du kannst es beruhigt verwenden.
Nur das Beste für dein hübsches Gesicht.
244
00:23:20,000 --> 00:23:22,916
Der Herr da hinten.
Die Sonne diskriminiert nicht.
245
00:23:23,000 --> 00:23:27,500
Sie schädigt die Haut jedes Geschlechts.
Schön, dass auch Männer das wissen.
246
00:23:30,541 --> 00:23:32,541
Ich habe eine Frage an Frau Zuhal.
247
00:23:34,083 --> 00:23:35,541
Warum so angespannt?
248
00:23:38,750 --> 00:23:42,541
Oder wirken Sie nur so,
weil Ihre Haut so schön straff ist?
249
00:23:43,125 --> 00:23:44,208
Kleiner Witz.
250
00:23:49,041 --> 00:23:51,291
Er soll mich für immer in Ruhe lassen.
251
00:23:53,125 --> 00:23:56,375
-Sag ihm das.
-Glaubst du etwa, er hört auf mich?
252
00:23:57,625 --> 00:24:01,291
Er ging vom Gefängnis direkt zu dir.
Er wollte bei dir bleiben.
253
00:24:01,375 --> 00:24:03,791
-Du hast ihn weggeschickt.
-Natürlich.
254
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Soll er mich etwa ausrauben?
255
00:24:07,458 --> 00:24:10,666
Ich falle nicht mehr auf ihn rein.
Lektion gelernt.
256
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
Komm schon, Zuhal, er ist kein Dieb.
257
00:24:14,083 --> 00:24:17,125
Wenn du ihn weiter brüskierst,
regst du ihn nur auf.
258
00:24:17,208 --> 00:24:20,583
-Davor habe ich Angst.
-Die brauchst du nicht haben, Süße.
259
00:24:21,083 --> 00:24:25,291
Er wird wieder im Gefängnis landen,
aber nicht meinetwegen, keine Sorge.
260
00:24:30,000 --> 00:24:31,125
Meine Güte, Melek.
261
00:24:31,208 --> 00:24:35,708
Er war sein halbes Leben im Gefängnis.
Du hast nie einen anderen angeschaut.
262
00:24:36,541 --> 00:24:40,875
Er ist drinnen verrottet, und du hier.
Und du verteidigst ihn immer noch.
263
00:24:40,958 --> 00:24:43,208
Du willst ihm noch eine Chance geben.
264
00:24:44,083 --> 00:24:47,208
-Vielleicht ändert er sich diesmal.
-Ach, meine Liebe.
265
00:24:47,833 --> 00:24:48,708
Wird er nicht.
266
00:24:50,541 --> 00:24:52,041
Wer hat sich je geändert?
267
00:24:53,375 --> 00:24:54,375
Hast du das?
268
00:24:56,875 --> 00:24:58,083
Habe ich das?
269
00:25:00,291 --> 00:25:02,208
Du hast dich ziemlich verändert.
270
00:25:04,250 --> 00:25:05,625
Vielleicht auch nicht.
271
00:25:10,833 --> 00:25:14,666
-Zuhal. Mein Liebling.
-Was hat sie gesagt?
272
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
Dass sie gegen familiäre Gewalt ist.
Ich so: "Wie können Sie so was denken?
273
00:25:20,375 --> 00:25:23,375
Ich würde Zuhal nie etwas tun.
Ich bin ihre Mutter.
274
00:25:23,458 --> 00:25:25,833
Aber ich werde sie zur Vernunft bringen.
275
00:25:26,458 --> 00:25:28,666
Das verspreche ich als ihre Mutter."
276
00:25:30,458 --> 00:25:31,958
Es reicht schon. Okay.
277
00:25:32,791 --> 00:25:34,875
-Hast du nach dem Test gefragt?
-Ja.
278
00:25:34,958 --> 00:25:35,875
Und?
279
00:25:35,958 --> 00:25:39,875
Sie lässt ihn dich noch mal schreiben.
Unangekündigt. Komm her!
280
00:25:41,083 --> 00:25:42,291
Lass den Mist!
281
00:25:42,791 --> 00:25:45,500
Bin ich nicht deine Mutter? Ich darf das.
282
00:25:46,541 --> 00:25:50,083
Du und Mutterschaft?
So schnell, wie du abgetrieben hast…
283
00:25:50,166 --> 00:25:53,541
Was sollte ich sonst tun?
Etwa Levents Baby bekommen?
284
00:25:55,833 --> 00:25:59,916
-Wir könnten eine Familie sein.
-Aus faulen Eiern werden keine Küken.
285
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Wir, eine Familie?
Lauf lieber weg. Rette dich.
286
00:26:03,833 --> 00:26:06,083
-Leise. Man hört dich noch.
-Mir egal.
287
00:26:10,125 --> 00:26:11,125
Er ist erschöpft.
288
00:26:11,791 --> 00:26:14,583
Wirklich erschöpft.
Gib ihm noch eine Chance.
289
00:26:15,166 --> 00:26:19,041
Darf ich dich zitieren?
"Aus faulen Eiern werden keine Küken."
290
00:26:21,750 --> 00:26:24,083
Lass nicht zu, dass er dir wehtut.
291
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Niemals.
292
00:26:26,916 --> 00:26:30,916
Und ruf an, wenn du was brauchst.
Ich bin hier. Zögere nicht, okay?
293
00:26:41,958 --> 00:26:44,500
-Du sagtest, du kommst heute nicht.
-Stimmt.
294
00:26:45,375 --> 00:26:46,916
Und jetzt liege ich da.
295
00:26:51,583 --> 00:26:53,708
Gott, schau mich doch nicht so an…
296
00:26:55,416 --> 00:26:58,333
-So hast du mich an jenem Tag angesehen.
-Welchem?
297
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Seht sie euch an.
298
00:27:04,666 --> 00:27:05,750
Wie sie isst!
299
00:27:06,666 --> 00:27:08,833
Langsamer. Du erstickst noch daran.
300
00:27:09,875 --> 00:27:12,708
-Rufen wir gleich einen Krankenwagen.
-Gute Idee!
301
00:27:13,500 --> 00:27:14,375
So schüchtern.
302
00:27:14,458 --> 00:27:18,500
Wenn du hier stirbst,
können wir nie wieder hierherkommen.
303
00:27:18,583 --> 00:27:19,833
Niemals wieder.
304
00:27:19,916 --> 00:27:21,000
Widerlich.
305
00:27:23,458 --> 00:27:28,166
-Hey, Mann. Was geht? Das Übliche, bitte.
-Iss nicht aus Versehen deine Hand.
306
00:27:29,125 --> 00:27:30,541
Ignorierst du uns?
307
00:27:30,625 --> 00:27:34,000
-Rede nicht so mit der Ärmsten!
-Wir reden mit dir!
308
00:27:34,708 --> 00:27:37,125
Die Servietten sind nicht zum Essen da.
309
00:27:38,500 --> 00:27:41,708
-Sie braucht sicher Nachschlag.
-Guten Appetit. Schatz?
310
00:27:44,666 --> 00:27:46,041
"Schatz"? Was?
311
00:27:47,875 --> 00:27:48,791
Schatz?
312
00:27:51,541 --> 00:27:53,208
Ich bin nicht zu spät, oder?
313
00:27:56,500 --> 00:27:58,541
Du siehst heute wunderschön aus.
314
00:28:01,291 --> 00:28:02,916
Da habe ich mich verliebt.
315
00:28:05,125 --> 00:28:09,791
Alles, was du mir danach angetan hast,
ist angesichts dessen verblasst.
316
00:28:15,250 --> 00:28:17,958
Und ich habe nie jemand anderen geliebt.
317
00:28:22,708 --> 00:28:24,083
Möchtest du welche?
318
00:28:36,958 --> 00:28:38,958
Fahren wir für ein paar Tage weg.
319
00:28:48,041 --> 00:28:49,000
Okay.
320
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
-Was tust du?
-Die Dinge in die Hand nehmen.
321
00:28:52,708 --> 00:28:54,500
Ich schalte unsere Handys aus.
322
00:29:23,750 --> 00:29:24,708
Ernsthaft?
323
00:29:25,500 --> 00:29:26,541
Verdammt.
324
00:29:28,000 --> 00:29:31,708
Du hast dich bei Melek beschwert.
Ich soll dich in Ruhe lassen?
325
00:29:36,166 --> 00:29:38,041
Kann ich ein Glas Wasser haben?
326
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
Du hast sie nicht gegossen.
327
00:29:49,541 --> 00:29:53,541
Weißt du noch, die Pflanze in der Dose?
Die hast du ständig gegossen.
328
00:29:53,625 --> 00:29:57,166
Ich sagte, es ist ein Kaktus,
er geht bei zu viel Wasser ein.
329
00:29:57,250 --> 00:29:59,958
Du hast nicht gehört
und das arme Ding getötet.
330
00:30:00,458 --> 00:30:01,583
Halte die am Leben.
331
00:30:07,458 --> 00:30:11,708
Ich will dich nicht ärgern oder stören.
Ich will dich doch nur sehen.
332
00:30:11,791 --> 00:30:15,333
-Ich will, dass wir eine Familie sind.
-Eine Familie?
333
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Jetzt auf einmal?
334
00:30:20,750 --> 00:30:22,416
Ich habe dir immer vergeben.
335
00:30:25,333 --> 00:30:26,916
Weil ich gefürchtet habe,
336
00:30:28,250 --> 00:30:31,791
allein und verletzlich zu sein,
wenn ich dich auch verliere.
337
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
Bis zu jenem Tag.
338
00:30:35,416 --> 00:30:36,416
Seda starb,
339
00:30:37,666 --> 00:30:41,250
und du hast ohne Reue
einfach weiter dieses Gift verkauft.
340
00:30:41,333 --> 00:30:42,875
Es ließ dich völlig kalt.
341
00:30:45,333 --> 00:30:47,000
Da habe ich dich aufgegeben.
342
00:30:47,666 --> 00:30:50,666
Ich habe für all meine Taten
mehr als genug bezahlt.
343
00:30:51,250 --> 00:30:55,916
Ich kann sie nicht zurückbringen.
Was kann ich sonst tun? Ich habe nur dich.
344
00:30:56,791 --> 00:30:59,583
-Wer bin ich für dich?
-Du bist meine Schwester.
345
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Nein, bin ich nicht.
346
00:31:02,041 --> 00:31:05,458
Ich bin eine Ausrede,
die du in deinem Leben halten willst,
347
00:31:05,541 --> 00:31:07,333
um dein Gewissen zu beruhigen.
348
00:31:09,000 --> 00:31:11,833
Mich zu meiden,
ändert nicht deine Vergangenheit.
349
00:31:16,041 --> 00:31:19,166
Als ich ins Gefängnis ging,
war ich am Boden zerstört,
350
00:31:19,250 --> 00:31:21,750
weil ich dich quasi als Waise zurückließ.
351
00:31:23,083 --> 00:31:27,333
Aber ich sagte mir: "Zuhal ist eine Löwin.
Sie findet schon ihren Weg."
352
00:31:27,416 --> 00:31:28,416
Habe ich das?
353
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
Leider nicht.
354
00:31:32,125 --> 00:31:35,958
Teure Kleidung, Schmuck,
eine schicke Wohnung, tolle Autos.
355
00:31:37,791 --> 00:31:41,291
Du glaubst, damit drückst du aus,
dass du was Besseres bist.
356
00:31:42,041 --> 00:31:43,875
Du hast eine Familie aufgebaut.
357
00:31:43,958 --> 00:31:47,416
Die ZT Girls.
Was zählt schon eine virtuelle Familie?
358
00:31:55,041 --> 00:31:56,083
Zuhal.
359
00:31:57,875 --> 00:32:00,541
Ich bin deine einzige Familie
in diesem Leben.
360
00:34:00,666 --> 00:34:03,708
VIELEN DANK AN MEINE LIEBE SCHWESTER SEDA,
361
00:34:03,791 --> 00:34:08,333
DIE MIR NACH 20 JAHREN MIT EINEM BRIEF
MEIN LEBEN ZURÜCKGEGEBEN HAT.
362
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
Elif.
363
00:34:12,833 --> 00:34:15,916
-Schau, Sedas Schwester.
-Sie sehen süß aus.
364
00:34:18,208 --> 00:34:19,583
Du hast Besuch.
365
00:34:21,291 --> 00:34:22,500
Ich habe Besuch?
366
00:34:25,416 --> 00:34:26,541
Im Wohnzimmer.
367
00:34:29,666 --> 00:34:32,500
Hallo, Rotkäppchen.
368
00:34:38,666 --> 00:34:40,291
Ich weiß, du bist sauer.
369
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Und…
370
00:34:49,083 --> 00:34:51,333
…ich war letztes Mal etwas unhöflich.
371
00:34:51,416 --> 00:34:55,416
Ich weiß also ehrlich gesagt nicht,
wie ich es wiedergutmachen kann.
372
00:34:58,916 --> 00:34:59,833
Was wollen Sie?
373
00:35:04,000 --> 00:35:05,375
Ich hörte dir nicht zu.
374
00:35:06,916 --> 00:35:08,666
Ich war nicht einfühlsam.
375
00:35:10,000 --> 00:35:12,375
Ich hörte mir deine Geschichte nicht an.
376
00:35:13,208 --> 00:35:14,875
Dafür entschuldige ich mich.
377
00:35:16,041 --> 00:35:18,583
Ich habe Ihnen
keine Geschichte zu erzählen.
378
00:35:20,125 --> 00:35:23,833
-Ich mache einen DNA-Test, wenn du willst.
-Wenn ich es will?
379
00:35:25,041 --> 00:35:27,041
Die Sache wird so oder so geklärt.
380
00:35:27,666 --> 00:35:28,583
Und die Person,
381
00:35:28,666 --> 00:35:32,166
die mich für 20 Jahre vergaß,
wird sich verantworten müssen.
382
00:35:34,083 --> 00:35:35,416
Ich bin bereit dazu.
383
00:35:41,125 --> 00:35:42,666
Denn ich bin deine Mutter.
384
00:37:55,083 --> 00:37:59,000
Untertitel von: Agnes Nagy
384
00:38:00,305 --> 00:39:00,688
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm