"Letters from the Past" Episode #1.5

ID13197218
Movie Name"Letters from the Past" Episode #1.5
Release Name Briefe.an.die.Zukunft.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37675283
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,583 --> 00:01:22,125 BRIEFE AN DIE ZUKUNFT 3 00:01:38,916 --> 00:01:42,125 ABSENDER: ZUHAL TUNALI 4 00:02:42,666 --> 00:02:47,000 Versteh das mit dem Wein nicht falsch. Ich brauchte nur etwas Mut. 5 00:02:47,083 --> 00:02:49,916 Ich bin zu alt, um Dinge falsch zu verstehen. 6 00:02:54,625 --> 00:02:56,166 Du warst schon immer so. 7 00:02:56,666 --> 00:02:57,791 So erwachsen. 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,000 Wir waren Kindsköpfe, du wie eine 100-Jährige. 9 00:03:01,083 --> 00:03:03,291 Ich bin nicht so zur Welt gekommen. 10 00:03:06,041 --> 00:03:08,833 Jeder hat so seine prägenden Momente. 11 00:03:08,916 --> 00:03:09,791 Stimmt. 12 00:03:10,875 --> 00:03:12,833 Momente, die alles verändern. 13 00:03:29,708 --> 00:03:31,375 Steig aus. Los! 14 00:03:32,625 --> 00:03:34,000 Lass mich los! 15 00:03:34,083 --> 00:03:35,375 Lass los! 16 00:03:35,458 --> 00:03:37,166 -Steig aus! -Lass mich los! 17 00:03:38,375 --> 00:03:41,500 Du wirst im Knast verrotten, du verdammter Mistkerl! 18 00:03:43,791 --> 00:03:44,625 Nicht! 19 00:03:45,333 --> 00:03:46,416 Aufhören! 20 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 Halt dich von Zuhal fern. 21 00:04:34,208 --> 00:04:35,416 Was für ein Chaos. 22 00:04:47,375 --> 00:04:49,166 Warte. Hier liegt jemand. 23 00:05:04,000 --> 00:05:05,916 Es war hart. Ich meine… 24 00:05:08,416 --> 00:05:11,083 Das waren harte Tage, aber ich habe überlebt. 25 00:05:13,208 --> 00:05:14,958 Und ich hege keinen Groll. 26 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Morgen. 27 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Morgen. 28 00:06:08,166 --> 00:06:09,666 Wir sind eingenickt, was? 29 00:06:52,125 --> 00:06:54,875 Kitzel, kitzel. Komm her. 30 00:06:54,958 --> 00:06:59,500 Du verpasst noch die wilde Fahrt. Komm her. Ich habe dich. Gott! 31 00:06:59,583 --> 00:07:00,750 Lauf zur Schaukel. 32 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Hüpf rauf. Na bitte! 33 00:07:03,333 --> 00:07:05,708 Gut gemacht! 34 00:07:06,208 --> 00:07:07,291 Los geht's. 35 00:07:07,375 --> 00:07:11,583 Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad 36 00:07:11,666 --> 00:07:12,583 Schau zu mir! 37 00:07:15,416 --> 00:07:17,500 Ich weiß, dass du gehen willst. 38 00:07:21,875 --> 00:07:24,791 Aber ich habe Angst, dass ich allein bleibe. 39 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Ich sollte das meiner Mutter geben. 40 00:07:33,083 --> 00:07:36,041 Wärst du gesund, würdest du mir die Wahrheit sagen. 41 00:07:38,333 --> 00:07:39,708 Du hast es ja versucht. 42 00:07:45,583 --> 00:07:46,916 Ich habe dich so lieb. 43 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 Nächstes Mal besuche ich dich mit meiner Mutter. 44 00:08:08,083 --> 00:08:09,916 Ich möchte Fatma Ayar besuchen. 45 00:08:11,500 --> 00:08:14,333 Darf ich nicht mal vom Fenster hineinschauen? 46 00:08:15,125 --> 00:08:16,666 Von außerhalb des Zimmers? 47 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 Okay, danke. 48 00:08:25,041 --> 00:08:27,083 Das ist Frau Fatmas Zimmer, oder? 49 00:08:28,958 --> 00:08:30,125 Es tut mir leid. 50 00:08:30,750 --> 00:08:31,708 Danke. 51 00:08:33,041 --> 00:08:36,166 Ich war ihr Schüler an der Sanver High. Murat Durmaz. 52 00:08:37,750 --> 00:08:41,166 Als ich hörte, dass sie hier ist, wollte ich sie besuchen. 53 00:08:42,708 --> 00:08:46,666 -Besucher sind leider nicht erlaubt. -Das sagten sie mir eben. 54 00:08:53,166 --> 00:08:54,625 Die sind schön, oder? 55 00:08:57,708 --> 00:08:59,250 Blumen sind nicht erlaubt, 56 00:08:59,333 --> 00:09:02,958 aber ich berühre sie und lasse Mama an meinen Fingern riechen. 57 00:09:04,375 --> 00:09:07,791 Tja… Regeln sind da, um gebrochen zu werden. 58 00:09:10,125 --> 00:09:13,583 -Du kommst heute also nicht zum Spiel? -Besser nicht. 59 00:09:15,541 --> 00:09:19,125 Aber du kannst nach dem Spiel zu mir kommen. 60 00:09:19,208 --> 00:09:20,416 Heute Abend? 61 00:09:23,500 --> 00:09:28,041 Wir gehen nach dem Spiel mit dem Management und so essen… 62 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 Schon gut. Wir können morgen frühstücken. 63 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 -Ich bringe Sesamringe mit. -Klingt gut. 64 00:09:37,250 --> 00:09:38,333 Viel Glück. 65 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 Ohne Zucker, richtig? 66 00:09:54,958 --> 00:09:56,416 -Danke. -Sehr gern. 67 00:09:56,500 --> 00:09:59,833 Ich habe Ihren Brief. Mama vergaß, sie zu versenden. 68 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 Die Briefe an die Zukunft. 69 00:10:02,041 --> 00:10:06,333 Ach ja, Frau Fatmas berühmte Aufgabe. Wir haben sie nicht ernst genommen. 70 00:10:06,416 --> 00:10:10,333 Sie musste uns einsperren, damit wir sie endlich schreiben. 71 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 -Sie sperrte Sie ein? -Nein, nicht buchstäblich. 72 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Aber sie wachte über uns. 73 00:10:16,458 --> 00:10:17,708 Die gute Frau Fatma. 74 00:10:22,041 --> 00:10:26,541 -Woher wussten Sie, dass sie hier ist? -Gestern Abend war unser Homecoming. 75 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Die Rektorin hat es erwähnt. 76 00:10:28,416 --> 00:10:32,166 -Zuhal Tunalıs großer Abend. -Sie haben sie also kennengelernt? 77 00:10:33,291 --> 00:10:34,625 Habe ich. 78 00:10:34,708 --> 00:10:36,375 Zuhal ist etwas exzentrisch. 79 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 Sie fährt schnell mal die Krallen aus, aber sie ist ein guter Mensch. 80 00:10:41,708 --> 00:10:45,875 Wir hielten sie damals für reich, dabei hat sie in den Slums gelebt. 81 00:10:46,958 --> 00:10:48,958 Sie erarbeitete sich alles selbst. 82 00:10:54,916 --> 00:10:56,916 Sie haben Ihr Ziel erreicht. 83 00:11:12,666 --> 00:11:16,250 Beeil dich, du musst noch Ayşe eine Propangasflasche bringen. 84 00:11:16,750 --> 00:11:18,625 Welcome, Madam. 85 00:11:19,208 --> 00:11:21,416 Nice, cold water. 86 00:11:21,500 --> 00:11:22,416 Fünf Euro. 87 00:11:22,500 --> 00:11:23,791 Are you hot? 88 00:11:24,583 --> 00:11:28,541 -Ich wollte Sie nach jemandem fragen. -Ach, du bist keine Touristin. 89 00:11:29,291 --> 00:11:30,291 Dann schieß los. 90 00:11:30,833 --> 00:11:32,541 Ich bin seit 40 Jahren hier. 91 00:11:32,625 --> 00:11:36,500 Mir entgeht hier nichts. Ich kenne alle Bewohner der Gegend. 92 00:11:36,583 --> 00:11:38,708 -Wen suchst du? -Zuhal Tunalı. 93 00:11:39,291 --> 00:11:40,666 Zuhal Tunalı. 94 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Da klingelt nichts bei mir. 95 00:11:43,208 --> 00:11:47,583 Sie hat einen Bruder namens Levent. Er hat in der Schule gearbeitet. 96 00:11:50,458 --> 00:11:52,833 -Du meinst den Kantinen-Typen. -Ja. 97 00:11:54,416 --> 00:11:56,500 Sind die zwei Geschwister? 98 00:11:57,791 --> 00:12:00,708 Ja. Zuhal und er sind Geschwister. 99 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Das stimmt. 100 00:12:03,833 --> 00:12:05,958 Wohnt Levent Tunalı noch hier? 101 00:12:06,916 --> 00:12:10,041 Soweit ich weiß, ist er noch im Gefängnis. 102 00:12:13,666 --> 00:12:16,041 Verstehe. Okay, danke. 103 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Kein Problem. 104 00:12:58,916 --> 00:13:02,000 Wer will eine Fahrt auf dem Riesenrad? 105 00:13:03,625 --> 00:13:05,416 -Ich! -Mert, wo gehst du hin? 106 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Levent! 107 00:13:10,041 --> 00:13:10,916 Zuhal? 108 00:13:11,416 --> 00:13:13,375 Du hast mich zu Tode erschreckt! 109 00:13:19,625 --> 00:13:22,791 Ich habe behauptet, ich lerne bei einer Freundin. 110 00:13:23,666 --> 00:13:24,666 Wem gegenüber? 111 00:13:25,333 --> 00:13:27,625 Levent wohnt in meiner Nachbarschaft. 112 00:13:28,666 --> 00:13:34,166 -Wenn er mich sieht, verpfeift er mich. -Zuhal, ich habe dir fast geglaubt! 113 00:13:34,250 --> 00:13:36,625 -Ich bin gut, nicht wahr? -Ja. 114 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Jetzt hau ab. 115 00:13:38,750 --> 00:13:40,000 Schau nicht so, geh! 116 00:13:45,583 --> 00:13:46,875 Überraschung. 117 00:13:51,625 --> 00:13:53,458 Umarmst du deinen Bruder nicht? 118 00:14:02,125 --> 00:14:03,666 Lass sie an. Komm rein. 119 00:14:11,625 --> 00:14:13,958 Portulak ist eine interessante Pflanze. 120 00:14:15,375 --> 00:14:16,916 Er blüht so schön. 121 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Wusstest du das? 122 00:14:21,583 --> 00:14:22,666 Ich auch nicht. 123 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 Den habe ich seit Jahren. 124 00:14:25,875 --> 00:14:29,958 Steck die Samen in die Tasche, und er sprießt überall, wo du hingehst. 125 00:14:30,041 --> 00:14:31,791 Er kann überall aufblühen. 126 00:14:33,333 --> 00:14:36,916 Manchmal stutze ich ihn etwas, aber ich aß nie seine Blätter. 127 00:14:38,125 --> 00:14:39,833 Ich schätze ihn wohl zu sehr. 128 00:14:40,541 --> 00:14:41,916 Der ist für dich. 129 00:14:51,791 --> 00:14:52,875 Was willst du? 130 00:14:54,916 --> 00:14:56,250 Ich will mich bessern. 131 00:15:00,250 --> 00:15:02,583 Ich dachte, du willst mein Bruder sein. 132 00:15:03,625 --> 00:15:04,625 Das ist auch so. 133 00:15:05,375 --> 00:15:07,750 Du wolltest nichts mit mir zu tun haben. 134 00:15:09,041 --> 00:15:11,708 -Du bist hier ganz allein. -Das war ich immer. 135 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 Und das kann auch so bleiben. 136 00:15:15,791 --> 00:15:18,166 Ich war immer eine Bürde für dich. 137 00:15:18,250 --> 00:15:20,916 -Du hast dich für mich geschämt. -Warum wohl? 138 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 Hast du dich das jemals gefragt? Nur ein einziges Mal? 139 00:15:29,458 --> 00:15:30,791 Du hast mich verraten. 140 00:15:32,708 --> 00:15:36,916 -Meine Freundin starb deinetwegen. -Es war ein Unfall. Keine Absicht. 141 00:15:38,958 --> 00:15:42,250 Ich saß deinetwegen im Knast. Jetzt bin ich vorbestraft. 142 00:15:43,125 --> 00:15:46,416 Ich hatte so viele Träume, so viele große Ideen. 143 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 Alles zerstört. 144 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Und wieder mal schiebst du mir die Schuld zu. 145 00:15:53,875 --> 00:15:57,291 Du glaubst nicht an mich. Dafür wirst du dich noch schämen. 146 00:16:01,416 --> 00:16:02,666 Und ob ich das werde. 147 00:16:04,375 --> 00:16:08,291 Ob du Buße tust oder Mist baust, schämen werde ich mich so oder so. 148 00:16:20,708 --> 00:16:22,333 Kann ich heute hierbleiben? 149 00:16:25,041 --> 00:16:26,291 Nur für eine Nacht. 150 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 Nein. 151 00:17:30,125 --> 00:17:32,541 Mein größter Traum wird dank dir wahr. 152 00:17:34,041 --> 00:17:37,583 Dein Mann fragte offiziell nach dem Budget für mein Projekt. 153 00:17:38,833 --> 00:17:40,750 Ich kann dir nicht genug danken. 154 00:17:41,833 --> 00:17:45,791 Sami macht keine Projekte als Gefallen. Er wittert wohl eine Chance. 155 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Schön, oder? 156 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Ja, es ist sehr schön geworden. 157 00:18:05,875 --> 00:18:06,875 Geht es dir gut? 158 00:18:09,541 --> 00:18:10,666 Levent war bei mir. 159 00:18:13,500 --> 00:18:14,833 Er wurde freigelassen. 160 00:18:18,458 --> 00:18:20,375 Ich werde ihn einfach nicht los. 161 00:18:22,041 --> 00:18:25,125 Es war damals nicht leicht, eine Lüge zu leben. 162 00:18:26,625 --> 00:18:29,041 Aytaç Kara, 70 Punkte. 163 00:18:30,625 --> 00:18:33,500 Mert Tezvar, 50 Punkte. 164 00:18:33,583 --> 00:18:35,416 Ahmet Köse, 85 Punkte. 165 00:18:35,500 --> 00:18:37,833 Wow. Du sagtest, du hast nicht gelernt. 166 00:18:37,916 --> 00:18:40,666 -Das ist mein IQ. -Seda Karasalihli, 90 Punkte. 167 00:18:40,750 --> 00:18:41,708 Na klar. 168 00:18:42,208 --> 00:18:43,583 Zuhal Tunalı… 169 00:18:45,291 --> 00:18:46,375 …null Punkte. 170 00:18:47,166 --> 00:18:51,625 Null Punkte? Das kann nicht sein. Ich habe alle Fragen beantwortet. 171 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 Ich will meinen Test sehen. 172 00:18:53,458 --> 00:18:56,375 Hättest du ihn abgegeben, hättest du jetzt Punkte. 173 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 Aber das ist lächerlich. 174 00:18:58,541 --> 00:19:00,750 Ich habe den Test abgegeben. 175 00:19:00,833 --> 00:19:02,166 -Stimmt. -Wir sahen es. 176 00:19:02,250 --> 00:19:03,583 Sie hat ihn abgegeben. 177 00:19:03,666 --> 00:19:07,416 -Ich sah es auch. -Diese dummen Fragen kann ich beantworten. 178 00:19:09,125 --> 00:19:10,541 Pass auf, wie du redest. 179 00:19:11,166 --> 00:19:12,291 Das tue ich. 180 00:19:14,416 --> 00:19:15,500 Senile Kuh. 181 00:19:17,625 --> 00:19:20,666 Sie hat den Test sicher verschlampt. Ich melde das. 182 00:19:20,750 --> 00:19:24,833 Morgen sind deine Eltern hier. Sonst gibt's ein Disziplinarverfahren. 183 00:19:29,333 --> 00:19:31,708 Mein Vater ist verreist. Er kann nicht. 184 00:19:31,791 --> 00:19:33,583 Dann soll deine Mutter kommen. 185 00:19:38,875 --> 00:19:40,125 Hast du verstanden? 186 00:19:40,625 --> 00:19:43,708 Ja, Ma'am. Verstanden. 187 00:19:46,958 --> 00:19:48,666 Wir waren so fies zueinander. 188 00:19:48,750 --> 00:19:51,833 Manchmal wünschte ich, wir könnten noch mal zurück 189 00:19:51,916 --> 00:19:53,583 und ganz neu anfangen. 190 00:19:53,666 --> 00:19:55,208 Nein, danke. Ich passe. 191 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Wie auch immer, Süße. 192 00:20:01,666 --> 00:20:04,875 -Es ist spät. Ich sollte los. -Bleib doch über Nacht. 193 00:20:04,958 --> 00:20:09,541 Nein, ich sollte nach Hause. Wenn ich jetzt nicht gehe, tue ich's nie. 194 00:20:14,750 --> 00:20:16,375 Es hilft, mit dir zu reden. 195 00:20:38,500 --> 00:20:43,250 "In einigen Monaten beginnt eine neue Ära. Ich werde dem Tod ein Jahr näher sein. 196 00:20:44,125 --> 00:20:47,750 Es kann auch unter Menschen einsam sein." Welch pompöse Worte. 197 00:20:48,250 --> 00:20:49,791 -Der kleine Prinz. -Was? 198 00:20:50,541 --> 00:20:54,833 "Es ist auch bei den Menschen einsam." So heißt es in Der kleine Prinz. 199 00:20:54,916 --> 00:20:59,416 -Das könnte mich inspiriert haben. Ja. -Wir lasen es jeden Abend im Bett. 200 00:20:59,500 --> 00:21:03,666 Klar, es war Frau Fatmas Lieblingsbuch. Wir mussten es auch lesen. 201 00:21:04,250 --> 00:21:05,458 Das war schön, Elif. 202 00:21:06,083 --> 00:21:08,875 Mich an den Murat von vor 20 Jahren zu erinnern. 203 00:21:10,250 --> 00:21:11,708 Danke dir für den Brief. 204 00:21:12,208 --> 00:21:16,166 Auch wenn er sich eher wie eine Sanver-High-Klatschkolumne liest. 205 00:21:17,125 --> 00:21:19,416 "Ich liebe Zuhal, sie liebt Mert…" 206 00:21:20,458 --> 00:21:23,333 Ich sprach mir selbst gut zu. "Sei nicht traurig. 207 00:21:23,416 --> 00:21:27,416 Du findest noch die verdiente Liebe." Was für Probleme, nicht wahr? 208 00:21:29,125 --> 00:21:30,916 Sie haben Ihnen sehr wehgetan. 209 00:21:31,000 --> 00:21:34,250 -Fanden sie wenigstens die Liebe? -Damals war's eben so. 210 00:21:34,333 --> 00:21:37,166 Bis auf Banu und mich hat jeder jeden gedatet. 211 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 Ist doch typisch, wenn man jung ist, nicht? 212 00:21:39,916 --> 00:21:43,916 Ich langweile dich nicht weiter mit den Leiden des jungen Murat. 213 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 -Möchtest du Tee? -Gern. 214 00:21:45,666 --> 00:21:46,750 Zahit! 215 00:21:47,250 --> 00:21:49,250 -Bring uns Tee, Junge. -Sofort. 216 00:21:50,125 --> 00:21:54,125 Und gönnen wir uns etwas Süßes. Die sind gut. Du darfst wählen. 217 00:21:54,750 --> 00:21:56,166 Liebe oder Wahrheit? 218 00:21:58,333 --> 00:22:00,833 -Ich nehme Liebe. -Mir bleibt die Wahrheit. 219 00:22:01,333 --> 00:22:02,666 Die mag ich gar nicht. 220 00:22:05,416 --> 00:22:07,791 Schmeckt gut. Wie ist die Wahrheit? 221 00:22:08,458 --> 00:22:09,333 Bitter. 222 00:22:10,416 --> 00:22:13,041 Gleich beginnt das Spiel. 223 00:22:13,750 --> 00:22:16,375 Jetzt schaut euch alle mal gegenseitig an. 224 00:22:18,583 --> 00:22:21,125 Ihr lächelt, wenn ihr einander anseht. 225 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 Warum? 226 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 Weil ihr einander liebt. 227 00:22:26,958 --> 00:22:31,208 Betretet nun das Spielfeld mit der Kraft dieser Liebe 228 00:22:31,291 --> 00:22:33,541 und gewinnt das Spiel. 229 00:22:34,125 --> 00:22:35,666 Nur wenn wir glauben… 230 00:22:35,750 --> 00:22:36,875 …schaffen wir es! 231 00:22:36,958 --> 00:22:39,166 Nein! Nur wenn wir glauben… 232 00:22:39,250 --> 00:22:40,333 …schaffen wir es! 233 00:22:41,333 --> 00:22:42,458 Mit Liebe… 234 00:22:42,541 --> 00:22:44,291 …gewinnen wir! 235 00:22:44,375 --> 00:22:46,000 Eins, zwei, drei! 236 00:22:47,500 --> 00:22:48,416 Auf geht's! 237 00:22:55,291 --> 00:22:58,333 -Vielen Dank, Frau Zuhal Tunalı. -Ich danke Ihnen. 238 00:22:58,416 --> 00:22:59,416 Gibt es Fragen? 239 00:23:01,666 --> 00:23:02,583 Bitte. 240 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 Verursacht es Mitesser? 241 00:23:05,625 --> 00:23:10,083 Liebes, ich empfehle nie Produkte, an die ich nicht glaube, das weißt du. 242 00:23:10,166 --> 00:23:12,416 Ich habe es benutzt und bekam keine. 243 00:23:12,500 --> 00:23:16,750 Du kannst es beruhigt verwenden. Nur das Beste für dein hübsches Gesicht. 244 00:23:20,000 --> 00:23:22,916 Der Herr da hinten. Die Sonne diskriminiert nicht. 245 00:23:23,000 --> 00:23:27,500 Sie schädigt die Haut jedes Geschlechts. Schön, dass auch Männer das wissen. 246 00:23:30,541 --> 00:23:32,541 Ich habe eine Frage an Frau Zuhal. 247 00:23:34,083 --> 00:23:35,541 Warum so angespannt? 248 00:23:38,750 --> 00:23:42,541 Oder wirken Sie nur so, weil Ihre Haut so schön straff ist? 249 00:23:43,125 --> 00:23:44,208 Kleiner Witz. 250 00:23:49,041 --> 00:23:51,291 Er soll mich für immer in Ruhe lassen. 251 00:23:53,125 --> 00:23:56,375 -Sag ihm das. -Glaubst du etwa, er hört auf mich? 252 00:23:57,625 --> 00:24:01,291 Er ging vom Gefängnis direkt zu dir. Er wollte bei dir bleiben. 253 00:24:01,375 --> 00:24:03,791 -Du hast ihn weggeschickt. -Natürlich. 254 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 Soll er mich etwa ausrauben? 255 00:24:07,458 --> 00:24:10,666 Ich falle nicht mehr auf ihn rein. Lektion gelernt. 256 00:24:10,750 --> 00:24:13,166 Komm schon, Zuhal, er ist kein Dieb. 257 00:24:14,083 --> 00:24:17,125 Wenn du ihn weiter brüskierst, regst du ihn nur auf. 258 00:24:17,208 --> 00:24:20,583 -Davor habe ich Angst. -Die brauchst du nicht haben, Süße. 259 00:24:21,083 --> 00:24:25,291 Er wird wieder im Gefängnis landen, aber nicht meinetwegen, keine Sorge. 260 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Meine Güte, Melek. 261 00:24:31,208 --> 00:24:35,708 Er war sein halbes Leben im Gefängnis. Du hast nie einen anderen angeschaut. 262 00:24:36,541 --> 00:24:40,875 Er ist drinnen verrottet, und du hier. Und du verteidigst ihn immer noch. 263 00:24:40,958 --> 00:24:43,208 Du willst ihm noch eine Chance geben. 264 00:24:44,083 --> 00:24:47,208 -Vielleicht ändert er sich diesmal. -Ach, meine Liebe. 265 00:24:47,833 --> 00:24:48,708 Wird er nicht. 266 00:24:50,541 --> 00:24:52,041 Wer hat sich je geändert? 267 00:24:53,375 --> 00:24:54,375 Hast du das? 268 00:24:56,875 --> 00:24:58,083 Habe ich das? 269 00:25:00,291 --> 00:25:02,208 Du hast dich ziemlich verändert. 270 00:25:04,250 --> 00:25:05,625 Vielleicht auch nicht. 271 00:25:10,833 --> 00:25:14,666 -Zuhal. Mein Liebling. -Was hat sie gesagt? 272 00:25:15,916 --> 00:25:20,291 Dass sie gegen familiäre Gewalt ist. Ich so: "Wie können Sie so was denken? 273 00:25:20,375 --> 00:25:23,375 Ich würde Zuhal nie etwas tun. Ich bin ihre Mutter. 274 00:25:23,458 --> 00:25:25,833 Aber ich werde sie zur Vernunft bringen. 275 00:25:26,458 --> 00:25:28,666 Das verspreche ich als ihre Mutter." 276 00:25:30,458 --> 00:25:31,958 Es reicht schon. Okay. 277 00:25:32,791 --> 00:25:34,875 -Hast du nach dem Test gefragt? -Ja. 278 00:25:34,958 --> 00:25:35,875 Und? 279 00:25:35,958 --> 00:25:39,875 Sie lässt ihn dich noch mal schreiben. Unangekündigt. Komm her! 280 00:25:41,083 --> 00:25:42,291 Lass den Mist! 281 00:25:42,791 --> 00:25:45,500 Bin ich nicht deine Mutter? Ich darf das. 282 00:25:46,541 --> 00:25:50,083 Du und Mutterschaft? So schnell, wie du abgetrieben hast… 283 00:25:50,166 --> 00:25:53,541 Was sollte ich sonst tun? Etwa Levents Baby bekommen? 284 00:25:55,833 --> 00:25:59,916 -Wir könnten eine Familie sein. -Aus faulen Eiern werden keine Küken. 285 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Wir, eine Familie? Lauf lieber weg. Rette dich. 286 00:26:03,833 --> 00:26:06,083 -Leise. Man hört dich noch. -Mir egal. 287 00:26:10,125 --> 00:26:11,125 Er ist erschöpft. 288 00:26:11,791 --> 00:26:14,583 Wirklich erschöpft. Gib ihm noch eine Chance. 289 00:26:15,166 --> 00:26:19,041 Darf ich dich zitieren? "Aus faulen Eiern werden keine Küken." 290 00:26:21,750 --> 00:26:24,083 Lass nicht zu, dass er dir wehtut. 291 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Niemals. 292 00:26:26,916 --> 00:26:30,916 Und ruf an, wenn du was brauchst. Ich bin hier. Zögere nicht, okay? 293 00:26:41,958 --> 00:26:44,500 -Du sagtest, du kommst heute nicht. -Stimmt. 294 00:26:45,375 --> 00:26:46,916 Und jetzt liege ich da. 295 00:26:51,583 --> 00:26:53,708 Gott, schau mich doch nicht so an… 296 00:26:55,416 --> 00:26:58,333 -So hast du mich an jenem Tag angesehen. -Welchem? 297 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Seht sie euch an. 298 00:27:04,666 --> 00:27:05,750 Wie sie isst! 299 00:27:06,666 --> 00:27:08,833 Langsamer. Du erstickst noch daran. 300 00:27:09,875 --> 00:27:12,708 -Rufen wir gleich einen Krankenwagen. -Gute Idee! 301 00:27:13,500 --> 00:27:14,375 So schüchtern. 302 00:27:14,458 --> 00:27:18,500 Wenn du hier stirbst, können wir nie wieder hierherkommen. 303 00:27:18,583 --> 00:27:19,833 Niemals wieder. 304 00:27:19,916 --> 00:27:21,000 Widerlich. 305 00:27:23,458 --> 00:27:28,166 -Hey, Mann. Was geht? Das Übliche, bitte. -Iss nicht aus Versehen deine Hand. 306 00:27:29,125 --> 00:27:30,541 Ignorierst du uns? 307 00:27:30,625 --> 00:27:34,000 -Rede nicht so mit der Ärmsten! -Wir reden mit dir! 308 00:27:34,708 --> 00:27:37,125 Die Servietten sind nicht zum Essen da. 309 00:27:38,500 --> 00:27:41,708 -Sie braucht sicher Nachschlag. -Guten Appetit. Schatz? 310 00:27:44,666 --> 00:27:46,041 "Schatz"? Was? 311 00:27:47,875 --> 00:27:48,791 Schatz? 312 00:27:51,541 --> 00:27:53,208 Ich bin nicht zu spät, oder? 313 00:27:56,500 --> 00:27:58,541 Du siehst heute wunderschön aus. 314 00:28:01,291 --> 00:28:02,916 Da habe ich mich verliebt. 315 00:28:05,125 --> 00:28:09,791 Alles, was du mir danach angetan hast, ist angesichts dessen verblasst. 316 00:28:15,250 --> 00:28:17,958 Und ich habe nie jemand anderen geliebt. 317 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 Möchtest du welche? 318 00:28:36,958 --> 00:28:38,958 Fahren wir für ein paar Tage weg. 319 00:28:48,041 --> 00:28:49,000 Okay. 320 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 -Was tust du? -Die Dinge in die Hand nehmen. 321 00:28:52,708 --> 00:28:54,500 Ich schalte unsere Handys aus. 322 00:29:23,750 --> 00:29:24,708 Ernsthaft? 323 00:29:25,500 --> 00:29:26,541 Verdammt. 324 00:29:28,000 --> 00:29:31,708 Du hast dich bei Melek beschwert. Ich soll dich in Ruhe lassen? 325 00:29:36,166 --> 00:29:38,041 Kann ich ein Glas Wasser haben? 326 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 Du hast sie nicht gegossen. 327 00:29:49,541 --> 00:29:53,541 Weißt du noch, die Pflanze in der Dose? Die hast du ständig gegossen. 328 00:29:53,625 --> 00:29:57,166 Ich sagte, es ist ein Kaktus, er geht bei zu viel Wasser ein. 329 00:29:57,250 --> 00:29:59,958 Du hast nicht gehört und das arme Ding getötet. 330 00:30:00,458 --> 00:30:01,583 Halte die am Leben. 331 00:30:07,458 --> 00:30:11,708 Ich will dich nicht ärgern oder stören. Ich will dich doch nur sehen. 332 00:30:11,791 --> 00:30:15,333 -Ich will, dass wir eine Familie sind. -Eine Familie? 333 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Jetzt auf einmal? 334 00:30:20,750 --> 00:30:22,416 Ich habe dir immer vergeben. 335 00:30:25,333 --> 00:30:26,916 Weil ich gefürchtet habe, 336 00:30:28,250 --> 00:30:31,791 allein und verletzlich zu sein, wenn ich dich auch verliere. 337 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Bis zu jenem Tag. 338 00:30:35,416 --> 00:30:36,416 Seda starb, 339 00:30:37,666 --> 00:30:41,250 und du hast ohne Reue einfach weiter dieses Gift verkauft. 340 00:30:41,333 --> 00:30:42,875 Es ließ dich völlig kalt. 341 00:30:45,333 --> 00:30:47,000 Da habe ich dich aufgegeben. 342 00:30:47,666 --> 00:30:50,666 Ich habe für all meine Taten mehr als genug bezahlt. 343 00:30:51,250 --> 00:30:55,916 Ich kann sie nicht zurückbringen. Was kann ich sonst tun? Ich habe nur dich. 344 00:30:56,791 --> 00:30:59,583 -Wer bin ich für dich? -Du bist meine Schwester. 345 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Nein, bin ich nicht. 346 00:31:02,041 --> 00:31:05,458 Ich bin eine Ausrede, die du in deinem Leben halten willst, 347 00:31:05,541 --> 00:31:07,333 um dein Gewissen zu beruhigen. 348 00:31:09,000 --> 00:31:11,833 Mich zu meiden, ändert nicht deine Vergangenheit. 349 00:31:16,041 --> 00:31:19,166 Als ich ins Gefängnis ging, war ich am Boden zerstört, 350 00:31:19,250 --> 00:31:21,750 weil ich dich quasi als Waise zurückließ. 351 00:31:23,083 --> 00:31:27,333 Aber ich sagte mir: "Zuhal ist eine Löwin. Sie findet schon ihren Weg." 352 00:31:27,416 --> 00:31:28,416 Habe ich das? 353 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 Leider nicht. 354 00:31:32,125 --> 00:31:35,958 Teure Kleidung, Schmuck, eine schicke Wohnung, tolle Autos. 355 00:31:37,791 --> 00:31:41,291 Du glaubst, damit drückst du aus, dass du was Besseres bist. 356 00:31:42,041 --> 00:31:43,875 Du hast eine Familie aufgebaut. 357 00:31:43,958 --> 00:31:47,416 Die ZT Girls. Was zählt schon eine virtuelle Familie? 358 00:31:55,041 --> 00:31:56,083 Zuhal. 359 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 Ich bin deine einzige Familie in diesem Leben. 360 00:34:00,666 --> 00:34:03,708 VIELEN DANK AN MEINE LIEBE SCHWESTER SEDA, 361 00:34:03,791 --> 00:34:08,333 DIE MIR NACH 20 JAHREN MIT EINEM BRIEF MEIN LEBEN ZURÜCKGEGEBEN HAT. 362 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 Elif. 363 00:34:12,833 --> 00:34:15,916 -Schau, Sedas Schwester. -Sie sehen süß aus. 364 00:34:18,208 --> 00:34:19,583 Du hast Besuch. 365 00:34:21,291 --> 00:34:22,500 Ich habe Besuch? 366 00:34:25,416 --> 00:34:26,541 Im Wohnzimmer. 367 00:34:29,666 --> 00:34:32,500 Hallo, Rotkäppchen. 368 00:34:38,666 --> 00:34:40,291 Ich weiß, du bist sauer. 369 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 Und… 370 00:34:49,083 --> 00:34:51,333 …ich war letztes Mal etwas unhöflich. 371 00:34:51,416 --> 00:34:55,416 Ich weiß also ehrlich gesagt nicht, wie ich es wiedergutmachen kann. 372 00:34:58,916 --> 00:34:59,833 Was wollen Sie? 373 00:35:04,000 --> 00:35:05,375 Ich hörte dir nicht zu. 374 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Ich war nicht einfühlsam. 375 00:35:10,000 --> 00:35:12,375 Ich hörte mir deine Geschichte nicht an. 376 00:35:13,208 --> 00:35:14,875 Dafür entschuldige ich mich. 377 00:35:16,041 --> 00:35:18,583 Ich habe Ihnen keine Geschichte zu erzählen. 378 00:35:20,125 --> 00:35:23,833 -Ich mache einen DNA-Test, wenn du willst. -Wenn ich es will? 379 00:35:25,041 --> 00:35:27,041 Die Sache wird so oder so geklärt. 380 00:35:27,666 --> 00:35:28,583 Und die Person, 381 00:35:28,666 --> 00:35:32,166 die mich für 20 Jahre vergaß, wird sich verantworten müssen. 382 00:35:34,083 --> 00:35:35,416 Ich bin bereit dazu. 383 00:35:41,125 --> 00:35:42,666 Denn ich bin deine Mutter. 384 00:37:55,083 --> 00:37:59,000 Untertitel von: Agnes Nagy 384 00:38:00,305 --> 00:39:00,688 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm