"Letters from the Past" Episode #1.6

ID13197219
Movie Name"Letters from the Past" Episode #1.6
Release Name Briefe.an.die.Zukunft.S01E06.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37675284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,333 Du kleiner Vogel. Du bist ein winziges Vögelchen. 3 00:00:18,416 --> 00:00:21,291 Du bist ein winziges, süßes Vögelchen. 4 00:00:21,375 --> 00:00:22,208 Nicht wahr? 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,416 Mein Schatz! 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Ja, meine Süße. 7 00:00:31,541 --> 00:00:34,000 All meine Erinnerungen schwinden. 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,916 Ich will nicht mal den Schmerz vergessen. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,166 Die Menschen, die ich liebte. Die, denen ich böse war. 10 00:00:40,250 --> 00:00:43,375 Die, denen ich wehtat. Ich will mich an alle erinnern. 11 00:00:43,875 --> 00:00:46,250 Während ich mich an alles erinnern will, 12 00:00:46,333 --> 00:00:48,916 wollen sie vergessen, dass ich existiere. 13 00:00:49,416 --> 00:00:53,666 Deshalb, mein kleines Mädchen, gehören du und ich ab jetzt zusammen. 14 00:00:53,750 --> 00:00:54,833 TICKET NACH: İZMİR 15 00:00:54,916 --> 00:00:58,083 Wir bauen uns ein neues Leben weit weg von hier auf. 16 00:01:00,625 --> 00:01:04,208 BRIEFE AN DIE ZUKUNFT 17 00:01:04,291 --> 00:01:09,750 Wir waren eine sehr glückliche Familie. Meine Eltern waren wahnsinnig verliebt. 18 00:01:12,125 --> 00:01:14,000 Wir hatten ein schönes Haus. 19 00:01:14,708 --> 00:01:18,708 Mama liebte es, unterwegs zu sein. Wir hatten viel Spaß zusammen. 20 00:01:21,583 --> 00:01:24,000 Zu Papa hatte ich eine besondere Bindung. 21 00:01:25,458 --> 00:01:27,583 Er nannte mich "mein Rehäuglein". 22 00:01:29,833 --> 00:01:32,625 Ich war überglücklich, als ich schwanger wurde. 23 00:01:33,208 --> 00:01:37,250 Aber dein Vater wollte dich nicht, und ich wollte nicht abtreiben. 24 00:01:38,333 --> 00:01:42,791 Weil eine Person in mir wuchs, die mich für immer lieben würde. 25 00:01:43,666 --> 00:01:46,750 Ich fühlte mich stark genug, gegen alle anzukämpfen. 26 00:01:47,708 --> 00:01:50,333 Ich dachte, ich könnte dich bei mir behalten. 27 00:01:50,833 --> 00:01:52,333 Aber so kam es nicht. 28 00:01:53,166 --> 00:01:54,708 Sie ließen es nicht zu. 29 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 Den Rest weißt du. 30 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 Warum jetzt? 31 00:02:02,583 --> 00:02:03,833 Du hast es geleugnet. 32 00:02:04,625 --> 00:02:06,541 Warum erkennst du mich jetzt an? 33 00:02:07,875 --> 00:02:09,791 Darum geht es hier gar nicht. 34 00:02:11,208 --> 00:02:13,291 Vielmehr sollst du mich anerkennen. 35 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 Lass mich deine Mama sein. 36 00:02:19,333 --> 00:02:20,250 Und mein Vater? 37 00:02:21,916 --> 00:02:24,750 Wer ist er? Ein Mitschüler? Jemand anderes? 38 00:02:26,541 --> 00:02:27,833 Gib mir etwas Zeit. 39 00:02:29,041 --> 00:02:31,791 -Ich werde dir alles erzählen. -Du willst Zeit? 40 00:02:32,583 --> 00:02:34,416 Wie viel Zeit brauchst du noch? 41 00:02:35,208 --> 00:02:38,416 Du hattest 20 Jahre, dich an deine Tochter zu erinnern. 42 00:02:47,333 --> 00:02:48,833 Trink etwas Wasser. 43 00:03:06,333 --> 00:03:07,333 Gib nicht auf. 44 00:03:12,708 --> 00:03:13,916 Sie will mich nicht. 45 00:03:14,625 --> 00:03:18,416 Für sie war eine Frau ihre Mutter, die sie jeden Tag vergaß. 46 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 Sie ist gerade auf die ganze Welt sauer. 47 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Gestern kamst du nur infrage. 48 00:03:28,708 --> 00:03:30,666 Aber heute bist du ihre Mutter. 49 00:03:31,250 --> 00:03:32,208 Gib nicht auf. 50 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 Du hast 20 Jahre gewartet. 51 00:03:55,291 --> 00:03:56,541 Ich kann auch warten. 52 00:04:20,833 --> 00:04:23,375 Ich will glauben, dass du meine Mutter bist. 53 00:04:24,416 --> 00:04:25,625 Ich habe keine Wahl. 54 00:04:57,875 --> 00:05:01,916 Unser altes Haus lag am Meer, aber ich blickte nie aus dem Fenster. 55 00:05:02,500 --> 00:05:03,458 Sieh dir das an. 56 00:05:14,875 --> 00:05:16,041 Was tust du da? 57 00:05:19,750 --> 00:05:21,875 -Ist das dein Ernst? -Ja. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,416 -Komm rein! -Nein. 59 00:05:36,916 --> 00:05:37,791 Komm schon! 60 00:05:54,083 --> 00:05:55,083 Mert? 61 00:05:59,041 --> 00:05:59,875 Mert? 62 00:06:03,833 --> 00:06:04,875 Mert! 63 00:06:07,458 --> 00:06:08,875 Was machst du nur? 64 00:06:28,125 --> 00:06:31,833 -Wie oft schaffe ich es? -Wehe, du brichst meinen Rekord. 65 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 Gar nicht schlecht. 66 00:07:10,583 --> 00:07:12,375 -Guten Tag. -Willkommen. 67 00:07:12,458 --> 00:07:16,916 Hallo. Wir haben leider nicht reserviert. Hätten Sie noch ein Zimmer frei? 68 00:07:17,000 --> 00:07:17,833 Für wie lange? 69 00:07:17,916 --> 00:07:21,000 -Bis uns langweilig wird. -Nur übers Wochenende. 70 00:07:21,083 --> 00:07:22,750 -Okay. -Nur übers Wochenende. 71 00:07:23,916 --> 00:07:25,500 -Hier, bitte. -Danke. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Zwei Zimmer, bitte. 73 00:07:31,750 --> 00:07:32,875 Zwei Zimmer, bitte. 74 00:07:55,375 --> 00:07:58,750 Das erste Foto von dir. Da gefällt es mir gut. 75 00:07:59,291 --> 00:08:02,000 Die Wand war leer, als wir hierher zurückkamen. 76 00:08:06,833 --> 00:08:09,916 Ich dachte, ich wäre erleichtert, wenn ich sie finde. 77 00:08:10,000 --> 00:08:12,583 Den emotionalen Tribut bedachte ich nicht. 78 00:08:12,666 --> 00:08:14,208 Alles braucht Zeit. 79 00:08:14,791 --> 00:08:16,708 Auch die Liebe braucht Zeit. 80 00:08:17,333 --> 00:08:19,541 So wie das Anhäufen all dieser Fotos. 81 00:08:20,791 --> 00:08:24,291 Es ist hart für dich, aber für sie ist es auch nicht leicht. 82 00:08:24,791 --> 00:08:28,583 Was macht eine Mutter aus? Sie hat keine Ahnung von alldem. 83 00:08:29,583 --> 00:08:31,041 Ich bin auch ahnungslos. 84 00:08:31,125 --> 00:08:33,958 Das bleibst du auch, wenn du nur hier herumsitzt. 85 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Ihr müsst Zeit miteinander verbringen. 86 00:08:44,416 --> 00:08:47,666 Nun kann ich dir als Erbe rein gar nichts hinterlassen. 87 00:08:48,166 --> 00:08:52,666 Aber gib nie auf, das Richtige zu tun und deinem Herzen zu folgen. 88 00:08:53,250 --> 00:08:55,416 Ich bin am Boden zerstört… 89 00:08:56,166 --> 00:08:58,541 "…weil ich nicht für dich da sein kann. 90 00:09:00,458 --> 00:09:02,791 Kein Vater sollte sein Kind verlassen." 91 00:09:05,500 --> 00:09:08,416 DER KLEINE PRINZ 92 00:09:16,750 --> 00:09:20,250 Das Konzert ist ausverkauft. Es gibt keine Karten mehr. 93 00:09:20,958 --> 00:09:24,583 -Papa besorgt uns welche. -"Papa besorgt uns welche." 94 00:09:24,666 --> 00:09:27,250 -Klappe, Ahmet! Du bist der Beste! -Danke. 95 00:09:28,041 --> 00:09:30,541 -Dann gehen wir alle zusammen hin. -Ja. 96 00:09:31,625 --> 00:09:34,500 -Nein, lieber nicht. -Warum? Hast du Training? 97 00:09:34,583 --> 00:09:37,041 Warum soll ich mit eurem Fahrer hingehen? 98 00:09:37,125 --> 00:09:40,333 -Ach, halt die Klappe. -Du würdest neben mir sitzen. 99 00:09:41,291 --> 00:09:43,250 Ich würde deine Hand halten. 100 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 Dann überlege ich es mir noch. 101 00:09:47,541 --> 00:09:48,458 Mal sehen. 102 00:09:49,500 --> 00:09:51,125 -Hey… -Was zur Hölle? 103 00:09:51,208 --> 00:09:52,083 Wer war das? 104 00:09:52,166 --> 00:09:53,666 -Der Ball ist weg. -Zuhal! 105 00:09:53,750 --> 00:09:55,125 -Zuhal! -Aus dem Weg! 106 00:09:55,208 --> 00:09:56,083 Was macht sie? 107 00:09:56,166 --> 00:09:57,416 -Zuhal! -Lass es sein. 108 00:09:57,500 --> 00:09:58,625 -Zuhal! -Zuhal! 109 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 -Wer war das? -Lass es doch. 110 00:10:02,291 --> 00:10:04,375 -Wer war das? -Dürfen wir ihn haben? 111 00:10:04,458 --> 00:10:07,541 -Wer hat ihn geworfen? -Ich gehe mal rüber. 112 00:10:07,625 --> 00:10:09,125 -Halt dich raus. -Moment. 113 00:10:09,208 --> 00:10:11,250 -Bitte gib ihn zurück. -Antwortet! 114 00:10:11,333 --> 00:10:13,833 -Reagiert sie nicht etwas über? -Doch. 115 00:10:14,333 --> 00:10:15,916 -Zuhal! -Warst du es? 116 00:10:16,000 --> 00:10:18,916 -Soll ich ihn aufschlitzen? -Gib ihn bitte zurück. 117 00:10:19,000 --> 00:10:19,875 Zuhal, komm! 118 00:10:19,958 --> 00:10:23,250 -Was ist? -Sie entschuldigten sich. Gib ihn zurück. 119 00:10:23,333 --> 00:10:25,666 -Nein. Weg da! -Sie entschuldigten sich. 120 00:10:25,750 --> 00:10:28,583 -Das sind nur Kinder. -Und? Was geht dich das an? 121 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 Bist du ihr Vater? 122 00:10:30,791 --> 00:10:34,583 Du bist so gemein. Eines Tages wirst du auch Kinder haben. 123 00:11:02,208 --> 00:11:05,208 -Mehr davon, bitte. -Natürlich, Ma'am. Sofort. 124 00:11:19,208 --> 00:11:20,166 Verzeihung. 125 00:11:20,666 --> 00:11:23,166 Könnten Sie bitte ein Foto von uns machen? 126 00:11:23,250 --> 00:11:24,875 -Klar. -Mama, darf ich? 127 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 -Natürlich, Süße. -Dann komm. 128 00:11:29,750 --> 00:11:31,875 Von da ist es gut. Mach mehrere. 129 00:11:35,916 --> 00:11:36,916 Danke dir. 130 00:11:37,000 --> 00:11:37,833 Faustschlag! 131 00:11:38,458 --> 00:11:39,416 Danke. 132 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 -Danke. -Gern. Einen schönen Abend. 133 00:11:51,708 --> 00:11:52,833 Lösch das. 134 00:11:52,916 --> 00:11:54,458 Auf keinen Fall. 135 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 Schau her. 136 00:11:57,958 --> 00:11:59,125 Gott, mein Haar. 137 00:12:34,541 --> 00:12:36,708 SCHLÄFST DU SCHON? 138 00:12:40,291 --> 00:12:42,083 ICH WAR GERADE DUSCHEN. 139 00:12:42,166 --> 00:12:45,458 SCHREIBT… 140 00:12:45,541 --> 00:12:47,041 UND DU? 141 00:12:49,375 --> 00:12:52,083 ICH ESSE EINEN APFEL. 142 00:12:56,750 --> 00:12:58,791 IST DAS MONDLICHT NICHT TRAUMHAFT? 143 00:13:12,125 --> 00:13:15,500 Also… Kann das Mondlicht eine Nacht warten? 144 00:14:30,666 --> 00:14:31,583 Geht's dir gut? 145 00:15:27,250 --> 00:15:30,208 ROTKÄPPCHEN: MÖCHTEST DU FRÜHSTÜCKEN? 146 00:15:36,000 --> 00:15:37,833 Ich schrieb dir gerade zurück. 147 00:15:38,500 --> 00:15:40,041 Ich wollte dich vorwarnen. 148 00:15:40,125 --> 00:15:42,500 -Schön, dass du da bist. -Wenn ich störe… 149 00:15:42,583 --> 00:15:44,583 Überhaupt nicht. Bitte komm rein. 150 00:15:45,166 --> 00:15:46,166 Komm nur. 151 00:15:46,791 --> 00:15:47,791 Lass sie an. 152 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Komm rein. 153 00:15:50,541 --> 00:15:52,291 Magst du Sesamringe? 154 00:15:52,375 --> 00:15:55,791 Ich liebe sie. Ich aß ewig keine mehr. Das ist perfekt. 155 00:15:58,291 --> 00:16:00,708 Buse, verlege mein Meeting auf morgen. 156 00:16:01,583 --> 00:16:06,500 -Verschieben wir es, wenn du zu tun hast. -Nein. Nichts ist wichtiger als du. 157 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Komm her! 158 00:16:13,916 --> 00:16:15,625 Na schön. Setz dich nur. 159 00:16:15,708 --> 00:16:18,708 Ich ziehe mich an, dann gehen wir schön frühstücken. 160 00:16:20,375 --> 00:16:21,416 Vergiss das. 161 00:16:22,750 --> 00:16:24,833 Ich mache uns ein nettes Frühstück. 162 00:16:26,250 --> 00:16:27,083 ÇILBIR-REZEPT 163 00:16:28,500 --> 00:16:31,875 Bereit, Süße? So gutes Çılbır hast du noch nie gegessen. 164 00:16:32,458 --> 00:16:35,375 Es kocht. Es sollte eine Weile brodeln. 165 00:16:35,458 --> 00:16:36,875 …den Topf auf den Herd. 166 00:16:36,958 --> 00:16:38,250 -So. -Reichlich Salz… 167 00:16:38,333 --> 00:16:41,208 -Etwas Salz. -…und kochen lassen. 168 00:16:44,416 --> 00:16:45,875 Okay. Etwas Essig dazu. 169 00:16:45,958 --> 00:16:47,416 -Und nun… -Salz. 170 00:16:47,500 --> 00:16:49,083 …das Wasser gut umrühren. 171 00:16:49,166 --> 00:16:53,458 -Die Eier einzeln hineinschlagen. -Schnapp dir ein Ei. 172 00:17:00,125 --> 00:17:04,208 -Die Eier im kochenden Wasser… -Schlagen wir unser Ei auf. 173 00:17:04,291 --> 00:17:07,416 Durch den Essig fallen die Eier nicht auseinander. 174 00:17:10,083 --> 00:17:11,333 Wie eine Qualle. 175 00:17:11,416 --> 00:17:14,125 -Die pochierten Eier nun… -Oh nein! 176 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Rühr weiter. 177 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 -So… -Guten Appetit. 178 00:17:17,916 --> 00:17:21,166 Das Auge isst mit, wie du sicher weißt. 179 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Ach du Schande. 180 00:17:34,833 --> 00:17:36,166 Schmeckt ja furchtbar. 181 00:17:38,916 --> 00:17:41,375 Ich glaube, mit mehr Essig wär's besser. 182 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Wer ist da? 183 00:17:57,958 --> 00:17:58,958 Ich bin's. 184 00:17:59,750 --> 00:18:00,625 Murat. 185 00:18:21,666 --> 00:18:23,166 Wir ziehen nach Hause. 186 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 Ich will meinen Sohn nicht hier großziehen. 187 00:18:26,458 --> 00:18:28,458 Ali geht bald schon in die Schule. 188 00:18:29,833 --> 00:18:30,958 Kinder… 189 00:18:33,333 --> 00:18:36,708 Kinder sind grausam zu Kindern, die anders sind als sie. 190 00:18:38,208 --> 00:18:42,125 Ich konnte Ali nicht sagen, dass sein Vater uns verlassen hat. 191 00:18:43,375 --> 00:18:46,666 Ich sagte nur, dass manche Kinder keine Mütter haben, 192 00:18:46,750 --> 00:18:48,125 und manche keine Väter. 193 00:18:48,666 --> 00:18:49,916 So hat er es gelernt. 194 00:18:52,750 --> 00:18:54,500 Ich will dir nicht wehtun. 195 00:18:55,333 --> 00:18:58,666 Ich bin nicht sauer auf dich. Ich trage dir nichts nach. 196 00:18:59,250 --> 00:19:00,958 Aber ich schütze meinen Sohn. 197 00:19:04,416 --> 00:19:05,416 "Deinen" Sohn. 198 00:19:06,708 --> 00:19:08,708 Du bist eines Nachts abgehauen. 199 00:19:09,625 --> 00:19:11,541 Du sagtest, es sei dir zu viel. 200 00:19:12,416 --> 00:19:14,125 Jetzt willst du zurückkommen. 201 00:19:14,875 --> 00:19:16,541 Und wenn es wieder passiert? 202 00:19:17,041 --> 00:19:20,083 Wenn du Angst bekommst und wieder abhaust? 203 00:19:21,416 --> 00:19:23,583 Du brichst ihm nicht das Herz. 204 00:19:28,916 --> 00:19:30,125 Danke für alles. 205 00:19:30,791 --> 00:19:34,916 Es tut mir wirklich leid. Ich habe wohl noch Dinge zu verarbeiten. 206 00:19:41,541 --> 00:19:42,625 Ich fliege zurück. 207 00:19:49,708 --> 00:19:50,666 Sagst du nichts? 208 00:19:52,791 --> 00:19:54,208 Was soll ich sagen? 209 00:19:56,083 --> 00:19:57,416 Sag, ich soll bleiben. 210 00:20:12,958 --> 00:20:13,791 Also gut. 211 00:20:52,625 --> 00:20:57,750 MURAT, ICH MUSS MIT DIR REDEN. KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? 212 00:21:02,500 --> 00:21:03,916 Blutsschwestern! 213 00:21:07,541 --> 00:21:10,041 Was ist mit mir? Bin ich nicht dein Bruder? 214 00:21:11,416 --> 00:21:13,291 Doch, natürlich. Hier. 215 00:21:28,083 --> 00:21:32,166 Das Geheimnis beim Auftragen ist, dass man es schnell verreiben muss, 216 00:21:32,250 --> 00:21:34,166 sonst sieht es fleckig aus. 217 00:21:34,666 --> 00:21:36,875 Machen wir das heutige Selfie? 218 00:21:36,958 --> 00:21:38,916 -Gern. -Schön. Ich mache es. 219 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 -Lächeln! -Elif! 220 00:21:41,583 --> 00:21:42,416 Komm her. 221 00:21:43,166 --> 00:21:44,750 Komm schon. Selfie-Zeit. 222 00:21:46,833 --> 00:21:47,750 Komm. 223 00:21:49,333 --> 00:21:52,125 Es geht los. Sagen wir "ZT" auf drei. 224 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 Eins, zwei, drei! 225 00:21:54,458 --> 00:21:55,666 -ZT! -ZT! 226 00:21:59,083 --> 00:22:02,208 Buse, fahr Elif nach Hause, Liebes. 227 00:22:02,708 --> 00:22:04,958 -Ich muss mich um etwas kümmern. -Klar. 228 00:22:06,125 --> 00:22:07,750 Schon gut. Macht nichts. 229 00:22:08,375 --> 00:22:10,541 -Tut mir leid. -Schon gut. Geht nur. 230 00:22:19,041 --> 00:22:20,125 Was willst du? 231 00:22:23,458 --> 00:22:24,333 Also… 232 00:22:25,041 --> 00:22:26,583 Ich gehe fort. 233 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 Für immer. 234 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Ich brauche Geld. 235 00:22:33,250 --> 00:22:35,791 Auf die Zuhal-Bank ist immer Verlass, nicht? 236 00:22:36,500 --> 00:22:38,000 So ist es nicht. 237 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 Wie viel brauchst du? 238 00:22:50,166 --> 00:22:51,708 Wenn es möglich ist, 239 00:22:52,541 --> 00:22:54,083 etwa 50.000 $. 240 00:22:55,083 --> 00:22:55,958 Himmel! 241 00:22:56,041 --> 00:22:57,750 -Ich zahle es zurück. -Klar. 242 00:23:02,875 --> 00:23:04,791 So viel habe ich nicht zur Hand. 243 00:23:06,458 --> 00:23:07,458 Ich kann warten. 244 00:23:10,583 --> 00:23:13,250 -Ziehst du dich um? Soll ich gehen? -Bitte. 245 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 Banu. 246 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 -Hallo. -Hey. 247 00:23:48,708 --> 00:23:51,416 -Danke fürs Kommen. -Natürlich. 248 00:23:55,458 --> 00:23:56,500 Was ist los? 249 00:24:03,375 --> 00:24:05,666 Ich hätte es dir längst sagen sollen. 250 00:24:07,708 --> 00:24:09,583 Banu, ich habe eine Familie. 251 00:24:11,416 --> 00:24:14,166 Ich meine, klar, du kennst meine Eltern, aber… 252 00:24:15,375 --> 00:24:18,500 Ich habe eine andere Familie, die ich dir verschwieg. 253 00:24:33,166 --> 00:24:34,750 Ich habe keine Worte. 254 00:24:35,708 --> 00:24:37,333 Was solltest du auch sagen? 255 00:24:37,916 --> 00:24:42,250 Ich meine, dein bester Freund verschweigt, dass er einen Sohn hat. 256 00:24:47,541 --> 00:24:50,333 Ich habe ihn verlassen. Er kennt mich nicht mal. 257 00:24:51,083 --> 00:24:52,500 Das wird er auch nie. 258 00:24:53,125 --> 00:24:55,250 Unsere Wege werden sich nie kreuzen. 259 00:24:56,333 --> 00:24:58,333 Vielleicht ist es besser so, oder? 260 00:25:00,375 --> 00:25:03,625 -So wird er nicht verletzt. -Das wäre nicht das Problem. 261 00:25:03,708 --> 00:25:05,416 Wir alle werden mal verletzt. 262 00:25:06,250 --> 00:25:08,208 Aber wir vergaßen, wie man heilt. 263 00:25:10,750 --> 00:25:13,083 Die Verantwortung war mir wohl zu viel. 264 00:25:14,375 --> 00:25:17,750 Und ich weiß nicht, ob ich ihr jetzt gewachsen bin. 265 00:25:18,916 --> 00:25:20,583 Der Zug ist wohl abgefahren. 266 00:25:24,916 --> 00:25:25,958 Also? 267 00:25:27,500 --> 00:25:31,333 Was gibt's denn? Wer hat meine Freundin so traurig gemacht? 268 00:25:32,416 --> 00:25:37,166 -Wer außer mir könnte mich traurig machen? -Niemand. Ich würde es nicht zulassen. 269 00:25:50,166 --> 00:25:53,375 Tut mir leid, ich kann dir nur Orangensaft anbieten. 270 00:25:53,458 --> 00:25:55,458 Das ist perfekt. Danke. 271 00:25:58,500 --> 00:25:59,750 Die gute Frau Fatma. 272 00:26:01,750 --> 00:26:05,708 Gleich springt sie aus den Fotos und fragt nach meinem Essay. 273 00:26:06,875 --> 00:26:10,250 -Verzeih mein unangekündigtes Auftauchen. -Kein Problem. 274 00:26:16,000 --> 00:26:20,541 Du sagtest, ihr habt das immer gelesen. Ich dachte, du freust dich vielleicht. 275 00:26:21,375 --> 00:26:22,541 Erstausgabe. 276 00:26:23,041 --> 00:26:23,916 AN MEINEN SOHN 277 00:26:24,000 --> 00:26:27,250 Also, von dieser Übersetzung. Nicht generell natürlich. 278 00:26:27,750 --> 00:26:31,375 Aber die hat sentimentalen Wert. Ein Geschenk meines Vaters. 279 00:26:33,791 --> 00:26:37,541 Ich wollte es meinem Kind schenken, sollte ich je eines haben. 280 00:26:38,625 --> 00:26:42,583 Aber ich möchte es lieber dir geben. Ja, es soll dir gehören. 281 00:26:43,250 --> 00:26:44,583 Vielen Dank. 282 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 Eigentlich… 283 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 …habe ich ein Kind. Einen Sohn. 284 00:26:58,666 --> 00:26:59,625 Ali. 285 00:27:03,500 --> 00:27:04,916 Aber wir sehen uns nie. 286 00:27:11,916 --> 00:27:14,583 Er wäre im richtigen Alter für das Buch, aber… 287 00:27:23,125 --> 00:27:26,208 Es ist kompliziert. Ich will dich nicht langweilen. 288 00:27:30,125 --> 00:27:33,583 Murat, das ist viel zu wertvoll. 289 00:27:36,541 --> 00:27:40,041 Ich kann das nicht annehmen. Das Buch gehört Ali. 290 00:27:41,000 --> 00:27:42,541 Du solltest es ihm geben. 291 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Nichts beantwortet. 292 00:27:59,333 --> 00:28:02,958 Ich weiß, du bist traurig, aber du musst dich zusammenreißen. 293 00:28:03,041 --> 00:28:04,666 Ich weiß nicht, wie. 294 00:28:04,750 --> 00:28:07,041 Du bist ein kluger Schüler, Murat. 295 00:28:08,000 --> 00:28:12,125 Du musst an deine Zukunft denken. Und deine Mutter braucht dich auch. 296 00:28:13,458 --> 00:28:16,666 -Gib nicht auf. -Wie soll ich ohne Papa weitermachen? 297 00:28:19,375 --> 00:28:20,875 Ich bin so sauer auf ihn. 298 00:28:22,041 --> 00:28:23,666 Er hat uns allein gelassen… 299 00:29:07,041 --> 00:29:08,000 Nevra. 300 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 Ich… 301 00:29:13,250 --> 00:29:15,833 Ich wollte Alis Geburtstage mit euch feiern. 302 00:29:17,166 --> 00:29:19,208 Und ihm jedes Jahr etwas schenken. 303 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Aber ich konnte nicht. 304 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Gib die meinem Sohn, okay? 305 00:29:27,250 --> 00:29:29,333 Sag ihm, dass sein Vater ihn liebt. 306 00:29:31,250 --> 00:29:32,291 Komm rein. 307 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Sag es ihm selbst. 308 00:30:23,458 --> 00:30:26,375 DARF ICH DICH ZUM ABENDESSEN EINLADEN? 309 00:30:26,458 --> 00:30:27,958 GERN. 310 00:30:34,625 --> 00:30:36,166 Ich wollte dich vorwarnen. 311 00:30:36,250 --> 00:30:37,666 Aber wenn ich störe… 312 00:30:39,166 --> 00:30:40,791 Überhaupt nicht. Komm rein. 313 00:30:42,416 --> 00:30:44,000 Ich lerne schnell, oder? 314 00:30:44,750 --> 00:30:45,583 Relativ. 315 00:30:46,291 --> 00:30:48,000 Mein Çılbır ist der Beweis. 316 00:30:54,791 --> 00:30:55,666 Danke. 317 00:31:02,375 --> 00:31:03,625 Ich komme mit euch. 318 00:31:06,416 --> 00:31:08,541 Das Leben mit Ali ist nicht einfach. 319 00:31:10,416 --> 00:31:14,583 -Du weißt nicht, wie es ist. -Ich lerne es. Ich werde alles lernen. 320 00:31:16,500 --> 00:31:19,000 Nevra, diesmal vermassele ich es nicht. 321 00:31:20,833 --> 00:31:22,666 Ich werde ein guter Vater sein. 322 00:31:23,208 --> 00:31:24,291 Ich verspreche es. 323 00:31:33,708 --> 00:31:34,625 Na schön. 324 00:31:35,125 --> 00:31:36,416 Ich sollte gehen. 325 00:31:37,166 --> 00:31:38,541 Bleib doch über Nacht. 326 00:31:45,000 --> 00:31:47,250 Warum musst du nach Hause? Bleib hier. 327 00:31:47,333 --> 00:31:49,000 Ich werde zu Hause erwartet. 328 00:31:49,500 --> 00:31:50,458 Von wem denn? 329 00:31:51,958 --> 00:31:53,291 Sie warten auf mich. 330 00:31:54,958 --> 00:31:56,333 Klar. Ich bleibe gern. 331 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Wenn du das möchtest. 332 00:32:07,000 --> 00:32:12,208 HALLO, TANTE BANU. MEIN NAME IST ALİ… 333 00:32:18,833 --> 00:32:21,041 Schau, es regnet nur so Likes. 334 00:32:23,291 --> 00:32:25,166 Und das schon an Tag eins. 335 00:32:27,958 --> 00:32:29,666 Komm, machen wir ein Foto. 336 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 Ein Selfie. 337 00:32:32,875 --> 00:32:34,708 -Wir sehen süß aus. -Umwerfend. 338 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 Wir sehen gut aus zusammen. 339 00:32:41,208 --> 00:32:44,458 -Weißt du noch, was du geschrieben hast? -Was meinst du? 340 00:32:45,166 --> 00:32:46,166 Deinen Brief. 341 00:32:48,916 --> 00:32:51,875 Natürlich. Wie könnte ich das vergessen? 342 00:33:02,625 --> 00:33:05,208 Liebe Elif, leider muss ich dich als Baby 343 00:33:05,291 --> 00:33:08,500 bei Frau Fatma lassen, was mir das Herz bricht. 344 00:33:08,583 --> 00:33:12,375 Du warst nur eine kleine Bohne, als ich dich zum ersten Mal sah. 345 00:33:12,458 --> 00:33:14,791 Sie sagten, du würdest in mir wachsen. 346 00:33:14,875 --> 00:33:16,041 Ich habe Angst. 347 00:33:16,125 --> 00:33:19,083 Ich bin erst 17. Ich kann keine Mutter sein. 348 00:33:19,625 --> 00:33:22,708 Frau Fatma weiß, was es heißt, Mutter zu sein. 349 00:33:22,791 --> 00:33:26,791 Sie liebte uns, als wären wir ihre Kinder. Sie wird auch dich lieben. 350 00:33:26,875 --> 00:33:30,500 Sie lässt nie jemanden im Stich. Sei glücklich, meine Tochter. 351 00:33:31,000 --> 00:33:33,833 Und du wolltest mich trotzdem finden? 352 00:33:35,166 --> 00:33:36,583 Ich war neugierig. 353 00:33:46,041 --> 00:33:48,750 -Ich bin froh, dass du bleibst. -Ich auch. 354 00:33:49,250 --> 00:33:51,958 -Ich auch. -Begleitest du mich morgen? 355 00:33:52,833 --> 00:33:53,750 Wohin denn? 356 00:33:55,208 --> 00:33:56,250 Siehst du dann. 357 00:34:09,208 --> 00:34:10,333 Warum hörst du auf? 358 00:34:12,291 --> 00:34:14,291 Es wird jetzt nicht mehr besser. 359 00:34:16,333 --> 00:34:19,458 Nein. Ich… Ich will mir das nicht aufhalsen. 360 00:34:23,250 --> 00:34:26,291 -Was aufhalsen? -Du bist nicht normal. 361 00:34:27,041 --> 00:34:30,708 Wenn wir was miteinander anfangen, klammerst du noch mehr. 362 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 -Mert, sei nicht lächerlich. -Zuhal. 363 00:35:01,416 --> 00:35:03,125 Ich brachte meine Mutter mit. 364 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 Komm her. 365 00:35:11,166 --> 00:35:12,958 Es heißt, sie könne uns hören. 366 00:35:15,125 --> 00:35:17,500 Endlich sind wir alle zusammen. 367 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 Frau Fatma? 368 00:35:23,041 --> 00:35:24,125 Ich bin's, Zuhal. 369 00:38:12,208 --> 00:38:16,125 Untertitel von: Agnes Nagy 369 00:38:17,305 --> 00:39:17,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm