Freaky Tales
ID | 13197220 |
---|---|
Movie Name | Freaky Tales |
Release Name | Freaky Tales 2024 1080p AMZN WEB-DL |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 21942598 |
Format | srt |
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
คำบรรยายภาษาเวียดนามโดย TVS โปรดอย่าลบเครดิต ขอบคุณ
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:22,082 --> 00:01:23,618
ล้อเล่นเหรอ.
4
00:01:40,467 --> 00:01:42,837
ก็บอกแล้วว่ามันบ้า.
5
00:01:42,937 --> 00:01:44,939
แต่ฉันไม่ได้คิดมากเรื่องนั้น.
6
00:01:45,039 --> 00:01:47,542
สำหรับฉัน มันก็แค่หนึ่งในเรื่องแปลกๆ
7
00:01:47,642 --> 00:01:50,143
ที่ทำให้ Bay Area ยอดเยี่ยม.
8
00:02:00,153 --> 00:02:02,023
สวัสดีครับ ผม Sleepy Floyd.
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,826
มาเข้าร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้ที่ Oakland Coliseum Annex
10
00:02:04,926 --> 00:02:07,028
สำหรับการสัมมนา Sleepy's Mind Wide Awake,
11
00:02:07,127 --> 00:02:09,429
สนับสนุนโดยศูนย์การเรียนรู้ Psytopics.
12
00:02:09,496 --> 00:02:11,331
ในการสัมมนาของผม เราจะสอนคุณถึงวิธีการฝึกฝน
13
00:02:11,431 --> 00:02:15,003
สติและการผ่อนคลายในสถานการณ์ที่ตึงเครียด.
14
00:02:15,103 --> 00:02:17,672
วิทยากร Psytopics ที่ได้รับอนุญาตจะมอบเครื่องมือให้คุณ
15
00:02:17,772 --> 00:02:19,641
เพื่อเชื่อมต่อกับพลังจักรวาล
16
00:02:19,741 --> 00:02:23,477
และมอบพลังให้คุณต่อสู้กับปีศาจทั้งภายในและภายนอก.
17
00:02:23,578 --> 00:02:26,179
เชื่อผมสิ คุณจะไม่อยากพลาดวันอาทิตย์นี้แน่นอน.
18
00:02:26,279 --> 00:02:29,182
งั้นมาเข้าร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้ ทุกเพศทุกวัยยินดีต้อนรับ.
19
00:02:29,280 --> 00:02:31,080
การสัมมนา Sleepy's Mind Wide Awake,
20
00:02:31,218 --> 00:02:35,657
จะทำให้คุณประหลาดใจ!
21
00:02:51,139 --> 00:02:53,741
บทที่หนึ่ง,
22
00:02:53,841 --> 00:02:57,578
หรือที่รู้จักกันในชื่อ The Gilman Strikes Back.
23
00:03:10,457 --> 00:03:13,061
หนังเรื่องนั้นมันสุดยอดเลย.
24
00:03:13,160 --> 00:03:15,860
งั้นนายก็รู้เรื่องแวมไพร์มาตลอด,
25
00:03:15,963 --> 00:03:17,999
แต่ไม่ยอมบอกใครในครอบครัวเลยเหรอ?
26
00:03:18,066 --> 00:03:20,535
นั่นแหละที่มันเจ๋ง ไม่มีใครคาดคิด.
27
00:03:20,635 --> 00:03:24,105
คือ, ถ้าพวกแกรู้นะว่ามีแวมไพร์ลับๆ
28
00:03:24,204 --> 00:03:27,008
อยู่ในละแวกนี้แล้วไม่บอกฉัน,
29
00:03:27,809 --> 00:03:29,043
เรามีปัญหาแน่.
30
00:03:29,143 --> 00:03:31,879
ทีน่า ฉันไม่อยากจะพูดแบบนี้เลยนะ,
31
00:03:31,979 --> 00:03:34,916
แต่ถ้ามีลัทธิแวมไพร์ลับๆ อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเรา
32
00:03:35,016 --> 00:03:38,052
เราจะต้องเข้าไปพัวพันกับเรื่องยุ่งๆ นั่นแน่ เอามาให้ดูหน่อยสิ.
33
00:03:40,387 --> 00:03:41,756
ก็จริง.
34
00:03:41,856 --> 00:03:43,356
ไปตายซะ อีเลส! - ลงจากรถ
35
00:03:43,423 --> 00:03:45,693
ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น! ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ!
36
00:03:45,760 --> 00:03:48,462
ดูดไอ้จู๋ฉันสิ อีนังหมาดำ! - เออ ฉันรู้แล้ว.
37
00:03:48,563 --> 00:03:49,931
ขับต่อไป!
38
00:03:50,031 --> 00:03:52,466
ไอ้หมา! - พวกเกย์อยากได้อะไร?
39
00:03:52,567 --> 00:03:54,769
ไปตายซะ!
40
00:03:54,869 --> 00:03:56,904
กลับไปเฟรสโน่ไป ไอ้พวกโง่!
41
00:03:57,004 --> 00:03:58,606
แล้วเจอกันไอ้พวกหมาเน่า!
42
00:04:05,213 --> 00:04:08,082
ไอ้พวกฟาสซิสต์เวรเอ๊ย.
43
00:04:09,717 --> 00:04:11,686
ไปกันเถอะ.
44
00:04:11,786 --> 00:04:13,621
เฮ้ย, นายก็รู้ว่าฉันมาจากเฟรสโน่นี่.
45
00:04:13,721 --> 00:04:16,323
เออ ฉันกำลังพยายามลืมเรื่องนั้นอยู่.
46
00:04:16,423 --> 00:04:19,227
เมื่อวานฉันสะกดรอยตามผู้ชายคนหนึ่งออกจากร้านลักกี้ส์.
47
00:04:19,292 --> 00:04:21,996
สะกดรอยตาม? หมายความว่านายไปตามคนสุ่มสี่สุ่มห้าเนี่ยนะ?
48
00:04:22,096 --> 00:04:23,798
อ้าว, นายไม่เคยสะกดรอยตามใครเลยเหรอ?
49
00:04:23,898 --> 00:04:26,768
ไม่มีทาง เรื่องนั้นมันวิปริตจะตาย.
50
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
นายเคยสะกดรอยตามใครไหม ลูซ?
51
00:04:38,411 --> 00:04:40,447
อ่อ, ยังไม่เคย.
52
00:04:41,649 --> 00:04:44,384
ช่างมันเถอะ. - เออ.
53
00:04:44,484 --> 00:04:46,187
อย่ามองฉันเหมือนคนแปลกประหลาดแบบนั้นสิ.
54
00:04:47,487 --> 00:04:48,790
มากิลแมนครั้งแรกเหรอ?
55
00:04:48,890 --> 00:04:51,120
ไม่ ฉันเคยมาที่นี่ครั้งหนึ่งแล้ว อยากดูบัตรสมาชิกฉันไหม?
56
00:04:53,227 --> 00:04:54,195
ไม่. - ไม่มีทาง.
57
00:05:11,846 --> 00:05:13,214
แค่แกล้งเล่นเอง.
58
00:05:50,751 --> 00:05:52,320
ให้ตายสิ!
59
00:05:52,380 --> 00:05:54,320
เฮ้, โอเคไหม? - โอเคไหม?
60
00:06:03,197 --> 00:06:04,265
อืม!
61
00:06:04,364 --> 00:06:05,498
วู้!
62
00:06:38,933 --> 00:06:41,068
ไปกันเถอะ!
63
00:06:41,168 --> 00:06:42,937
นี่ ทรอย!
64
00:06:43,037 --> 00:06:44,705
เออ เจอฉันที่รถกระบะ. - ได้เลย.
65
00:06:46,841 --> 00:06:47,775
ครับพ่อ?
66
00:06:47,870 --> 00:06:49,470
แกเคยรู้ไหมว่าผู้ชายในหนัง Splash
67
00:06:49,577 --> 00:06:51,478
เคยขายฮอทด็อกในเกมของทีม A ด้วย?
68
00:06:52,440 --> 00:06:53,740
ฉันไม่กินเนื้อ.
69
00:06:53,840 --> 00:06:55,650
คือ, ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ,
70
00:06:55,750 --> 00:06:57,980
ฉันกำลังพูดถึงผู้ชายในหนัง Splash น่ะ.
71
00:06:58,080 --> 00:06:59,820
นายเคยดูหนังเรื่องนั้นไหม? - หนังนางเงือกน่ะเหรอ?
72
00:06:59,921 --> 00:07:01,255
อืม. - ไม่เคยดู.
73
00:07:01,355 --> 00:07:02,556
แล้วหนังเรื่อง Bachelor Party ล่ะ?
74
00:07:02,620 --> 00:07:03,620
ฉันดูเหมือนคนที่จะ
75
00:07:03,724 --> 00:07:04,959
ดูหนัง Bachelor Party ไหมล่ะ?
76
00:07:05,450 --> 00:07:07,320
ครั้งแรกที่ฉันเห็นผู้หญิงเปลือยก็ในหนังเรื่องนั้นแหละ.
77
00:07:07,420 --> 00:07:09,590
ครั้งแรกของนายเหรอ? น่าขยะแขยง.
78
00:07:09,690 --> 00:07:10,990
คงเพราะหลังจากนั้นนายก็เห็นมาเยอะแล้วล่ะสิ.
79
00:07:11,090 --> 00:07:12,060
ฉันก็เคยเห็นมาหลายครั้งแล้ว!
80
00:07:15,770 --> 00:07:18,406
ให้ตายสิ.
81
00:07:26,080 --> 00:07:27,982
ไอ้พวกงี่เง่าพวกนั้นกลับมาอีกแล้ว.
82
00:07:30,584 --> 00:07:32,353
ไอ้พวกฟาสซิสต์เวรนั่นเพิ่งมาถึง. - อยู่ข้างนอกนั่น.
83
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
ให้ตายสิ อีกแล้วเหรอ?
84
00:07:42,390 --> 00:07:43,830
มาเลยพวก ไม่ใช่คืนนี้นะ.
85
00:07:43,931 --> 00:07:46,466
ไอ้พวกยิวเฮงซวย! ไปให้พ้น-- - มาเป็นอาสาสมัครที่นี่.
86
00:07:46,567 --> 00:07:48,169
และจะชกหน้าแกซะ!
87
00:08:27,375 --> 00:08:29,143
ให้ตายสิ. - พอแล้ว!
88
00:08:29,210 --> 00:08:30,644
หยุดนะ! หยุดนะ! หยุดนะ!
89
00:08:30,711 --> 00:08:31,912
ลูซิด!
90
00:08:34,782 --> 00:08:36,350
นี่!
91
00:08:37,952 --> 00:08:39,720
เฮ้! - ไง, สนุกมากเหรอ?
92
00:08:41,155 --> 00:08:42,690
ไอ้พวกโง่เอ๊ย!
93
00:08:43,724 --> 00:08:44,925
ไฮล์ฮิตเลอร์!
94
00:08:45,026 --> 00:08:47,061
พอได้แล้ว.
95
00:08:47,161 --> 00:08:48,329
โอเคไหม?
96
00:08:48,396 --> 00:08:50,097
อืม. นายโอเคไหม? - อืม.
97
00:08:54,668 --> 00:08:57,772
ไอ้พวกแก! หนังจบแล้ว ไอ้พวกขี้แพ้! - ไอ้พวกขี้แพ้!
98
00:08:57,872 --> 00:08:58,873
ลาก่อน! - ไอ้ขี้ขลาด!
99
00:09:02,209 --> 00:09:06,180
แล้วเจอกันไอ้พวกเกย์ตัวน้อย.
100
00:09:16,724 --> 00:09:18,192
อากาศหนาวจัง.
101
00:09:18,259 --> 00:09:19,760
มันก็ควรจะเป็นอย่างนั้นแหละ.
102
00:09:25,199 --> 00:09:27,034
เจ็บไหม? - ไม่.
103
00:09:27,536 --> 00:09:28,869
โอเค ไอ้หนุ่ม.
104
00:09:31,100 --> 00:09:32,400
ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น.
105
00:09:39,610 --> 00:09:41,140
ฉันถามคำถามนี้นายได้ไหม?
106
00:09:41,248 --> 00:09:42,917
ไม่. - หุบปากไป.
107
00:09:45,450 --> 00:09:47,720
นายเคยฝันแล้วรู้ตัวว่ากำลังฝันอยู่ไหม?
108
00:09:48,580 --> 00:09:51,120
ไม่. - เมื่อคืนฉันฝันไป.
109
00:09:51,220 --> 00:09:52,960
ฉันอยู่คนเดียวในห้อง.
110
00:09:54,295 --> 00:09:56,430
ทุกคนไปหมดแล้ว.
111
00:09:56,531 --> 00:09:58,899
เงียบมาก.
112
00:09:58,960 --> 00:10:00,430
นั่นแหละที่ทำให้ฉันรู้ว่ากำลังฝันอยู่.
113
00:10:00,530 --> 00:10:02,670
บ้านฉันไม่เคยเงียบเลย.
114
00:10:04,400 --> 00:10:07,400
แล้วฉันก็เริ่มเต้น.
115
00:10:08,240 --> 00:10:10,910
ฉันเพิ่งกินอะไรไปก็ลืมไปแล้ว,
116
00:10:11,612 --> 00:10:13,981
ป๊อปทาร์ตอะไรประมาณนั้น.
117
00:10:14,080 --> 00:10:15,680
แต่แล้วฉันก็คิดว่า,
118
00:10:15,783 --> 00:10:17,485
"ทำไมฉันต้องอยู่ในบ้านด้วยนะ?"
119
00:10:18,587 --> 00:10:20,020
ทั้งโลกเป็นของฉันแท้ๆ.
120
00:10:21,120 --> 00:10:22,690
แล้วฉันก็วิ่งออกไปข้างนอก,
121
00:10:22,790 --> 00:10:24,990
ฉันเริ่มบินได้อะไรประมาณนั้น.
122
00:10:26,293 --> 00:10:27,661
มันสุดยอดไปเลย.
123
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
นายจะทำอะไร?
124
00:10:32,933 --> 00:10:34,034
ในฝันน่ะเหรอ?
125
00:10:34,130 --> 00:10:36,430
อืม เพราะทุกอย่างอยู่ในหัวนายไง.
126
00:10:37,230 --> 00:10:39,970
นายจะทำอะไรก็ได้ที่นายต้องการ ไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเลย.
127
00:10:53,821 --> 00:10:54,889
อะไรนะ?
128
00:10:54,980 --> 00:10:57,520
ฉัน-- ไม่มีอะไร. ฉันแค่-- ฉันกำลังคิด,
129
00:10:57,620 --> 00:10:59,520
ฉันเห็นนายหน้าแดงนะ บอกฉันมาเลย.
130
00:10:59,620 --> 00:11:02,190
ฉัน เอ่อ กำลังคิดเรื่องการบิน.
131
00:11:02,290 --> 00:11:04,630
ก็ฉันก็จะบินด้วย เจ๋งดีนะ.
132
00:11:04,698 --> 00:11:06,000
โอ้ พระเจ้า, น่าเบื่อจะตาย.
133
00:11:06,100 --> 00:11:07,630
ก็นั่นแหละที่นายทำ.
134
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
โอเค ถ้าฉันเบื่อ นายก็เบื่อ.
135
00:11:09,604 --> 00:11:10,738
อะไรก็ได้ ลูอิส.
136
00:11:10,830 --> 00:11:12,330
อย่าบอกฉันนะ.
137
00:11:20,440 --> 00:11:21,510
บอกอะไร?
138
00:11:22,651 --> 00:11:26,153
ไม่มีอะไร.
139
00:11:26,220 --> 00:11:27,750
นายหิวไหม?
140
00:11:27,855 --> 00:11:33,727
,เอ็ดดี้ มันนี่.
141
00:11:33,827 --> 00:11:36,030
เอ็ดดี้ มันนี่เหรอ? อืม. - โอ้!
142
00:11:36,130 --> 00:11:38,032
"นายไม่รู้ว่าฉันเป็นใครเหรอ?" - หือ?
143
00:11:42,469 --> 00:11:43,605
อะไรนะ?
144
00:11:45,873 --> 00:11:50,744
อะฮะ.
145
00:11:50,844 --> 00:11:54,181
เขาเป็นคนร้องเพลงนั้น เข้าใจไหม?
146
00:11:54,281 --> 00:11:56,116
เราแค่ต้องกันพวกมันไว้ข้างนอก.
147
00:11:56,217 --> 00:11:58,886
รู้แล้ว พวกฉันกำลังพยายามอยู่.
148
00:11:59,987 --> 00:12:01,422
พวกมันเยอะเกินไป.
149
00:12:01,523 --> 00:12:02,923
เราเยอะกว่านะ.
150
00:12:03,023 --> 00:12:04,593
อืม.
151
00:12:04,693 --> 00:12:06,927
เอาล่ะ ฉันจะพูดเลยนะ.
152
00:12:07,027 --> 00:12:08,762
ตำรวจ. - ไม่.
153
00:12:08,860 --> 00:12:10,530
ฉันได้ลองหาข้อมูลดูแล้ว.
154
00:12:10,599 --> 00:12:13,635
เราสามารถจ้างตำรวจเบิร์กลีย์ที่ไม่ได้เข้าเวรได้ในราคา 11 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง.
155
00:12:13,730 --> 00:12:16,630
นายเรียกตำรวจเหรอ? - อืม แค่ถามเฉยๆ.
156
00:12:16,737 --> 00:12:18,973
อย่าตัดสินนะ ทุกทางเลือกกำลังถูกพิจารณา.
157
00:12:19,073 --> 00:12:20,241
นั่นคือเหตุผลที่เรามาอยู่ที่นี่.
158
00:12:21,041 --> 00:12:23,811
พูดตามจริง ตำรวจเบิร์กลีย์ต่างจากตำรวจโอ๊คแลนด์.
159
00:12:23,911 --> 00:12:25,813
ใครๆ ก็รู้. - ถูกต้องเลย.
160
00:12:25,913 --> 00:12:27,815
ทุกคนครับ ถ้าไม่มีตำรวจโอ๊คแลนด์,
161
00:12:27,915 --> 00:12:30,585
ก็คงไม่มีพรรค Black Panther.
162
00:12:30,680 --> 00:12:32,010
ฉันจะจัดการโหวต.
163
00:12:32,119 --> 00:12:34,054
ใครสนับสนุนการจ้างตำรวจเบิร์กลีย์ที่ไม่ได้เข้าเวร,
164
00:12:34,121 --> 00:12:35,222
ยกมือขึ้น.
165
00:12:36,957 --> 00:12:38,058
ใครคัดค้าน?
166
00:12:44,465 --> 00:12:45,899
งั้นเราจะไปที่ไหน?
167
00:12:50,572 --> 00:12:51,673
เราจะสู้.
168
00:12:54,475 --> 00:12:55,909
พวกมันอยากสู้.
169
00:12:55,976 --> 00:12:57,845
เราไม่สามารถตอบโต้ความรุนแรงด้วยความรุนแรงที่มากขึ้นได้.
170
00:12:57,945 --> 00:13:00,147
ไร้สาระ. - ฉันเชื่อในอุดมการณ์ที่สลักไว้
171
00:13:00,247 --> 00:13:01,448
บนป้ายนั่น.
172
00:13:01,549 --> 00:13:02,783
แต่คุณพร้อมที่จะต่อสู้เพื่อมันไหม?
173
00:13:02,883 --> 00:13:04,586
ไม่ใช้ความรุนแรงก็คือไม่ใช้ความรุนแรง.
174
00:13:04,653 --> 00:13:06,020
เมื่อก้าวผ่านประตูไปแล้ว.
175
00:13:06,120 --> 00:13:07,354
โอ้ งั้นความรุนแรงก็ได้รับอนุญาตให้เกิดขึ้นข้างนอกสินะ?
176
00:13:07,454 --> 00:13:09,323
แล้วการเหยียดเชื้อชาติ, การเหยียดเพศ, การเกลียดคนรักร่วมเพศ,
177
00:13:09,423 --> 00:13:10,525
พวกนั้นก็ได้รับอนุญาตให้เกิดขึ้นข้างนอกด้วยเหรอ?
178
00:13:10,625 --> 00:13:12,259
เรากำลังพูดถึงพวกนาซีนะ แลร์รี่.
179
00:13:12,326 --> 00:13:13,294
อืม. - ฉันเห็นด้วย.
180
00:13:13,394 --> 00:13:15,029
กฎไม่ใช้กับพวกนาซี.
181
00:13:16,096 --> 00:13:17,965
นี่ เราโดนซ้อมมาแล้วนะ.
182
00:13:18,065 --> 00:13:19,800
อืม. - เราต้องทนต่อไปอย่างนั้นเหรอ?
183
00:13:19,900 --> 00:13:22,671
ทีน่าพูดถูก นี่คือบ้านของเรา.
184
00:13:22,771 --> 00:13:25,540
เราสร้างมันขึ้นมาด้วยสองมือนี้ และถ้าเราปกป้องมันไม่ได้,
185
00:13:27,474 --> 00:13:31,312
แล้วมันจะมีความหมายอะไรล่ะ? - ถูกต้อง.
186
00:13:31,412 --> 00:13:33,113
เอาล่ะ งั้นฉันจะจัดการโหวตใหม่.
187
00:13:33,847 --> 00:13:36,817
ใครสนับสนุนการสู้กับพวกนาซี ยกมือขึ้น.
188
00:13:47,828 --> 00:13:50,565
งั้นตอนนี้ฉันกลายเป็นคนที่ไม่ต้องการสู้กับพวกนาซีสินะ.
189
00:13:53,000 --> 00:13:54,536
ให้ตายสิ.
190
00:13:54,636 --> 00:13:57,237
ครับผม.
191
00:14:43,317 --> 00:14:46,253
เชื่อมต่อกับแสงมรกตแห่งจักรวาล.
192
00:14:46,353 --> 00:14:48,623
จินตนาการว่าคุณกำลังลอยอยู่นอกร่างกายของคุณ.
193
00:14:49,323 --> 00:14:51,392
มองลงไปและสังเกตว่าคุณไม่ได้ถูกผูกมัดอีกต่อไป
194
00:14:51,492 --> 00:14:53,193
ด้วยร่างกายทางโลกนี้อีกแล้ว.
195
00:15:03,705 --> 00:15:04,806
นี่อะไรเนี่ย?
196
00:15:05,906 --> 00:15:07,040
เปิดเลย.
197
00:15:08,208 --> 00:15:09,544
โอกาสอะไรเหรอ?
198
00:15:10,277 --> 00:15:11,378
วันนี้แหละคือโอกาส.
199
00:15:11,445 --> 00:15:12,946
ฉันไม่รู้สิ เปิดเลย.
200
00:15:17,585 --> 00:15:20,053
เฮ้!
201
00:15:20,120 --> 00:15:21,955
สุดยอดไปเลย.
202
00:15:22,791 --> 00:15:24,124
ฉันชอบมาก ขอบคุณนะ.
203
00:15:24,224 --> 00:15:25,392
แน่นอนสิ.
204
00:15:25,459 --> 00:15:27,829
โอ้ ให้ตายสิ!
205
00:15:27,928 --> 00:15:30,765
เดี๋ยวก่อน, คุณควรจะ, คุณควรเก็บมันไว้.
206
00:15:39,900 --> 00:15:43,170
ฉันจะบอกความลับนี้ให้คุณฟังได้ไหม?
207
00:15:43,270 --> 00:15:45,070
ฉันไม่เคยชกต่อยเลย.
208
00:15:45,140 --> 00:15:46,810
คุณรับผิดชอบเรื่องความปลอดภัย
209
00:15:46,915 --> 00:15:48,315
แต่คุณไม่เคยชกต่อยเลยเหรอ?
210
00:15:48,415 --> 00:15:49,784
อืม นั่นความคิดใครกัน?
211
00:15:49,884 --> 00:15:51,185
ฉันแค่อาสามาดูโชว์ฟรีเฉยๆ.
212
00:15:51,285 --> 00:15:53,086
ฉันไม่เคยบอกว่าฉันทำงานด้านความปลอดภัยได้.
213
00:15:53,153 --> 00:15:54,656
คุณก็ไม่เคยบอกว่าทำไม่ได้.
214
00:15:55,422 --> 00:15:57,525
อืม ก็ส่วนใหญ่ทุกอย่างก็โอเคดี
215
00:15:57,625 --> 00:15:59,359
จนกระทั่งไอ้พวกนาซีเวรนั่นโผล่มา.
216
00:16:00,961 --> 00:16:02,831
คุณเคยต่อสู้มาแล้วกี่ครั้ง?
217
00:16:02,931 --> 00:16:04,364
ฉันไม่รู้สิ.
218
00:16:04,465 --> 00:16:06,433
มากกว่าศูนย์ ฉันรู้แค่นั้น.
219
00:16:07,669 --> 00:16:09,136
งั้น, หนึ่ง?
220
00:16:10,605 --> 00:16:12,139
สอง. - สอง?
221
00:16:12,239 --> 00:16:13,775
ครั้งเดียวก็เกินพอแล้ว.
222
00:16:14,408 --> 00:16:15,944
งั้นคุณก็แพ้หนึ่งครั้ง?
223
00:16:16,009 --> 00:16:18,813
ฉันแพ้ทั้งสองครั้ง, ครั้งแรกก็ไม่เป็นไร.
224
00:16:18,913 --> 00:16:20,648
มันเป็นประสบการณ์ชีวิตที่ดี.
225
00:16:21,448 --> 00:16:23,217
ครั้งที่สองก็แค่เจ็บปวด.
226
00:16:25,285 --> 00:16:27,555
คุณคิดว่าคุณจะบรรยายครั้งที่สามว่ายังไง?
227
00:16:33,828 --> 00:16:35,730
ถามฉันพรุ่งนี้.
228
00:16:37,097 --> 00:16:40,100
พวกมันมาแล้ว! - ให้ตายสิ, เราต้องไปแล้ว.
229
00:17:41,094 --> 00:17:42,396
เฮ้, ไอ้พวกยิว!
230
00:17:43,665 --> 00:17:45,733
แกจะหลบอยู่หลังพวกเกย์ก็ได้นะ,
231
00:17:46,601 --> 00:17:48,468
แต่นั่นจะหยุดพวกเราไม่ให้เข้าไปข้างในไม่ได้หรอก.
232
00:17:57,377 --> 00:17:58,880
ไปตายซะ ไอ้พวกเดนคนนาซี!
233
00:19:06,914 --> 00:19:12,053
โอ้ ไม่นะ, ไม่!
234
00:21:32,160 --> 00:21:33,493
บทที่สอง,
235
00:21:40,835 --> 00:21:43,303
แต่แล้วไอ้คนเป่าแซกโซโฟนหยาบคายคนนั้นล่ะ?
236
00:21:43,400 --> 00:21:45,130
คือ, เขาโอเคไหม?
237
00:21:45,239 --> 00:21:47,542
โอ้ ฉันยังเชื่ออยู่!
238
00:21:47,642 --> 00:21:49,977
ใช่, นั่นมันเจ๋งมาก.
239
00:21:50,077 --> 00:21:51,879
ทำให้ฉันอยากไปซานตาครูซ.
240
00:21:51,970 --> 00:21:53,480
แต่ทำไมนายไม่บอกครอบครัว
241
00:21:53,581 --> 00:21:56,284
เรื่องแวมไพร์ล่ะ? - ไม่, นั่นมันแย่จริงๆ.
242
00:21:56,349 --> 00:21:57,652
ฉันคงจะโกรธมาก.
243
00:21:57,752 --> 00:21:59,987
แล้วตอนนี้ล่ะ? นายอยากไป Giant Burger ไหม?
244
00:22:00,087 --> 00:22:01,289
แน่นอน.
245
00:22:02,790 --> 00:22:04,826
ให้ตายสิ! - อะไรนะ?
246
00:22:04,926 --> 00:22:07,128
เหมือนฉันลืมตั๋วรถเมล์ไว้ในห้องน้ำเลย.
247
00:22:07,195 --> 00:22:08,963
งั้นก็ไปเอาสิ.
248
00:22:09,030 --> 00:22:10,031
โอเค.
249
00:22:10,131 --> 00:22:11,899
ไปตายซะ อีเลส!
250
00:22:11,999 --> 00:22:15,468
ลงจากรถดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น! ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ!
251
00:22:15,536 --> 00:22:17,337
ดูดไอ้จู๋ฉันสิ อีนังอีดำ! - ไปให้พ้น!
252
00:22:17,437 --> 00:22:19,974
อย่างที่ฉันคิดเลย ขับต่อไป!
253
00:22:20,041 --> 00:22:22,310
ให้ตายสิ ไอ้พวกหมา! - พวกแกอยากได้อะไร ไอ้พวกเกย์?
254
00:22:22,375 --> 00:22:24,178
กลับไปเฟรสโน่ไป ไอ้พวกโง่!
255
00:22:24,278 --> 00:22:26,714
แล้วเจอกันไอ้พวกเด็กน้อย!
256
00:22:32,887 --> 00:22:33,988
โอเคไหม?
257
00:22:35,122 --> 00:22:36,090
อืม.
258
00:22:38,125 --> 00:22:39,093
ฉันจะกลับมาเดี๋ยวนี้แหละ.
259
00:22:42,296 --> 00:22:43,698
พวกนาซีกำลังออกอาละวาดอีกแล้วเหรอ?
260
00:22:44,866 --> 00:22:46,701
ฉันไม่รู้ว่าทำไมจาก Black Panthers
261
00:22:46,801 --> 00:22:48,336
ถึงกลายเป็นพวกหัวเหม่งที่ก่อความวุ่นวายในเมืองนี้ได้.
262
00:22:48,401 --> 00:22:50,504
แต่ฉันรู้แค่ว่ามีใครบางคนหลับในขณะขับรถ
263
00:22:50,571 --> 00:22:52,540
ที่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น. - ต้องเตือนทุกคน,
264
00:22:52,640 --> 00:22:54,242
ว่าการเป็นนาซีมันไม่เจ๋งเลย.
265
00:22:54,342 --> 00:22:57,578
นี่ปี 1987 แล้วนะ ฉันคิดว่าทุกคนรู้เรื่องนี้แล้ว แต่ก็ไม่เลย.
266
00:22:57,678 --> 00:23:00,181
แน่นอน. นายกับเพื่อนของนาย.
267
00:23:00,248 --> 00:23:01,949
ฉันเห็นนายแล้ว.
268
00:23:02,049 --> 00:23:03,251
นายอยู่ Danger Zone ใช่ไหม?
269
00:23:03,351 --> 00:23:04,952
อืม นายเห็นพวกเราเหรอ?
270
00:23:05,052 --> 00:23:06,721
ฉันเห็นพวกนายแสดงในคืน open mic
271
00:23:06,787 --> 00:23:08,356
ที่ La Peña เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน.
272
00:23:08,421 --> 00:23:09,790
มีคนแค่สิบกว่าคนเอง.
273
00:23:09,891 --> 00:23:11,092
ฉันเป็นหนึ่งในนั้น.
274
00:23:11,192 --> 00:23:13,728
เฮ้, ข่าวดีคือมันไม่ได้อยู่ในชักโครก.
275
00:23:13,828 --> 00:23:16,297
ข่าวร้ายคือฉันคิดว่ามีคนฉี่ใส่มันแล้ว.
276
00:23:17,164 --> 00:23:19,399
ใครเนี่ย? - ฉัน Lenny G.
277
00:23:19,499 --> 00:23:20,768
Lenny G? - Lenny G?
278
00:23:20,868 --> 00:23:22,536
ฉันทำงานกับ Too $hort. - พวกเราก็รู้ว่านายเป็นใคร!
279
00:23:22,603 --> 00:23:24,272
เพื่อน, เขาจำพวกเราได้.
280
00:23:24,372 --> 00:23:26,707
อย่าล้อเล่นสิ. - เขาเห็นพวกเราในคืน open mic.
281
00:23:26,774 --> 00:23:28,142
มีคนแค่สิบกว่าคนเอง.
282
00:23:28,242 --> 00:23:29,476
และเขาเป็นหนึ่งในนั้น.
283
00:23:29,577 --> 00:23:30,711
พวกเรากำลังจะมีโชว์.
284
00:23:30,778 --> 00:23:32,213
ทำไมพวกนายไม่ขึ้นเวที,
285
00:23:32,280 --> 00:23:33,480
แร็ปกับ $hort สักหน่อยล่ะ?
286
00:23:33,581 --> 00:23:35,316
ทำไมนายไม่หุบปากไปซะ?
287
00:23:35,415 --> 00:23:37,752
ปล่อยให้เขาพูด. - อะไรนะ? เขาไม่ได้จริงใจหรอก.
288
00:23:37,852 --> 00:23:39,419
$hort ต้องการลองอะไรใหม่ๆ.
289
00:23:39,520 --> 00:23:41,289
ส่วนของการแร็ปแบทเทิลสำหรับโชว์.
290
00:23:41,389 --> 00:23:43,324
และจากที่ฉันเห็นจากพวกนาย,
291
00:23:43,423 --> 00:23:46,060
ฉันเดาว่าพวกนายสู้เขาได้.
292
00:23:46,127 --> 00:23:48,663
และฉันเดาว่านายเดาถูกแล้วล่ะ.
293
00:23:50,298 --> 00:23:52,066
พวกเราจะไป. - เยี่ยมเลย.
294
00:23:52,133 --> 00:23:54,001
พวกนายควรเตรียมอะไรไว้ด้วยนะ,
295
00:23:54,101 --> 00:23:55,169
เผื่อตื่นเต้น.
296
00:23:55,269 --> 00:23:57,338
เออ พวกเราไม่ตื่นเต้นหรอก.
297
00:23:58,072 --> 00:24:01,142
โอเค. แล้วจะรู้กัน. - ใช่.
298
00:24:01,242 --> 00:24:03,443
แล้วเจอกัน! ขอบคุณนะ!
299
00:24:06,647 --> 00:24:07,949
ให้ตายสิ, ฉันตื่นเต้นมากเลย.
300
00:24:08,049 --> 00:24:10,084
เพื่อน, ฉันก็เหมือนกัน!
301
00:24:29,437 --> 00:24:32,472
เราต้องพร้อมเสมอเพราะพวกเขาไม่ได้ปกป้องเรา.
302
00:24:32,573 --> 00:24:34,608
ไอ้พวกเวรนี่ต้องให้เกียรติพวกเราบ้างสิ.
303
00:24:34,670 --> 00:24:35,870
นี่คือคำถาม,
304
00:24:39,814 --> 00:24:41,682
แล้วเรื่องรอบชิงชนะเลิศนี้ล่ะ?
305
00:24:41,782 --> 00:24:42,883
อะไรนะ?
306
00:24:42,984 --> 00:24:44,318
ฉันว่าเราต้องซ้อมอีกครั้ง.
307
00:24:44,418 --> 00:24:46,153
โอ้ย, พวกเราซ้อมแล้วนี่นา.
308
00:24:46,253 --> 00:24:49,190
สวัสดีครับคุณผู้หญิง.
309
00:24:49,290 --> 00:24:52,026
ทำไมคุณไม่หยุดคุยเล่น
310
00:24:52,126 --> 00:24:55,296
แล้วไปเอาไอศกรีมให้ผมดีกว่า,
311
00:24:55,363 --> 00:24:57,965
ว่าไง? - ให้ฉันเอาอะไรให้คุณดีคะ?
312
00:24:58,032 --> 00:24:59,967
อืม, หมากฝรั่งของคุณเป็นยังไงบ้าง?
313
00:25:00,034 --> 00:25:03,537
อร่อยค่ะ ถ้าคุณชอบหมากฝรั่ง.
314
00:25:03,637 --> 00:25:04,805
ให้ฉันลองชิมดูสิ.
315
00:25:13,948 --> 00:25:14,915
อืมมม.
316
00:25:15,983 --> 00:25:17,251
อืม, ผมเข้าใจที่คุณหมายถึงแล้ว.
317
00:25:17,351 --> 00:25:19,754
อืม, ฉัน, ฉันว่าได้นะ.
318
00:25:19,854 --> 00:25:21,589
ค่ะ ฉัน, ฉันคิดว่าได้ค่ะ.
319
00:25:26,160 --> 00:25:27,495
คุณเป่าอะไรได้อีก?
320
00:25:31,799 --> 00:25:33,534
รสชาติโปรดของคุณคืออะไร?
321
00:25:33,634 --> 00:25:34,869
อืม, เอ่อ,
322
00:25:34,960 --> 00:25:37,170
โอ้, รอเดี๋ยว, ให้ผมเดาสิ,
323
00:25:37,705 --> 00:25:40,341
ผมพนันได้เลยว่าคุณชอบช็อกโกแลตฟัดจ์.
324
00:25:40,408 --> 00:25:41,742
ผมพูดถูกไหม?
325
00:25:43,244 --> 00:25:44,879
คุณรู้อะไรไหมคะ?
326
00:25:44,970 --> 00:25:47,910
ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าคุณต้องการอะไรกันแน่.
327
00:25:48,010 --> 00:25:51,850
คุณดูเหมือนจะชอบรสวานิลลาธรรมดาๆ.
328
00:25:51,919 --> 00:25:54,155
อย่าตัดสินคนจากภายนอกสิ.
329
00:25:54,255 --> 00:25:57,024
ผมขึ้นชื่อเรื่องชอบของหวานกับอะไรที่มืดๆ ทึมๆ.
330
00:25:59,927 --> 00:26:01,629
จริงเหรอคะ?
331
00:26:01,729 --> 00:26:04,732
สำนวนนั้นว่าอะไรนะ? อ๋อ, ใช่แล้ว.
332
00:26:04,832 --> 00:26:07,034
ยิ่งผลไม้เบอร์รี่ดำเท่าไหร่
333
00:26:07,101 --> 00:26:08,369
ก็ยิ่งโดนตบง่ายเท่านั้น.
334
00:26:09,170 --> 00:26:10,371
ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ.
335
00:26:10,430 --> 00:26:11,930
คุณอยากรู้ไหมคะ?
336
00:26:13,000 --> 00:26:14,800
ให้เราเอาอะไรให้คุณดีคะ, ท่านเจ้าหน้าที่?
337
00:26:17,111 --> 00:26:18,712
เอาไอศกรีมวานิลลาโคนให้ฉันอันนึง.
338
00:26:18,779 --> 00:26:20,748
เป็นตัวเลือกที่ดีเยี่ยมค่ะ.
339
00:26:20,848 --> 00:26:23,552
สองดอลลาร์ค่ะ.
340
00:26:32,250 --> 00:26:34,220
คุณไม่ลืมอะไรไปเหรอ?
341
00:26:38,732 --> 00:26:42,670
ดูเหมือนว่าจะมีใครบางคนจะได้กินฟรีแล้ว!
342
00:26:43,572 --> 00:26:45,739
ช่วยเจาะรูให้ฉันหน่อยค่ะ.
343
00:26:58,553 --> 00:27:00,788
ไอ้พวกวิปริตเอ๊ย.
344
00:27:00,855 --> 00:27:03,290
นี่, พวกเราต้องการความช่วยเหลือที่นี่!
345
00:27:04,225 --> 00:27:06,093
โอ้, ตอนนี้พวกคุณอยากให้เราช่วยแล้วเหรอ?
346
00:27:07,328 --> 00:27:09,163
อย่ามาหาเรื่องฉันนะ, เจสซี แจ็กสัน.
347
00:27:16,670 --> 00:27:18,439
วันนี้ฉันจะเอาอะไรให้คุณดีคะ?
348
00:27:23,644 --> 00:27:25,012
ร็อกกี้โร้ดของฉันอยู่ไหน?
349
00:27:25,112 --> 00:27:26,347
หมดแล้วค่ะ.
350
00:27:26,447 --> 00:27:28,215
ร็อกกี้โร้ดหมดแล้วเหรอ?
351
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
อืม.
352
00:27:29,950 --> 00:27:31,785
งั้นคุณไม่คิดจะถามผมหน่อยเหรอว่าอยากได้อย่างอื่นไหม?
353
00:27:31,852 --> 00:27:33,287
ไม่มีทาง.
354
00:27:33,354 --> 00:27:36,991
ไอ้หมาเวรเอ๊ย!
355
00:27:45,866 --> 00:27:48,836
เฮ้ย. นายอยากเรียนวิชาเบื้องต้นของ Psytopics กับฉันไหม?
356
00:27:48,936 --> 00:27:50,404
Psytopics เหรอ?
357
00:27:51,030 --> 00:27:53,640
ไม่ครับคุณ. คือ, พวกเขาบอกว่า
358
00:27:53,700 --> 00:27:56,140
ชั้นเรียนสามารถช่วยควบคุมความเป็นจริงของคุณได้. - นายเชื่อเรื่องนั้นเหรอ?
359
00:27:56,210 --> 00:27:58,410
นายไม่เคยคิดจะเปลี่ยนความเป็นจริงของนายเลยเหรอ?
360
00:27:58,513 --> 00:28:00,515
คืนนี้เราสามารถเปลี่ยนมันได้.
361
00:28:00,610 --> 00:28:02,210
ฟังนะ, คือฉันหมายถึง,
362
00:28:02,316 --> 00:28:04,586
ถ้ามีอะไรมากมายที่จะปลดปล่อยที่นี่
363
00:28:05,286 --> 00:28:08,322
เพื่อให้เป็นอิสระที่นั่น.
364
00:28:09,890 --> 00:28:11,759
โอเค, แม่เจ้า, ลึกซึ้งจริง.
365
00:28:12,790 --> 00:28:14,320
ฉันจะนั่งสมาธิเกี่ยวกับเรื่องนั้น.
366
00:28:16,530 --> 00:28:18,600
ฉันเดาว่านายยังไม่เคยได้ยินเรื่องโยลันดา.
367
00:28:19,466 --> 00:28:20,434
เธอเป็นยังไงบ้าง?
368
00:28:20,535 --> 00:28:22,571
เธอทำงานที่ Psytopics
369
00:28:22,671 --> 00:28:25,105
ประมาณหกเดือน.
370
00:28:25,206 --> 00:28:26,774
แล้ว, วันหนึ่งในชั้นเรียน,
371
00:28:26,874 --> 00:28:29,376
เธอเริ่มมีเลือดไหลออกจากตาและหู.
372
00:28:29,476 --> 00:28:31,712
โกหก! - จริงนะ!
373
00:28:31,812 --> 00:28:33,582
ไปถามเชอร์รี่สิ เธออยู่ที่นั่น.
374
00:28:33,682 --> 00:28:35,617
เธอคิดว่าหัวตัวเองกำลังจะระเบิด.
375
00:28:36,585 --> 00:28:38,385
อืม, เรื่องนั้นมันบ้าจริงๆ.
376
00:28:38,910 --> 00:28:40,420
คือฉันหมายถึง อย่างน้อยพวกเขาก็คืนเงินให้เธอ.
377
00:28:40,520 --> 00:28:42,050
โอ้, ฉันหวังว่าอย่างนั้นนะ.
378
00:28:51,566 --> 00:28:53,267
เธอไม่ควรทำแน่ๆ.
379
00:28:54,160 --> 00:28:55,860
นายเห็นไหม? - เห็น.
380
00:29:00,107 --> 00:29:02,977
สวัสดีค่ะ, เอ่อ, พวกเราคือบาร์บี้และเอนไทซ์.
381
00:29:03,077 --> 00:29:04,411
พวกเราต้องอยู่ในรายชื่อแขกรับเชิญสิคะ.
382
00:29:04,512 --> 00:29:05,913
โอ้, ครับ, พวกสาวๆ แฟนคลับเข้าไปทางประตูหลังเลยครับ.
383
00:29:06,013 --> 00:29:07,716
แฟนคลับเหรอ? - โอ้, ไม่มีทาง.
384
00:29:07,781 --> 00:29:08,916
พวกเราไม่ใช่พวกแฟนคลับหรอก.
385
00:29:09,016 --> 00:29:10,150
พวกเรามาจาก Danger Zone.
386
00:29:11,952 --> 00:29:12,953
ชื่อพวกแกคืออะไร?
387
00:29:13,053 --> 00:29:15,590
เอนไทซ์. E-N-T-I-C-E.
388
00:29:15,690 --> 00:29:17,726
บาร์บี้. B-A-R-B-I-E.
389
00:29:19,460 --> 00:29:20,794
ผมไม่มีชื่อคุณสองคนในรายชื่อแขกรับเชิญครับ.
390
00:29:20,894 --> 00:29:24,566
ให้ตายสิ, เห็นไหม, ฉันรู้เลยว่าไอ้หมอนั่นโกหก. บ้าจริง!
391
00:29:24,633 --> 00:29:25,899
ฟังนะ, คุณแน่ใจเหรอคะ?
392
00:29:27,034 --> 00:29:28,836
คุณสองคนมีชื่ออยู่ในรายชื่อศิลปินครับ.
393
00:29:32,273 --> 00:29:33,742
รายชื่อศิลปิน.
394
00:29:33,807 --> 00:29:34,808
อืม,
395
00:29:35,577 --> 00:29:36,977
นั่นคือพวกเรา.
396
00:29:37,077 --> 00:29:38,846
ศิลปิน.
397
00:29:38,946 --> 00:29:40,114
Danger Zone.
398
00:29:40,214 --> 00:29:41,616
งั้น, ฟังนะ.
399
00:29:41,716 --> 00:29:43,484
ห้องรับรองศิลปินอยู่หลังประตูนั้น สุดทางเดินเลยครับ.
400
00:29:43,585 --> 00:29:46,120
โอเคไหม? แน่นอน, สนุกนะครับ!
401
00:29:49,323 --> 00:29:52,426
ศิลปิน, พวกเราคือศิลปิน.
402
00:29:55,062 --> 00:29:56,497
โอ้! - มันอยู่ไหน?
403
00:29:56,598 --> 00:29:58,265
เขาบอกว่าอยู่สุดทางเดิน.
404
00:29:58,332 --> 00:29:59,466
ตรงนี้เหรอ?
405
00:30:01,335 --> 00:30:02,336
โอ้, ให้ตายสิ!
406
00:30:04,071 --> 00:30:06,840
ผมขอโทษ. - เอาเถอะ, $hort.
407
00:30:09,343 --> 00:30:10,679
มีอะไรเหรอ?
408
00:30:10,779 --> 00:30:11,979
$hort อยู่ข้างใน.
409
00:30:12,079 --> 00:30:14,948
จริงเหรอ? งั้นทำไมไม่เข้าไปล่ะ?
410
00:30:15,583 --> 00:30:16,685
เขากำลังกินของว่าง.
411
00:30:18,452 --> 00:30:19,453
โอ้.
412
00:30:21,322 --> 00:30:23,390
งั้นเราคงต้องให้เวลาเขาหน่อย.
413
00:30:23,490 --> 00:30:24,793
น่าจะประมาณห้า,
414
00:30:26,160 --> 00:30:27,227
สิบนาที?
415
00:30:37,271 --> 00:30:40,207
สุดทางเดิน. - ถูกต้อง.
416
00:30:40,307 --> 00:30:42,343
ห้ามใครปลุก Sleepy!
417
00:30:44,646 --> 00:30:47,881
Sleepy Floyd คือซูเปอร์แมน!
418
00:30:47,981 --> 00:30:49,983
ไอ้หมาตัวไหนเรียกเขาว่าซูเปอร์แมน!
419
00:30:51,352 --> 00:30:52,687
เฮ้, เป็นไงบ้างทุกคน?
420
00:30:52,787 --> 00:30:53,921
Danger Zone!
421
00:30:54,021 --> 00:30:55,422
พวกนายเชื่อไหมว่าเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น?
422
00:30:55,523 --> 00:30:57,759
Sleepy กำลังไฟแรง! - เจ๋ง.
423
00:30:57,858 --> 00:31:00,160
เฮ้, ตามสบายเลย.
424
00:31:00,227 --> 00:31:01,328
พวกนายจะดื่มอะไรไหม?
425
00:31:01,395 --> 00:31:02,996
แน่นอน. - พอแล้ว. ขอบคุณ.
426
00:31:07,501 --> 00:31:09,838
เลนนี่, รู้ไหม, พวกเรายังไม่ได้คุยเรื่องเงินกันเลย.
427
00:31:09,903 --> 00:31:10,871
อืม.
428
00:31:10,971 --> 00:31:12,574
ฉันคิดว่า 5% ของรายได้.
429
00:31:12,674 --> 00:31:13,742
โอเคไหม?
430
00:31:16,176 --> 00:31:17,911
เฮ้, มาหาฉันหลังงานนะ?
431
00:31:18,011 --> 00:31:20,180
ได้เลย, แน่นอน.
432
00:31:22,850 --> 00:31:24,210
เฮ้ย, นายโอเคไหม?
433
00:31:25,380 --> 00:31:28,080
อืม, ฉันแค่คิดว่าเราควรจะทบทวนมันอีกครั้ง
434
00:31:28,188 --> 00:31:29,356
อย่างน้อยอีกครั้ง.
435
00:31:29,990 --> 00:31:32,690
นายจะรู้สึกเอง, ฉันสัญญาเลย.
436
00:31:36,930 --> 00:31:38,290
ฉันต้องเข้าห้องน้ำ.
437
00:31:49,243 --> 00:31:51,979
เอาเถอะ, การแสดงกำลังจะเริ่มแล้ว!
438
00:31:52,880 --> 00:31:54,780
ไปก่อนเลย, ฉันตามไปเดี๋ยวนี้.
439
00:31:55,710 --> 00:31:57,310
นายแน่ใจนะว่าโอเค?
440
00:31:59,052 --> 00:32:00,053
อืม.
441
00:32:00,580 --> 00:32:02,420
อืม, แค่-แค่ให้ฉันหนึ่งนาทีนะ.
442
00:32:03,924 --> 00:32:05,092
ได้เลย.
443
00:32:10,030 --> 00:32:11,733
พวกเราต้องการ $hort!
444
00:32:11,800 --> 00:32:14,401
พวกเราต้องการ $hort! พวกเราต้องการ $hort!
445
00:32:14,468 --> 00:32:15,936
โอเค, ทุกคน!
446
00:32:16,036 --> 00:32:18,405
มาเชียร์คนที่ทุกคนมาดูสิ!
447
00:32:18,472 --> 00:32:20,608
ลูกชายแห่งโอ๊คแลนด์,
448
00:32:20,708 --> 00:32:24,646
Too $hort!
449
00:32:53,741 --> 00:32:55,743
อะไรเกิดขึ้นในความคิดของคุณในควอเตอร์ที่สี่?
450
00:32:55,844 --> 00:32:58,312
อืม, ผมไม่ได้คิดอะไรเลยครับ, จิม.
451
00:32:58,412 --> 00:32:59,980
มันเป็นความรู้สึกแปลกๆ, เอ่อ,
452
00:33:00,080 --> 00:33:02,817
เหมือนกับว่าผมออกจากร่างไปชั่วขณะ.
453
00:33:02,917 --> 00:33:05,319
โอ้, คุณเล่นได้อย่างมีพลังจริงๆ.
454
00:33:05,419 --> 00:33:07,321
ยินดีด้วยนะ. - เอ่อ, ขอบคุณครับ.
455
00:33:07,421 --> 00:33:09,189
ผมอยากจะทักทายแม่,
456
00:33:09,289 --> 00:33:11,091
และแฟนสาว แอนเดรีย ที่กำลังดูอยู่ที่บ้าน.
457
00:33:11,191 --> 00:33:12,426
เราจะกลับมาทันที
458
00:33:12,527 --> 00:33:14,428
พร้อมรายการหลังเกมหลังพักเบรก.
459
00:33:15,362 --> 00:33:17,998
ก่อนที่จะมา Psytopics ชีวิตผมไม่มีการควบคุม.
460
00:33:18,098 --> 00:33:19,500
ผมเร่ร่อนไปตามถนน.
461
00:33:19,601 --> 00:33:20,835
ผมไม่สนใจใครเลย,
462
00:33:20,935 --> 00:33:22,169
และไม่มีใครสนใจผมเลย.
463
00:33:22,269 --> 00:33:23,505
แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไป
464
00:33:23,605 --> 00:33:24,672
เมื่อผมเข้าร่วมชั้นเรียนครั้งแรก
465
00:33:24,772 --> 00:33:26,240
ที่ศูนย์การเรียนรู้ Psytopics.
466
00:33:26,340 --> 00:33:29,042
ผมได้เรียนรู้ว่ามีพลังจักรวาลอยู่รอบตัวเรา.
467
00:33:29,142 --> 00:33:31,613
ใครๆ ก็สามารถใช้พลังนั้นได้ แม้แต่คุณ.
468
00:33:31,713 --> 00:33:33,413
นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ เชื่อผมสิ.
469
00:33:34,014 --> 00:33:37,519
ถ้าคุณอยากเปลี่ยนชีวิต ให้เริ่มต้นด้วยการเชื่อในจิตใจของคุณ.
470
00:33:37,619 --> 00:33:39,521
จงเริ่มต้นด้วยการเชื่อใน Psytopics.
471
00:33:45,259 --> 00:33:46,628
พร้อมหรือยัง?
472
00:33:46,761 --> 00:33:48,295
อืม.
473
00:33:55,637 --> 00:33:57,070
ตอนนี้เลย,
474
00:33:57,170 --> 00:33:59,439
ผมอยากลองอะไรใหม่ๆ.
475
00:33:59,541 --> 00:34:01,275
คืนนี้ผมอยากจะแบทเทิลกับใครสักคน.
476
00:34:01,375 --> 00:34:03,545
เย้! - มีใครอยากเข้าร่วมไหม?
477
00:34:07,649 --> 00:34:09,349
แต่ผมไม่คิดว่าจะมีใครบ้าพอ
478
00:34:09,416 --> 00:34:11,619
ที่จะขึ้นเวทีนี้กับ Too $hort!
479
00:34:12,219 --> 00:34:14,689
โอ้, เดี๋ยวก่อน, เดี๋emก่อน!
480
00:34:14,756 --> 00:34:16,758
ผมคิดว่าเราเจอใครบางคนแล้ว.
481
00:34:16,858 --> 00:34:18,726
อะไรคือเกม WrestleMania ไร้สาระนี่?
482
00:34:18,826 --> 00:34:20,728
Danger Zone อยู่ข้างในไหม?
483
00:34:21,596 --> 00:34:23,898
โอเค, นั่นคือพวกเรา, ไปกันเลย! - โอ้, ไม่, เดี๋ยวก่อน.
484
00:34:25,165 --> 00:34:26,935
พวกเขาหลอกเรา. - อะไรนะ?
485
00:34:27,035 --> 00:34:29,202
พวกนายอยู่ไหนกันแล้ว, - พวกเขาอยากจะทำให้เราอับอาย.
486
00:34:29,260 --> 00:34:30,900
นายกำลังพูดอะไร?
487
00:34:31,005 --> 00:34:33,975
นี่สาวน้อย, พวกเขากำลังเรียกเราขึ้นเวที, ไปกันเถอะ!
488
00:34:34,074 --> 00:34:35,577
ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะมานะ.
489
00:34:35,677 --> 00:34:37,077
พวกเขาคิดว่าเราเป็นเรื่องตลก.
490
00:34:37,177 --> 00:34:38,947
ไอ้หมา, นายเห็นฉันกำลังเล่นตลกเหรอ? - Danger Zone?
491
00:34:39,047 --> 00:34:41,481
ฉันไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ำ. - พวกเขาอยู่นั่นไง!
492
00:34:41,583 --> 00:34:45,485
ปรบมือให้ Danger Zone หน่อยทุกคน!
493
00:34:45,587 --> 00:34:47,454
ให้ตายสิ, พวกเขาบ้าจริงๆ.
494
00:34:51,926 --> 00:34:53,595
พวกนายพร้อมหรือยัง? - แน่นอน, พวกเราพร้อมแล้ว.
495
00:34:53,695 --> 00:34:54,896
งั้นก็เริ่มเลย.
496
00:35:05,138 --> 00:35:07,075
ถามพวกเขาเลย, $hort!
497
00:36:17,712 --> 00:36:19,179
เอาล่ะ.
498
00:36:20,882 --> 00:36:22,684
นิ้กก้า
499
00:36:24,184 --> 00:36:26,587
นายทำได้น่า, อย่าไปต้านมันเลย.
500
00:36:27,722 --> 00:36:30,725
หายใจลึกๆ, บอกเขาไปเลย.
501
00:37:32,120 --> 00:37:34,188
ได้เลย.
502
00:38:30,144 --> 00:38:33,413
ดูซิว่าพวกนายจะทำได้ดีกว่าไหม. - พวกนายระวังตัวไว้ด้วยล่ะ.
503
00:39:35,176 --> 00:39:38,946
มาปรบมือให้ Danger Zone กัน!
504
00:39:58,165 --> 00:40:01,035
น้องสาว!
505
00:40:35,536 --> 00:40:37,238
บทที่สาม,
506
00:40:50,718 --> 00:40:52,286
สำนักงานหมอ Seale.
507
00:40:52,386 --> 00:40:54,121
รบกวนขอพบคุณหมอ Seale ครับ.
508
00:40:58,793 --> 00:41:02,129
ฮัลโหล? - คุณหมอ Seale, คลินต์เองครับ.
509
00:41:03,264 --> 00:41:04,332
เธอเป็นยังไงบ้างครับ?
510
00:41:05,433 --> 00:41:07,268
ผมพยายามติดต่อคุณอยู่.
511
00:41:08,269 --> 00:41:10,104
ผมเกรงว่าเธอจะไปไม่รอด.
512
00:41:10,171 --> 00:41:11,505
อะไรนะ?
513
00:41:11,605 --> 00:41:13,708
ผมเสียใจมากที่ต้องบอกคุณแบบนี้.
514
00:41:13,808 --> 00:41:15,475
พวกเราพยายามอย่างเต็มที่แล้ว.
515
00:41:16,610 --> 00:41:18,679
คุณหมายความว่าไง? เธอตายแล้วเหรอ? เธอตายแล้วเหรอ?
516
00:41:18,779 --> 00:41:21,015
ผมไม่เข้าใจ. ผมเพิ่งอยู่ที่นั่นเอง.
517
00:41:21,115 --> 00:41:22,516
ผมเสียใจด้วยนะ, คลินต์.
518
00:41:22,616 --> 00:41:24,185
อาการของเธอทรุดลงอย่างรวดเร็ว.
519
00:41:25,152 --> 00:41:27,688
จากการเสียเลือดมากเกินไป.
520
00:41:27,755 --> 00:41:29,657
เราไม่สามารถพาเธอกลับเข้าห้องผ่าตัดได้ทันเวลา.
521
00:41:34,095 --> 00:41:35,329
แล้วเด็กทารกล่ะ?
522
00:41:36,197 --> 00:41:39,000
เด็กอยู่ใน NICU. ไม่ตอบสนอง.
523
00:41:39,100 --> 00:41:41,902
เรากำลังพยายามอย่างเต็มที่, แต่สถานการณ์ไม่เป็นใจเลย.
524
00:41:43,304 --> 00:41:44,472
คุณอยู่ที่ไหนครับ, คลินต์?
525
00:41:45,206 --> 00:41:46,841
มีตำรวจบางคนอยู่ที่นี่.
526
00:41:46,941 --> 00:41:48,609
พวกเขาอยากจะถามคุณบางคำถาม
527
00:41:48,709 --> 00:41:51,479
เกี่ยวกับ, เอ่อ, เหตุการณ์นั้น.
528
00:43:11,526 --> 00:43:12,993
มีคำขออะไรไหม?
529
00:43:14,128 --> 00:43:15,596
The Fly.
530
00:43:15,696 --> 00:43:17,532
ไม่. ไม่มีอะไรน่ากลัวเลย.
531
00:43:17,631 --> 00:43:18,933
Sid & Nancy.
532
00:43:19,033 --> 00:43:20,601
เมื่อปีที่แล้วหนูอยากดูหนังเรื่องนี้, แต่พี่บอกว่า
533
00:43:20,701 --> 00:43:23,137
พี่เกลียดเพลงแบบนั้น. มีแต่เสียงดังหนวกหู.
534
00:43:23,237 --> 00:43:24,972
ฟังแล้วปวดหัวจะตาย.
535
00:43:26,140 --> 00:43:27,509
โอ้, พี่พูดอย่างนั้นเหรอ?
536
00:43:28,275 --> 00:43:29,410
อืม.
537
00:43:29,477 --> 00:43:31,745
แล้วหนูก็บอกว่า, "มันไม่ใช่แค่เสียงดังหรอกนะ.
538
00:43:31,812 --> 00:43:33,447
จริงๆ แล้วมันมีความหมายด้วย."
539
00:43:33,548 --> 00:43:35,116
แล้วพี่ว่าไง?
540
00:43:35,216 --> 00:43:37,318
"อย่างนั้นเหรอ? เกี่ยวกับอะไร?"
541
00:43:37,418 --> 00:43:39,521
แล้วหนูว่าไง?
542
00:43:40,087 --> 00:43:41,655
"อนาธิปไตยทางอารมณ์."
543
00:43:42,690 --> 00:43:43,657
เจ๋งดีนะ.
544
00:43:44,425 --> 00:43:45,693
พี่ก็พูดอย่างนั้นแหละ.
545
00:43:45,793 --> 00:43:47,361
แล้วเราก็ดู The Money Pit.
546
00:43:47,461 --> 00:43:49,196
ก็ไม่ใช่หนังแย่นะ.
547
00:43:52,399 --> 00:43:53,968
นักแสดงคนนั้นมาจากโอ๊คแลนด์.
548
00:43:55,169 --> 00:43:57,506
เขาเคยขายฮอทด็อกในเกมของทีม A's.
549
00:43:57,606 --> 00:44:00,374
หนูเคยปล้นเขาที่ลานจอดรถหลังจบเกม.
550
00:44:04,078 --> 00:44:05,547
หนูแน่ใจว่าเป็นเขา.
551
00:44:08,580 --> 00:44:10,010
เดี๋ยวพี่ไปดูว่าพวกเขามีหนังเรื่องนั้นไหม.
552
00:44:10,684 --> 00:44:11,685
ระวังด้วยนะ.
553
00:44:22,597 --> 00:44:23,565
คลินต์.
554
00:44:26,601 --> 00:44:27,701
รีบกลับมานะ.
555
00:44:50,191 --> 00:44:51,492
ฮัลโหล?
556
00:44:51,560 --> 00:44:52,860
รอสักครู่.
557
00:44:53,794 --> 00:44:55,029
สกอร์เท่าไหร่แล้ว?
558
00:44:55,796 --> 00:44:57,064
เลเกอร์สนำเยอะ.
559
00:44:58,065 --> 00:44:59,066
ให้ตายสิ.
560
00:44:59,733 --> 00:45:02,571
รู้ไหม, เราโชคดีแล้วที่เจอ The Mailman,
561
00:45:02,671 --> 00:45:05,873
แต่ Warriors ตาม Magic ไม่ทันหรอก.
562
00:45:05,973 --> 00:45:08,175
อืม, ก็ไม่แน่. คือ, นี่,
563
00:45:08,242 --> 00:45:10,878
ผมก็แค่คนทำหนัง. ไม่ค่อยสันทัดกีฬาเท่าไหร่,
564
00:45:10,978 --> 00:45:13,948
แต่เห็นได้ชัดว่าพรุ่งนี้ "โดนกวาด" แน่.
565
00:45:14,048 --> 00:45:16,784
คงชนะรวดไม่ได้หรอก. - ไม่, แน่นอนว่าไม่ได้.
566
00:45:18,419 --> 00:45:20,888
นั่นคือเหตุผลที่เราชอบทีมรองบ่อน.
567
00:45:20,988 --> 00:45:23,357
พวกเขาคือภาพสะท้อนของตัวเราเอง.
568
00:45:23,424 --> 00:45:24,758
พวกเราล้วนเป็นคนขี้แพ้.
569
00:45:24,858 --> 00:45:26,260
เราไม่สามารถฆ่า Darth Vader ได้,
570
00:45:26,360 --> 00:45:28,262
และไม่สามารถชนะสงครามกับสหภาพโซเวียตได้,
571
00:45:28,362 --> 00:45:30,364
และแน่นอนว่าไม่สามารถเอาชนะ LA ได้.
572
00:45:30,431 --> 00:45:31,533
แต่ถึงอย่างนั้น,
573
00:45:32,266 --> 00:45:35,102
ทีมรองบ่อนกลับเชื่อว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งที่เหลือเชื่อได้.
574
00:45:36,170 --> 00:45:39,073
ท็อป 5 หนังเกี่ยวกับทีมรองบ่อน, เริ่มเลย.
575
00:45:39,173 --> 00:45:41,775
โอ้, ผมมาที่นี่เพื่อ-- - เริ่มด้วยเรื่องที่ชัดเจน,
576
00:45:41,875 --> 00:45:44,311
Rocky. หลายคนคิดว่าเป็นอันดับหนึ่ง,
577
00:45:44,411 --> 00:45:46,213
ผมว่าดีที่สุดคือข้ามมันไป.
578
00:45:46,280 --> 00:45:48,650
คงเป็นอันดับหนึ่งของนายสินะ? ช่างมันเถอะ.
579
00:45:48,749 --> 00:45:51,051
อันดับสี่, เพิ่งออกเมื่อปีที่แล้วเอง,
580
00:45:51,118 --> 00:45:52,953
ก็กลายเป็นหนังคลาสสิกทันที.
581
00:45:53,053 --> 00:45:55,956
นายรู้ว่าฉันจะพูดอะไรใช่ไหม? เอาล่ะ, แฟนบาส.
582
00:45:56,056 --> 00:45:58,593
เดนนิส ฮอปเปอร์, ปีเดียวกับ Blue Velvet,
583
00:45:58,693 --> 00:46:00,928
ทำให้หัวใจเราแตกสลายทั้งในและนอกสนาม.
584
00:46:01,028 --> 00:46:02,930
นับถึงสามพร้อมผมนะ.
585
00:46:03,030 --> 00:46:04,898
หนึ่ง, สอง, สาม. Hoosiers!
586
00:46:04,965 --> 00:46:08,002
ผมยังไม่ได้ดู. - แล้วนายกล้าอ้างว่าเป็นแฟนบาสเหรอ?
587
00:46:08,102 --> 00:46:09,671
ไม่. ผมมาที่นี่เพื่อดูหนังเท่านั้น.
588
00:46:09,770 --> 00:46:11,606
และฉันกำลังจะแสดงให้นายดูนี่แหละ, สลิม.
589
00:46:11,706 --> 00:46:13,307
นั่นคืองานของฉัน.
590
00:46:13,407 --> 00:46:14,609
อันดับสาม.
591
00:46:14,709 --> 00:46:15,776
พูดมาสิ.
592
00:46:15,876 --> 00:46:16,910
The Dirty Dozen.
593
00:46:16,977 --> 00:46:18,613
ผมดูแล้ว. - ทีมรองบ่อน
594
00:46:18,713 --> 00:46:20,481
ในภารกิจฆ่าตัวตายเพื่อฆ่าพวกนาซี.
595
00:46:20,582 --> 00:46:21,782
มีประสิทธิภาพในหลายระดับ.
596
00:46:21,882 --> 00:46:23,083
ใช่. - อันดับสอง,
597
00:46:23,150 --> 00:46:25,687
ซิดนีย์ ลูเมต กำกับภาพยนตร์ดราม่าในศาลเรื่องนี้
598
00:46:25,786 --> 00:46:29,123
จากบทภาพยนตร์ที่สมบูรณ์แบบของเดวิด มาเม็ต,
599
00:46:29,223 --> 00:46:30,759
นำแสดงโดยพอล นิวแมน
600
00:46:30,824 --> 00:46:34,194
ในบทบาททนายความล่ารถพยาบาลที่ยอดเยี่ยมที่สุด.
601
00:46:37,464 --> 00:46:38,667
The Verdict.
602
00:46:38,767 --> 00:46:41,135
ฉันได้ยินมาว่าหนังดีมาก. - ไม่, นายไม่ได้ยินหรอก.
603
00:46:41,230 --> 00:46:43,770
นายคงได้ยินมาว่ามันดีมากใช่ไหม.
604
00:46:43,837 --> 00:46:46,173
แล้วทำไมนายยังไม่ไปดู?
605
00:46:46,273 --> 00:46:47,642
คุณพร้อมสำหรับอันดับหนึ่งหรือยัง?
606
00:46:47,742 --> 00:46:49,310
คุณไม่รู้หรอก.
607
00:46:49,410 --> 00:46:51,945
ในบทวิจารณ์ภาพยนตร์ปี 1979 เรื่องนี้,
608
00:46:52,012 --> 00:46:54,481
โรเจอร์ อีเบิร์ต เขียนไว้ว่า, อ้างอิง,
609
00:46:55,282 --> 00:46:58,185
"ภาพยนตร์แบบนี้ไม่ค่อยมีการสร้างขึ้นมาบ่อยนัก.
610
00:46:58,285 --> 00:46:59,654
เมื่อพวกมันถูกสร้างมาอย่างดีเช่นนี้,
611
00:46:59,754 --> 00:47:03,223
พวกมันก็กลายเป็นปาฏิหาริย์ทางภาพยนตร์อันล้ำค่า." จบคำอ้าง.
612
00:47:03,324 --> 00:47:05,359
เดาชื่อหนังสิ. - นี่,
613
00:47:05,459 --> 00:47:07,461
ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่นเกมเสี่ยงทาย. ผมมาที่นี่เพราะ,
614
00:47:07,529 --> 00:47:10,064
เอ่อ, หนังบางเรื่องที่ต้องการ.
615
00:47:10,160 --> 00:47:12,800
ผมกำลังพยายามมอบประสบการณ์ให้คุณ.
616
00:47:12,860 --> 00:47:15,670
ผมซาบซึ้งครับ. คุณมี,
617
00:47:17,838 --> 00:47:19,507
Big Trouble in Little China ไหม?
618
00:47:20,642 --> 00:47:22,711
มีคนเพิ่งยืมไปครับ. ขอโทษด้วยนะ.
619
00:47:22,811 --> 00:47:25,680
เพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นเกี่ยวกับไชน่าทาวน์ของซานฟรานซิสโก,
620
00:47:25,780 --> 00:47:27,247
ผมแนะนำให้คุณดู Chan is Missing.
621
00:47:27,348 --> 00:47:29,049
แล้ว Tough Guys ล่ะ?
622
00:47:29,149 --> 00:47:31,786
หนังเพิ่งเข้าฉาย. มีอะไรอีกไหม?
623
00:47:31,885 --> 00:47:33,420
Ruthless People.
624
00:47:35,389 --> 00:47:36,390
แล้วอะไรอีก?
625
00:47:38,593 --> 00:47:39,927
The Color of Money.
626
00:47:42,697 --> 00:47:45,332
ผมคิดว่าคุณมาที่นี่เพื่อดูหนังนะ.
627
00:47:45,399 --> 00:47:47,501
เท่าไหร่? - ห้าร้อย.
628
00:47:51,038 --> 00:47:52,774
อยู่หลังม่าน.
629
00:47:52,873 --> 00:47:55,242
ขอให้โชคดี.
630
00:47:55,342 --> 00:47:56,343
นี่.
631
00:47:57,344 --> 00:47:58,912
แล้วอันดับหนึ่งคืออะไร?
632
00:47:59,547 --> 00:48:01,583
ออกไปข้างนอกแล้วผมจะบอก.
633
00:48:01,683 --> 00:48:03,117
Late Night Video.
634
00:48:03,685 --> 00:48:06,554
ไม่, ไอ้สารเลวคนไหนก็ไม่รู้ขโมยคอลเลคชั่นของเราไปหมดแล้ว.
635
00:48:06,654 --> 00:48:09,990
แต่คุณเคยดู Scanners ไหม? โดยพื้นฐานแล้วก็คล้ายกัน.
636
00:48:10,090 --> 00:48:11,693
อืม. ไว้เจอกัน.
637
00:48:41,088 --> 00:48:43,792
ลงหมดเลย, ไอ้พวกเวร!
638
00:48:48,429 --> 00:48:49,430
ตาม.
639
00:48:50,931 --> 00:48:52,332
ตามเหรอ?
640
00:48:52,433 --> 00:48:54,935
แกนี่โง่กว่าที่ฉันคิดอีกนะ, ยัง. แกรู้ไหม?
641
00:48:55,035 --> 00:48:57,004
ผมคิดว่าคนเอเชียต้องฉลาดนะ.
642
00:48:57,104 --> 00:48:59,239
โอ้, อืม.
643
00:49:06,447 --> 00:49:08,182
บ้าจริง!
644
00:49:08,282 --> 00:49:11,118
โอ้ย. ดูเจ็บนะนั่น.
645
00:49:11,218 --> 00:49:12,787
บัดซบเอ๊ย.
646
00:49:13,788 --> 00:49:16,156
ไอ้หนอนหนังนั่นให้คุณเข้ามาเหรอ?
647
00:49:17,324 --> 00:49:19,694
ผมก็ลงเงินเหมือนคนอื่นนั่นแหละ.
648
00:49:19,794 --> 00:49:21,596
โอเค, ฟังนะ. คุณเห็นแล้วใช่ไหม?
649
00:49:21,663 --> 00:49:24,532
โชคร้ายจริงๆ. ผมขอโทษ.
650
00:49:24,632 --> 00:49:26,935
ทำไมคุณไม่พูดอะไรตอนที่เพิ่งเข้ามา? ผม,
651
00:49:27,000 --> 00:49:29,036
ผมมีเงินเมื่อสิบวินาทีก่อนเอง. ยังอยู่บนโต๊ะนั่นเลย.
652
00:49:29,136 --> 00:49:31,004
คุณกำลังเสียไพ่อยู่ต่างหาก.
653
00:49:34,943 --> 00:49:36,376
ยัง, ช่วยผมหน่อยได้ไหม?
654
00:49:36,477 --> 00:49:37,978
ผมขอโทษที่ต้องถามแบบนี้, แต่ผมขอเก็บไว้เล็กน้อยได้ไหม
655
00:49:38,078 --> 00:49:39,681
เพื่อไล่ไอ้ตัวตลกนี่ออกจากหลังผม?
656
00:49:39,781 --> 00:49:42,483
ไม่, ไม่, ไม่. นั่นมันเงินของมัน. ฉันเอาเงินของมันไม่ได้.
657
00:49:42,584 --> 00:49:44,284
คุณจะสนใจทำไม? ผมจะคืนให้มัน!
658
00:49:44,351 --> 00:49:46,621
นายไม่มีทางคืนมันหรอก, ยัง.
659
00:49:46,688 --> 00:49:48,790
นายจะต้องจ้างคนอย่างฉันมาจัดการมันให้นายเลยแหละ.
660
00:49:48,857 --> 00:49:51,158
นั่นเป็นเรื่องสกปรก. อย่าไปยุ่งด้วยเลย.
661
00:49:55,262 --> 00:49:56,564
เอาล่ะ. คุณกำลังทำอะไรอยู่?
662
00:49:57,331 --> 00:49:58,733
งานของผม.
663
00:49:58,833 --> 00:50:00,535
ผมคิดว่าคุณเกษียณแล้วนะ.
664
00:50:00,635 --> 00:50:01,870
คุณไม่ใช่กำลังจะมีลูกเหรอ?
665
00:50:02,604 --> 00:50:04,539
อ้อ, นี่, ไหนๆ ก็ไหนๆ ขอแสดงความยินดีด้วยนะ.
666
00:50:04,639 --> 00:50:06,173
ขอบคุณ.
667
00:50:06,273 --> 00:50:09,176
อ้อ, เด็กๆ คือสิ่งที่ดีที่สุด. พวกเขาเปลี่ยนชีวิตผมเลย.
668
00:50:09,276 --> 00:50:10,310
คุณมีกี่คน?
669
00:50:10,377 --> 00:50:11,646
ลูกชายสองคน.
670
00:50:12,514 --> 00:50:13,515
ไม่.
671
00:50:14,014 --> 00:50:15,382
คุณมีอะไรให้ The Guy ไหม?
672
00:50:15,950 --> 00:50:16,918
ไม่มีอะไร.
673
00:50:17,952 --> 00:50:19,988
คุณเห็นแล้วใช่ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น. ยังเอาเงินผมไป.
674
00:50:20,053 --> 00:50:21,255
มันอยู่ตรงนั้นเลย.
675
00:50:21,355 --> 00:50:22,724
เพราะคนเอเชียฉลาดกว่าไง.
676
00:50:23,390 --> 00:50:26,193
โอเค, ฟังนะ. ดูนี่สิ.
677
00:50:27,127 --> 00:50:28,095
ระวัง.
678
00:50:28,195 --> 00:50:30,732
อา, เอ่อ,
679
00:50:33,133 --> 00:50:34,401
ตั๋วที่นั่งข้างสนาม.
680
00:50:34,501 --> 00:50:36,004
เกมที่ 4.
681
00:50:36,069 --> 00:50:37,872
วอร์ริเออร์สแข่งกับเลเกอร์ส.
682
00:50:39,373 --> 00:50:40,675
ตั๋วพวกนี้อย่างน้อยก็พันนึงนะ.
683
00:50:40,742 --> 00:50:42,442
มีใครรู้บ้างไหมว่าตั๋วพวกนี้ราคาเท่าไหร่?
684
00:50:42,544 --> 00:50:43,845
เต็มที่ก็ห้าร้อย.
685
00:50:43,912 --> 00:50:45,680
อะไรนะ? ไม่มีทาง, เพื่อน.
686
00:50:45,747 --> 00:50:48,248
เรากำลังพูดถึงทีมเลเกอร์สผู้ยิ่งใหญ่เลยนะ.
687
00:50:48,348 --> 00:50:50,217
แจ็ค นิโคลสันจะยอมจ่ายพันนึงต่อตั๋วเลยนะ.
688
00:50:50,317 --> 00:50:51,786
คุณรู้จักแจ็ค นิโคลสันไหม?
689
00:50:52,687 --> 00:50:55,790
ไม่. แต่ผมแน่ใจว่าผมสามารถโทรศัพท์ได้หลายสายเลย.
690
00:50:55,890 --> 00:50:57,692
ได้ไหม? ผมคิดว่าเขาจะสนใจมาก.
691
00:50:58,225 --> 00:51:00,093
โอเค. - โอเค, อะไรนะ?
692
00:51:00,193 --> 00:51:01,395
โทรศัพท์ไปสิ.
693
00:51:02,262 --> 00:51:03,598
ถ้าคุณขายได้, ผมจะรอ.
694
00:51:07,035 --> 00:51:08,235
มีใครซื้อพวกนี้ไหม?
695
00:51:08,335 --> 00:51:09,369
ไม่. - ได้โปรด?
696
00:51:09,436 --> 00:51:10,805
สองร้อยห้าสิบ.
697
00:51:10,905 --> 00:51:12,272
ไปจูบก้นฉันไป, 250 เหรียญ.
698
00:51:12,372 --> 00:51:14,241
โอเค. งั้นก็ลืมไปเลย. - งั้นก็ลืมคุณไปเลย.
699
00:51:14,341 --> 00:51:15,309
ก็ได้.
700
00:51:18,880 --> 00:51:20,915
ฉันจะเอาตั๋วพวกนี้ให้ The Guy.
701
00:51:21,015 --> 00:51:22,884
ฉันจะบอกว่าพวกมันราคาประมาณ 500 เหรียญ.
702
00:51:22,951 --> 00:51:24,819
มากกว่าสิ. แน่นอนว่ามากกว่า.
703
00:51:24,919 --> 00:51:26,821
เอาเถอะ, ขอบคุณนะ.
704
00:51:26,921 --> 00:51:28,623
แต่มันยังไม่พอหรอกนะ.
705
00:51:29,724 --> 00:51:31,593
อะไรนะ?
706
00:51:34,729 --> 00:51:36,064
ยังไม่พอ.
707
00:51:36,129 --> 00:51:38,231
ที่นั่งข้างสนามนั่น. - ด้านขวาหรือด้านซ้าย?
708
00:51:38,298 --> 00:51:39,299
อยู่ใต้ห่วงเลย.
709
00:51:39,390 --> 00:51:40,400
ขวา,
710
00:51:41,468 --> 00:51:42,570
หรือซ้าย?
711
00:51:44,906 --> 00:51:46,507
พอเถอะน่าคลินต์. จำเป็นด้วยเหรอ?
712
00:51:46,608 --> 00:51:47,642
คุณอยากให้ฉันเลือกเหรอ?
713
00:51:47,742 --> 00:51:49,811
ให้ตายสิ.
714
00:51:50,745 --> 00:51:51,746
โอ๊ย!
715
00:51:51,813 --> 00:51:53,313
โอ้ย. - บัดซบ!
716
00:51:53,413 --> 00:51:55,449
อ่า, คุณไม่เป็นไรหรอก.
717
00:51:55,550 --> 00:51:57,685
บ้าเอ๊ย! บัดซบ! - นี่ของคุณเหรอ?
718
00:51:57,785 --> 00:51:59,286
บัดซบ!
719
00:51:59,386 --> 00:52:01,689
อืม.
720
00:52:02,657 --> 00:52:04,993
คุณขับรถได้ไหม? ได้ใช่ไหม? - ได้.
721
00:52:06,961 --> 00:52:08,529
งั้นนะพวก,
722
00:52:11,231 --> 00:52:12,634
ผมเกษียณอย่างเป็นทางการแล้ว.
723
00:52:12,734 --> 00:52:14,002
เย้! - ขอให้โชคดีนะ.
724
00:52:28,482 --> 00:52:30,051
เกิดอะไรขึ้นกับคนนั้น?
725
00:52:30,150 --> 00:52:31,151
คนไหน?
726
00:52:31,251 --> 00:52:33,121
ผู้ชายอีกคนที่ทำงานที่นี่.
727
00:52:33,186 --> 00:52:35,857
เขาบอกว่าจะเล่าให้ผมฟังถึงหนังเกี่ยวกับทีมรองบ่อนที่ดีที่สุดตลอดกาล.
728
00:52:38,191 --> 00:52:40,061
วันนี้มีแค่ฉันคนเดียวที่นี่.
729
00:52:40,160 --> 00:52:41,729
ไม่, มีอีกคนหนึ่ง.
730
00:52:42,830 --> 00:52:45,667
อายุมากกว่าหน่อย. อาจจะเป็นเจ้าของ?
731
00:52:46,768 --> 00:52:49,037
แต่คุณคือเจ้าของครับ, คุณ.
732
00:52:49,837 --> 00:52:51,471
คุณเป็นเจ้าของมาตลอด.
733
00:52:55,510 --> 00:52:57,512
ผมแค่ล้อเล่นน่ะ. นั่นคือแฮงค์.
734
00:52:57,612 --> 00:52:59,814
เขาเครียดโคตรๆ เลยใช่ไหม?
735
00:52:59,881 --> 00:53:01,816
อ่า, เขาแค่กำลังพักเที่ยงน่ะ, ดังนั้น,
736
00:53:31,579 --> 00:53:33,548
เอ่อ, จมูกของคุณ,
737
00:53:35,382 --> 00:53:36,584
นี่.
738
00:53:43,758 --> 00:53:45,059
สู้ๆ นะ Warriors.
739
00:53:46,359 --> 00:53:49,463
ยอมรับเลยว่าเลเกอร์สเก่งจริง. พวกเขารู้วิธีชนะ.
740
00:54:04,344 --> 00:54:05,412
โอ้ย!
741
00:54:06,180 --> 00:54:08,281
คุณจะดูมันกับฉันใช่ไหม?
742
00:54:08,381 --> 00:54:11,152
เสียเงินฉันไป 90 ดอลลาร์, แน่นอนว่าฉันจะดูมันกับคุณแล้วล่ะ.
743
00:54:11,786 --> 00:54:14,088
คุณซื้ออันนี้เหรอ? - ฉันคำนวณแล้ว, และฉันเห็นว่า
744
00:54:14,188 --> 00:54:16,624
เรายังคงได้เปรียบกว่าถ้าจ่ายค่าปรับล่าช้า.
745
00:54:20,228 --> 00:54:21,394
อย่างนั้นเหรอ?
746
00:54:25,600 --> 00:54:27,300
คุณรู้ไหมว่านี่คืออะไร?
747
00:54:28,136 --> 00:54:29,436
หมัดมรณะ.
748
00:54:29,537 --> 00:54:31,072
เคยเป็นหมัดมรณะ.
749
00:54:32,039 --> 00:54:34,675
ตอนนี้มันก็แค่มือเปล่า.
750
00:54:34,776 --> 00:54:37,078
งั้นก็ไม่ต่อยกันแล้วเหรอ? - ไม่ต่อยกันแล้ว.
751
00:54:37,145 --> 00:54:38,679
อย่างน้อยก็ไม่ใช่เพื่อเงิน.
752
00:54:38,780 --> 00:54:40,940
เอาล่ะ, ที่รัก, ฉลองกันเถอะ!
753
00:54:41,649 --> 00:54:44,752
ก็ได้, แต่ก่อนไปรีโน, เราแวะโคดี้ได้ไหม?
754
00:54:44,819 --> 00:54:47,922
เพื่อนร่วมงานใหม่บอกว่าเธอมีหนังสือ "Psytopics" อะไรสักอย่าง.
755
00:54:48,455 --> 00:54:50,124
เธอบอกว่ามันจะเปลี่ยนชีวิตฉัน.
756
00:54:51,192 --> 00:54:53,861
คุณไม่จำเป็นต้องมีหนังสือเพื่อเปลี่ยนชีวิตหรอกนะ, ที่รัก.
757
00:55:07,140 --> 00:55:08,370
ดูฉันสิ.
758
00:55:12,840 --> 00:55:14,440
แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?
759
00:55:16,651 --> 00:55:19,554
ไม่. - ดูให้ดีอีกครั้งสิ.
760
00:55:19,650 --> 00:55:22,650
ลบออกไปเจ็ดปีจากหน้าฉันสิ.
761
00:55:24,959 --> 00:55:26,227
ตอนนี้ลองจินตนาการดูสิ,
762
00:55:27,760 --> 00:55:29,830
ฉันเจอคนที่ฆ่าพ่อฉันแล้ว.
763
00:55:35,970 --> 00:55:40,641
เรื่องนี้จะจบลงก็ต่อเมื่อไอ้หมานั่นอนุญาตเท่านั้น!
764
00:55:42,475 --> 00:55:43,744
หยุดนะ!
765
00:56:07,068 --> 00:56:08,368
ผมขอโทษ.
766
00:56:09,502 --> 00:56:13,541
ฉันไม่ใช่คนเดิมที่ทำเรื่องนั้นกับพ่อคุณอีกต่อไปแล้ว.
767
00:56:13,641 --> 00:56:15,576
ปัญหาคือ,
768
00:56:16,811 --> 00:56:18,179
ผมไม่สนใจ.
769
00:56:18,203 --> 00:56:28,203
คำบรรยายภาษาเวียดนามจาก TVS . กรุณาอย่าลบเครดิต. ขอบคุณครับ
770
00:56:33,820 --> 00:56:35,630
อย่าปล่อยให้ลูกของคุณเป็นเด็กกำพร้าพ่อ, ได้ยินไหม?
771
00:56:41,602 --> 00:56:42,603
ไม่,
772
00:56:43,403 --> 00:56:45,206
ไม่, ไม่, ไม่, ไม่.
773
00:56:45,273 --> 00:56:46,641
ไม่, ไม่, ไม่!
774
00:57:26,410 --> 00:57:28,480
ซื้อเทปไหมครับลุง?
775
00:57:28,580 --> 00:57:30,750
ผมทำชุดรวมเพลง East Bay นี้ให้ลุงโดยเฉพาะเลยนะ.
776
00:57:30,810 --> 00:57:32,180
พอเถอะหนู,
777
00:57:32,280 --> 00:57:35,080
มี Too $hort ด้วยนะ, ลุงรู้ว่าคุณชอบ $hort.
778
00:57:35,156 --> 00:57:37,024
ริชชี่ ริช, ทาวเวอร์ออฟพาวเวอร์ด้วย.
779
00:57:37,120 --> 00:57:38,690
ถ้าคุณไม่ชอบเพลงแร็ปพวกนั้น,
780
00:57:38,793 --> 00:57:40,194
ก็มี Sly and the Family Stone นะ,
781
00:57:40,294 --> 00:57:41,862
The Pointer Sisters,
782
00:57:41,963 --> 00:57:44,165
ชีล่า อี, The Grateful Dead,
783
00:57:44,265 --> 00:57:46,367
Operation Ivy, และ Metallica ด้วย,
784
00:57:46,460 --> 00:57:48,100
ถ้าคุณเป็นสายร็อกแอนด์โรล.
785
00:57:58,478 --> 00:57:59,880
แลกอันนี้กับพวกนั้นได้ไหม?
786
00:58:03,810 --> 00:58:05,610
เป็นเกียรติที่ได้ร่วมงานกับคุณครับ.
787
00:58:32,546 --> 00:58:34,248
สุดยอดไปเลย.
788
00:58:36,984 --> 00:58:39,487
ฉันชอบมาก, ขอบคุณค่ะ. - แน่นอนอยู่แล้ว.
789
00:58:40,021 --> 00:58:42,590
โอ้, ให้ตายสิ, โว้-โอ!
790
00:58:42,690 --> 00:58:44,592
เดี๋ยวก่อน, หรือคุณจะเก็บมันไปเลยก็ได้นะ.
791
00:58:48,662 --> 00:58:49,897
คุณสายแล้ว.
792
00:58:56,904 --> 00:58:58,005
นี่อะไร?
793
00:58:58,072 --> 00:58:59,440
ค่าจ้างของคุณนั่นแหละ.
794
00:59:01,342 --> 00:59:02,410
น้อยไป.
795
00:59:04,211 --> 00:59:05,514
นี่เป็นแค่เหยื่อล่อเท่านั้น.
796
00:59:07,648 --> 00:59:09,617
เก็บเหยื่อล่อของคุณไปเถอะ, ผมอยากได้ของจริง.
797
00:59:11,052 --> 00:59:12,620
เรามีงานอีกอย่างให้คุณ.
798
00:59:13,587 --> 00:59:15,524
คดีวอร์ริเออร์. - คดีวอร์ริเออร์เหรอ?
799
00:59:15,589 --> 00:59:17,124
พวกนักบาสเกตบอลนั่นแหละ.
800
00:59:18,993 --> 00:59:20,428
ไม่สะดวกที่จะพูดที่นี่.
801
00:59:25,666 --> 00:59:28,869
เมื่อวานเป็นงานสุดท้ายแล้ว.
802
00:59:30,404 --> 00:59:33,107
ผมทำเสร็จแล้ว, จบเรื่อง.
803
00:59:33,841 --> 00:59:34,875
ไปตายซะ.
804
00:59:34,942 --> 00:59:36,877
โอเค, ผมไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้.
805
00:59:36,944 --> 00:59:38,279
คุณสายไป 30 นาทีแล้วนะ.
806
00:59:38,379 --> 00:59:40,247
ผมจะทำให้คุณหายใจสะดวกขึ้นเท่านั้นแหละ.
807
00:59:40,347 --> 00:59:41,615
คุณมีสองทางเลือก.
808
00:59:42,583 --> 00:59:45,419
เอาซองนั้นไปให้ "The Guy",
809
00:59:45,520 --> 00:59:46,987
แล้วขอความเมตตาจากเขา.
810
00:59:47,088 --> 00:59:50,091
เพราะจำนวนนั้นไม่สะทกสะท้านอะไรกับหนี้ของคุณเลย.
811
00:59:50,191 --> 00:59:52,593
อาจจะพอให้คุณมีชีวิตอยู่ได้อีกวัน.
812
00:59:52,693 --> 00:59:54,395
พรุ่งนี้จะจ่ายแบบไหนก็แล้วแต่คุณ.
813
00:59:54,462 --> 00:59:56,730
เขาจะทำอะไร? ให้ผมหักขาตัวเองเหรอ?
814
00:59:56,797 --> 00:59:58,766
คุณเห็นพวกมือปืนทำงานแล้วใช่ไหม.
815
00:59:58,866 --> 01:00:01,769
คูเปอร์, ทัค. พวกมันไม่ไว้หน้าใครหรอกนะ.
816
01:00:01,869 --> 01:00:04,238
พวกมันชอบงานนี้มากด้วยซ้ำ.
817
01:00:05,272 --> 01:00:06,640
ดีกว่าคุณสมัยก่อนเยอะ.
818
01:00:07,576 --> 01:00:09,310
ทางเลือกที่สองของผมคืออะไร?
819
01:00:09,410 --> 01:00:11,245
ดันซองนั่นกลับมา,
820
01:00:11,312 --> 01:00:13,247
คืนนี้มาทำงานอีกหนึ่งงานกับผมและลูกน้อง.
821
01:00:14,381 --> 01:00:16,250
อีกงานเหรอ. เมื่อไหร่จะจบ?
822
01:00:16,317 --> 01:00:20,187
เมื่อไหร่ที่ "The Guy" บอกว่าพอ ก็คือพอ.
823
01:00:29,430 --> 01:00:30,998
คุณลืมประตูบานที่สามไปแล้ว.
824
01:00:31,098 --> 01:00:33,767
ไม่มีประตูบานที่สามหรอก.
825
01:00:33,834 --> 01:00:35,436
ประตูบานที่สามคือ,
826
01:00:47,516 --> 01:00:50,050
ฉันจะเจอคุณในนรกด้วยชุดเชื้อเพลิง.
827
01:00:52,920 --> 01:00:55,557
ได้เลย.
828
01:00:55,656 --> 01:00:57,458
งั้นก็ประตูบานที่สามนะ.
829
01:00:58,025 --> 01:00:59,293
คุณก็รู้ว่านี่หมายถึงอะไรใช่ไหม?
830
01:00:59,360 --> 01:01:01,328
ทุกคนกำลังตกอยู่ในอันตราย.
831
01:01:01,428 --> 01:01:03,632
คุณ, ครอบครัวคุณ, แม้แต่หมาเฮงซวยของคุณ,
832
01:01:03,697 --> 01:01:05,399
"The Guy" จะตามล่าจนถึงที่สุด.
833
01:01:07,001 --> 01:01:08,402
อ่า, ผมไม่มีหมา.
834
01:01:10,337 --> 01:01:12,541
พ่อแม่ผมเสียชีวิตตอนผมอายุ 15,
835
01:01:14,041 --> 01:01:16,578
และภรรยาผมที่กำลังตั้งท้องถูกฆ่าตายเมื่อวานนี้.
836
01:01:25,119 --> 01:01:27,188
"The Guy" ต้องการผม, เขารู้ว่าจะหาผมได้ที่ไหน.
837
01:01:28,022 --> 01:01:29,658
แต่คุณอาจจะต้องเตือนเขาหน่อยนะ,
838
01:01:33,894 --> 01:01:35,597
ผมไม่มีอะไรจะเสียอีกแล้ว.
839
01:01:44,038 --> 01:01:45,540
ความทุกข์ทรมาน, คลินต์.
840
01:01:48,008 --> 01:01:49,710
บางทีคุณอาจจะไม่กลัวตาย,
841
01:01:50,545 --> 01:01:53,914
แต่เขาจะทวงหนี้ความทุกข์ทรมานนั้นก่อนที่คุณจะตายนะ.
842
01:01:56,317 --> 01:01:57,384
ดีเลย.
843
01:01:58,587 --> 01:02:01,355
ผมได้สร้างความทุกข์ทรมานมากมายให้กับผู้คนในเมืองนี้.
844
01:02:03,023 --> 01:02:05,092
บางทีถึงเวลาที่ผมจะต้องเสียเลือดบ้างแล้ว.
845
01:02:14,101 --> 01:02:15,369
ให้ฉันดูได้ไหม?
846
01:02:24,211 --> 01:02:25,312
ให้ใคร?
847
01:02:26,013 --> 01:02:27,214
พวกนาซี.
848
01:02:32,419 --> 01:02:33,821
เล็งที่คอแล้วยิงเลย.
849
01:03:41,422 --> 01:03:42,823
คลินต์ ฟลัด?
850
01:03:42,923 --> 01:03:44,726
เราต้องการให้คุณระบุตัวผู้ต้องสงสัย.
851
01:03:51,999 --> 01:03:54,001
ทีม Warriors ในเกมที่ 4 นี้,
852
01:03:54,101 --> 01:03:56,638
ผู้เล่นแนวรับจะเป็น Sleepy Floyd และ Chris Mullin,
853
01:03:59,039 --> 01:04:01,643
ผู้แพ้เชื่อว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้.
854
01:04:03,778 --> 01:04:05,045
เอาชนะไอ้พวกอันธพาล,
855
01:04:07,181 --> 01:04:09,584
ขายเทปได้มากพอที่จะหลุดพ้นจากสลัม,
856
01:04:11,218 --> 01:04:14,321
หักกระดูกให้มากพอที่จะชดใช้หนี้ให้พ่อ.
857
01:04:18,793 --> 01:04:20,260
ผมไม่เชื่อแล้ว.
858
01:04:23,163 --> 01:04:24,599
วันนี้ผมจะตาย.
859
01:04:27,868 --> 01:04:30,204
คนส่วนใหญ่มีชีวิตอยู่ทั้งชีวิตโดยไม่รู้ว่าตัวเองจะตายเมื่อไหร่,
860
01:04:30,304 --> 01:04:31,405
กลัวความตาย.
861
01:04:33,240 --> 01:04:35,342
แต่ผมสามารถพูดได้อย่างมั่นใจว่า,
862
01:04:38,178 --> 01:04:41,081
ไอ้พวกขี้แพ้นี่ได้เห็นวันสุดท้ายของตัวเองแล้ว.
863
01:04:44,652 --> 01:04:46,120
ผมโอเคกับเรื่องนั้น.
864
01:04:49,490 --> 01:04:50,891
เวลาของผมมาถึงแล้ว.
865
01:04:56,029 --> 01:04:57,264
และมันก็โอเคดี.
866
01:05:00,901 --> 01:05:02,936
ได้ยินว่าพวกเขาเจออะไรในรถของเด็กนั่นไหม?
867
01:05:03,036 --> 01:05:05,439
อะไรนะ? - เทป Psytopics.
868
01:05:05,540 --> 01:05:08,743
Psytopics? พวกเขาทำโฆษณาแปลกๆ ที่มีดวงตาสีเขียวๆ นั่นเหรอ?
869
01:05:46,947 --> 01:05:48,182
ขอบคุณ.
870
01:06:06,801 --> 01:06:07,802
อืม.
871
01:06:15,677 --> 01:06:18,613
โอเค. นายควรจะบอกเขาไปนะ.
872
01:06:20,147 --> 01:06:21,315
โทรศัพท์ของคุณ.
873
01:06:27,922 --> 01:06:29,022
ฮัลโหล? - คลินต์?
874
01:06:29,122 --> 01:06:31,091
โอ้พระเจ้า, หมอ Seale เอง.
875
01:06:31,191 --> 01:06:32,827
ผมมีข่าวดีมาบอกนะ, คลินต์.
876
01:06:32,927 --> 01:06:34,662
ลูกสาวคุณจะรอดชีวิต.
877
01:06:34,762 --> 01:06:37,231
เธออาการคงที่แล้ว, มีปฏิกิริยาตอบสนอง,
878
01:06:37,331 --> 01:06:38,833
เธอยังมีชีวิตอยู่.
879
01:06:41,703 --> 01:06:42,871
เธอยังมีชีวิตอยู่เหรอ?
880
01:06:42,971 --> 01:06:45,940
ใช่. ใช่, ให้ตายสิ, เธอยังมีชีวิตอยู่.
881
01:06:46,039 --> 01:06:47,709
มันเป็นปาฏิหาริย์จริงๆ.
882
01:06:47,809 --> 01:06:49,243
ตอนนี้ก็กลับไปโรงพยาบาลเถอะ
883
01:06:49,343 --> 01:06:51,345
แล้วไปเจอเธอสิ. ได้ยินชัดไหม?
884
01:06:55,148 --> 01:06:57,050
อืม. - คุณจะกลับมาไหม?
885
01:06:57,719 --> 01:06:58,653
อืม.
886
01:07:02,322 --> 01:07:03,992
ผมแค่ต้องทำ, เอ่อ,
887
01:07:05,425 --> 01:07:07,094
ผมแค่ต้องทำอะไรบางอย่าง.
888
01:07:16,871 --> 01:07:18,506
ยินดีด้วย.
889
01:07:20,073 --> 01:07:22,376
ดูเหมือนคุณจะยังเหลืออะไรบางอย่างอยู่.
890
01:07:43,230 --> 01:07:45,465
หมายเลขสาม, เงยหน้าขึ้น.
891
01:07:49,037 --> 01:07:52,139
อืม, ดูต่อไปสิ.
892
01:07:53,007 --> 01:07:56,044
ใจเย็นๆ. เราไม่รีบ.
893
01:08:00,113 --> 01:08:01,415
หมายเลขสาม.
894
01:08:02,182 --> 01:08:03,250
ก้าวไปข้างหน้า.
895
01:08:53,968 --> 01:08:55,803
เขาอยู่ตรงหน้าคุณเลย.
896
01:08:59,974 --> 01:09:01,109
ไม่ใช่เขา.
897
01:09:06,279 --> 01:09:08,816
ตอนนี้ขอตัวก่อนนะครับ, ท่านสุภาพบุรุษ.
898
01:09:09,817 --> 01:09:12,120
ผมต้องไปรับลูกสาวที่โรงพยาบาล,
899
01:09:12,954 --> 01:09:14,856
แล้วเลือกวันอื่นที่จะตาย.
900
01:09:33,540 --> 01:09:34,900
บทสุดท้าย
901
01:10:08,375 --> 01:10:12,113
แลร์รี่ สมิธ, โรลลิ่งฟอร์ท, มิสซิสซิปปี้.
902
01:10:12,212 --> 01:10:15,583
แปดแต้มต่อเกม, แต่การรีบาวด์คือจุดแข็งของเขา.
903
01:10:15,683 --> 01:10:18,218
เขายิงได้ 15 แต้มในเกมที่ 3.
904
01:10:18,318 --> 01:10:19,921
เขาไม่มีญาติที่นี่,
905
01:10:20,021 --> 01:10:22,857
แต่มีแฟนสาวนั่งอยู่ในที่นั่งที่ได้รับเชิญ,
906
01:10:22,924 --> 01:10:24,759
แถว 12, โซน C.
907
01:10:24,859 --> 01:10:27,628
เมื่อคืนมีเพื่อนสมัยเด็กมาเยี่ยม.
908
01:10:27,729 --> 01:10:30,765
พักอยู่ที่โมเต็ลโทรมๆ แห่งหนึ่งบนถนนเฮลเกนเบอร์เกอร์.
909
01:10:30,865 --> 01:10:32,365
เป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ.
910
01:10:32,432 --> 01:10:36,137
คริส มัลลิน, ได้รับรางวัลผู้เล่นยอดเยี่ยมของ Big East สามครั้ง.
911
01:10:36,236 --> 01:10:40,240
ชายคนนี้มีเหรียญทองโอลิมปิกปี 84,
912
01:10:40,340 --> 01:10:43,477
แต่ของสะสมชิ้นนี้มีความเสี่ยงสูง, ผลตอบแทนต่ำ
913
01:10:43,578 --> 01:10:45,245
จากคนที่ไม่มีใครรู้จัก.
914
01:10:45,345 --> 01:10:47,215
อืม. - นี่คือฤดูกาลที่สองของเขา,
915
01:10:47,280 --> 01:10:50,151
เขาใช้เงินรางวัลเกือบทั้งหมดไปกับการดื่มเหล้า.
916
01:10:50,918 --> 01:10:53,588
เขาเป็นคนขี้เมา, และที่น่าสังเกตคือ,
917
01:10:53,688 --> 01:10:55,723
เขาเป็นคนผิวขาวคนเดียวในทีม.
918
01:10:56,724 --> 01:10:59,994
โอเค, เอาเขาออกจากรายชื่อไป. คนต่อไป.
919
01:11:00,561 --> 01:11:01,461
เพอร์วิส ชอร์ต,
920
01:11:01,562 --> 01:11:03,097
แฮตตีสเบิร์ก, มิสซิสซิปปี.
921
01:11:03,197 --> 01:11:05,933
ทำไมทีมนี้ถึงมีแต่คนจากมิสซิสซิปปีล่ะ?
922
01:11:06,033 --> 01:11:10,505
ความจริงที่น่าสนใจ, เขาเป็นผู้เล่นอันดับห้าในปี 1978.
923
01:11:11,205 --> 01:11:12,439
คุณรู้ไหมว่าใครถูกเลือกเป็นอันดับหก?
924
01:11:12,540 --> 01:11:14,742
ฉันดูเหมือนพจนานุกรมบาสเกตบอลมากเหรอ?
925
01:11:14,809 --> 01:11:16,010
แลร์รี เบิร์ด.
926
01:11:16,744 --> 01:11:18,012
โอ้! - แลร์รี เบิร์ด.
927
01:11:18,112 --> 01:11:20,413
ใช่, นั่นเป็นความจริงที่น่าสนใจ.
928
01:11:21,749 --> 01:11:26,187
ทำไมทีมพวกนี้ถึงกลัวที่จะเลือกคนผิวขาวนักนะ?
929
01:11:28,055 --> 01:11:29,791
ขอโทษนะ. นี่, ทรอย!
930
01:11:29,891 --> 01:11:31,826
อืม, ไปเจอพ่อที่รถ.
931
01:11:31,926 --> 01:11:33,861
ครับ, พ่อ?
932
01:11:33,961 --> 01:11:36,030
คืนนี้พวกนายจะทำอะไรกัน?
933
01:11:36,130 --> 01:11:37,297
ก็แค่ขับรถวนไปมา,
934
01:11:37,397 --> 01:11:38,766
อาจจะซ้อมพวกเกย์บ้าง.
935
01:11:39,299 --> 01:11:42,837
ดี, พวกนายต้องการอะไรไหม?
936
01:11:43,403 --> 01:11:44,371
ไม่.
937
01:11:44,471 --> 01:11:46,373
แน่ใจนะ?
938
01:11:46,473 --> 01:11:47,942
อืม, ได้เลย.
939
01:11:50,077 --> 01:11:51,679
ขอบคุณครับพ่อ.
940
01:11:51,779 --> 01:11:53,848
ตอนกลับอย่าลืมเติมน้ำมันให้เต็มถังนะ?
941
01:11:57,484 --> 01:11:59,687
ลูกชายที่ดี, คนดี.
942
01:11:59,787 --> 01:12:01,388
เชิญครับ, ทำต่อไปได้เลย.
943
01:12:01,488 --> 01:12:05,593
เอ่อ, เพอร์วิส ชอร์ต, คนเรียกเขาว่ามนุษย์สายรุ้งเพราะ
944
01:12:05,693 --> 01:12:08,563
เพราะเขาเป็นเกย์!
945
01:12:08,663 --> 01:12:12,967
เพราะเขาเป็นเกย์เหรอ?
946
01:12:14,268 --> 01:12:17,171
เอ่อ, ลูกชู้ตของเขามีวิถีโค้งที่ไม่เหมือนใคร.
947
01:12:17,271 --> 01:12:20,141
โอเค, ฟังนะ, หยุดแค่นั้นได้ไหม?
948
01:12:20,208 --> 01:12:23,644
ผมเคารพความใส่ใจในรายละเอียดของคุณนะ, จริงๆ,
949
01:12:23,711 --> 01:12:26,479
แต่จากนี้ไป, ผมขอร้อง,
950
01:12:26,547 --> 01:12:27,882
อย่าเล่าเรื่องน่าสนใจอีกเลย.
951
01:12:28,448 --> 01:12:30,685
เพราะผมไม่จำเป็นต้องรู้ว่า
952
01:12:31,686 --> 01:12:35,256
เทอร์รี ทีเกิล ชู้ตได้กี่ลูกตอนเรียนมัธยมในปี 1977,
953
01:12:35,355 --> 01:12:39,160
คริส วอชเบิร์น สูบอะไรในคืนดราฟต์เมื่อปีที่แล้ว
954
01:12:39,227 --> 01:12:42,395
หรือถ้าฉายาของโจ แบร์รี แคร์โรลล์ คือ โจ บาร์ลี แคร์ส,
955
01:12:42,495 --> 01:12:44,098
ผมก็ไม่สนหรอก.
956
01:12:44,198 --> 01:12:47,535
ผมแค่อยากรู้ว่า, เอ, พวกเขาอยู่ที่ไหน?
957
01:12:47,635 --> 01:12:50,671
บี, ในบ้านพวกเขามีอะไร?
958
01:12:50,738 --> 01:12:53,107
มีอะไรน่าเอาไปไหม?
959
01:12:53,207 --> 01:12:56,711
และซี, บ้านว่างไหม
960
01:12:57,477 --> 01:12:59,113
ในคืนที่มีการแข่งขัน?
961
01:12:59,213 --> 01:13:02,750
ตอนนี้เมื่อรู้ทั้งหมดแล้ว, เชิญต่อเลย.
962
01:13:05,253 --> 01:13:06,687
เอริค "สลีปปี้" ฟลอยด์.
963
01:13:06,754 --> 01:13:09,590
เขาเป็นผู้เล่นออลสตาร์ตำแหน่งการ์ดจากจอร์จทาวน์.
964
01:13:09,690 --> 01:13:12,226
ผมเพิ่งบอกอะไรคุณไป?
965
01:13:12,326 --> 01:13:13,895
เอ่อ, เขาอยู่คนเดียว.
966
01:13:13,995 --> 01:13:16,697
เขามีบ้านสวยหลังหนึ่งบนถนนสกายไลน์.
967
01:13:17,999 --> 01:13:21,235
ครอบครัวของเขามาจากนอร์ทแคโรไลนา,
968
01:13:21,335 --> 01:13:24,605
พี่สาว, พี่ชาย และแม่, ทั้งหมดอยู่ที่บ้านเขา,
969
01:13:24,705 --> 01:13:26,741
และพวกเขาทั้งหมดไปชมเกมสุดท้าย,
970
01:13:26,841 --> 01:13:30,311
ดังนั้นจึงไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อว่าพวกเขาจะไม่อยู่ที่นั่นในวันอาทิตย์.
971
01:13:30,410 --> 01:13:34,582
แหล่งข่าวของผมบอกว่าเขาเป็นนักสะสมงานศิลปะเอเชียโบราณ.
972
01:13:34,682 --> 01:13:36,851
เขามีห้องลับในบ้าน
973
01:13:36,951 --> 01:13:40,955
ที่มีของหายากและมีค่ามาก.
974
01:13:41,050 --> 01:13:43,790
โอ้, โอ้, โอ้, เขาไปเอาความสามารถแบบนั้นมาได้ยังไง?
975
01:13:43,891 --> 01:13:47,161
ก็, เขาได้เงินประมาณ 2 แสนดอลลาร์ต่อฤดูกาลครับ, ท่าน.
976
01:13:47,261 --> 01:13:50,430
ผู้เล่นส่วนใหญ่ใช้เงินนี้ไปกับรถยนต์, โคเคน และผู้หญิง,
977
01:13:50,531 --> 01:13:55,269
แต่เขาใช้มันเพื่อซื้อของสะสมงานศิลปะที่คริสตี้ส์
978
01:13:55,369 --> 01:13:57,605
และผมมีบันทึกการประมูลเพื่อพิสูจน์เรื่องนั้น.
979
01:14:06,213 --> 01:14:08,616
ดี, เพิ่มชื่อเขาเข้าไปในรายชื่อ.
980
01:14:17,091 --> 01:14:19,126
เขาโอเค, บางครั้งเขาก็อยู่ที่นั่นเป็นชั่วโมงๆ,
981
01:14:19,226 --> 01:14:20,761
หลับตา, แค่ปล่อยให้สมองผ่อนคลาย.
982
01:14:20,828 --> 01:14:22,630
พวกเขามีห้าคน.
983
01:14:22,730 --> 01:14:23,698
แล้วไง?
984
01:14:24,999 --> 01:14:27,201
เท็ดบอกว่าจะมีสามคน,
985
01:14:27,301 --> 01:14:29,603
พี่สาว, พี่ชาย และแม่.
986
01:14:29,670 --> 01:14:33,507
งั้นก็มีพี่สาวคนหนึ่ง, พี่ชาย, แม่, บวกพี่สาวอีกคนกับพี่ชายอีกคน, ใครสนล่ะ?
987
01:14:33,607 --> 01:14:35,376
ผมแค่ไม่ชอบเวลาข้อมูลผิดพลาด.
988
01:14:35,475 --> 01:14:37,378
คุณอยากหาโทรศัพท์, โทรหาเท็ดไหม?
989
01:14:37,477 --> 01:14:38,946
เราเหลือเวลาอีกหนึ่งชั่วโมงก่อนเกมเริ่ม.
990
01:14:39,013 --> 01:14:40,948
เขาอยู่ที่บ้านทีเกิลแล้ว.
991
01:14:49,357 --> 01:14:51,559
งั้น, คุณจะทำอะไร?
992
01:14:55,029 --> 01:14:56,330
บัดซบ. ไปกันเถอะ.
993
01:15:41,675 --> 01:15:44,912
,เอ.ซี. กรีน และ คารีม อับดุล-จาบบาร์,เอ.ซี. กรีน และ คารีม อับดุล-จาบบาร์.
994
01:15:45,012 --> 01:15:47,148
ในขณะที่ไอ้พวกงี่เง่าพวกนี้บุกเข้าไปในบ้านของสลีปปี้
995
01:15:47,248 --> 01:15:48,916
เพื่อหางานสะสมศิลปะของเขา,
996
01:15:49,016 --> 01:15:51,719
แฟนสาว, แม่, พี่ชาย, พี่สาว,
997
01:15:51,819 --> 01:15:53,421
และเพื่อนร่วมมหาวิทยาลัยจากจอร์จทาวน์
998
01:15:53,522 --> 01:15:56,424
กำลังนั่งประจำที่สำหรับเกมที่ 4 ที่อีสต์โอ๊กแลนด์.
999
01:15:56,525 --> 01:15:58,793
ตั๋วอยู่นี่! ใครต้องการตั๋วบ้าง?
1000
01:15:58,893 --> 01:16:00,561
ผมมีที่นั่งใต้ห่วงสองที่.
1001
01:16:02,396 --> 01:16:04,265
ไม่น่าแปลกใจเลย,
1002
01:16:04,365 --> 01:16:06,967
เลเกอร์สครองเกมสามนัดแรกไปแล้ว
1003
01:16:07,068 --> 01:16:10,271
และไม่มีทีท่าว่าจะชะลอตัวลงในเกมนี้.
1004
01:16:11,338 --> 01:16:14,642
เช่นเดียวกับตำนานคนนี้ที่ชู้ตลูกฮุคอันสวยงามผ่าน
1005
01:16:14,742 --> 01:16:16,777
พวกดาราหนังโป๊พวกนี้,
1006
01:16:16,877 --> 01:16:20,414
ไอ้พวกหมาหนวดเหล่านี้ได้ขโมยเครื่องประดับของแฟนสาวเขาไปจนหมด.
1007
01:16:20,515 --> 01:16:23,184
เมื่อถึงเวลาพักครึ่ง, แก๊งแปดแก๊งที่แตกต่างกัน
1008
01:16:23,284 --> 01:16:24,952
ได้บุกรุกเข้าไปในบ้านของนักกีฬาแปดคน
1009
01:16:25,052 --> 01:16:27,522
และผมเดาว่าไอ้พวกนี้ไม่ได้รับแจ้งว่าอย่าแตะต้อง
1010
01:16:27,621 --> 01:16:29,323
คริส มัลลิน,
1011
01:16:29,423 --> 01:16:30,991
เพราะพวกมันยังเอาของของหมอนั่นไปอีก,
1012
01:16:31,092 --> 01:16:33,661
รวมถึงเหรียญทองโอลิมปิกปี 1984 ของเขาด้วย.
1013
01:16:35,362 --> 01:16:36,597
และไอ้เวรนี่
1014
01:16:36,697 --> 01:16:38,466
ได้ฆ่าสุนัขบีเกิลแสนรักของเทอร์รี ทีเกิล.
1015
01:16:40,267 --> 01:16:43,771
และไอ้พวกนี้ในที่สุดก็เจอห้องลับของสลีปปี้.
1016
01:16:43,871 --> 01:16:45,005
ฉันเจอแล้ว!
1017
01:16:46,073 --> 01:16:47,975
ไมเคิล ทอมป์สัน พบกับคารีมข้างล่าง,
1018
01:16:48,075 --> 01:16:49,710
คารีมกับลูกฮุค!
1019
01:16:49,810 --> 01:16:52,713
ลูกชู้ตที่ยอดเยี่ยมของคารีม, การส่งที่สวยงามมาก.
1020
01:16:52,813 --> 01:16:56,717
ตามคาด, เลเกอร์สยังคงร้อนแรงในครึ่งหลัง,
1021
01:16:56,817 --> 01:16:59,653
สร้างความได้เปรียบ 14 แต้มหลังจากสามควอเตอร์.
1022
01:17:00,589 --> 01:17:02,389
ประมาณเวลานี้,
1023
01:17:02,490 --> 01:17:05,059
แม่ของสลีปปี้เริ่มรู้สึกไม่สบายเล็กน้อย,
1024
01:17:05,159 --> 01:17:06,894
ไม่ได้ร้ายแรงมาก, แต่,
1025
01:17:06,994 --> 01:17:08,796
ฉันไม่ควรกินฮอทดอกชิ้นที่สองนั้นเลย.
1026
01:17:08,896 --> 01:17:11,165
คุณเห็นไหม, แม่ของสลีปปี้เพิ่งลอง
1027
01:17:11,265 --> 01:17:12,833
ที่จะเป็นมังสวิรัติ.
1028
01:17:12,933 --> 01:17:16,837
ในปี 1987, การรักษานิสัยนี้พิสูจน์แล้วว่ายาก
1029
01:17:16,937 --> 01:17:18,806
ในเมืองเล็กๆ แห่งหนึ่งในนอร์ทแคโรไลนา.
1030
01:17:18,906 --> 01:17:22,376
เธอเพิ่งเริ่มนำเนื้อสัตว์จำนวนเล็กน้อยกลับมาในอาหารของเธอ.
1031
01:17:22,476 --> 01:17:25,646
และฮอทดอกสองชิ้นที่สนามโอ๊กแลนด์-อลาเมดา เคาน์ตี โคลิเซียม
1032
01:17:25,746 --> 01:17:28,749
อาจจะมากเกินไปหน่อย. - แต่มันอร่อยจริงๆ.
1033
01:17:28,849 --> 01:17:30,718
แฟนสาวของสลีปปี้, อันเดรีย แฮร์ริส,
1034
01:17:30,818 --> 01:17:33,487
อาสาพาแม่ของสลีปปี้ที่ป่วยกลับบ้าน.
1035
01:17:33,588 --> 01:17:35,823
เมื่อทีมรองบ่อนตามหลังอยู่ 14 แต้ม,
1036
01:17:35,923 --> 01:17:38,225
เพื่อนร่วมห้องของสลีปปี้ที่จอร์จทาวน์, เคลวิน ควิก,
1037
01:17:38,325 --> 01:17:39,894
ตกลงที่จะอยู่และกลับบ้าน
1038
01:17:39,994 --> 01:17:42,930
พร้อมกับสลีปปี้และน้องสาวของเขา, เรเน่, หลังจบเกม.
1039
01:17:43,030 --> 01:17:46,333
สิ่งที่เกิดขึ้นต่อไปเป็นที่ถกเถียงกันอย่างรุนแรงมานานหลายปี,
1040
01:17:46,433 --> 01:17:48,969
แต่นี่คือเรื่องราวตามที่ผมรู้.
1041
01:17:57,278 --> 01:18:01,382
โอ้, พระเจ้าช่วย, ทุกคนครับ! สลีปปี้ ฟลอยด์, เขากำลังร้อนแรง!
1042
01:18:07,388 --> 01:18:09,490
คุณยังอยากให้ฉันชงชาให้คุณอยู่ไหม?
1043
01:18:09,558 --> 01:18:11,158
ถ้าอย่างนั้นก็ดีมาก.
1044
01:18:11,792 --> 01:18:13,227
กลิ่นอะไรน่ะ?
1045
01:18:14,529 --> 01:18:16,665
มีกลิ่นอะไรบางอย่างไหม้.
1046
01:18:20,401 --> 01:18:22,436
ทำไมทีวีเปิดเสียงดังจัง?
1047
01:18:23,804 --> 01:18:25,005
พวกคุณเป็นใคร?
1048
01:18:25,072 --> 01:18:26,440
หุบปากแล้วลงไปนอนราบกับพื้น!
1049
01:18:26,541 --> 01:18:28,776
ลงไปนอนราบกับพื้น!
1050
01:18:30,844 --> 01:18:33,747
บ้าจริง, ต้องไปแล้ว.
1051
01:18:37,451 --> 01:18:39,153
ยินดีต้อนรับกลับสู่โคลีเซียม,
1052
01:18:39,253 --> 01:18:41,590
ที่ซึ่งทุกสิ่งไม่เป็นอย่างที่เห็นในคืนนี้.
1053
01:18:41,690 --> 01:18:44,559
เลเกอร์สได้บอล! ชู้ตบอล,ถูกฟลอยด์ขโมยไป!
1054
01:18:44,659 --> 01:18:46,561
เขาอยู่หลายที่ในเวลาเดียวกัน!
1055
01:18:46,661 --> 01:18:48,128
สลีปปี้นำลูกเข้าสนาม,
1056
01:18:53,067 --> 01:18:55,169
,ลูกเลย์อัพ. เขายิงได้แต้ม!
1057
01:18:55,269 --> 01:18:57,204
ไม่น่าเชื่อ! เขาเก่งเกินไปแล้ว!
1058
01:18:57,304 --> 01:19:00,841
เป็นลูกชู้ตที่ยอดเยี่ยมจริงๆ! สลีปปี้ทำไป 19 แต้มในควอเตอร์นี้,
1059
01:19:00,941 --> 01:19:02,910
และผมต้องหายใจให้เต็มปอด!
1060
01:19:03,010 --> 01:19:04,546
ผมก็เหมือนกัน, เกร็ก.
1061
01:19:04,646 --> 01:19:07,481
สิ่งที่ผมพูดได้คือ, แม่ของสลีปปี้ ฟลอยด์ที่ไหนสักแห่ง
1062
01:19:07,582 --> 01:19:09,950
คงจะภูมิใจในตัวลูกชายของเธอในคืนนี้มาก.
1063
01:19:27,935 --> 01:19:30,371
ยังคงเคลิบเคลิ้มกับสถิติของเขาในควอเตอร์ที่สี่,
1064
01:19:30,471 --> 01:19:32,507
สถิติที่ยังคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้,
1065
01:19:32,607 --> 01:19:35,175
สลีปปี้และเพื่อนร่วมทีมของเขาตัดสินใจไปที่ไจแอนท์เบอร์เกอร์
1066
01:19:35,276 --> 01:19:36,711
บนถนนแม็คอาเธอร์.
1067
01:19:36,810 --> 01:19:38,979
พวกเขาสั่งเบอร์เกอร์ขนาดยักษ์สี่ชิ้นหกอัน
1068
01:19:39,079 --> 01:19:41,048
และเบอร์เกอร์ผักหนึ่งอันสำหรับแม่.
1069
01:19:41,148 --> 01:19:42,717
ขณะที่พวกเขารอคำสั่งซื้อ,
1070
01:19:42,816 --> 01:19:45,219
ลูกค้าคนอื่นๆ ก็จำสลีปปี้ได้
1071
01:19:45,319 --> 01:19:46,621
และเกิดความวุ่นวายเล็กน้อย.
1072
01:19:49,123 --> 01:19:51,325
น่าสนใจ, ผมอยู่ที่นั่นในคืนนั้น
1073
01:19:51,425 --> 01:19:53,160
กับสาวๆ แดนเจอร์โซน,
1074
01:19:53,260 --> 01:19:55,396
และผมพยายามที่จะจ่ายค่าสั่งอาหารของสลีปปี้,
1075
01:19:55,496 --> 01:19:56,997
แต่สลีปปี้ไม่ยอม.
1076
01:19:57,766 --> 01:20:00,535
แทนที่จะเป็นอย่างนั้น, เขากลับจ่ายค่าเบอร์เกอร์และมิลค์เชคทั้งหมดในคืนนั้น.
1077
01:20:26,327 --> 01:20:28,530
นี่, นี่, เกิดอะไรขึ้น? ฉันอยู่ที่นี่.
1078
01:20:28,630 --> 01:20:30,331
คุณฟลอยด์, ผมขอโทษจริงๆ.
1079
01:20:30,431 --> 01:20:31,832
เรายังให้คุณเข้าไปในบ้านไม่ได้ครับ.
1080
01:20:31,932 --> 01:20:34,401
ทำไมล่ะ? นี่, เกิดอะไรขึ้น, ครอบครัวฉันอยู่ในนั้นไหม?
1081
01:20:34,501 --> 01:20:35,704
มีการบุกรุกครับ.
1082
01:20:37,004 --> 01:20:39,039
พวกเขาพยายามเจาะเข้าไปในห้องใต้ดินของคุณ,
1083
01:20:39,139 --> 01:20:42,142
แต่ดูเหมือนว่าพวกเขาถูกขัดขวางก่อนที่จะเข้าไปได้.
1084
01:20:42,209 --> 01:20:44,345
ผมเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบ,
1085
01:20:45,979 --> 01:20:47,582
พี่ชายของคุณถูกยิง,
1086
01:20:47,682 --> 01:20:49,450
แต่ยังมีชีวิตอยู่ในอาการโคม่า.
1087
01:20:49,551 --> 01:20:52,419
แม่ของคุณยังมีชีวิตอยู่, แต่หมดสติเพราะตกใจ.
1088
01:20:53,120 --> 01:20:55,089
แฟนสาวของคุณ, อันเดรีย, ก็,
1089
01:20:55,189 --> 01:20:57,826
เสียชีวิตในที่เกิดเหตุ.
1090
01:20:57,891 --> 01:20:59,193
อันเดรียเสียชีวิตแล้ว.
1091
01:21:02,797 --> 01:21:04,398
สวัสดีครับ, ผมคริส มัลลิน.
1092
01:21:04,498 --> 01:21:06,735
พวกเขาโจมตีพวกเราทั้งหมด, แต่ไม่มีใครบาดเจ็บอีก.
1093
01:21:07,334 --> 01:21:08,536
ผมขอคุยกับสลีปปี้ได้ไหม?
1094
01:21:08,636 --> 01:21:10,003
สวัสดีคริส,
1095
01:21:11,205 --> 01:21:12,607
ขอบคุณที่โทรมานะ, แต่เขา
1096
01:21:12,707 --> 01:21:14,375
เขายังไม่พร้อมที่จะคุยกับใครเลย.
1097
01:21:15,510 --> 01:21:18,747
ผมเข้าใจ. ช่วยบอกเขาด้วยว่าพวกเราทุกคนอยู่ข้างเขา.
1098
01:21:18,847 --> 01:21:21,248
พวกเราอยู่ที่นี่เพื่อเขาเมื่อไหร่ก็ตามที่เขาพร้อม.
1099
01:21:21,348 --> 01:21:22,517
ขอบคุณคริส.
1100
01:21:31,659 --> 01:21:34,161
นี่, พวกเราทุกคนอยู่ข้างนายนะ, เพื่อน.
1101
01:21:34,261 --> 01:21:35,697
แค่บอกฉันว่าเมื่อไหร่นายอยากจะคุย.
1102
01:21:39,400 --> 01:21:41,268
สวัสดีครับ.
1103
01:21:41,368 --> 01:21:44,037
ผมต้องการคุยกับสลีปปี้ ฟลอยด์.
1104
01:21:44,104 --> 01:21:45,673
ใครโทรมา? - ไม่ต้องสนว่าฉันเป็นใคร,
1105
01:21:45,774 --> 01:21:47,274
แค่ส่งโทรศัพท์ให้เขา.
1106
01:21:50,077 --> 01:21:52,814
ฟังนะ, ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร, แต่ที่นี่เพิ่งเกิดเรื่องเศร้าขึ้น.
1107
01:21:52,913 --> 01:21:54,582
เข้าใจไหม? สลีปปี้ไม่อยากคุยกับใครทั้งนั้น.
1108
01:21:54,682 --> 01:21:57,151
ผมสัญญาว่าเขาจะอยากฟังสิ่งที่ผมจะพูด.
1109
01:21:57,251 --> 01:22:01,054
นี่, ผมบอกไปแล้ว, ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม.
1110
01:22:01,121 --> 01:22:02,423
โทรกลับมาใหม่นะ.
1111
01:22:07,394 --> 01:22:09,229
ใครโทรมา? - เอ่อ, ผู้หญิงคนหนึ่งบอกว่า
1112
01:22:09,296 --> 01:22:11,900
เธอมีเรื่องจะคุยกับสลีปปี้. ผมไม่รู้.
1113
01:22:13,934 --> 01:22:15,837
อืม.
1114
01:22:26,380 --> 01:22:28,516
ใครน่ะ? - สลีปปี้ ฟลอยด์หรือเปล่า?
1115
01:22:29,584 --> 01:22:31,452
ใช่. - โอเค, ฟังฉันนะ.
1116
01:22:31,553 --> 01:22:33,822
ฉันรู้ว่าใครฆ่าแฟนคุณ.
1117
01:22:33,922 --> 01:22:35,657
ปรากฏว่า, เด็กสองคนนี้ได้ยินเรื่องแปลกๆ
1118
01:22:35,757 --> 01:22:37,692
ที่ซานเลอันโดร
1119
01:22:37,792 --> 01:22:38,959
ในช่วงเช้าของวันนั้น.
1120
01:22:39,059 --> 01:22:41,161
เรามีงานสุดท้ายให้คุณ.
1121
01:22:41,261 --> 01:22:43,598
คดีวอร์ริเออร์. - คดีวอร์ริเออร์เหรอ?
1122
01:22:43,665 --> 01:22:46,568
พวกนักบาสเกตบอล. พูดเรื่องนี้ที่นี่ไม่ได้.
1123
01:22:46,668 --> 01:22:50,070
พวกเขาเล่าให้สลีปปี้ฟังเกี่ยวกับคอมเมนต์ "พวกนักบาสเกตบอล"
1124
01:22:50,170 --> 01:22:52,306
และวิธีที่พวกเขาตามชายคนนี้ไปเมื่อเขาออกจากร้านอาหาร.
1125
01:22:52,406 --> 01:22:54,141
ผมหมายถึง, พวกเราแค่เล่นซนเท่านั้นแหละ, คุณก็รู้,
1126
01:22:54,241 --> 01:22:55,910
ฆ่าเวลาด้วยเรื่องลึกลับแบบ Blue Velvet.
1127
01:22:56,009 --> 01:22:58,045
พวกเราไม่ได้คิดจริงๆ ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น.
1128
01:22:58,145 --> 01:23:00,915
แต่แล้วพวกเราก็ได้ยินข่าว, และพวกเราคิดว่าคุณอาจจะอยากรู้.
1129
01:23:01,014 --> 01:23:03,350
ดังนั้น, พวกเขาจึงให้ที่อยู่กับเขา, ที่ที่พวกเขาตามเขาไป,
1130
01:23:03,450 --> 01:23:04,853
ก่อนที่พวกเขาจะต้องรีบจากไป
1131
01:23:04,953 --> 01:23:06,821
และไปจัดการเรื่องส่วนตัวบางอย่างของพวกเขา.
1132
01:23:06,921 --> 01:23:09,223
พวกเขามาแล้ว! - บ้าจริง, เราต้องไปแล้ว.
1133
01:23:09,323 --> 01:23:10,457
เสียใจกับการสูญเสียของคุณด้วยครับ,
1134
01:23:10,525 --> 01:23:12,827
คุณฟลอยด์.
1135
01:23:24,471 --> 01:23:26,073
ขอบคุณทั้งสองคนมากที่มาที่นี่.
1136
01:23:28,342 --> 01:23:29,811
ผมไปนอนละนะ.
1137
01:23:29,835 --> 01:23:39,835
คำบรรยายภาษาเวียดนามจาก TVS. กรุณาอย่าลบเครดิต. ขอบคุณครับ
1138
01:25:10,444 --> 01:25:12,245
วู่ว!
1139
01:25:43,911 --> 01:25:45,445
นี่มันอะไรกัน?
1140
01:26:00,360 --> 01:26:02,063
แกหลงทางเหรอ, เจ้าหนู?
1141
01:26:03,463 --> 01:26:05,633
เขาถามแกนั่นแหละ, ลูกชาย.
1142
01:26:08,168 --> 01:26:09,871
ฟังนะ, ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว
1143
01:27:13,768 --> 01:27:15,268
แกหลับในตรงนั้นเหรอ?
1144
01:27:32,620 --> 01:27:34,454
นี่, พวกคุณเป็นใครน่ะ?
1145
01:27:35,255 --> 01:27:37,091
บ้าจริง!
1146
01:28:22,430 --> 01:28:23,800
เอาเถอะน่า!
1147
01:30:32,099 --> 01:30:33,668
มีใครเห็นเรื่องนี้อีกไหม?
1148
01:30:43,077 --> 01:30:45,680
ไอ้สารเลว, สวยดี.
1149
01:30:46,981 --> 01:30:48,683
บางครั้งชีวิตก็ช่างประชดประชัน.
1150
01:30:49,583 --> 01:30:51,819
คุณรู้ไหม, ถ้าเธออยู่เฉยๆ,
1151
01:30:51,919 --> 01:30:55,455
และดูผู้ชายของเธอเล่นเกมที่ดีที่สุดในชีวิต, แล้ว,
1152
01:30:56,724 --> 01:30:58,125
นั่นจะเป็นของฉัน.
1153
01:31:00,294 --> 01:31:03,364
และผู้หญิงของคุณก็จะยังเป็นของคุณ.
1154
01:31:20,748 --> 01:31:21,816
นี่.
1155
01:31:23,117 --> 01:31:24,385
เล่นดีมากเลยคืนนี้.
1156
01:31:26,921 --> 01:31:28,022
ท่านครับ.
1157
01:31:29,290 --> 01:31:31,792
ฟลอยด์กำลังฟันคนด้วยดาบอยู่ข้างนอกนั่น.
1158
01:31:33,594 --> 01:31:34,996
นายพูดซ้ำได้ไหม?
1159
01:31:35,062 --> 01:31:37,198
เพราะฟังดูเหมือนนายเพิ่งบอกว่า
1160
01:31:37,932 --> 01:31:39,400
มีใครบางคนอยู่ในบ้านผม
1161
01:31:40,134 --> 01:31:42,203
และกำลังฟันคนด้วยดาบ?
1162
01:31:42,303 --> 01:31:44,205
ครับ, ผมพูดอย่างนั้นแหละ.
1163
01:31:45,473 --> 01:31:47,541
งั้นก็ชัดเจนแล้ว, ดี.
1164
01:31:48,509 --> 01:31:50,644
ฟลอยด์คนไหนกันแน่? - นักบาสเกตบอล,
1165
01:31:50,711 --> 01:31:52,046
สลีปปี้ ฟลอยด์.
1166
01:31:53,814 --> 01:31:55,683
แน่นอนอยู่แล้ว. - ผมไม่เข้าใจว่าทำไม
1167
01:31:55,783 --> 01:31:57,084
เขาถึงหาเราเจอเร็วขนาดนี้.
1168
01:31:57,184 --> 01:31:59,720
นายฆ่าครอบครัวของคนอื่นไปแล้วนี่, ทราวิส.
1169
01:31:59,820 --> 01:32:01,589
นายรู้ว่ามันหมายความว่าอะไรใช่ไหม?
1170
01:32:02,957 --> 01:32:04,058
หมายความว่า
1171
01:32:04,692 --> 01:32:08,362
นายไม่ได้รับอนุญาตให้ตัดสินใจ
1172
01:32:08,462 --> 01:32:11,332
ว่าเมื่อไหร่เขาจะมาแก้แค้น!
1173
01:32:12,700 --> 01:32:16,003
ตอนนี้คุณต้องทำตามตารางเวลาของเขาแล้ว.
1174
01:32:16,737 --> 01:32:17,738
อย่างนั้นเหรอ?
1175
01:32:26,180 --> 01:32:28,015
เขายังมีชีวิตอยู่ไหม?
1176
01:32:28,082 --> 01:32:31,185
พวกของทัคอัดเขาหนักมากในรถแล้ว.
1177
01:32:33,187 --> 01:32:34,221
อีกไม่นานหรอก.
1178
01:32:34,321 --> 01:32:35,856
แล้วฟลอยด์ล่ะ?
1179
01:32:36,525 --> 01:32:38,559
คุณคิดที่จะไปยิงเขาเลยไหม?
1180
01:32:39,093 --> 01:32:42,696
ครับ, ผมทิ้งปืนลงอ่าวไปแล้วครับ, ท่าน, ตามที่คุณบอก.
1181
01:32:43,330 --> 01:32:45,399
และในทางกฎหมาย,
1182
01:32:45,499 --> 01:32:47,201
นั่นคือสิ่งที่ควรทำ.
1183
01:32:54,900 --> 01:32:55,910
งั้น
1184
01:32:57,411 --> 01:33:00,748
สอนไอ้ตัวตลกนี่ให้รู้จักการแสดงกลหน่อยสิ.
1185
01:33:01,949 --> 01:33:03,084
ไปกันเถอะ.
1186
01:34:13,254 --> 01:34:14,455
เฮ้ย, ไอ้สารเลว.
1187
01:34:19,293 --> 01:34:21,563
แกทำลายงานเลี้ยงของฉัน.
1188
01:34:23,430 --> 01:34:24,698
ตอนนี้บอกฉันมาสิ.
1189
01:34:28,469 --> 01:34:31,138
แกทำคนเดียวเหรอ,
1190
01:34:31,205 --> 01:34:34,909
หรือแกมีโดปปี้กับสนีซซี่
1191
01:34:35,009 --> 01:34:37,845
ซ่อนอยู่ในตู้เสื้อผ้าที่ไหนสักแห่ง?
1192
01:34:37,945 --> 01:34:39,013
หือ?
1193
01:34:41,682 --> 01:34:43,751
เฮ้ย, สลีปปี้.
1194
01:34:44,852 --> 01:34:46,854
ตื่นขึ้นมาแล้วตายซะ.
1195
01:35:02,970 --> 01:35:04,872
ไม่นะ, พระเจ้า.
1196
01:35:04,972 --> 01:35:09,511
โอ้, เดี๋ยว. ผมไม่เข้าใจ, โอ้, โอ้!
1197
01:35:21,388 --> 01:35:22,389
อ๊าก!
1198
01:36:36,930 --> 01:36:37,931
พ่อ!
1199
01:36:58,586 --> 01:37:00,454
นี่.
1200
01:37:04,626 --> 01:37:05,893
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
1201
01:37:08,495 --> 01:37:09,997
ดูจากสถานการณ์แล้ว,
1202
01:37:11,498 --> 01:37:14,034
ฉันเดาว่าพ่อแกไปยุ่งกับคนผิดแล้ว.
1203
01:37:51,505 --> 01:37:55,442
สลีปปี้ ฟลอยด์คือซุปเปอร์แมน!
1204
01:38:18,065 --> 01:38:20,602
และ,เริ่มได้.
1205
01:38:20,702 --> 01:38:21,935
กล้องหมุน!
1206
01:38:22,035 --> 01:38:23,103
เริ่มได้.
1207
01:38:23,872 --> 01:38:24,938
แสดงได้เลย!
1208
01:38:26,173 --> 01:38:27,975
สวัสดีครับ, ผมสลีปปี้ ฟลอยด์.
1209
01:38:28,075 --> 01:38:30,578
เมื่อเร็วๆ นี้ผมยิงได้ 29 แต้มในควอเตอร์เดียว
1210
01:38:30,678 --> 01:38:32,946
ต่อหน้าแชมป์โลก, ลอสแอนเจลิส เลเกอร์ส,
1211
01:38:33,046 --> 01:38:34,148
ซึ่งเป็นสถิติ NBA,
1212
01:38:34,248 --> 01:38:35,784
และไม่ใช่ทุกคนที่ทำได้เหมือนผม.
1213
01:38:35,884 --> 01:38:39,086
ท้ายที่สุด, ผมคือซุปเปอร์แมน.
1214
01:38:39,186 --> 01:38:40,622
แต่ถ้าคุณตั้งใจแน่วแน่,
1215
01:38:40,722 --> 01:38:42,624
คุณก็สามารถบรรลุเป้าหมายของคุณได้เช่นกัน.
1216
01:38:42,724 --> 01:38:45,560
มาร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้ที่ส่วนต่อเติมโอ๊กแลนด์ โคลีเซียม
1217
01:38:45,627 --> 01:38:47,662
สำหรับเวิร์คช็อป Sleepy's Mind Wide Awake
1218
01:38:47,762 --> 01:38:49,997
สนับสนุนโดยศูนย์การเรียนรู้ Psytopics.
1219
01:38:50,097 --> 01:38:51,965
ในเวิร์คช็อปของผม, เราจะสอนคุณถึงวิธีปฏิบัติ
1220
01:38:52,065 --> 01:38:55,570
การมีสติและการผ่อนคลายในสถานการณ์ที่ตึงเครียด.
1221
01:38:55,637 --> 01:38:57,304
ผู้สอนที่ได้รับใบอนุญาตจาก Psytopics
1222
01:38:57,404 --> 01:38:59,808
จะมอบเทคนิคให้คุณในการเข้าถึงจิตใจของคุณอย่างลึกซึ้ง
1223
01:38:59,908 --> 01:39:01,576
เพื่อปกป้องตัวเองจากสิ่งภายใน,
1224
01:39:01,643 --> 01:39:03,611
และปีศาจภายนอกในชีวิตของคุณ.
1225
01:39:03,711 --> 01:39:06,180
และสำหรับผู้ที่เข้าร่วมเซสชั่นขั้นสูงในวันอาทิตย์,
1226
01:39:06,280 --> 01:39:08,817
คุณจะได้เรียนรู้วิธีแทรกซึมและกำจัดศัตรูของคุณ
1227
01:39:08,917 --> 01:39:10,618
อย่างสบายๆ จากจิตใจของคุณ.
1228
01:39:10,718 --> 01:39:13,253
เชื่อผมเถอะ, คุณจะไม่อยากพลาดวันอาทิตย์เลย.
1229
01:39:13,320 --> 01:39:16,323
ดังนั้น, มาร่วมกับผมสุดสัปดาห์นี้, ยินดีต้อนรับทุกเพศทุกวัย.
1230
01:39:16,423 --> 01:39:18,492
และถ้าคุณเป็นพวกฟาสซิสต์เหยียดผิว,
1231
01:39:18,593 --> 01:39:19,993
คุณก็รู้ว่าคุณเป็นใคร,
1232
01:39:20,093 --> 01:39:22,496
เรามีตั๋วเข้าชมฟรีพิเศษเพียงครั้งเดียว,
1233
01:39:22,590 --> 01:39:24,860
เพราะเวิร์คช็อป Sleepy's Mind Wide Awake,
1234
01:39:24,965 --> 01:39:27,334
จะทำให้คุณตะลึง!
1235
01:41:12,272 --> 01:41:14,576
วิดีโอดึก. นี่, คอร์กี้.
1236
01:41:15,610 --> 01:41:17,177
แน่นอน, เรามี,
1237
01:41:17,277 --> 01:41:20,247
Raiders of The Lost Ark, ผมมีห้าชุด.
1238
01:41:20,347 --> 01:41:22,249
เอาอันนั้นไปคืนแล้วอย่าลืมกรอกลับด้วยนะ,
1239
01:41:22,349 --> 01:41:24,384
เพราะผมจะคิดเงินคุณ. ใช่แล้ว.
1240
01:41:24,450 --> 01:41:26,780
โอ้, คุณด้วย.
1241
01:41:27,450 --> 01:41:33,000
คำบรรยายโดย TVS
1242
01:41:34,305 --> 01:42:34,762