"Letters from the Past" Episode #1.8
ID | 13197222 |
---|---|
Movie Name | "Letters from the Past" Episode #1.8 |
Release Name | Briefe.an.die.Zukunft.S01E08.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37675291 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
Bin ich schon wieder gefallen?
2
00:00:14,541 --> 00:00:19,166
Doch ich habe schon alles gesehen
3
00:00:21,416 --> 00:00:24,750
Verliere ich wieder die Kontrolle?
4
00:00:26,916 --> 00:00:32,875
Diese Lektion nimmt nie ein Ende
5
00:00:33,791 --> 00:00:37,458
Dennoch kam ich in diese Welt
6
00:00:39,375 --> 00:00:43,208
Doch mir bleibt gar keine Zeit
7
00:00:43,291 --> 00:00:45,250
BRIEFE AN DIE ZUKUNFT
8
00:00:45,333 --> 00:00:50,083
Gabst du Murat aus Reue einen Job?
Ist dir deine Tochter wieder eingefallen?
9
00:00:50,166 --> 00:00:53,625
-Ich schulde dir keine Erklärung.
-Du weichst immer aus.
10
00:00:53,708 --> 00:00:57,000
-Du hast Elif belogen.
-Stimmt. Und was hast du getan?
11
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
Wir reden hier von 20 langen Jahren.
12
00:01:01,083 --> 00:01:04,583
Du warst jung und verängstigt,
als du sie aufgeben musstest.
13
00:01:04,666 --> 00:01:06,666
Das verstehe ich. Aber später?
14
00:01:06,750 --> 00:01:08,875
Du gibst dich als ihre Mutter aus.
15
00:01:08,958 --> 00:01:12,041
Wie früher,
als du dir eigene Realitäten erschufst.
16
00:01:12,125 --> 00:01:14,750
Eine erfundene Familie. Erfundenes Glück.
17
00:01:14,833 --> 00:01:17,666
-Ein erfundenes Leben.
-Du willst nur ablenken.
18
00:01:18,333 --> 00:01:22,500
Wäre dir ohne die Briefe je eingefallen,
dass du eine Mutter bist?
19
00:01:22,583 --> 00:01:26,250
-Darum geht es nicht.
-Und ob. Du hast sie verlassen.
20
00:01:26,333 --> 00:01:27,875
Ich gab ihr eine Mutter.
21
00:01:30,083 --> 00:01:31,875
Willst du Elifs Mutter sein?
22
00:01:32,875 --> 00:01:34,791
Willst du überhaupt Mutter sein?
23
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
24
00:02:02,375 --> 00:02:04,125
Stopfe sie nicht so rein.
25
00:02:08,583 --> 00:02:10,250
Jetzt ist alles zerknittert.
26
00:02:10,333 --> 00:02:12,291
Na und? Ich kann sie bügeln.
27
00:02:20,833 --> 00:02:25,125
-Nimmst du die Fotoalben nicht mit?
-Nein. Sie gehören der alten Elif.
28
00:02:27,166 --> 00:02:28,083
Der alten Elif?
29
00:02:30,125 --> 00:02:32,750
In Vergangenem zu schwelgen,
nützt niemandem.
30
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
Weder mir noch Zuhal.
31
00:02:34,166 --> 00:02:36,041
Was passiert ist, ist passiert.
32
00:02:36,125 --> 00:02:37,666
Die Fotos bleiben hier.
33
00:02:41,000 --> 00:02:42,166
Nimm sie mit.
34
00:02:46,625 --> 00:02:48,250
Nimm das. Ich komme gleich.
35
00:03:13,500 --> 00:03:16,791
NEVRA - VERPASSTER ANRUF
36
00:03:16,875 --> 00:03:18,541
NEVRA - 7 NACHRICHTEN
37
00:03:21,250 --> 00:03:22,541
NEVRA - RUFAUFBAU…
38
00:03:28,583 --> 00:03:29,416
Hallo?
39
00:03:32,416 --> 00:03:33,250
Banu?
40
00:03:35,208 --> 00:03:36,041
Alles okay?
41
00:03:36,916 --> 00:03:37,875
Du bist noch da.
42
00:03:50,291 --> 00:03:53,833
-Das Zimmer ist fertig, Frau Zuhal.
-Okay, vielen Dank.
43
00:04:17,541 --> 00:04:19,125
Ich muss dir etwas sagen.
44
00:04:21,916 --> 00:04:23,250
Ich habe eine Tochter.
45
00:04:38,291 --> 00:04:39,750
Ich habe Börek gerollt.
46
00:04:39,833 --> 00:04:43,250
Stell sie dann in den Gefrierschrank.
Falls sie einen hat.
47
00:04:43,875 --> 00:04:44,750
Sie hat einen.
48
00:04:45,750 --> 00:04:48,375
Zuhal will mit uns beiden zu Abend essen.
49
00:04:48,916 --> 00:04:52,166
-Ich habe keinen Hunger.
-Nicht jetzt. Bevor du abreist.
50
00:04:52,250 --> 00:04:53,833
Aus welchem Anlass?
51
00:04:53,916 --> 00:04:57,958
Du hast mich umsorgt und mich großgezogen,
fern von deiner Familie.
52
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Sie will sich bei dir bedanken.
53
00:05:00,708 --> 00:05:04,750
Sag ihr, das muss sie nicht,
solange sie ihren Pflichten nachkommt.
54
00:05:04,833 --> 00:05:07,166
Sag's ihr selbst. Sie ist gleich da.
55
00:05:09,333 --> 00:05:11,125
Ich machte dir auch Marmelade.
56
00:05:11,208 --> 00:05:12,625
Wenn du sie anbrichst,
57
00:05:13,208 --> 00:05:15,333
dann stell sie in den Kühlschrank.
58
00:05:16,083 --> 00:05:17,291
Sonst schimmelt sie.
59
00:05:23,875 --> 00:05:25,708
Elif, kannst du kurz herkommen?
60
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Komm.
61
00:05:30,916 --> 00:05:31,916
Setz dich.
62
00:05:35,583 --> 00:05:38,333
-Was soll das?
-Iss sie doch nicht roh.
63
00:05:45,625 --> 00:05:47,416
GIB DAS ZUHAL!
64
00:05:47,500 --> 00:05:48,416
Was ist das?
65
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
Zuhals Kette.
66
00:05:49,583 --> 00:05:53,416
Fatma vergaß auch sie.
Wie die Briefe. Ich fand sie in der Kiste.
67
00:05:55,625 --> 00:05:57,791
-Wer ist das?
-Ariana Grande.
68
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
Ihre Mutter natürlich.
69
00:06:01,666 --> 00:06:05,083
-Meine Großmutter.
-Warum sollte sie deine Großmutter sein?
70
00:06:09,416 --> 00:06:12,125
Ich bin auch traurig,
dich verlassen zu müssen.
71
00:06:12,208 --> 00:06:16,791
Aber wir haben das besprochen.
Du gehst zurück zu deiner Familie.
72
00:06:16,875 --> 00:06:18,666
Ich bin nicht deshalb traurig.
73
00:06:19,333 --> 00:06:22,708
Du bist eine erwachsene Frau.
Du kommst schon zurecht.
74
00:06:22,791 --> 00:06:24,583
Warum bist du dann so wütend?
75
00:06:26,458 --> 00:06:28,208
Ich muss dir etwas sagen.
76
00:06:31,125 --> 00:06:32,416
Haben Sie Kinder?
77
00:06:33,250 --> 00:06:34,333
Eine Tochter.
78
00:06:35,875 --> 00:06:37,000
Gott beschütze sie.
79
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Danke.
80
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
Oh, meine Liebe.
81
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
Wo hast du nur gesteckt?
82
00:06:58,208 --> 00:06:59,208
Banu?
83
00:07:08,291 --> 00:07:09,791
Aber sie ist unfruchtbar.
84
00:07:10,500 --> 00:07:13,208
Sie erzählte mir
nach der Beerdigung alles.
85
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Ich verstehe nicht…
86
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
Hallo!
87
00:07:50,500 --> 00:07:51,625
Hast du geweint?
88
00:07:52,708 --> 00:07:53,750
Allergien.
89
00:08:01,458 --> 00:08:03,708
-Können wir gehen? Bist du bereit?
-Ja.
90
00:08:19,208 --> 00:08:21,375
-Wir sehen uns noch.
-Okay, Liebes.
91
00:08:23,791 --> 00:08:26,000
-Ich helfe dir.
-Nicht nötig, danke.
92
00:08:26,083 --> 00:08:26,916
Ich nehme das.
93
00:08:38,958 --> 00:08:42,500
Wir könnten verreisen,
wenn ich mit den Events fertig bin.
94
00:08:42,583 --> 00:08:45,541
Wir reisen herum und gehen shoppen.
Wie klingt das?
95
00:08:46,750 --> 00:08:47,625
Machst du auf?
96
00:08:49,750 --> 00:08:53,125
-Du bist so still. Was ist los?
-Wir reden später.
97
00:08:55,416 --> 00:08:56,416
Na schön.
98
00:08:58,333 --> 00:09:00,375
So, dann mal rein damit.
99
00:09:01,083 --> 00:09:02,083
Los geht's.
100
00:09:03,416 --> 00:09:04,458
Gott, so schwer!
101
00:09:13,000 --> 00:09:17,125
Sie lebte 20 Jahre eine Lüge
und hält diese Lügnerin für ihre Mutter.
102
00:09:18,625 --> 00:09:23,375
Ich bin sauer auf Zuhal und mich selbst.
Ich weiß nicht, wie es weitergehen soll.
103
00:09:23,458 --> 00:09:27,875
Statt Elif die Wahrheit zu sagen,
kam ich hierher und erzähle dir das alles.
104
00:09:34,541 --> 00:09:38,458
Ich ließ das vor 20 Jahren hinter mir,
aber jetzt holt es mich ein.
105
00:09:42,875 --> 00:09:45,041
Fragst du nicht, wer der Vater ist?
106
00:09:47,750 --> 00:09:48,916
Nicht nötig.
107
00:09:55,041 --> 00:09:56,958
Ich stehe so oder so hinter dir.
108
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Egal, wie du entscheidest.
109
00:10:11,750 --> 00:10:13,666
Nevra, was haben wir getan? Ich…
110
00:10:15,125 --> 00:10:16,291
Was habe ich getan?
111
00:10:17,541 --> 00:10:19,375
Ich bin am Boden zerstört.
112
00:10:21,458 --> 00:10:25,958
Was soll das arme Mädchen denken,
wenn es die Wahrheit erfährt?
113
00:10:26,666 --> 00:10:31,083
Und wie fühlt sich wohl Ali,
der ohne einen Vater aufwachsen musste?
114
00:10:32,041 --> 00:10:34,708
Deine Tochter braucht dich.
Das verstehe ich.
115
00:10:35,333 --> 00:10:37,000
Aber wir brauchen dich auch.
116
00:10:42,583 --> 00:10:44,500
Du hast noch nicht ausgepackt?
117
00:10:46,583 --> 00:10:48,833
Ja, es wurde sehr hastig eingerichtet.
118
00:10:48,916 --> 00:10:52,333
-Wir können es deinem Geschmack anpassen.
-Das kann warten.
119
00:11:02,208 --> 00:11:03,791
Sagst du mir, was los ist?
120
00:11:04,375 --> 00:11:06,583
-Was hast du?
-Ich habe nichts.
121
00:11:07,583 --> 00:11:08,666
Und du?
122
00:11:10,375 --> 00:11:11,250
Ich…
123
00:11:12,166 --> 00:11:14,833
Ich habe dich hier.
Ich soll ich mehr wollen?
124
00:11:16,916 --> 00:11:18,833
Du kannst haben, was du willst.
125
00:11:20,375 --> 00:11:21,666
Du bist Zuhal Tunalı.
126
00:11:30,708 --> 00:11:32,000
Zuhal Tunalı.
127
00:11:34,708 --> 00:11:36,166
Ich habe sie erschaffen.
128
00:11:37,125 --> 00:11:39,625
Und ich habe so viel in sie investiert.
129
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
Aber ich erkenne sie nicht wieder.
130
00:11:44,208 --> 00:11:46,083
Die glänzende Fassade täuscht.
131
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
Mein Leben ist nicht so toll,
wie es scheint.
132
00:11:52,541 --> 00:11:55,000
Wir waren nie eine glückliche Familie.
133
00:11:58,125 --> 00:12:02,000
Ich hatte keinen Vater,
der mich sein "Rehäuglein" nannte.
134
00:12:06,916 --> 00:12:10,083
-Wäre schön, aber so war es nicht.
-Du hast gelogen.
135
00:12:19,000 --> 00:12:22,041
Ich hatte damals nur ein Ziel.
Zu überleben.
136
00:12:23,125 --> 00:12:24,250
Danach strebte ich.
137
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
Aber jetzt habe ich dich.
138
00:12:31,500 --> 00:12:34,500
Ich will noch einen Teller
auf meinen Tisch stellen.
139
00:12:36,416 --> 00:12:38,625
Ich will, dass wir eine Familie sind.
140
00:12:41,416 --> 00:12:42,958
Falls du das auch willst.
141
00:13:20,625 --> 00:13:22,916
BANU: BIST DU NICHT NEUGIERIG?
142
00:13:26,916 --> 00:13:27,750
Danke.
143
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Als ich es bemerkte, war es schon zu spät.
144
00:13:40,125 --> 00:13:43,083
Frau Fatma sagte,
sie möchte sie adoptieren.
145
00:13:44,958 --> 00:13:47,250
Ich wusste nichts von ihrer Krankheit.
146
00:13:48,333 --> 00:13:53,250
Elif sollte nicht bei Fremden aufwachsen,
aber ich verlor sie auch so aus den Augen.
147
00:13:54,250 --> 00:13:56,041
-Hast du sie gesucht?
-Ja.
148
00:13:59,000 --> 00:14:01,333
Vielleicht wollte ich sie nicht finden.
149
00:14:02,416 --> 00:14:03,958
Ich wollte wohl vergessen.
150
00:14:05,583 --> 00:14:08,250
Warum hast du dann den Brief geschrieben?
151
00:14:08,916 --> 00:14:13,083
Frau Fatma wollte Elif die Wahrheit sagen,
wenn sie 18 sein würde.
152
00:14:14,291 --> 00:14:18,708
Damit Elif entscheiden kann,
ob sie ihre leibliche Mutter suchen will.
153
00:14:19,416 --> 00:14:20,416
Also dachte ich,
154
00:14:21,250 --> 00:14:25,708
sie kennt die Wahrheit,
wollte mich aber bis jetzt nicht finden.
155
00:14:27,041 --> 00:14:29,041
Du hast auch mir nichts gesagt.
156
00:14:29,708 --> 00:14:33,625
Hätte ich davon gewusst,
hätte es dein Leben durcheinandergebracht.
157
00:14:35,750 --> 00:14:37,875
Möglich. Ich weiß es nicht.
158
00:14:38,458 --> 00:14:41,041
Warum hast du nun
dein Schweigen gebrochen?
159
00:14:44,083 --> 00:14:46,625
Als Zuhal sie als ihr eigenes Kind ausgab…
160
00:14:46,708 --> 00:14:50,291
Da hast du mit der Wahrheit
herausplatzen müssen, was?
161
00:14:51,833 --> 00:14:55,291
Du tust, was du willst,
gehst nur nach deinem eigenen Kopf.
162
00:14:55,375 --> 00:14:58,583
Großartig. Einfach toll.
Was zähle ich schon?
163
00:14:59,250 --> 00:15:00,375
Es tut mir leid.
164
00:15:00,458 --> 00:15:02,666
Gerade, als ich neu anfangen wollte.
165
00:15:05,208 --> 00:15:07,125
Vielleicht solltest du das auch.
166
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Meinst du?
167
00:15:11,125 --> 00:15:12,541
Was sollte ich noch tun?
168
00:15:14,083 --> 00:15:15,416
Bitte sag es mir.
169
00:15:15,500 --> 00:15:19,500
Du entscheidest doch sowieso alles,
ohne mich oder Elif zu fragen.
170
00:15:20,375 --> 00:15:21,708
Sag, was ich tun soll.
171
00:15:23,375 --> 00:15:24,458
Soll ich abhauen?
172
00:15:26,750 --> 00:15:27,833
Tut mir leid.
173
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Ist nicht mein Stil.
174
00:15:32,208 --> 00:15:33,875
Ich tue es dir nicht gleich.
175
00:15:57,625 --> 00:16:02,166
-Sie ist gestimmt. Wir sind bereit.
-So mürrisch. War das Plektrum bockig?
176
00:16:06,208 --> 00:16:08,208
Okay, war ein schlechter Scherz.
177
00:16:09,875 --> 00:16:13,500
Wir alle sind manchmal verwirrt.
Mal geht es rauf, mal runter.
178
00:16:14,333 --> 00:16:15,833
So ist das Leben nun mal.
179
00:16:17,041 --> 00:16:19,541
Das Leben hat
einen kranken Sinn für Humor.
180
00:16:21,125 --> 00:16:22,583
Ich hätte nie gedacht,
181
00:16:22,666 --> 00:16:26,208
dass ich die schlaflosen Nächte
im Backstage vermissen würde.
182
00:16:27,250 --> 00:16:29,750
Oder gar das Umblättern bei Konzerten.
183
00:16:32,083 --> 00:16:36,000
Deine Reise beginnt gerade erst.
Du hast für alles noch genug Zeit.
184
00:16:37,291 --> 00:16:40,291
Kann es sein,
dass du dich etwas kindisch benimmst?
185
00:16:40,375 --> 00:16:42,625
Ich benehme mich nicht kindisch.
186
00:16:42,708 --> 00:16:45,666
Die Erwachsenen
benehmen sich nicht wie Erwachsene.
187
00:16:45,750 --> 00:16:48,333
Vielleicht fehlt ihr einfach noch der Mut.
188
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
Ich meine…
189
00:16:50,791 --> 00:16:52,916
Vielleicht braucht sie etwas Hilfe.
190
00:16:54,083 --> 00:16:56,958
Vielleicht hofft sie,
dass sie jemand ermutigt?
191
00:17:02,333 --> 00:17:03,166
Nimm dir frei.
192
00:17:05,083 --> 00:17:06,125
Ganz sicher?
193
00:17:21,375 --> 00:17:23,000
-Danke.
-Schon gut.
194
00:18:35,458 --> 00:18:37,041
Hallo!
195
00:18:43,208 --> 00:18:44,208
Elif?
196
00:19:08,541 --> 00:19:12,250
TREFFEN WIR UNS UM 21 UHR
IM RESTAURANT FİŞMEKAN
197
00:19:39,791 --> 00:19:40,708
Danke.
198
00:19:45,958 --> 00:19:49,291
-Wie haben Sie mich gefunden?
-Murat gab mir Ihre Nummer.
199
00:19:52,541 --> 00:19:56,666
Ein Fan kommentierte neulich
einen meiner Beiträge mit "Okay, Boomer".
200
00:19:57,666 --> 00:19:59,208
Sie hat ja recht.
201
00:19:59,291 --> 00:20:03,333
Meine ZT Girls
nähern sich allmählich dem Rentenalter.
202
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Meine Ära geht langsam zu Ende.
203
00:20:05,416 --> 00:20:08,083
Ich muss bald
meine eigene Marke lancieren.
204
00:20:08,625 --> 00:20:11,791
-Wir machen Fortschritte mit Herrn Sami.
-Wer ist das?
205
00:20:11,875 --> 00:20:13,458
Banus Mann.
206
00:20:15,416 --> 00:20:16,833
Sie sind verheiratet?
207
00:20:16,916 --> 00:20:17,916
Geschieden.
208
00:20:18,625 --> 00:20:19,666
Haben Sie Kinder?
209
00:20:27,833 --> 00:20:28,791
Nein.
210
00:20:37,375 --> 00:20:38,250
Banu.
211
00:20:39,208 --> 00:20:44,125
Erinnerst du dich daran? Elif gab sie mir.
Sie fand es in Frau Fatmas Kiste.
212
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
Sie gehörte Mama.
213
00:20:50,333 --> 00:20:52,750
-Ich habe auch etwas für Sie.
-Ach ja?
214
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
Was ist das?
215
00:21:16,208 --> 00:21:18,666
Der letzte Ausflug der Mädelstruppe.
216
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
Danach gab es sie nicht mehr.
217
00:21:22,333 --> 00:21:23,250
Stimmt.
218
00:21:26,958 --> 00:21:28,625
Wir haben Seda verloren.
219
00:21:31,000 --> 00:21:33,041
Sinnloser Verlust ist so traurig.
220
00:21:34,750 --> 00:21:37,250
Manche Dinge sind nicht vermeidbar.
221
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Auf diesem Foto
sind tatsächlich fünf Leute.
222
00:21:48,375 --> 00:21:49,500
Du bist auch drauf.
223
00:21:50,166 --> 00:21:51,125
Stimmt.
224
00:21:51,916 --> 00:21:53,291
Im Bauch meiner Mutter.
225
00:21:55,250 --> 00:21:57,083
Etwa in der zehnten Woche.
226
00:22:19,125 --> 00:22:19,958
Elif.
227
00:22:20,750 --> 00:22:22,500
Ich muss dir etwas sagen.
228
00:22:23,666 --> 00:22:24,875
Wenn ich darf.
229
00:22:27,875 --> 00:22:28,875
Bitte nicht.
230
00:22:31,791 --> 00:22:33,125
Ich fand es seltsam,
231
00:22:33,208 --> 00:22:36,583
wenn Erwachsene in TV-Sendungen
nach ihren Müttern suchen.
232
00:22:36,666 --> 00:22:38,333
Das hätte ich nie getan.
233
00:22:39,875 --> 00:22:44,166
"Warum sollte mich jemand kümmern,
der mich verlassen hat?", dachte ich.
234
00:22:46,041 --> 00:22:47,958
Aber so einfach ist das nicht.
235
00:22:52,041 --> 00:22:54,041
Man sehnt sich nach Zugehörigkeit.
236
00:23:03,208 --> 00:23:05,291
Banu war neulich echt verzweifelt.
237
00:23:05,875 --> 00:23:07,375
Aber sie hält sich gut.
238
00:23:08,291 --> 00:23:09,541
Ich bin nicht sicher,
239
00:23:09,625 --> 00:23:12,791
ob sie sich mutig
oder feige verhält, aber…
240
00:23:14,708 --> 00:23:18,625
…ich unterstütze sie so oder so.
Nicht jede Frau muss Mutter sein.
241
00:23:19,125 --> 00:23:20,750
Ich liebe sie sehr, Murat.
242
00:23:21,458 --> 00:23:22,375
Stell dir vor,
243
00:23:22,458 --> 00:23:26,875
eine junge Frau taucht nach 20 Jahren auf
und sagt: "Ich bin deine Tochter."
244
00:23:26,958 --> 00:23:31,666
Wer wüsste schon, was da zu tun ist?
Besonders, wenn es die Wahrheit ist.
245
00:23:32,708 --> 00:23:36,666
-Wir beide können das nicht verstehen.
-Sei dir da nicht so sicher.
246
00:23:41,458 --> 00:23:42,708
Ich habe ein Kind.
247
00:23:44,208 --> 00:23:45,416
Du hast ein Kind?
248
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
Ich habe einen Sohn.
249
00:24:01,166 --> 00:24:02,750
Alles Gute zum Geburtstag.
250
00:24:10,750 --> 00:24:15,416
Ich kaufte Fatma mal Kuchen und sagte,
es sei ihr Geburtstag, um sie erheitern.
251
00:24:19,833 --> 00:24:22,000
Sie steckte ein Glas in den Kuchen.
252
00:24:27,666 --> 00:24:29,750
Und sagte: "Gib den deiner Mutter."
253
00:24:33,375 --> 00:24:34,625
Ich dachte mir nichts.
254
00:24:36,125 --> 00:24:39,958
Aber danach sagte sie das immer wieder,
während sie mir Dinge gab.
255
00:24:42,416 --> 00:24:44,333
Ich schob es auf ihre Krankheit.
256
00:24:46,750 --> 00:24:47,708
Irrtümlich.
257
00:24:49,791 --> 00:24:52,625
Sie sagte damit,
dass sie nicht meine Mutter ist.
258
00:24:56,500 --> 00:24:59,500
Nach dem Brief
suchte ich nach meiner echten Mutter.
259
00:25:02,208 --> 00:25:03,208
Und ich fand sie.
260
00:25:10,916 --> 00:25:14,625
Ich bin die Tochter von Fatma Ayar.
Von keiner anderen.
261
00:25:14,708 --> 00:25:18,333
Eine andere leibliche Mutter zu haben,
wird das nie ändern.
262
00:25:29,333 --> 00:25:30,416
Meine liebe Fatma.
263
00:25:31,958 --> 00:25:34,000
Ich wünschte, du wärst auch hier.
264
00:25:39,791 --> 00:25:41,500
Heute ist mein Geburtstag.
265
00:25:42,083 --> 00:25:43,166
Ich bin erwachsen.
266
00:25:43,916 --> 00:25:48,375
Und ich kann keine Zukunft aufbauen,
wenn ich an altem Groll festhalte.
267
00:26:02,875 --> 00:26:06,125
Bin ich schon wieder gefallen?
268
00:26:08,583 --> 00:26:13,291
Doch mir bleibt gar keine Zeit
269
00:26:15,958 --> 00:26:19,458
Verliere ich wieder die Kontrolle?
270
00:26:21,708 --> 00:26:26,625
Doch es gibt nichts, das ich nicht weiß
271
00:26:29,000 --> 00:26:32,041
Dennoch kam ich in diese Welt
272
00:26:34,666 --> 00:26:39,375
Doch mir bleibt gar keine Zeit
273
00:26:41,833 --> 00:26:46,416
Dennoch kam ich in diese Welt
274
00:26:47,666 --> 00:26:49,916
Gar keine Zeit
275
00:26:51,083 --> 00:26:57,666
Meine Seele brennt, sie weiß nichts
276
00:26:57,750 --> 00:27:04,125
Meine Seele ist da, sie denkt nicht
277
00:27:04,208 --> 00:27:10,333
Meine Seele ist voller Liebe
Sie verändert sich nicht
278
00:27:10,416 --> 00:27:17,208
Meine Seele ist rein
Sie wird nicht befleckt
279
00:27:27,166 --> 00:27:29,916
Bin ich schon wieder gefallen?
280
00:27:32,625 --> 00:27:37,291
Doch mir bleibt gar keine Zeit
281
00:27:39,541 --> 00:27:42,541
Verliere ich wieder die Kontrolle?
282
00:27:45,083 --> 00:27:50,875
Diese Lektion nimmt nie ein Ende
283
00:27:52,000 --> 00:27:54,541
Dennoch kam ich in diese Welt
284
00:27:57,625 --> 00:28:02,333
Doch mir bleibt gar keine Zeit
285
00:28:04,375 --> 00:28:09,458
Dennoch kam ich in diese Welt
286
00:28:10,041 --> 00:28:13,333
Gar keine Zeit!
287
00:28:13,416 --> 00:28:19,750
Meine Seele brennt, sie weiß nichts
288
00:28:19,833 --> 00:28:22,166
Meine Seele ist da…
289
00:28:22,250 --> 00:28:25,375
Heute ist mein Geburtstag.
Ich bin erwachsen.
290
00:28:26,208 --> 00:28:30,875
Ich lernte, ich kann Leute nicht ändern.
Ich muss sie akzeptieren, wie sie sind.
291
00:28:35,416 --> 00:28:39,375
Ich lernte, die Wahrheit anzunehmen,
egal, wie beängstigend sie ist.
292
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
ACCOUNT LÖSCHEN
293
00:28:41,541 --> 00:28:42,500
ACCOUNT GELÖSCHT
294
00:28:43,250 --> 00:28:47,958
Ich lernte, vor Fehlern nicht zu fliehen,
sondern sie anzuerkennen und zu heilen.
295
00:28:53,500 --> 00:28:55,041
Heute ist mein Geburtstag.
296
00:28:56,000 --> 00:28:57,083
Ich bin erwachsen.
297
00:28:58,500 --> 00:29:02,000
Ein Brief aus der Vergangenheit
richtete erst mal Chaos an,
298
00:29:02,083 --> 00:29:05,458
doch dann lehrte er mich,
nicht die Hoffnung zu verlieren,
299
00:29:05,541 --> 00:29:06,708
egal, was passiert.
300
00:29:07,500 --> 00:29:09,583
Ein Brief aus der Vergangenheit
301
00:29:09,666 --> 00:29:11,375
hat mir Elif zurückgegeben.
302
00:31:25,500 --> 00:31:29,416
Untertitel von: Agnes Nagy
302
00:31:30,305 --> 00:32:30,388
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm