"Washington Black" Movements of Jah People

ID13197224
Movie Name"Washington Black" Movements of Jah People
Release Name Washington.Black.S01E02.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID16234278
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,878 Bisher bei Washington Black … 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,422 Warum sitzt du hier rum? Denkst du nach? 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,133 Du bist wieder in einem dieser Träume verloren. 4 00:00:08,217 --> 00:00:11,470 Ich lernte eine Frau kennen. Sie ist zu schick für mich. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,096 Du bist ein Kind Englands, 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,057 und diese Haut musst du tragen. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,391 Mr. William McGee? 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,935 Ihr werdet heiraten. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Ich habe heute etwas gehört. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,231 Ein großer Typ kam mit der Fähre und sucht einen Schwarzen, 11 00:00:22,314 --> 00:00:23,774 George Washington Black. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,734 -Wie heißt du, Junge? -Jack. 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,194 Jack Crawford, Sir. 14 00:00:28,070 --> 00:00:31,114 Christopher Wilde, ich bin gespannt, warum du hier bist. 15 00:00:31,198 --> 00:00:32,991 Kann man seinen Bruder vermissen? 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,369 Ich benötige auch ein physisches Element. 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 Der Abolitionist will Sklaven. 18 00:00:37,621 --> 00:00:40,040 -Sag mir deinen Namen. -George Washington Black, Sir. 19 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 Bitte nenne mich Titch. 20 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 Ab jetzt arbeitest du mit mir. 21 00:00:44,127 --> 00:00:45,420 Ich bin Wissenschaftler. 22 00:00:45,504 --> 00:00:46,838 Wie hast du das gemacht? 23 00:00:46,922 --> 00:00:49,299 Bruder, erinnerst du dich an Vaters Wolkenkutter? 24 00:00:49,383 --> 00:00:52,803 Du hast mich nie gebeten, an einem deiner Experimente mitzuwirken. 25 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Mein Gedächtnis ist vollkommen intakt. 26 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 27 00:01:16,660 --> 00:01:17,744 Titch! 28 00:01:21,248 --> 00:01:22,332 Wash! 29 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 Was ist passiert? Wo bist du verletzt? 30 00:01:26,962 --> 00:01:28,046 Nicht ich. 31 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Was? 32 00:01:30,882 --> 00:01:33,927 -Master Philip. -Master Philip, was? 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,263 Hat er dir wehgetan? 34 00:01:37,639 --> 00:01:38,724 Wo ist er? 35 00:01:39,891 --> 00:01:40,976 Er ist weg. 36 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Weg? Du meinst tot? 37 00:01:46,648 --> 00:01:47,733 Ja. 38 00:01:51,153 --> 00:01:52,154 Gott! 39 00:01:55,699 --> 00:01:59,119 Hat dich jemand gesehen? Hat er was gesagt, Wash? 40 00:02:03,665 --> 00:02:05,459 Was wird Master Erasmus tun? 41 00:02:05,542 --> 00:02:08,462 Mein Bruder ist rachsüchtig und grausam. 42 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 Er wird dir auf abscheulichste Weise wehtun, 43 00:02:11,048 --> 00:02:12,716 um ein Exempel zu statuieren. 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,595 Und er wird mich für alles verantwortlich machen. 45 00:02:16,762 --> 00:02:20,015 Bitte, helfen Sie uns wegzugehen? Mir und Kit. 46 00:02:22,601 --> 00:02:24,978 Ja, wir müssen gehen. 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Aber uns fehlt die Zeit und der Raum. 48 00:02:29,232 --> 00:02:31,318 Ich will nicht unfreundlich sein. 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 Das Schiff wird verankert, indem eins hinzugefügt wird. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,282 Verstehst du die Wahl? 51 00:02:39,576 --> 00:02:40,661 Ich kann nicht bleiben. 52 00:02:44,915 --> 00:02:48,543 Dann ist es Zeit zu fliegen, George Washington Black. 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 Wo sind meine Idiotenbrüder? 54 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Hol sie zum Essen. 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,906 -Er ist nicht hier. -Sehen wir im Wald nach. 56 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Komm schon! 57 00:03:23,662 --> 00:03:26,373 Master Philip und der Junge nahmen den Nordweg. 58 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Taschen. 59 00:03:43,974 --> 00:03:45,183 Gütiger Gott! 60 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 -Ist das … -Master Philip. 61 00:03:52,441 --> 00:03:55,360 Sie sind hinter uns her, Wash! Durchtrenne die Seile. 62 00:04:07,289 --> 00:04:10,500 Hört ihr das? Sie müssen oben sein. Teilt euch auf. Wir finden sie. 63 00:04:15,380 --> 00:04:16,673 Es fliegt, Wash! 64 00:04:19,050 --> 00:04:21,052 Du schaffst das! Los! 65 00:04:24,139 --> 00:04:25,432 Komm schon! 66 00:04:28,018 --> 00:04:30,854 Nimm meine Hand, Wash! Wash, nimm meine Hand! 67 00:04:32,272 --> 00:04:33,315 Wash! 68 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Halt! 69 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 -Ihr werdet bezahlen. -Ihr kommt nicht davon! 70 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 Guten Morgen. 71 00:05:35,377 --> 00:05:39,005 Das hat gut geklappt, oder? Ist dir warm genug? 72 00:05:39,881 --> 00:05:42,843 Hier, zieh das an. 73 00:05:43,885 --> 00:05:44,970 Na bitte. 74 00:05:46,847 --> 00:05:48,807 Jetzt sind wir richtige Aeronauten. 75 00:05:50,308 --> 00:05:53,645 Guck mal: Lenkung, Höhe, 76 00:05:53,728 --> 00:05:57,232 Ballonvolumen und Luftdruck. 77 00:05:58,066 --> 00:05:59,442 Unangenehm, rauszufinden, 78 00:05:59,526 --> 00:06:01,778 dass es nicht für Widrigkeiten geeignet ist. 79 00:06:03,238 --> 00:06:04,322 Stürmisches Wetter. 80 00:06:07,158 --> 00:06:08,660 Es fliegt wahrhaftig, Wash. 81 00:06:10,036 --> 00:06:12,581 Wir haben es geschafft. Wir haben Magie geschaffen! 82 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 Sehe ich sie wieder? 83 00:06:21,840 --> 00:06:22,924 Kit? 84 00:06:26,803 --> 00:06:29,264 Ich würde sagen, wir sind seit 12 Stunden oben. 85 00:06:29,347 --> 00:06:31,892 Acht Knoten westlich, bei 270 Grad. 86 00:06:33,518 --> 00:06:36,438 Der Wolkenkutter fliegt, aber dafür braucht er unseren Fleiß. 87 00:06:36,521 --> 00:06:37,689 Also, an die Arbeit. 88 00:06:37,772 --> 00:06:39,900 Bringen wir ihn zum Wasser. 89 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 Auf mein Kommando schließt du die Ventile. 90 00:06:45,989 --> 00:06:48,366 Bereit? Jetzt, Wash! 91 00:06:49,326 --> 00:06:50,744 Festhalten! 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,168 Jetzt fliegen wir. 93 00:06:59,502 --> 00:07:00,670 Wash, schau! 94 00:07:03,590 --> 00:07:06,468 Die kenne ich aus dem Buch, das Sie mir gaben, Titch. 95 00:07:07,385 --> 00:07:08,762 PRACHT DER NACKTSCHNECKEN 96 00:07:09,804 --> 00:07:12,974 "Delphinidae Tursiops." 97 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 Das stimmt, Delfine. 98 00:07:16,144 --> 00:07:17,562 Schau, wie sie springen! 99 00:07:22,901 --> 00:07:23,985 Delfine. 100 00:07:35,914 --> 00:07:36,998 Danke. 101 00:07:39,125 --> 00:07:42,712 Mr. McGee wird gleich hier sein, um die Hochzeit zu besprechen. 102 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 Es sind nur noch zwei Wochen. 103 00:07:52,138 --> 00:07:55,350 Vielleicht sollten wir warten, bis wir weiter erforscht haben. 104 00:07:57,435 --> 00:08:01,398 Die Laichzeit steht bevor. Wir werden alle Hände voll mit Proben zu tun haben. 105 00:08:02,607 --> 00:08:07,153 Er hat für Dienstag einen Termin mit einer Näherin vereinbart. 106 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Deine Anprobe. 107 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 Pass auf deinen Kopf auf. 108 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Dein Name ist also nicht Jack Crawford? 109 00:08:24,963 --> 00:08:26,214 Er ist Washington Black? 110 00:08:27,173 --> 00:08:30,051 Und du saßt gut sieben Jahre lang in meinem Haus 111 00:08:30,135 --> 00:08:31,803 und hast mir nie vertraut? 112 00:08:31,886 --> 00:08:32,971 Das ist es nicht. 113 00:08:33,054 --> 00:08:37,142 Wenn ich bereit bin, Medwin Nehemiah Harris, rufe ich dich. 114 00:08:37,225 --> 00:08:40,729 Der Mann erzählt seine Geschichte, wenn er dazu bereit ist. 115 00:08:40,812 --> 00:08:43,690 Du hast leicht reden. Du wusstest es die ganze Zeit! 116 00:08:45,233 --> 00:08:50,822 Dann lasse ich euch hier unten, um eure Männergeschäfte zu regeln. 117 00:08:50,947 --> 00:08:53,324 -Miss Angie! -Nein, sie wird wieder. 118 00:08:53,408 --> 00:08:56,077 Gib ihr einen Moment. 119 00:09:01,458 --> 00:09:03,043 Woher weißt du von diesem Ort? 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Ein Mann, den ich kannte, versteckte Ausreißer, 121 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 bis sie keiner mehr suchte. 122 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 Hier ist eine Palette zum Schlafen. 123 00:09:11,009 --> 00:09:14,679 Überall sind Laternen, und die Tür kann offen bleiben, 124 00:09:14,763 --> 00:09:16,639 solange kein Gottesdienst ist. 125 00:09:18,266 --> 00:09:22,395 -Du wirst in Sicherheit sein. -Sicher, aber eingesperrt im Käfig. 126 00:09:28,318 --> 00:09:31,696 Tut mir leid, Medwin. Ich bin dankbar. 127 00:09:32,489 --> 00:09:34,115 Warum passt du so auf mich auf? 128 00:09:34,199 --> 00:09:38,036 Schwarze können diesen Berg nur erklimmen, wenn wir einander mitziehen. 129 00:09:38,661 --> 00:09:40,622 Was, machst du das für alle? 130 00:09:40,705 --> 00:09:42,165 Du bist Familie, Inseljunge. 131 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Und der Mann, der den Leuten half … 132 00:09:46,628 --> 00:09:48,338 Ich hätte ihm gerne mehr geholfen. 133 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Das lasse ich nicht wieder zu. 134 00:09:54,302 --> 00:09:57,263 Jäger, Flüchtige. Ich habe das schon erlebt. 135 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Zeit, dass ich den Jäger finde und ihm Angst mache. 136 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Pass auf dich auf. 137 00:10:21,496 --> 00:10:25,667 Eine kleine Berechnung für den Kurs, und wir können uns schlafen legen. 138 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Wohin fahren wir, Titch? 139 00:10:30,004 --> 00:10:31,714 Auf ein großes Abenteuer! 140 00:10:31,840 --> 00:10:33,174 Ich, der Wissenschaftler, 141 00:10:33,258 --> 00:10:36,177 und du, der junge Lehrling, durchqueren den Atlas. 142 00:10:36,261 --> 00:10:37,929 Was sagst du, Wash? 143 00:10:39,931 --> 00:10:41,015 Muss korrigiert werden. 144 00:10:43,226 --> 00:10:46,312 Titch, vielleicht sollten wir uns von den Widrigkeiten fernhalten. 145 00:10:56,072 --> 00:10:57,824 Oh, mein Gott. 146 00:11:00,952 --> 00:11:02,954 Festhalten, Wash. 147 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 Wir müssen aus dem Sturm raus! 148 00:11:08,835 --> 00:11:12,297 Da, ein Licht! Titch, schauen Sie! 149 00:11:12,380 --> 00:11:13,882 Was ist das? 150 00:11:14,424 --> 00:11:17,093 Halt dich an mir fest! Ich bringe ihn runter. 151 00:11:25,727 --> 00:11:27,061 Bereit zum Springen! 152 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Spring! 153 00:11:47,832 --> 00:11:50,585 Befestigt die Fockschot, bevor wir den Mast verlieren. 154 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 Seht nach den Fässern. Rettet, was ihr könnt. 155 00:11:52,879 --> 00:11:54,839 Rettet die Melasse! 156 00:11:54,923 --> 00:11:56,966 Du! Was ist das? 157 00:11:57,050 --> 00:11:59,135 -Du greifst unser Schiff an? -Nein! 158 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Ich heiße Christopher Wilde, 159 00:12:01,679 --> 00:12:04,432 und dieses Schiff, das hier angedockt ist, ist nicht … 160 00:12:14,859 --> 00:12:16,402 Erkläre mir das! 161 00:12:21,616 --> 00:12:24,786 Mein guter Freund. Eindeutig haben Sie das Kommando. 162 00:12:26,537 --> 00:12:31,834 Wie ich Ihrer Dame hier sagte, waren wir an Bord meines Wolkenkutters 163 00:12:31,918 --> 00:12:34,420 und führten wichtige Wetterexperimente durch. 164 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Kapitän, ich glaube, dieser Mann ist ein Spion. 165 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 -Werft ihn über Bord! -Nein, hey! 166 00:12:39,717 --> 00:12:42,845 Was? Nein, ich bin Wissenschaftler 167 00:12:42,929 --> 00:12:45,473 unter der Schirmherrschaft und mit der Autorität 168 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 der Royal Science League seiner Majestät. 169 00:12:47,809 --> 00:12:51,312 -"Royal Science League", sagt er? -Ja. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,856 Bitte, Kapitän, könnten Sie Ihren Mann anweisen, 171 00:12:53,940 --> 00:12:56,025 unsere Sachen zu holen? 172 00:13:10,248 --> 00:13:11,416 Bring ihn nach unten. 173 00:13:11,499 --> 00:13:15,253 Nein! Was? Lasst mich los! Lasst mich los, sagte ich! 174 00:13:15,336 --> 00:13:17,839 -Wash! -Titch! 175 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Du! Komm mit mir, Junge. 176 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 Wie lange wart ihr in dem Ding, bevor es abstürzte? 177 00:13:49,704 --> 00:13:54,208 Vor wem hast du Angst? Vor mir oder dem Weißen? 178 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 Vor dir. 179 00:14:05,136 --> 00:14:07,555 Unsere Leute brauchen mich nicht zu fürchten. 180 00:14:19,275 --> 00:14:20,526 Wieder die leichten Fragen. 181 00:14:21,986 --> 00:14:23,237 Nenne deinen Namen. 182 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 George Washington Black. 183 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 Man nennt mich "Wash", Sir. 184 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 Sehe ich für dich nach einem Sir aus? Nenn mich Barrington. 185 00:14:33,539 --> 00:14:36,375 Gehörst du dem Weißen? 186 00:14:40,338 --> 00:14:41,589 Wie heißt er? 187 00:14:41,672 --> 00:14:43,132 Er heißt Titch. 188 00:14:43,674 --> 00:14:45,009 Versuchst du 189 00:14:45,093 --> 00:14:48,387 wegen diesem Titch, wie ein kleiner Engländer zu klingen? 190 00:14:49,097 --> 00:14:52,683 Ich höre die Inseln in dir, Junge. Wenn ich raten darf, 191 00:14:54,811 --> 00:14:57,480 würde ich sagen: Barbados. 192 00:15:01,901 --> 00:15:03,402 Woher kommst du, Barrington? 193 00:15:04,362 --> 00:15:05,822 Ich komme aus Guyana. 194 00:15:12,203 --> 00:15:13,287 Warum hasst du Titch? 195 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 Du meinst, warum mich keiner tötete, 196 00:15:16,791 --> 00:15:19,418 weil ich dem Weißen eine verpasst hab? 197 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 Wir halten uns nicht an ihre Regeln. 198 00:15:23,214 --> 00:15:24,507 Wir machen eigene. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,259 Erstens: 200 00:15:27,176 --> 00:15:30,096 Ein Mann gibt Respekt, um Respekt zu bekommen. 201 00:15:31,013 --> 00:15:32,849 Dieser Mann ist respektlos. 202 00:15:33,516 --> 00:15:36,269 Ich bin niemandes Eigentum. 203 00:15:39,480 --> 00:15:42,275 Nicht, seit ich einen Kerl mit seiner Kette tötete. 204 00:15:43,359 --> 00:15:47,029 Aber deine Haut? Wie meine. 205 00:15:48,865 --> 00:15:53,536 Egal wie stark die Fesseln sind, wir hören nie auf, uns zu wehren. 206 00:15:54,287 --> 00:15:58,791 Wir kämpfen. Namen wie Cuffy, Bussa! 207 00:16:00,543 --> 00:16:04,380 Er hat den weißen Mann aus Barbados fast verbrannt. 208 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 Sagst du den Namen, nehmen sie deine Zunge. 209 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Das ist ihre Angst, die das Messer hält. 210 00:16:11,053 --> 00:16:12,889 Angst macht den Menschen bösartig. 211 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 Barrington? 212 00:16:17,185 --> 00:16:18,769 Geht es Titch gut? 213 00:16:18,853 --> 00:16:22,440 Zerbrich dir nicht den Kopf darüber. Kümmere dich um dich. 214 00:16:22,523 --> 00:16:24,317 Sorge dich darum, wer du sein wirst. 215 00:16:28,779 --> 00:16:30,907 -War das der Weiße? -Nein … 216 00:16:32,533 --> 00:16:33,618 Ich war das. 217 00:16:40,291 --> 00:16:43,544 Der Junge kann zeichnen. Stellt euch an und haltet das Geld bereit. 218 00:16:43,628 --> 00:16:46,797 Wir akzeptieren alle Münzen, Spirituosen, Zucker. 219 00:16:46,881 --> 00:16:48,591 Keine Aufschübe. 220 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 Zweite Regel des Bootes. 221 00:16:51,427 --> 00:16:53,179 Mann bekommt nicht, was er verdient. 222 00:16:53,262 --> 00:16:55,932 Er bekommt, was er aushandelt! 223 00:16:58,559 --> 00:17:00,061 Theodora als Nächstes! 224 00:17:04,357 --> 00:17:06,525 Junge, tu das nicht. 225 00:17:06,984 --> 00:17:11,113 Stoßen wir auf den jungen Master Washington Black an, 226 00:17:11,197 --> 00:17:13,032 Fänger von verlorenen Seelen. 227 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Und auf die Ave Maria, ein Boot, das voll von ihnen ist! 228 00:17:19,789 --> 00:17:23,709 Auf den Kapitän, der uns alle gerettet hat, wo auch immer er ist. 229 00:17:25,378 --> 00:17:26,837 Kapitän Alvarez 230 00:17:28,547 --> 00:17:30,091 ist in seiner Kammer. 231 00:17:30,716 --> 00:17:32,260 Wo sollte er sonst sein? 232 00:17:34,303 --> 00:17:36,389 Ich meinte es nicht böse, Barrington. 233 00:17:37,848 --> 00:17:41,269 Nur, dass der Kapitän nicht mehr derselbe ist, seit er verlor … 234 00:18:02,832 --> 00:18:06,335 Vielleicht sehe ich Titch bald wieder? 235 00:18:38,701 --> 00:18:39,952 Dummes Stück … 236 00:18:40,953 --> 00:18:43,581 -Titch. -Wash? 237 00:18:45,666 --> 00:18:47,293 Schön, dich zu sehen. 238 00:18:48,544 --> 00:18:49,837 Ich kaufte Ihnen Essen. 239 00:18:51,088 --> 00:18:52,173 Du bist ein Geschenk. 240 00:18:56,344 --> 00:18:59,930 Sieh uns an, Aeronauten auf dem Boden! 241 00:19:00,014 --> 00:19:02,099 Du bist wohl für die Pirtenflagge angezogen, 242 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 und ich bin der mit eingeschränkter Freiheit. 243 00:19:05,019 --> 00:19:09,023 Die Ironie. "Eine ziemliche Zwickmühle", wie mein Vater sagen würde. 244 00:19:11,609 --> 00:19:14,320 Was würde der alte Bastard wohl denken, wenn er mich sähe? 245 00:19:20,159 --> 00:19:21,744 Wash, es tut mir so leid. 246 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 -Ich dachte, ich rette dich. -Aber hier ist es sicher, Titch. 247 00:19:28,000 --> 00:19:31,087 -Sie bezahlen mich fürs Zeichnen. -Trau ihnen nicht. 248 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 Das sind Piraten, Wash. Achte nicht auf ihre Worte 249 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 und ihre freundlichen Gesten. 250 00:19:36,926 --> 00:19:38,928 Die wahre Natur des Mannes wird sich zeigen. 251 00:19:46,560 --> 00:19:48,104 Woran arbeitest du? 252 00:19:49,021 --> 00:19:52,942 Der Motor dieses Schiffes wird von einem Dauermotor angetrieben, 253 00:19:53,609 --> 00:19:55,986 von dem ich gerne wüsste, wie sie ihn erworben haben. 254 00:19:56,862 --> 00:20:00,157 Und dieses Stück ist sein defektes Gehirn. 255 00:20:01,283 --> 00:20:02,410 Er hat ein Gehirn? 256 00:20:02,493 --> 00:20:05,705 Wenn er wieder läuft, werfen sie mich nicht über Bord. 257 00:20:05,788 --> 00:20:08,207 Vielleicht darf ich sogar Luft schnappen. 258 00:20:09,125 --> 00:20:11,585 -Kann ich helfen? -Nein, das schaffe ich schon. 259 00:20:12,086 --> 00:20:14,046 Ich habe eine bessere Idee für dich. 260 00:20:16,507 --> 00:20:19,593 Ich habe hier drin über den Wolkenkutter geträumt. 261 00:20:20,803 --> 00:20:23,472 Ich brenne darauf, ihn aufzubauen und die Lüfte zu erobern. 262 00:20:23,556 --> 00:20:25,224 Wie, Titch? 263 00:20:34,775 --> 00:20:36,402 Geh nach oben, Washington. 264 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Ist der Motor repariert? 265 00:20:57,006 --> 00:20:58,048 Sieht nicht so aus. 266 00:20:58,132 --> 00:21:00,217 Wie seid ihr an so ein Schiff gekommen? 267 00:21:00,301 --> 00:21:03,262 -Es ist einfach … -Zu fortschrittlich für unsere Dummheit? 268 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 -Ich meinte nicht … -Doch, natürlich. 269 00:21:05,723 --> 00:21:08,768 Wir erwarben es auf dieselbe Weise wie ihr Engländer. 270 00:21:09,894 --> 00:21:13,522 Wir haben es geklaut. Es ist neu vom West India Concern. 271 00:21:13,606 --> 00:21:16,484 -Prototyp, glaube ich. -Mein Gott. 272 00:21:17,860 --> 00:21:19,862 -Die Royal Navy … -Sie verfolgen uns. 273 00:21:20,738 --> 00:21:22,573 Aber nicht früh genug, um dir zu helfen. 274 00:21:24,658 --> 00:21:28,037 Wolkenmann, willst du je wieder den Himmel sehen? 275 00:21:28,788 --> 00:21:31,791 Sag, was ich sage, vielleicht kommst du aus dem Käfig. 276 00:21:33,626 --> 00:21:35,336 Du spielst Spielchen mit mir. 277 00:21:38,672 --> 00:21:41,467 Wie viel zahlst du dem Jungen, um deinen Traum zu zeichnen? 278 00:21:48,265 --> 00:21:50,935 Gewöhn dich an die Ketten, weißer Mann. 279 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Siehst du das oben im Kutter? 280 00:22:01,529 --> 00:22:05,783 Delfine schwimmen, als wollten sie fliegen, also malte ich sie in den Himmel. 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,828 Schwarzer Junge im Himmel. Was für eine Sache. 282 00:22:09,662 --> 00:22:13,207 Der Kapitän braucht dein Auge. Du siehst ihn später. 283 00:22:14,834 --> 00:22:15,835 Hey, Barrington? 284 00:22:18,045 --> 00:22:19,630 Kann Titch Luft schnappen? 285 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Wir werden sehen. 286 00:22:25,052 --> 00:22:26,136 Wo sind die her? 287 00:22:29,306 --> 00:22:30,432 Dahomey. 288 00:22:31,100 --> 00:22:33,561 Ein Freund gab sie mir, als ich klein war. 289 00:22:35,020 --> 00:22:36,939 Was weißt du über Dahomey, Junge? 290 00:22:38,941 --> 00:22:42,778 Wenn ich sterbe, wache ich zu Hause auf, in Dahomey 291 00:22:44,029 --> 00:22:45,406 und lebe weiter. 292 00:22:51,287 --> 00:22:52,955 Schwere Worte für einen Jungen. 293 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 Woher weißt du davon? 294 00:22:56,292 --> 00:22:57,376 Von einer Freundin. 295 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Die habe ich schon lange nicht mehr gesehen. 296 00:23:09,805 --> 00:23:11,015 In Guyana? 297 00:23:13,183 --> 00:23:14,268 Wie lange bist du weg? 298 00:23:20,149 --> 00:23:22,568 Darf ich fragen, woran du dich erinnerst? 299 00:23:27,281 --> 00:23:30,492 Überall Wasser. 300 00:23:30,576 --> 00:23:32,912 Meer, Fluss. 301 00:23:33,746 --> 00:23:35,581 Blaues Wasser, braun, 302 00:23:37,583 --> 00:23:38,792 und schwarz. 303 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 Wasser wird kein Feind. 304 00:23:49,678 --> 00:23:50,971 Nur Freund. 305 00:23:51,055 --> 00:23:53,307 Weise Worte. Von deinem Freund? 306 00:23:55,517 --> 00:23:56,685 Weiser Freund. 307 00:23:58,646 --> 00:24:02,191 Eines Tages gehen wir schwimmen, du und ich, 308 00:24:03,275 --> 00:24:04,944 um weise Freunde zu feiern. 309 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Inseljunge kann fliegen, 310 00:24:09,865 --> 00:24:10,950 aber nicht schwimmen? 311 00:24:15,287 --> 00:24:16,538 Komm! 312 00:24:27,174 --> 00:24:28,342 Siehst du das Wasser? 313 00:24:44,942 --> 00:24:48,278 Jemand muss dir das Schwimmen beibringen, Washington Black. 314 00:25:06,880 --> 00:25:09,091 -Wer ist da? -Entspann dich, Junge. 315 00:25:10,843 --> 00:25:14,638 Ich bin's nur. Ich habe dir ein paar Sachen mitgebracht. 316 00:25:21,562 --> 00:25:22,646 Miss Angie … 317 00:25:26,150 --> 00:25:30,738 … du musst wissen, dass ich es dir nicht gesagt habe, weil ich dir nicht vertraue. 318 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Es war meine eigene Angst. Es tut mir leid. 319 00:25:41,331 --> 00:25:43,250 Wir sind eine Familie. 320 00:25:45,461 --> 00:25:47,546 Du kannst mir die Wahrheit sagen. 321 00:25:51,050 --> 00:25:52,176 Jede Wahrheit! 322 00:25:53,969 --> 00:25:56,221 Keiner von uns kann es alleine tragen. 323 00:25:57,598 --> 00:25:58,682 Das werde ich. 324 00:26:04,396 --> 00:26:08,233 -Warte, ich kenne dieses Mädchen. -Wirklich? 325 00:26:08,317 --> 00:26:10,903 Sie mag Gewürze, die es nur in meinem Laden gibt. 326 00:26:10,986 --> 00:26:12,529 Ich habe welche vorbeigebracht. 327 00:26:12,613 --> 00:26:14,948 -Es ist Tanna. -Das ist sie? 328 00:26:15,783 --> 00:26:19,161 -Hey, ist das dein schickes Mädchen? -Ja, aber sie ist nicht weiß. 329 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 Und das sind Neuigkeiten? 330 00:26:22,623 --> 00:26:27,002 Vielleicht kann sie die anderen täuschen, aber Schwarze kennen ihre eigenen. 331 00:26:31,173 --> 00:26:34,468 Es gibt etwas, das du wissen solltest. 332 00:26:35,385 --> 00:26:41,809 Mr. McGee, der reiche weiße Mann, dem die Docks gehören, hat sie umworben. 333 00:26:43,894 --> 00:26:47,648 Nein, das glaube ich nicht. 334 00:26:49,149 --> 00:26:51,110 Du kennst sie kaum. 335 00:26:51,985 --> 00:26:55,823 Solche Dinge funktionieren nicht immer, selbst wenn du es willst. 336 00:26:55,906 --> 00:26:58,283 Es ist mir egal, ob sie reich und schick ist. 337 00:26:59,076 --> 00:27:01,411 Ich sehe sie und sie sieht mich. 338 00:27:01,495 --> 00:27:02,955 Jung und töricht. 339 00:27:04,123 --> 00:27:08,377 Vielleicht kann sie zwischen zwei Welten wandeln, aber du kannst es nicht. 340 00:27:08,460 --> 00:27:10,212 Dann erschaffen wir eine eigene Welt. 341 00:27:12,756 --> 00:27:15,843 Nein, ich kenne den Blick und die Antwort ist Nein. 342 00:27:15,926 --> 00:27:17,261 Bitte, Miss Angie … 343 00:27:17,344 --> 00:27:18,554 Bist du verrückt? 344 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 Gehst du raus, finden dich die Jäger bei Sonnenaufgang. 345 00:27:21,807 --> 00:27:24,017 Es sei denn, Medwin findet dich zuerst. 346 00:27:24,768 --> 00:27:28,355 Er hat dich aus einem bestimmten Grund hier unten, um dich zu beschützen. 347 00:27:28,438 --> 00:27:30,274 Sie haucht mir Leben ein. 348 00:27:32,276 --> 00:27:34,403 Ich muss wissen, was das ist. 349 00:27:36,113 --> 00:27:37,406 Du verstehst das nicht. 350 00:27:40,033 --> 00:27:46,373 Glaube mir, Junge, gerade ich verstehe das. 351 00:27:47,958 --> 00:27:53,130 Kannst du sie dann bitten, mich heute Abend zu treffen? 352 00:27:53,922 --> 00:27:55,591 Du weißt, was du riskierst. 353 00:27:56,967 --> 00:28:02,055 Die Gefahr folgt dir jetzt, und sie wird auch an ihr haften. 354 00:28:02,139 --> 00:28:06,685 Ich gehe mein ganzes Leben Risiken ein. Das ist nicht anders. 355 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Wo? 356 00:28:19,990 --> 00:28:25,078 Sag ihr Preston's Cove und sie wird Magie am Ufer sehen. 357 00:28:49,186 --> 00:28:50,187 Komm schon! 358 00:28:55,150 --> 00:28:56,526 Ist der Motor repariert? 359 00:28:57,694 --> 00:29:00,822 Um Himmels willen, ich repariere ihn, 360 00:29:01,406 --> 00:29:05,661 aber lass mich nur kurz an Deck. Es ist schon ein paar Tage her. 361 00:29:05,744 --> 00:29:08,163 -Du forderst? -Ich bitte. 362 00:29:08,830 --> 00:29:09,915 Bitte. 363 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 Du sollst wissen, dass ich dich wegen Washington frei gelassen habe. 364 00:29:43,281 --> 00:29:46,159 Ich kann alleine gehen, vielen Dank. 365 00:29:46,243 --> 00:29:48,036 Wo soll ich denn hinrennen? 366 00:29:49,079 --> 00:29:50,539 Du hast mich. 367 00:30:01,091 --> 00:30:02,300 Kann ich kurz reden? 368 00:30:04,177 --> 00:30:07,014 Schlechte Gezeiten, wenn du zu mir kommst, Graf Großmaul. 369 00:30:08,974 --> 00:30:10,851 So schlimm kann ich doch nicht sein. 370 00:30:11,351 --> 00:30:13,145 Ich habe ziemliches Chaos angerichtet. 371 00:30:13,228 --> 00:30:15,731 Du hast uns Geld gekostet, Graf Großmaul! 372 00:30:18,400 --> 00:30:20,360 Dann kann ich vielleicht helfen. 373 00:30:23,864 --> 00:30:26,616 Wie ich sehe, transportiert ihr Melasse. 374 00:30:27,534 --> 00:30:31,204 Du siehst zu viel. Dein Auge ist zu groß. 375 00:30:31,288 --> 00:30:37,002 Ja. Die Sache ist die, ich weiß, wo wir hinfahren könnten. 376 00:30:39,546 --> 00:30:43,216 -"Wir"? -Mein Schicksal hängt an eurem. 377 00:30:44,509 --> 00:30:46,303 Die Royal Navy jagt uns bereits. 378 00:30:46,887 --> 00:30:50,724 Ja, das tun sie, wenn man Schiffe auf ihrer Jungfernfahrt klaut. 379 00:30:50,849 --> 00:30:54,519 Dein Mund kann nicht anders, oder? Das Wort ist "angeeignet". 380 00:30:56,021 --> 00:30:59,441 Wir fahren nach Amerika, Virginia, um genau zu sein. 381 00:31:00,692 --> 00:31:04,696 Meine Familie hat dort einen Partner und ihr könnt eure Waren dort abladen 382 00:31:04,780 --> 00:31:07,824 und Profit machen, wo sich die Briten nicht hinwagen. 383 00:31:15,248 --> 00:31:17,209 Werden Sie mit dem Kapitän reden? 384 00:31:21,171 --> 00:31:25,634 WEST INDIA SUGAR CONCERN MELASSE 385 00:31:26,676 --> 00:31:27,677 Passt perfekt. 386 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 Gut gemacht, Junge. 387 00:31:40,941 --> 00:31:43,110 Wir brauchen einen für jedes Fass. 388 00:31:45,320 --> 00:31:48,281 Das heißt, wir verhandeln. Ja? 389 00:31:50,742 --> 00:31:52,035 Du gehörst jetzt zu uns. 390 00:31:54,579 --> 00:31:56,289 Wir sollten nach Virginia fahren. 391 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 Graf Großmaul hat einen Kontakt, um die Melasse zu verkaufen. 392 00:32:00,252 --> 00:32:04,631 Danach fahren wir zurück nach Brasilien oder kriegen einen Auftrag in den Staaten. 393 00:32:04,714 --> 00:32:06,466 Um die Dinge ein wenig zu beruhigen. 394 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 Ein anderer Plan, woanders. 395 00:32:09,094 --> 00:32:10,428 Kuba. 396 00:32:14,224 --> 00:32:18,937 Wir weichen der Royal Navy wochenlang aus. Jetzt willst du die Spanier provozieren? 397 00:32:19,437 --> 00:32:23,984 Wenn sie uns angreifen, verlieren wir ein Drittel unserer Ware. Weg. 398 00:32:24,067 --> 00:32:28,530 Nur wenige Orte in diesen Meeren, an denen die Briten uns nicht finden und hängen. 399 00:32:29,030 --> 00:32:32,284 Aber es gibt Kuba. Sind die Bedingungen dort so, wie wir hörten, 400 00:32:33,326 --> 00:32:37,205 erzielen wir einen Preisaufschlag. Das macht uns reich. 401 00:32:37,289 --> 00:32:41,334 Wir sagten, wir würden nie dorthin zurückkehren. 402 00:32:41,418 --> 00:32:43,670 Situationen ändern sich. 403 00:32:47,465 --> 00:32:49,551 Also, auf nach Kuba. 404 00:33:04,900 --> 00:33:08,862 Vermisst du sie, Junge? Deine Heimat? 405 00:33:12,991 --> 00:33:14,075 Ja. 406 00:33:16,912 --> 00:33:18,622 Vermissen Sie Ihre Heimat? 407 00:33:20,040 --> 00:33:23,627 Selbst jetzt würde ich alles für ein bisschen Heimat geben. 408 00:33:25,378 --> 00:33:27,172 Ein Heim, das mit ihr gefüllt ist. 409 00:33:27,255 --> 00:33:31,843 Wenn es passiert, nimmt es den kleinsten Raum in dir ein, 410 00:33:32,219 --> 00:33:35,055 bis es groß und alles verzehrend ist. 411 00:33:35,138 --> 00:33:38,850 Tut mir leid, ich verstehe das nicht. Wenn was passiert? 412 00:33:39,684 --> 00:33:41,811 Eine Frau. 413 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 Das klingt nicht gut. 414 00:33:47,317 --> 00:33:48,818 Dann erkläre ich es falsch. 415 00:33:52,447 --> 00:33:53,782 Lass mich in Ruhe! 416 00:33:56,910 --> 00:33:59,371 Kuba am Horizont, Kapitän. Wir haben … 417 00:34:03,250 --> 00:34:04,417 Havanna Rosa? 418 00:34:09,923 --> 00:34:11,424 Es ging nie um die Crew. 419 00:34:12,550 --> 00:34:16,137 Du hast mich angelogen. Uns alle. 420 00:34:17,055 --> 00:34:19,891 In Kuba sollte es nicht um sie gehen! 421 00:34:19,975 --> 00:34:25,313 Du lässt uns vor den Briten und den Spaniern fliehen, den Tod dafür riskieren? 422 00:34:26,106 --> 00:34:27,440 Du hast zugestimmt. 423 00:34:31,861 --> 00:34:34,322 Ich folge dir überallhin. 424 00:34:37,367 --> 00:34:38,785 Aber nicht mit einer Lüge. 425 00:35:17,490 --> 00:35:19,743 Besatzung der Ave Maria! 426 00:35:23,872 --> 00:35:25,582 Bist du verrückt geworden? 427 00:35:25,665 --> 00:35:29,919 Ich sehe klar und erhebe Anklage gegen unseren Kapitän. 428 00:35:30,003 --> 00:35:33,423 -Welche Anklage meinst du? -Mutwillige Fahrlässigkeit. 429 00:35:33,506 --> 00:35:35,300 Hört nicht auf diesen Wahnsinn. 430 00:35:35,383 --> 00:35:38,303 Theodora, halte dich zurück, Frau. 431 00:35:38,386 --> 00:35:43,099 Lieber Barrington, Loyalität macht dich blind. Ginge es nach dem Kapitän, 432 00:35:43,183 --> 00:35:47,354 säßen wir in einem Gefängnis in Havanna oder auf dem Meeresgrund in Haiti. 433 00:35:47,520 --> 00:35:50,357 Dieser Mann war bereit, uns umbringen zu lassen. 434 00:35:50,440 --> 00:35:54,569 Nicht für Profit, sondern für das Heilmittel für seine Krankheit. 435 00:35:56,446 --> 00:36:00,075 Eine Frau hat ihn gebrochen und jetzt erledigt die Flasche den Job. 436 00:36:01,242 --> 00:36:03,787 Befreie dich von dem, was dich gebunden hat. 437 00:36:04,120 --> 00:36:07,499 Alles, was wir haben, sind unsere Regeln. 438 00:36:07,624 --> 00:36:08,958 Unser Vertrauen. 439 00:36:10,168 --> 00:36:14,964 Ohne sie wird die Loyalität ihm gegenüber uns alle töten. 440 00:36:16,800 --> 00:36:20,261 Es tut mir leid, mein Freund, aber ich bin nicht bereit zu sterben. 441 00:36:21,763 --> 00:36:26,101 Du erhebst Anklage und richtest die Waffe auf den Mann? Steh zu deinen Worten. 442 00:36:40,240 --> 00:36:42,659 Wenn ich mich irre, bin ich tot. 443 00:36:44,869 --> 00:36:48,915 Aber wenn ich recht habe, was sagt ihr, Crew? 444 00:37:46,723 --> 00:37:51,311 Alvarez, als Kapitänin, verbanne ich dich hiermit von diesem Schiff. 445 00:38:14,876 --> 00:38:16,586 Es tut mir leid, Barrington. 446 00:38:18,922 --> 00:38:21,049 Dich trifft hier keine Schuld. 447 00:38:27,931 --> 00:38:29,349 Warum gehst du mit ihm? 448 00:38:31,351 --> 00:38:33,436 Er brachte mir das Schwimmen bei. 449 00:38:41,736 --> 00:38:43,655 Wähle den richtigen Lehrer für dich. 450 00:39:07,846 --> 00:39:10,765 Halte mich am Leben. Hier drin. 451 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 Mit deiner weisen Freundin. 452 00:39:55,268 --> 00:39:56,895 Lasst sie jetzt runter. 453 00:39:56,978 --> 00:40:00,148 Auf mein Zeichen. Runterlassen. 454 00:41:04,212 --> 00:41:05,421 Sie sind gekommen. 455 00:41:06,589 --> 00:41:08,091 Danke, dass Sie hier sind. 456 00:41:09,008 --> 00:41:10,802 Angie hat mir gesagt, wo Sie sind. 457 00:41:10,885 --> 00:41:13,888 Sie weiß aus zuverlässiger Quelle, dass man hier Magie findet. 458 00:41:31,447 --> 00:41:32,532 Wie geht es Ihnen? 459 00:41:38,788 --> 00:41:41,624 Sie sind der Erste, der mich das seit langem fragt. 460 00:41:45,503 --> 00:41:46,629 Mir geht's gut, danke. 461 00:41:53,344 --> 00:41:54,387 Damit ich es gut sehe. 462 00:42:01,561 --> 00:42:03,021 Ich habe eine bessere Idee. 463 00:42:08,401 --> 00:42:09,986 Sie müssen mir vertrauen. 464 00:42:27,920 --> 00:42:29,005 Es ist wunderschön. 465 00:42:30,757 --> 00:42:32,050 Wie meine Gesellschaft. 466 00:42:33,051 --> 00:42:38,056 Sie sind sehr wortgewandt, Jack Crawford. Eine Dame könnte ihr Herz gefährden. 467 00:42:38,723 --> 00:42:42,060 Ihr Herz ist bei mir so sicher, als schwimme es im Wasser. 468 00:42:46,439 --> 00:42:49,233 Wohin fliegen Sie, wenn Ihre Maschine fertig ist? 469 00:42:49,859 --> 00:42:55,948 Ich fliege über den Ozean zur World Science Expo in London und gewinne. 470 00:42:56,032 --> 00:42:58,076 -Die World Science Expo? -Ja. 471 00:42:58,743 --> 00:43:00,203 In der Tat außergewöhnlich. 472 00:43:01,287 --> 00:43:03,581 Und Sie? Was ist Ihr Traum? 473 00:43:04,749 --> 00:43:09,587 Aus der Zeit, als ich bei meiner Mutter lebte, erinnere ich mich nur 474 00:43:11,422 --> 00:43:13,049 an ihr Klavierspiel. 475 00:43:13,716 --> 00:43:16,010 Wenn ich die Augen schließe, sehe ich es. 476 00:43:16,094 --> 00:43:21,724 In meinem Traum bin ich Komponistin, weltberühmt. 477 00:43:22,558 --> 00:43:26,312 Eine Frau, die die Welt mit ihren Melodien und Harmonien fesselt … 478 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Ein fliegender Mann und eine Musikerin. 479 00:43:36,697 --> 00:43:38,533 Wir sind ein tolles Paar. 480 00:43:48,709 --> 00:43:50,920 -Ich hörte … -Ist das Ihre Überraschung? 481 00:43:52,004 --> 00:43:56,092 -Ist das die Magie? -Ja, die Biolumineszenz. 482 00:43:58,761 --> 00:44:01,139 -Gefällt sie Ihnen? -Es ist wunderbar. 483 00:44:11,023 --> 00:44:12,191 Wir kennen uns erst kurz. 484 00:44:16,821 --> 00:44:19,448 Aber Sie sind der Erste, der mich gesehen hat. 485 00:44:20,533 --> 00:44:22,118 Ich fühlte mich nie so frei. 486 00:44:22,577 --> 00:44:26,080 Danke für diesen Abend, Jack Crawford. 487 00:44:34,964 --> 00:44:38,050 Was meinten Sie damit, Sie waren nie so frei? 488 00:44:39,677 --> 00:44:41,012 Sie sind frei. 489 00:44:45,808 --> 00:44:50,146 Ich fühle mich zu oft machtlos, habe nicht die Kontrolle über mein eigenes Schicksal. 490 00:44:51,147 --> 00:44:53,107 Das sehe ich nicht, wenn ich Sie ansehe. 491 00:44:54,025 --> 00:44:55,234 Wie meinen Sie das? 492 00:44:56,152 --> 00:45:01,157 Ihre Macht. Sie strahlt aus Ihnen heraus. 493 00:45:03,034 --> 00:45:05,077 Jack, ich muss Ihnen etwas sagen. 494 00:45:07,079 --> 00:45:08,080 Ich … 495 00:45:08,623 --> 00:45:10,750 Halt! Weg von der Dame! 496 00:45:15,338 --> 00:45:16,839 Weg von ihr, Junge. 497 00:45:24,680 --> 00:45:26,974 Erklären Sie mir, was Sie hier mit ihm machen. 498 00:45:28,434 --> 00:45:31,312 Mr. Crawford sollte mich für die Forschung aufs Wasser fahren. 499 00:45:31,395 --> 00:45:33,856 Stimmt das? Sind Sie Bootsmann? 500 00:45:33,940 --> 00:45:38,277 Ja. Sie wollte die biolumineszierende Qualle sehen, Sir. 501 00:45:38,361 --> 00:45:39,612 Ich habe sie studiert. 502 00:45:39,695 --> 00:45:41,864 Wenn Sie Mr. Crawford nicht freilassen, 503 00:45:41,948 --> 00:45:43,574 beschwere ich mich. 504 00:45:44,367 --> 00:45:48,079 Mein Wohltäter, Mr. William McGee, wird mich begleiten. 505 00:45:48,162 --> 00:45:49,538 Wissen Sie, wer er ist? 506 00:45:52,833 --> 00:45:57,255 Lernen Sie bei Tageslicht. Es ist sicherer für Sie beide. 507 00:46:08,015 --> 00:46:09,725 -Geht es Ihnen gut? -Das … 508 00:46:11,394 --> 00:46:12,812 Das darf nicht passieren. 509 00:46:15,273 --> 00:46:16,816 Das ist nicht unsere Welt. 510 00:46:20,611 --> 00:46:24,407 Jack, wir sind beide Träumer. 511 00:46:26,993 --> 00:46:28,911 Können wir eine andere Welt erträumen? 512 00:47:53,579 --> 00:47:56,957 Ich hätte nicht erwartet, dass deinesgleichen hier willkommen ist. 513 00:47:57,041 --> 00:47:58,834 Nein, normalerweise nicht. 514 00:47:59,668 --> 00:48:02,171 Aber die meisten hier brauchen mich und meine Leute, 515 00:48:02,254 --> 00:48:07,176 um ihnen das Leben auf den Docks zu erleichtern, also lassen wir es dabei. 516 00:48:07,259 --> 00:48:08,344 Verstehen Sie? 517 00:48:08,427 --> 00:48:10,429 Die Siedlungen sind voller Überraschungen. 518 00:48:10,930 --> 00:48:13,307 Vielleicht verschaffen Sie sich erst einen Überblick, 519 00:48:13,391 --> 00:48:15,684 bevor Sie sich in einer fremden Stadt niederlassen. 520 00:48:16,560 --> 00:48:18,896 Verstanden, Mr … 521 00:48:20,106 --> 00:48:21,482 Wie war das noch mal? 522 00:48:22,316 --> 00:48:28,906 Genau, Medwin Harris, Champion der geschlagenen schwarzen Bastarde! 523 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Wie mache ich mich? 524 00:48:31,867 --> 00:48:35,287 Das ist nicht schlecht, Mr. John Willard. 525 00:48:35,371 --> 00:48:37,790 Zumindest ist das der Name, den Sie bei der Abholung 526 00:48:37,873 --> 00:48:40,084 Ihres Wagens in den Ställen angegeben haben. 527 00:48:41,877 --> 00:48:43,087 Wie mache ich mich? 528 00:48:43,921 --> 00:48:48,759 Ich könnte Sie fast mögen, Mr. Harris, und ich mache mir nicht viel aus Ihrer Sorte. 529 00:48:51,637 --> 00:48:54,306 Das beruht auf Gegenseitigkeit, Mr. Willard. 530 00:48:55,433 --> 00:48:57,601 Sie sehen wohl nur Münze und Chancen, 531 00:48:57,685 --> 00:49:00,396 -wenn Sie uns ansehen? -Ein Mann muss Geld verdienen. 532 00:49:00,479 --> 00:49:02,523 Warum machen Sie das nicht woanders? 533 00:49:07,153 --> 00:49:09,280 Ich arbeite schon eine Weile in meinem Job. 534 00:49:10,531 --> 00:49:14,243 Es wird Zeit, in Rente zu gehen, die Früchte meiner Arbeit zu genießen, 535 00:49:15,035 --> 00:49:19,707 aber es ist schwer, das Buch zu schließen, wenn ein Kapitel unvollständig bleibt. 536 00:49:23,669 --> 00:49:28,549 $50 BELOHNUNG! 537 00:49:29,508 --> 00:49:32,219 Der Einzige, der entkommen ist. 538 00:49:32,303 --> 00:49:35,139 Die Spur verlor sich vor acht Jahren bei Virginia. 539 00:49:35,222 --> 00:49:39,643 Es war schwierig, dieses Scheitern zu verkraften. 540 00:49:40,561 --> 00:49:44,190 Dann erfahre ich, dass ein Junge hier Flugexperimente 541 00:49:44,273 --> 00:49:46,567 wie ein gewisser Christopher Wilde durchführt. 542 00:49:47,568 --> 00:49:48,944 Ein unwahrscheinlicher Zufall. 543 00:49:51,614 --> 00:49:54,241 Niemand hier oben passt auf diese Beschreibung. 544 00:49:54,992 --> 00:49:59,538 Ich glaube, Sie und Ihre Jäger haben so viel Lärm gemacht, 545 00:50:00,998 --> 00:50:02,082 dass er floh. 546 00:50:03,250 --> 00:50:06,420 Ich würde vorschlagen, dass Sie weiter nach Norden ziehen. 547 00:50:06,504 --> 00:50:07,755 Unwahrscheinlich. 548 00:50:08,506 --> 00:50:11,842 Mir wurde eine zweite Chance gewährt, und ich werde es schaffen. 549 00:50:11,926 --> 00:50:17,223 Sie haben recherchiert, also wissen Sie, dass ich meine Leute beschütze. 550 00:50:17,765 --> 00:50:20,226 Lustig, ich mache dasselbe. 551 00:50:32,696 --> 00:50:36,116 Es gibt nur eine Sache, die ich nicht begreifen kann. 552 00:50:37,326 --> 00:50:40,454 Wozu all die Mühe für einen Ausreißer? 553 00:50:42,957 --> 00:50:45,251 Das passiert, wenn man einen Weißen tötet. 553 00:50:46,305 --> 00:51:46,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm