"Washington Black" Movements of Jah People
ID | 13197224 |
---|---|
Movie Name | "Washington Black" Movements of Jah People |
Release Name | Washington.Black.S01E02.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 16234278 |
Format | srt |
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,878
Bisher bei Washington Black …
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,422
Warum sitzt du hier rum? Denkst du nach?
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,133
Du bist wieder
in einem dieser Träume verloren.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,470
Ich lernte eine Frau kennen.
Sie ist zu schick für mich.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,096
Du bist ein Kind Englands,
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,057
und diese Haut musst du tragen.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,391
Mr. William McGee?
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,935
Ihr werdet heiraten.
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Ich habe heute etwas gehört.
10
00:00:19,561 --> 00:00:22,231
Ein großer Typ kam mit der Fähre
und sucht einen Schwarzen,
11
00:00:22,314 --> 00:00:23,774
George Washington Black.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,734
-Wie heißt du, Junge?
-Jack.
13
00:00:25,817 --> 00:00:27,194
Jack Crawford, Sir.
14
00:00:28,070 --> 00:00:31,114
Christopher Wilde,
ich bin gespannt, warum du hier bist.
15
00:00:31,198 --> 00:00:32,991
Kann man seinen Bruder vermissen?
16
00:00:33,075 --> 00:00:35,369
Ich benötige auch ein physisches Element.
17
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
Der Abolitionist will Sklaven.
18
00:00:37,621 --> 00:00:40,040
-Sag mir deinen Namen.
-George Washington Black, Sir.
19
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
Bitte nenne mich Titch.
20
00:00:41,667 --> 00:00:44,044
Ab jetzt arbeitest du mit mir.
21
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Ich bin Wissenschaftler.
22
00:00:45,504 --> 00:00:46,838
Wie hast du das gemacht?
23
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
Bruder, erinnerst du dich
an Vaters Wolkenkutter?
24
00:00:49,383 --> 00:00:52,803
Du hast mich nie gebeten,
an einem deiner Experimente mitzuwirken.
25
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Mein Gedächtnis ist vollkommen intakt.
26
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
27
00:01:16,660 --> 00:01:17,744
Titch!
28
00:01:21,248 --> 00:01:22,332
Wash!
29
00:01:23,375 --> 00:01:26,211
Was ist passiert? Wo bist du verletzt?
30
00:01:26,962 --> 00:01:28,046
Nicht ich.
31
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Was?
32
00:01:30,882 --> 00:01:33,927
-Master Philip.
-Master Philip, was?
33
00:01:35,178 --> 00:01:36,263
Hat er dir wehgetan?
34
00:01:37,639 --> 00:01:38,724
Wo ist er?
35
00:01:39,891 --> 00:01:40,976
Er ist weg.
36
00:01:43,395 --> 00:01:46,064
Weg? Du meinst tot?
37
00:01:46,648 --> 00:01:47,733
Ja.
38
00:01:51,153 --> 00:01:52,154
Gott!
39
00:01:55,699 --> 00:01:59,119
Hat dich jemand gesehen?
Hat er was gesagt, Wash?
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,459
Was wird Master Erasmus tun?
41
00:02:05,542 --> 00:02:08,462
Mein Bruder ist rachsüchtig und grausam.
42
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
Er wird dir
auf abscheulichste Weise wehtun,
43
00:02:11,048 --> 00:02:12,716
um ein Exempel zu statuieren.
44
00:02:13,842 --> 00:02:16,595
Und er wird mich für alles
verantwortlich machen.
45
00:02:16,762 --> 00:02:20,015
Bitte, helfen Sie uns wegzugehen?
Mir und Kit.
46
00:02:22,601 --> 00:02:24,978
Ja, wir müssen gehen.
47
00:02:25,062 --> 00:02:27,814
Aber uns fehlt die Zeit und der Raum.
48
00:02:29,232 --> 00:02:31,318
Ich will nicht unfreundlich sein.
49
00:02:31,443 --> 00:02:34,112
Das Schiff wird verankert,
indem eins hinzugefügt wird.
50
00:02:35,530 --> 00:02:37,282
Verstehst du die Wahl?
51
00:02:39,576 --> 00:02:40,661
Ich kann nicht bleiben.
52
00:02:44,915 --> 00:02:48,543
Dann ist es Zeit zu fliegen,
George Washington Black.
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,180
Wo sind meine Idiotenbrüder?
54
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Hol sie zum Essen.
55
00:03:15,195 --> 00:03:17,906
-Er ist nicht hier.
-Sehen wir im Wald nach.
56
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
Komm schon!
57
00:03:23,662 --> 00:03:26,373
Master Philip
und der Junge nahmen den Nordweg.
58
00:03:31,169 --> 00:03:32,170
Taschen.
59
00:03:43,974 --> 00:03:45,183
Gütiger Gott!
60
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
-Ist das …
-Master Philip.
61
00:03:52,441 --> 00:03:55,360
Sie sind hinter uns her, Wash!
Durchtrenne die Seile.
62
00:04:07,289 --> 00:04:10,500
Hört ihr das? Sie müssen oben sein.
Teilt euch auf. Wir finden sie.
63
00:04:15,380 --> 00:04:16,673
Es fliegt, Wash!
64
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Du schaffst das! Los!
65
00:04:24,139 --> 00:04:25,432
Komm schon!
66
00:04:28,018 --> 00:04:30,854
Nimm meine Hand, Wash!
Wash, nimm meine Hand!
67
00:04:32,272 --> 00:04:33,315
Wash!
68
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Halt!
69
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
-Ihr werdet bezahlen.
-Ihr kommt nicht davon!
70
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
Guten Morgen.
71
00:05:35,377 --> 00:05:39,005
Das hat gut geklappt, oder?
Ist dir warm genug?
72
00:05:39,881 --> 00:05:42,843
Hier, zieh das an.
73
00:05:43,885 --> 00:05:44,970
Na bitte.
74
00:05:46,847 --> 00:05:48,807
Jetzt sind wir richtige Aeronauten.
75
00:05:50,308 --> 00:05:53,645
Guck mal: Lenkung, Höhe,
76
00:05:53,728 --> 00:05:57,232
Ballonvolumen und Luftdruck.
77
00:05:58,066 --> 00:05:59,442
Unangenehm, rauszufinden,
78
00:05:59,526 --> 00:06:01,778
dass es nicht
für Widrigkeiten geeignet ist.
79
00:06:03,238 --> 00:06:04,322
Stürmisches Wetter.
80
00:06:07,158 --> 00:06:08,660
Es fliegt wahrhaftig, Wash.
81
00:06:10,036 --> 00:06:12,581
Wir haben es geschafft.
Wir haben Magie geschaffen!
82
00:06:17,919 --> 00:06:19,170
Sehe ich sie wieder?
83
00:06:21,840 --> 00:06:22,924
Kit?
84
00:06:26,803 --> 00:06:29,264
Ich würde sagen,
wir sind seit 12 Stunden oben.
85
00:06:29,347 --> 00:06:31,892
Acht Knoten westlich, bei 270 Grad.
86
00:06:33,518 --> 00:06:36,438
Der Wolkenkutter fliegt,
aber dafür braucht er unseren Fleiß.
87
00:06:36,521 --> 00:06:37,689
Also, an die Arbeit.
88
00:06:37,772 --> 00:06:39,900
Bringen wir ihn zum Wasser.
89
00:06:39,983 --> 00:06:42,861
Auf mein Kommando schließt du die Ventile.
90
00:06:45,989 --> 00:06:48,366
Bereit? Jetzt, Wash!
91
00:06:49,326 --> 00:06:50,744
Festhalten!
92
00:06:57,083 --> 00:06:58,168
Jetzt fliegen wir.
93
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Wash, schau!
94
00:07:03,590 --> 00:07:06,468
Die kenne ich aus dem Buch,
das Sie mir gaben, Titch.
95
00:07:07,385 --> 00:07:08,762
PRACHT DER NACKTSCHNECKEN
96
00:07:09,804 --> 00:07:12,974
"Delphinidae Tursiops."
97
00:07:13,058 --> 00:07:15,352
Das stimmt, Delfine.
98
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
Schau, wie sie springen!
99
00:07:22,901 --> 00:07:23,985
Delfine.
100
00:07:35,914 --> 00:07:36,998
Danke.
101
00:07:39,125 --> 00:07:42,712
Mr. McGee wird gleich hier sein,
um die Hochzeit zu besprechen.
102
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
Es sind nur noch zwei Wochen.
103
00:07:52,138 --> 00:07:55,350
Vielleicht sollten wir warten,
bis wir weiter erforscht haben.
104
00:07:57,435 --> 00:08:01,398
Die Laichzeit steht bevor. Wir werden
alle Hände voll mit Proben zu tun haben.
105
00:08:02,607 --> 00:08:07,153
Er hat für Dienstag einen Termin
mit einer Näherin vereinbart.
106
00:08:07,237 --> 00:08:08,238
Deine Anprobe.
107
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
Pass auf deinen Kopf auf.
108
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Dein Name ist also nicht Jack Crawford?
109
00:08:24,963 --> 00:08:26,214
Er ist Washington Black?
110
00:08:27,173 --> 00:08:30,051
Und du saßt gut sieben Jahre lang
in meinem Haus
111
00:08:30,135 --> 00:08:31,803
und hast mir nie vertraut?
112
00:08:31,886 --> 00:08:32,971
Das ist es nicht.
113
00:08:33,054 --> 00:08:37,142
Wenn ich bereit bin,
Medwin Nehemiah Harris, rufe ich dich.
114
00:08:37,225 --> 00:08:40,729
Der Mann erzählt seine Geschichte,
wenn er dazu bereit ist.
115
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
Du hast leicht reden.
Du wusstest es die ganze Zeit!
116
00:08:45,233 --> 00:08:50,822
Dann lasse ich euch hier unten,
um eure Männergeschäfte zu regeln.
117
00:08:50,947 --> 00:08:53,324
-Miss Angie!
-Nein, sie wird wieder.
118
00:08:53,408 --> 00:08:56,077
Gib ihr einen Moment.
119
00:09:01,458 --> 00:09:03,043
Woher weißt du von diesem Ort?
120
00:09:03,126 --> 00:09:05,879
Ein Mann,
den ich kannte, versteckte Ausreißer,
121
00:09:05,962 --> 00:09:08,089
bis sie keiner mehr suchte.
122
00:09:09,215 --> 00:09:10,925
Hier ist eine Palette zum Schlafen.
123
00:09:11,009 --> 00:09:14,679
Überall sind Laternen,
und die Tür kann offen bleiben,
124
00:09:14,763 --> 00:09:16,639
solange kein Gottesdienst ist.
125
00:09:18,266 --> 00:09:22,395
-Du wirst in Sicherheit sein.
-Sicher, aber eingesperrt im Käfig.
126
00:09:28,318 --> 00:09:31,696
Tut mir leid, Medwin. Ich bin dankbar.
127
00:09:32,489 --> 00:09:34,115
Warum passt du so auf mich auf?
128
00:09:34,199 --> 00:09:38,036
Schwarze können diesen Berg nur erklimmen,
wenn wir einander mitziehen.
129
00:09:38,661 --> 00:09:40,622
Was, machst du das für alle?
130
00:09:40,705 --> 00:09:42,165
Du bist Familie, Inseljunge.
131
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Und der Mann, der den Leuten half …
132
00:09:46,628 --> 00:09:48,338
Ich hätte ihm gerne mehr geholfen.
133
00:09:51,216 --> 00:09:52,926
Das lasse ich nicht wieder zu.
134
00:09:54,302 --> 00:09:57,263
Jäger, Flüchtige.
Ich habe das schon erlebt.
135
00:09:57,347 --> 00:10:00,225
Zeit, dass ich den Jäger finde
und ihm Angst mache.
136
00:10:02,769 --> 00:10:03,853
Pass auf dich auf.
137
00:10:21,496 --> 00:10:25,667
Eine kleine Berechnung für den Kurs,
und wir können uns schlafen legen.
138
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
Wohin fahren wir, Titch?
139
00:10:30,004 --> 00:10:31,714
Auf ein großes Abenteuer!
140
00:10:31,840 --> 00:10:33,174
Ich, der Wissenschaftler,
141
00:10:33,258 --> 00:10:36,177
und du, der junge Lehrling,
durchqueren den Atlas.
142
00:10:36,261 --> 00:10:37,929
Was sagst du, Wash?
143
00:10:39,931 --> 00:10:41,015
Muss korrigiert werden.
144
00:10:43,226 --> 00:10:46,312
Titch, vielleicht sollten wir uns
von den Widrigkeiten fernhalten.
145
00:10:56,072 --> 00:10:57,824
Oh, mein Gott.
146
00:11:00,952 --> 00:11:02,954
Festhalten, Wash.
147
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
Wir müssen aus dem Sturm raus!
148
00:11:08,835 --> 00:11:12,297
Da, ein Licht! Titch, schauen Sie!
149
00:11:12,380 --> 00:11:13,882
Was ist das?
150
00:11:14,424 --> 00:11:17,093
Halt dich an mir fest!
Ich bringe ihn runter.
151
00:11:25,727 --> 00:11:27,061
Bereit zum Springen!
152
00:11:29,731 --> 00:11:30,899
Spring!
153
00:11:47,832 --> 00:11:50,585
Befestigt die Fockschot,
bevor wir den Mast verlieren.
154
00:11:50,668 --> 00:11:52,795
Seht nach den Fässern.
Rettet, was ihr könnt.
155
00:11:52,879 --> 00:11:54,839
Rettet die Melasse!
156
00:11:54,923 --> 00:11:56,966
Du! Was ist das?
157
00:11:57,050 --> 00:11:59,135
-Du greifst unser Schiff an?
-Nein!
158
00:11:59,219 --> 00:12:01,054
Ich heiße Christopher Wilde,
159
00:12:01,679 --> 00:12:04,432
und dieses Schiff,
das hier angedockt ist, ist nicht …
160
00:12:14,859 --> 00:12:16,402
Erkläre mir das!
161
00:12:21,616 --> 00:12:24,786
Mein guter Freund.
Eindeutig haben Sie das Kommando.
162
00:12:26,537 --> 00:12:31,834
Wie ich Ihrer Dame hier sagte,
waren wir an Bord meines Wolkenkutters
163
00:12:31,918 --> 00:12:34,420
und führten
wichtige Wetterexperimente durch.
164
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Kapitän, ich glaube,
dieser Mann ist ein Spion.
165
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
-Werft ihn über Bord!
-Nein, hey!
166
00:12:39,717 --> 00:12:42,845
Was? Nein, ich bin Wissenschaftler
167
00:12:42,929 --> 00:12:45,473
unter der Schirmherrschaft
und mit der Autorität
168
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
der Royal Science League seiner Majestät.
169
00:12:47,809 --> 00:12:51,312
-"Royal Science League", sagt er?
-Ja.
170
00:12:51,396 --> 00:12:53,856
Bitte, Kapitän,
könnten Sie Ihren Mann anweisen,
171
00:12:53,940 --> 00:12:56,025
unsere Sachen zu holen?
172
00:13:10,248 --> 00:13:11,416
Bring ihn nach unten.
173
00:13:11,499 --> 00:13:15,253
Nein! Was?
Lasst mich los! Lasst mich los, sagte ich!
174
00:13:15,336 --> 00:13:17,839
-Wash!
-Titch!
175
00:13:27,098 --> 00:13:28,850
Du! Komm mit mir, Junge.
176
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
Wie lange wart ihr in dem Ding,
bevor es abstürzte?
177
00:13:49,704 --> 00:13:54,208
Vor wem hast du Angst?
Vor mir oder dem Weißen?
178
00:13:58,963 --> 00:13:59,964
Vor dir.
179
00:14:05,136 --> 00:14:07,555
Unsere Leute
brauchen mich nicht zu fürchten.
180
00:14:19,275 --> 00:14:20,526
Wieder die leichten Fragen.
181
00:14:21,986 --> 00:14:23,237
Nenne deinen Namen.
182
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
George Washington Black.
183
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
Man nennt mich "Wash", Sir.
184
00:14:30,495 --> 00:14:33,456
Sehe ich für dich nach einem Sir aus?
Nenn mich Barrington.
185
00:14:33,539 --> 00:14:36,375
Gehörst du dem Weißen?
186
00:14:40,338 --> 00:14:41,589
Wie heißt er?
187
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
Er heißt Titch.
188
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
Versuchst du
189
00:14:45,093 --> 00:14:48,387
wegen diesem Titch,
wie ein kleiner Engländer zu klingen?
190
00:14:49,097 --> 00:14:52,683
Ich höre die Inseln in dir, Junge.
Wenn ich raten darf,
191
00:14:54,811 --> 00:14:57,480
würde ich sagen: Barbados.
192
00:15:01,901 --> 00:15:03,402
Woher kommst du, Barrington?
193
00:15:04,362 --> 00:15:05,822
Ich komme aus Guyana.
194
00:15:12,203 --> 00:15:13,287
Warum hasst du Titch?
195
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
Du meinst, warum mich keiner tötete,
196
00:15:16,791 --> 00:15:19,418
weil ich dem Weißen eine verpasst hab?
197
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
Wir halten uns nicht an ihre Regeln.
198
00:15:23,214 --> 00:15:24,507
Wir machen eigene.
199
00:15:25,133 --> 00:15:26,259
Erstens:
200
00:15:27,176 --> 00:15:30,096
Ein Mann gibt Respekt,
um Respekt zu bekommen.
201
00:15:31,013 --> 00:15:32,849
Dieser Mann ist respektlos.
202
00:15:33,516 --> 00:15:36,269
Ich bin niemandes Eigentum.
203
00:15:39,480 --> 00:15:42,275
Nicht, seit ich einen Kerl
mit seiner Kette tötete.
204
00:15:43,359 --> 00:15:47,029
Aber deine Haut? Wie meine.
205
00:15:48,865 --> 00:15:53,536
Egal wie stark die Fesseln sind,
wir hören nie auf, uns zu wehren.
206
00:15:54,287 --> 00:15:58,791
Wir kämpfen. Namen wie Cuffy, Bussa!
207
00:16:00,543 --> 00:16:04,380
Er hat den weißen Mann
aus Barbados fast verbrannt.
208
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Sagst du den Namen,
nehmen sie deine Zunge.
209
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Das ist ihre Angst, die das Messer hält.
210
00:16:11,053 --> 00:16:12,889
Angst macht den Menschen bösartig.
211
00:16:15,516 --> 00:16:17,101
Barrington?
212
00:16:17,185 --> 00:16:18,769
Geht es Titch gut?
213
00:16:18,853 --> 00:16:22,440
Zerbrich dir nicht den Kopf darüber.
Kümmere dich um dich.
214
00:16:22,523 --> 00:16:24,317
Sorge dich darum, wer du sein wirst.
215
00:16:28,779 --> 00:16:30,907
-War das der Weiße?
-Nein …
216
00:16:32,533 --> 00:16:33,618
Ich war das.
217
00:16:40,291 --> 00:16:43,544
Der Junge kann zeichnen.
Stellt euch an und haltet das Geld bereit.
218
00:16:43,628 --> 00:16:46,797
Wir akzeptieren alle Münzen,
Spirituosen, Zucker.
219
00:16:46,881 --> 00:16:48,591
Keine Aufschübe.
220
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
Zweite Regel des Bootes.
221
00:16:51,427 --> 00:16:53,179
Mann bekommt nicht, was er verdient.
222
00:16:53,262 --> 00:16:55,932
Er bekommt, was er aushandelt!
223
00:16:58,559 --> 00:17:00,061
Theodora als Nächstes!
224
00:17:04,357 --> 00:17:06,525
Junge, tu das nicht.
225
00:17:06,984 --> 00:17:11,113
Stoßen wir
auf den jungen Master Washington Black an,
226
00:17:11,197 --> 00:17:13,032
Fänger von verlorenen Seelen.
227
00:17:13,824 --> 00:17:16,827
Und auf die Ave Maria,
ein Boot, das voll von ihnen ist!
228
00:17:19,789 --> 00:17:23,709
Auf den Kapitän, der uns alle
gerettet hat, wo auch immer er ist.
229
00:17:25,378 --> 00:17:26,837
Kapitän Alvarez
230
00:17:28,547 --> 00:17:30,091
ist in seiner Kammer.
231
00:17:30,716 --> 00:17:32,260
Wo sollte er sonst sein?
232
00:17:34,303 --> 00:17:36,389
Ich meinte es nicht böse, Barrington.
233
00:17:37,848 --> 00:17:41,269
Nur, dass der Kapitän nicht mehr
derselbe ist, seit er verlor …
234
00:18:02,832 --> 00:18:06,335
Vielleicht sehe ich Titch bald wieder?
235
00:18:38,701 --> 00:18:39,952
Dummes Stück …
236
00:18:40,953 --> 00:18:43,581
-Titch.
-Wash?
237
00:18:45,666 --> 00:18:47,293
Schön, dich zu sehen.
238
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
Ich kaufte Ihnen Essen.
239
00:18:51,088 --> 00:18:52,173
Du bist ein Geschenk.
240
00:18:56,344 --> 00:18:59,930
Sieh uns an, Aeronauten auf dem Boden!
241
00:19:00,014 --> 00:19:02,099
Du bist wohl
für die Pirtenflagge angezogen,
242
00:19:02,183 --> 00:19:04,185
und ich bin der
mit eingeschränkter Freiheit.
243
00:19:05,019 --> 00:19:09,023
Die Ironie. "Eine ziemliche Zwickmühle",
wie mein Vater sagen würde.
244
00:19:11,609 --> 00:19:14,320
Was würde der alte Bastard wohl denken,
wenn er mich sähe?
245
00:19:20,159 --> 00:19:21,744
Wash, es tut mir so leid.
246
00:19:23,996 --> 00:19:27,166
-Ich dachte, ich rette dich.
-Aber hier ist es sicher, Titch.
247
00:19:28,000 --> 00:19:31,087
-Sie bezahlen mich fürs Zeichnen.
-Trau ihnen nicht.
248
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
Das sind Piraten, Wash.
Achte nicht auf ihre Worte
249
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
und ihre freundlichen Gesten.
250
00:19:36,926 --> 00:19:38,928
Die wahre Natur des Mannes
wird sich zeigen.
251
00:19:46,560 --> 00:19:48,104
Woran arbeitest du?
252
00:19:49,021 --> 00:19:52,942
Der Motor dieses Schiffes
wird von einem Dauermotor angetrieben,
253
00:19:53,609 --> 00:19:55,986
von dem ich gerne wüsste,
wie sie ihn erworben haben.
254
00:19:56,862 --> 00:20:00,157
Und dieses Stück ist sein defektes Gehirn.
255
00:20:01,283 --> 00:20:02,410
Er hat ein Gehirn?
256
00:20:02,493 --> 00:20:05,705
Wenn er wieder läuft,
werfen sie mich nicht über Bord.
257
00:20:05,788 --> 00:20:08,207
Vielleicht darf ich sogar Luft schnappen.
258
00:20:09,125 --> 00:20:11,585
-Kann ich helfen?
-Nein, das schaffe ich schon.
259
00:20:12,086 --> 00:20:14,046
Ich habe eine bessere Idee für dich.
260
00:20:16,507 --> 00:20:19,593
Ich habe hier drin über
den Wolkenkutter geträumt.
261
00:20:20,803 --> 00:20:23,472
Ich brenne darauf, ihn aufzubauen
und die Lüfte zu erobern.
262
00:20:23,556 --> 00:20:25,224
Wie, Titch?
263
00:20:34,775 --> 00:20:36,402
Geh nach oben, Washington.
264
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
Ist der Motor repariert?
265
00:20:57,006 --> 00:20:58,048
Sieht nicht so aus.
266
00:20:58,132 --> 00:21:00,217
Wie seid ihr an so ein Schiff gekommen?
267
00:21:00,301 --> 00:21:03,262
-Es ist einfach …
-Zu fortschrittlich für unsere Dummheit?
268
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
-Ich meinte nicht …
-Doch, natürlich.
269
00:21:05,723 --> 00:21:08,768
Wir erwarben es auf dieselbe Weise
wie ihr Engländer.
270
00:21:09,894 --> 00:21:13,522
Wir haben es geklaut.
Es ist neu vom West India Concern.
271
00:21:13,606 --> 00:21:16,484
-Prototyp, glaube ich.
-Mein Gott.
272
00:21:17,860 --> 00:21:19,862
-Die Royal Navy …
-Sie verfolgen uns.
273
00:21:20,738 --> 00:21:22,573
Aber nicht früh genug, um dir zu helfen.
274
00:21:24,658 --> 00:21:28,037
Wolkenmann, willst du
je wieder den Himmel sehen?
275
00:21:28,788 --> 00:21:31,791
Sag, was ich sage,
vielleicht kommst du aus dem Käfig.
276
00:21:33,626 --> 00:21:35,336
Du spielst Spielchen mit mir.
277
00:21:38,672 --> 00:21:41,467
Wie viel zahlst du dem Jungen,
um deinen Traum zu zeichnen?
278
00:21:48,265 --> 00:21:50,935
Gewöhn dich an die Ketten, weißer Mann.
279
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Siehst du das oben im Kutter?
280
00:22:01,529 --> 00:22:05,783
Delfine schwimmen, als wollten sie
fliegen, also malte ich sie in den Himmel.
281
00:22:05,866 --> 00:22:08,828
Schwarzer Junge im Himmel.
Was für eine Sache.
282
00:22:09,662 --> 00:22:13,207
Der Kapitän braucht dein Auge.
Du siehst ihn später.
283
00:22:14,834 --> 00:22:15,835
Hey, Barrington?
284
00:22:18,045 --> 00:22:19,630
Kann Titch Luft schnappen?
285
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Wir werden sehen.
286
00:22:25,052 --> 00:22:26,136
Wo sind die her?
287
00:22:29,306 --> 00:22:30,432
Dahomey.
288
00:22:31,100 --> 00:22:33,561
Ein Freund gab sie mir, als ich klein war.
289
00:22:35,020 --> 00:22:36,939
Was weißt du über Dahomey, Junge?
290
00:22:38,941 --> 00:22:42,778
Wenn ich sterbe,
wache ich zu Hause auf, in Dahomey
291
00:22:44,029 --> 00:22:45,406
und lebe weiter.
292
00:22:51,287 --> 00:22:52,955
Schwere Worte für einen Jungen.
293
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
Woher weißt du davon?
294
00:22:56,292 --> 00:22:57,376
Von einer Freundin.
295
00:23:02,882 --> 00:23:05,426
Die habe ich
schon lange nicht mehr gesehen.
296
00:23:09,805 --> 00:23:11,015
In Guyana?
297
00:23:13,183 --> 00:23:14,268
Wie lange bist du weg?
298
00:23:20,149 --> 00:23:22,568
Darf ich fragen, woran du dich erinnerst?
299
00:23:27,281 --> 00:23:30,492
Überall Wasser.
300
00:23:30,576 --> 00:23:32,912
Meer, Fluss.
301
00:23:33,746 --> 00:23:35,581
Blaues Wasser, braun,
302
00:23:37,583 --> 00:23:38,792
und schwarz.
303
00:23:45,257 --> 00:23:46,634
Wasser wird kein Feind.
304
00:23:49,678 --> 00:23:50,971
Nur Freund.
305
00:23:51,055 --> 00:23:53,307
Weise Worte. Von deinem Freund?
306
00:23:55,517 --> 00:23:56,685
Weiser Freund.
307
00:23:58,646 --> 00:24:02,191
Eines Tages gehen wir schwimmen,
du und ich,
308
00:24:03,275 --> 00:24:04,944
um weise Freunde zu feiern.
309
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Inseljunge kann fliegen,
310
00:24:09,865 --> 00:24:10,950
aber nicht schwimmen?
311
00:24:15,287 --> 00:24:16,538
Komm!
312
00:24:27,174 --> 00:24:28,342
Siehst du das Wasser?
313
00:24:44,942 --> 00:24:48,278
Jemand muss dir das Schwimmen
beibringen, Washington Black.
314
00:25:06,880 --> 00:25:09,091
-Wer ist da?
-Entspann dich, Junge.
315
00:25:10,843 --> 00:25:14,638
Ich bin's nur.
Ich habe dir ein paar Sachen mitgebracht.
316
00:25:21,562 --> 00:25:22,646
Miss Angie …
317
00:25:26,150 --> 00:25:30,738
… du musst wissen, dass ich es dir nicht
gesagt habe, weil ich dir nicht vertraue.
318
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Es war meine eigene Angst.
Es tut mir leid.
319
00:25:41,331 --> 00:25:43,250
Wir sind eine Familie.
320
00:25:45,461 --> 00:25:47,546
Du kannst mir die Wahrheit sagen.
321
00:25:51,050 --> 00:25:52,176
Jede Wahrheit!
322
00:25:53,969 --> 00:25:56,221
Keiner von uns kann es alleine tragen.
323
00:25:57,598 --> 00:25:58,682
Das werde ich.
324
00:26:04,396 --> 00:26:08,233
-Warte, ich kenne dieses Mädchen.
-Wirklich?
325
00:26:08,317 --> 00:26:10,903
Sie mag Gewürze,
die es nur in meinem Laden gibt.
326
00:26:10,986 --> 00:26:12,529
Ich habe welche vorbeigebracht.
327
00:26:12,613 --> 00:26:14,948
-Es ist Tanna.
-Das ist sie?
328
00:26:15,783 --> 00:26:19,161
-Hey, ist das dein schickes Mädchen?
-Ja, aber sie ist nicht weiß.
329
00:26:20,537 --> 00:26:22,539
Und das sind Neuigkeiten?
330
00:26:22,623 --> 00:26:27,002
Vielleicht kann sie die anderen täuschen,
aber Schwarze kennen ihre eigenen.
331
00:26:31,173 --> 00:26:34,468
Es gibt etwas, das du wissen solltest.
332
00:26:35,385 --> 00:26:41,809
Mr. McGee, der reiche weiße Mann,
dem die Docks gehören, hat sie umworben.
333
00:26:43,894 --> 00:26:47,648
Nein, das glaube ich nicht.
334
00:26:49,149 --> 00:26:51,110
Du kennst sie kaum.
335
00:26:51,985 --> 00:26:55,823
Solche Dinge funktionieren nicht immer,
selbst wenn du es willst.
336
00:26:55,906 --> 00:26:58,283
Es ist mir egal,
ob sie reich und schick ist.
337
00:26:59,076 --> 00:27:01,411
Ich sehe sie und sie sieht mich.
338
00:27:01,495 --> 00:27:02,955
Jung und töricht.
339
00:27:04,123 --> 00:27:08,377
Vielleicht kann sie zwischen zwei Welten
wandeln, aber du kannst es nicht.
340
00:27:08,460 --> 00:27:10,212
Dann erschaffen wir eine eigene Welt.
341
00:27:12,756 --> 00:27:15,843
Nein, ich kenne den Blick
und die Antwort ist Nein.
342
00:27:15,926 --> 00:27:17,261
Bitte, Miss Angie …
343
00:27:17,344 --> 00:27:18,554
Bist du verrückt?
344
00:27:18,637 --> 00:27:21,723
Gehst du raus,
finden dich die Jäger bei Sonnenaufgang.
345
00:27:21,807 --> 00:27:24,017
Es sei denn, Medwin findet dich zuerst.
346
00:27:24,768 --> 00:27:28,355
Er hat dich aus einem bestimmten Grund
hier unten, um dich zu beschützen.
347
00:27:28,438 --> 00:27:30,274
Sie haucht mir Leben ein.
348
00:27:32,276 --> 00:27:34,403
Ich muss wissen, was das ist.
349
00:27:36,113 --> 00:27:37,406
Du verstehst das nicht.
350
00:27:40,033 --> 00:27:46,373
Glaube mir, Junge,
gerade ich verstehe das.
351
00:27:47,958 --> 00:27:53,130
Kannst du sie dann bitten,
mich heute Abend zu treffen?
352
00:27:53,922 --> 00:27:55,591
Du weißt, was du riskierst.
353
00:27:56,967 --> 00:28:02,055
Die Gefahr folgt dir jetzt,
und sie wird auch an ihr haften.
354
00:28:02,139 --> 00:28:06,685
Ich gehe mein ganzes Leben Risiken ein.
Das ist nicht anders.
355
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Wo?
356
00:28:19,990 --> 00:28:25,078
Sag ihr Preston's Cove
und sie wird Magie am Ufer sehen.
357
00:28:49,186 --> 00:28:50,187
Komm schon!
358
00:28:55,150 --> 00:28:56,526
Ist der Motor repariert?
359
00:28:57,694 --> 00:29:00,822
Um Himmels willen, ich repariere ihn,
360
00:29:01,406 --> 00:29:05,661
aber lass mich nur kurz an Deck.
Es ist schon ein paar Tage her.
361
00:29:05,744 --> 00:29:08,163
-Du forderst?
-Ich bitte.
362
00:29:08,830 --> 00:29:09,915
Bitte.
363
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
Du sollst wissen, dass ich dich
wegen Washington frei gelassen habe.
364
00:29:43,281 --> 00:29:46,159
Ich kann alleine gehen, vielen Dank.
365
00:29:46,243 --> 00:29:48,036
Wo soll ich denn hinrennen?
366
00:29:49,079 --> 00:29:50,539
Du hast mich.
367
00:30:01,091 --> 00:30:02,300
Kann ich kurz reden?
368
00:30:04,177 --> 00:30:07,014
Schlechte Gezeiten,
wenn du zu mir kommst, Graf Großmaul.
369
00:30:08,974 --> 00:30:10,851
So schlimm kann ich doch nicht sein.
370
00:30:11,351 --> 00:30:13,145
Ich habe ziemliches Chaos angerichtet.
371
00:30:13,228 --> 00:30:15,731
Du hast uns Geld gekostet, Graf Großmaul!
372
00:30:18,400 --> 00:30:20,360
Dann kann ich vielleicht helfen.
373
00:30:23,864 --> 00:30:26,616
Wie ich sehe, transportiert ihr Melasse.
374
00:30:27,534 --> 00:30:31,204
Du siehst zu viel. Dein Auge ist zu groß.
375
00:30:31,288 --> 00:30:37,002
Ja. Die Sache ist die,
ich weiß, wo wir hinfahren könnten.
376
00:30:39,546 --> 00:30:43,216
-"Wir"?
-Mein Schicksal hängt an eurem.
377
00:30:44,509 --> 00:30:46,303
Die Royal Navy jagt uns bereits.
378
00:30:46,887 --> 00:30:50,724
Ja, das tun sie, wenn man Schiffe
auf ihrer Jungfernfahrt klaut.
379
00:30:50,849 --> 00:30:54,519
Dein Mund kann nicht anders, oder?
Das Wort ist "angeeignet".
380
00:30:56,021 --> 00:30:59,441
Wir fahren nach Amerika,
Virginia, um genau zu sein.
381
00:31:00,692 --> 00:31:04,696
Meine Familie hat dort einen Partner
und ihr könnt eure Waren dort abladen
382
00:31:04,780 --> 00:31:07,824
und Profit machen,
wo sich die Briten nicht hinwagen.
383
00:31:15,248 --> 00:31:17,209
Werden Sie mit dem Kapitän reden?
384
00:31:21,171 --> 00:31:25,634
WEST INDIA SUGAR CONCERN
MELASSE
385
00:31:26,676 --> 00:31:27,677
Passt perfekt.
386
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
Gut gemacht, Junge.
387
00:31:40,941 --> 00:31:43,110
Wir brauchen einen für jedes Fass.
388
00:31:45,320 --> 00:31:48,281
Das heißt, wir verhandeln. Ja?
389
00:31:50,742 --> 00:31:52,035
Du gehörst jetzt zu uns.
390
00:31:54,579 --> 00:31:56,289
Wir sollten nach Virginia fahren.
391
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
Graf Großmaul hat einen Kontakt,
um die Melasse zu verkaufen.
392
00:32:00,252 --> 00:32:04,631
Danach fahren wir zurück nach Brasilien
oder kriegen einen Auftrag in den Staaten.
393
00:32:04,714 --> 00:32:06,466
Um die Dinge ein wenig zu beruhigen.
394
00:32:06,591 --> 00:32:09,010
Ein anderer Plan, woanders.
395
00:32:09,094 --> 00:32:10,428
Kuba.
396
00:32:14,224 --> 00:32:18,937
Wir weichen der Royal Navy wochenlang aus.
Jetzt willst du die Spanier provozieren?
397
00:32:19,437 --> 00:32:23,984
Wenn sie uns angreifen, verlieren wir
ein Drittel unserer Ware. Weg.
398
00:32:24,067 --> 00:32:28,530
Nur wenige Orte in diesen Meeren, an denen
die Briten uns nicht finden und hängen.
399
00:32:29,030 --> 00:32:32,284
Aber es gibt Kuba. Sind die Bedingungen
dort so, wie wir hörten,
400
00:32:33,326 --> 00:32:37,205
erzielen wir einen Preisaufschlag.
Das macht uns reich.
401
00:32:37,289 --> 00:32:41,334
Wir sagten,
wir würden nie dorthin zurückkehren.
402
00:32:41,418 --> 00:32:43,670
Situationen ändern sich.
403
00:32:47,465 --> 00:32:49,551
Also, auf nach Kuba.
404
00:33:04,900 --> 00:33:08,862
Vermisst du sie, Junge? Deine Heimat?
405
00:33:12,991 --> 00:33:14,075
Ja.
406
00:33:16,912 --> 00:33:18,622
Vermissen Sie Ihre Heimat?
407
00:33:20,040 --> 00:33:23,627
Selbst jetzt würde ich alles
für ein bisschen Heimat geben.
408
00:33:25,378 --> 00:33:27,172
Ein Heim, das mit ihr gefüllt ist.
409
00:33:27,255 --> 00:33:31,843
Wenn es passiert,
nimmt es den kleinsten Raum in dir ein,
410
00:33:32,219 --> 00:33:35,055
bis es groß und alles verzehrend ist.
411
00:33:35,138 --> 00:33:38,850
Tut mir leid, ich verstehe das nicht.
Wenn was passiert?
412
00:33:39,684 --> 00:33:41,811
Eine Frau.
413
00:33:42,520 --> 00:33:43,855
Das klingt nicht gut.
414
00:33:47,317 --> 00:33:48,818
Dann erkläre ich es falsch.
415
00:33:52,447 --> 00:33:53,782
Lass mich in Ruhe!
416
00:33:56,910 --> 00:33:59,371
Kuba am Horizont, Kapitän. Wir haben …
417
00:34:03,250 --> 00:34:04,417
Havanna Rosa?
418
00:34:09,923 --> 00:34:11,424
Es ging nie um die Crew.
419
00:34:12,550 --> 00:34:16,137
Du hast mich angelogen. Uns alle.
420
00:34:17,055 --> 00:34:19,891
In Kuba sollte es nicht um sie gehen!
421
00:34:19,975 --> 00:34:25,313
Du lässt uns vor den Briten und den
Spaniern fliehen, den Tod dafür riskieren?
422
00:34:26,106 --> 00:34:27,440
Du hast zugestimmt.
423
00:34:31,861 --> 00:34:34,322
Ich folge dir überallhin.
424
00:34:37,367 --> 00:34:38,785
Aber nicht mit einer Lüge.
425
00:35:17,490 --> 00:35:19,743
Besatzung der Ave Maria!
426
00:35:23,872 --> 00:35:25,582
Bist du verrückt geworden?
427
00:35:25,665 --> 00:35:29,919
Ich sehe klar
und erhebe Anklage gegen unseren Kapitän.
428
00:35:30,003 --> 00:35:33,423
-Welche Anklage meinst du?
-Mutwillige Fahrlässigkeit.
429
00:35:33,506 --> 00:35:35,300
Hört nicht auf diesen Wahnsinn.
430
00:35:35,383 --> 00:35:38,303
Theodora, halte dich zurück, Frau.
431
00:35:38,386 --> 00:35:43,099
Lieber Barrington, Loyalität macht dich
blind. Ginge es nach dem Kapitän,
432
00:35:43,183 --> 00:35:47,354
säßen wir in einem Gefängnis in Havanna
oder auf dem Meeresgrund in Haiti.
433
00:35:47,520 --> 00:35:50,357
Dieser Mann war bereit,
uns umbringen zu lassen.
434
00:35:50,440 --> 00:35:54,569
Nicht für Profit, sondern für
das Heilmittel für seine Krankheit.
435
00:35:56,446 --> 00:36:00,075
Eine Frau hat ihn gebrochen
und jetzt erledigt die Flasche den Job.
436
00:36:01,242 --> 00:36:03,787
Befreie dich von dem,
was dich gebunden hat.
437
00:36:04,120 --> 00:36:07,499
Alles, was wir haben, sind unsere Regeln.
438
00:36:07,624 --> 00:36:08,958
Unser Vertrauen.
439
00:36:10,168 --> 00:36:14,964
Ohne sie wird die Loyalität
ihm gegenüber uns alle töten.
440
00:36:16,800 --> 00:36:20,261
Es tut mir leid, mein Freund,
aber ich bin nicht bereit zu sterben.
441
00:36:21,763 --> 00:36:26,101
Du erhebst Anklage und richtest die Waffe
auf den Mann? Steh zu deinen Worten.
442
00:36:40,240 --> 00:36:42,659
Wenn ich mich irre, bin ich tot.
443
00:36:44,869 --> 00:36:48,915
Aber wenn ich recht habe,
was sagt ihr, Crew?
444
00:37:46,723 --> 00:37:51,311
Alvarez, als Kapitänin, verbanne ich dich
hiermit von diesem Schiff.
445
00:38:14,876 --> 00:38:16,586
Es tut mir leid, Barrington.
446
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
Dich trifft hier keine Schuld.
447
00:38:27,931 --> 00:38:29,349
Warum gehst du mit ihm?
448
00:38:31,351 --> 00:38:33,436
Er brachte mir das Schwimmen bei.
449
00:38:41,736 --> 00:38:43,655
Wähle den richtigen Lehrer für dich.
450
00:39:07,846 --> 00:39:10,765
Halte mich am Leben. Hier drin.
451
00:39:15,270 --> 00:39:16,980
Mit deiner weisen Freundin.
452
00:39:55,268 --> 00:39:56,895
Lasst sie jetzt runter.
453
00:39:56,978 --> 00:40:00,148
Auf mein Zeichen. Runterlassen.
454
00:41:04,212 --> 00:41:05,421
Sie sind gekommen.
455
00:41:06,589 --> 00:41:08,091
Danke, dass Sie hier sind.
456
00:41:09,008 --> 00:41:10,802
Angie hat mir gesagt, wo Sie sind.
457
00:41:10,885 --> 00:41:13,888
Sie weiß aus zuverlässiger Quelle,
dass man hier Magie findet.
458
00:41:31,447 --> 00:41:32,532
Wie geht es Ihnen?
459
00:41:38,788 --> 00:41:41,624
Sie sind der Erste,
der mich das seit langem fragt.
460
00:41:45,503 --> 00:41:46,629
Mir geht's gut, danke.
461
00:41:53,344 --> 00:41:54,387
Damit ich es gut sehe.
462
00:42:01,561 --> 00:42:03,021
Ich habe eine bessere Idee.
463
00:42:08,401 --> 00:42:09,986
Sie müssen mir vertrauen.
464
00:42:27,920 --> 00:42:29,005
Es ist wunderschön.
465
00:42:30,757 --> 00:42:32,050
Wie meine Gesellschaft.
466
00:42:33,051 --> 00:42:38,056
Sie sind sehr wortgewandt, Jack Crawford.
Eine Dame könnte ihr Herz gefährden.
467
00:42:38,723 --> 00:42:42,060
Ihr Herz ist bei mir so sicher,
als schwimme es im Wasser.
468
00:42:46,439 --> 00:42:49,233
Wohin fliegen Sie,
wenn Ihre Maschine fertig ist?
469
00:42:49,859 --> 00:42:55,948
Ich fliege über den Ozean zur
World Science Expo in London und gewinne.
470
00:42:56,032 --> 00:42:58,076
-Die World Science Expo?
-Ja.
471
00:42:58,743 --> 00:43:00,203
In der Tat außergewöhnlich.
472
00:43:01,287 --> 00:43:03,581
Und Sie? Was ist Ihr Traum?
473
00:43:04,749 --> 00:43:09,587
Aus der Zeit, als ich bei meiner
Mutter lebte, erinnere ich mich nur
474
00:43:11,422 --> 00:43:13,049
an ihr Klavierspiel.
475
00:43:13,716 --> 00:43:16,010
Wenn ich die Augen schließe, sehe ich es.
476
00:43:16,094 --> 00:43:21,724
In meinem Traum
bin ich Komponistin, weltberühmt.
477
00:43:22,558 --> 00:43:26,312
Eine Frau, die die Welt mit ihren Melodien
und Harmonien fesselt …
478
00:43:31,317 --> 00:43:33,611
Ein fliegender Mann und eine Musikerin.
479
00:43:36,697 --> 00:43:38,533
Wir sind ein tolles Paar.
480
00:43:48,709 --> 00:43:50,920
-Ich hörte …
-Ist das Ihre Überraschung?
481
00:43:52,004 --> 00:43:56,092
-Ist das die Magie?
-Ja, die Biolumineszenz.
482
00:43:58,761 --> 00:44:01,139
-Gefällt sie Ihnen?
-Es ist wunderbar.
483
00:44:11,023 --> 00:44:12,191
Wir kennen uns erst kurz.
484
00:44:16,821 --> 00:44:19,448
Aber Sie sind der Erste,
der mich gesehen hat.
485
00:44:20,533 --> 00:44:22,118
Ich fühlte mich nie so frei.
486
00:44:22,577 --> 00:44:26,080
Danke für diesen Abend, Jack Crawford.
487
00:44:34,964 --> 00:44:38,050
Was meinten Sie damit,
Sie waren nie so frei?
488
00:44:39,677 --> 00:44:41,012
Sie sind frei.
489
00:44:45,808 --> 00:44:50,146
Ich fühle mich zu oft machtlos, habe nicht
die Kontrolle über mein eigenes Schicksal.
490
00:44:51,147 --> 00:44:53,107
Das sehe ich nicht, wenn ich Sie ansehe.
491
00:44:54,025 --> 00:44:55,234
Wie meinen Sie das?
492
00:44:56,152 --> 00:45:01,157
Ihre Macht. Sie strahlt aus Ihnen heraus.
493
00:45:03,034 --> 00:45:05,077
Jack, ich muss Ihnen etwas sagen.
494
00:45:07,079 --> 00:45:08,080
Ich …
495
00:45:08,623 --> 00:45:10,750
Halt! Weg von der Dame!
496
00:45:15,338 --> 00:45:16,839
Weg von ihr, Junge.
497
00:45:24,680 --> 00:45:26,974
Erklären Sie mir,
was Sie hier mit ihm machen.
498
00:45:28,434 --> 00:45:31,312
Mr. Crawford sollte mich
für die Forschung aufs Wasser fahren.
499
00:45:31,395 --> 00:45:33,856
Stimmt das? Sind Sie Bootsmann?
500
00:45:33,940 --> 00:45:38,277
Ja. Sie wollte
die biolumineszierende Qualle sehen, Sir.
501
00:45:38,361 --> 00:45:39,612
Ich habe sie studiert.
502
00:45:39,695 --> 00:45:41,864
Wenn Sie Mr. Crawford nicht freilassen,
503
00:45:41,948 --> 00:45:43,574
beschwere ich mich.
504
00:45:44,367 --> 00:45:48,079
Mein Wohltäter, Mr. William McGee,
wird mich begleiten.
505
00:45:48,162 --> 00:45:49,538
Wissen Sie, wer er ist?
506
00:45:52,833 --> 00:45:57,255
Lernen Sie bei Tageslicht.
Es ist sicherer für Sie beide.
507
00:46:08,015 --> 00:46:09,725
-Geht es Ihnen gut?
-Das …
508
00:46:11,394 --> 00:46:12,812
Das darf nicht passieren.
509
00:46:15,273 --> 00:46:16,816
Das ist nicht unsere Welt.
510
00:46:20,611 --> 00:46:24,407
Jack, wir sind beide Träumer.
511
00:46:26,993 --> 00:46:28,911
Können wir eine andere Welt erträumen?
512
00:47:53,579 --> 00:47:56,957
Ich hätte nicht erwartet,
dass deinesgleichen hier willkommen ist.
513
00:47:57,041 --> 00:47:58,834
Nein, normalerweise nicht.
514
00:47:59,668 --> 00:48:02,171
Aber die meisten hier
brauchen mich und meine Leute,
515
00:48:02,254 --> 00:48:07,176
um ihnen das Leben auf den Docks
zu erleichtern, also lassen wir es dabei.
516
00:48:07,259 --> 00:48:08,344
Verstehen Sie?
517
00:48:08,427 --> 00:48:10,429
Die Siedlungen sind voller Überraschungen.
518
00:48:10,930 --> 00:48:13,307
Vielleicht verschaffen Sie sich
erst einen Überblick,
519
00:48:13,391 --> 00:48:15,684
bevor Sie sich
in einer fremden Stadt niederlassen.
520
00:48:16,560 --> 00:48:18,896
Verstanden, Mr …
521
00:48:20,106 --> 00:48:21,482
Wie war das noch mal?
522
00:48:22,316 --> 00:48:28,906
Genau, Medwin Harris, Champion
der geschlagenen schwarzen Bastarde!
523
00:48:30,157 --> 00:48:31,158
Wie mache ich mich?
524
00:48:31,867 --> 00:48:35,287
Das ist nicht schlecht, Mr. John Willard.
525
00:48:35,371 --> 00:48:37,790
Zumindest ist das der Name,
den Sie bei der Abholung
526
00:48:37,873 --> 00:48:40,084
Ihres Wagens
in den Ställen angegeben haben.
527
00:48:41,877 --> 00:48:43,087
Wie mache ich mich?
528
00:48:43,921 --> 00:48:48,759
Ich könnte Sie fast mögen, Mr. Harris, und
ich mache mir nicht viel aus Ihrer Sorte.
529
00:48:51,637 --> 00:48:54,306
Das beruht auf Gegenseitigkeit,
Mr. Willard.
530
00:48:55,433 --> 00:48:57,601
Sie sehen wohl nur Münze und Chancen,
531
00:48:57,685 --> 00:49:00,396
-wenn Sie uns ansehen?
-Ein Mann muss Geld verdienen.
532
00:49:00,479 --> 00:49:02,523
Warum machen Sie das nicht woanders?
533
00:49:07,153 --> 00:49:09,280
Ich arbeite schon
eine Weile in meinem Job.
534
00:49:10,531 --> 00:49:14,243
Es wird Zeit, in Rente zu gehen,
die Früchte meiner Arbeit zu genießen,
535
00:49:15,035 --> 00:49:19,707
aber es ist schwer, das Buch zu schließen,
wenn ein Kapitel unvollständig bleibt.
536
00:49:23,669 --> 00:49:28,549
$50 BELOHNUNG!
537
00:49:29,508 --> 00:49:32,219
Der Einzige, der entkommen ist.
538
00:49:32,303 --> 00:49:35,139
Die Spur verlor sich
vor acht Jahren bei Virginia.
539
00:49:35,222 --> 00:49:39,643
Es war schwierig,
dieses Scheitern zu verkraften.
540
00:49:40,561 --> 00:49:44,190
Dann erfahre ich,
dass ein Junge hier Flugexperimente
541
00:49:44,273 --> 00:49:46,567
wie ein gewisser
Christopher Wilde durchführt.
542
00:49:47,568 --> 00:49:48,944
Ein unwahrscheinlicher Zufall.
543
00:49:51,614 --> 00:49:54,241
Niemand hier oben passt
auf diese Beschreibung.
544
00:49:54,992 --> 00:49:59,538
Ich glaube, Sie und Ihre Jäger
haben so viel Lärm gemacht,
545
00:50:00,998 --> 00:50:02,082
dass er floh.
546
00:50:03,250 --> 00:50:06,420
Ich würde vorschlagen,
dass Sie weiter nach Norden ziehen.
547
00:50:06,504 --> 00:50:07,755
Unwahrscheinlich.
548
00:50:08,506 --> 00:50:11,842
Mir wurde eine zweite Chance gewährt,
und ich werde es schaffen.
549
00:50:11,926 --> 00:50:17,223
Sie haben recherchiert, also wissen Sie,
dass ich meine Leute beschütze.
550
00:50:17,765 --> 00:50:20,226
Lustig, ich mache dasselbe.
551
00:50:32,696 --> 00:50:36,116
Es gibt nur eine Sache,
die ich nicht begreifen kann.
552
00:50:37,326 --> 00:50:40,454
Wozu all die Mühe für einen Ausreißer?
553
00:50:42,957 --> 00:50:45,251
Das passiert, wenn man einen Weißen tötet.
553
00:50:46,305 --> 00:51:46,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm