"Washington Black" St. George and the Dragon

ID13197227
Movie Name"Washington Black" St. George and the Dragon
Release Name Washington.Black.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID16234282
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Bisher bei Washington Black … 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,839 Schickmaul will die Melasse verkaufen. 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,467 Ich bin seit 22 Jahren in der RSL. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,551 Wie dein Vater. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,512 Mein Vater ist verstorben. 6 00:00:11,595 --> 00:00:15,474 Diese sind von Ihrem Vater, geschrieben in den letzten Monaten. 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,934 Der letzte kam aus der Arktis. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 Suchen wir ihn. 9 00:00:19,311 --> 00:00:20,729 Nat Turner. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,439 Aber Sie und ich sind anders. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,318 Leute wie du und ich, wir wissen, wenn sich unsere Augen schließen, 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 öffnen sie sich wieder und sehen einen besseren Ort. 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,615 Sie klingen wie sie. Kit, meine Freundin. 14 00:00:31,698 --> 00:00:34,618 Siehst du? Gar nicht so anders. 15 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Sklavenfänger. 16 00:00:35,786 --> 00:00:38,330 Suchen einen Schwarzen und seinen britischen Gefährten. 17 00:00:38,413 --> 00:00:43,502 Jack Crawford ist eine Bedrohung. Wir können einander helfen. 18 00:00:43,585 --> 00:00:44,836 Ich lehne Sie ab. 19 00:00:45,796 --> 00:00:47,464 Man muss wissen, wen man heiratet. 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,174 In einer anderen Haut zu leben … 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 Nach einer gewissen Zeit, 22 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 könnten Sie mich so schätzen, wie ich Sie jetzt schätze. 23 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Ich verstehe nicht. 24 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 Ich bin komplexer, als man denkt. 25 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:08,318 --> 00:01:13,740 LONDON vor einem Jahr 27 00:01:19,371 --> 00:01:22,624 Hey, sieh dich an. Du wirst ein feiner Pinkel. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 So ein Typ hatte sicher 29 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 noch keinen Tag Hunger in seinem Leben. 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 Ja. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,799 Aber wer will er sein? 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,181 Dann mal weiter. 33 00:01:38,265 --> 00:01:39,725 Gut. 34 00:01:39,808 --> 00:01:44,229 Dieser Rothburn will unser Geschäft verlängern. 35 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Aber mein Schiff darf keinem Sklavenhändler dienen. 36 00:01:48,900 --> 00:01:49,985 Nicht mehr. 37 00:01:50,694 --> 00:01:54,489 Sie müssen ihn dazu bringen, die Vertragskündigung zu unterschreiben. 38 00:01:54,573 --> 00:01:55,866 So einfach ist das? 39 00:01:55,949 --> 00:02:01,163 Er könnte etwas grob werden, aber nichts, womit ein Mann wie Sie nicht zurechtkommt. 40 00:02:01,246 --> 00:02:04,291 Er kommt schon klar. Besonders in der Aufmachung. 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,587 Was ist mit dem Geld? 42 00:02:10,589 --> 00:02:15,469 Den Rest, wenn Sie mit der Unterschrift wiederkommen. 43 00:02:20,265 --> 00:02:24,269 Und warum sollten wir Ihnen nicht einfach die Kehle aufschlitzen und alles nehmen? 44 00:02:28,899 --> 00:02:31,193 Keine Sorge. Wir machen nur Spaß. Mehr nicht. 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 Sie haben uns angeheuert, Mr. McGee. Und wir erledigen den Job. 46 00:02:35,113 --> 00:02:39,409 Sie müssen überzeugend sein. Er muss glauben, dass Sie ich sind. 47 00:02:40,619 --> 00:02:41,745 Ich tue, was nötig ist. 48 00:02:43,747 --> 00:02:44,748 Dann mal los. 49 00:02:57,886 --> 00:03:00,555 Er hat unterschrieben, im Endeffekt. 50 00:03:01,098 --> 00:03:03,725 Gut gemacht. Ich habe vor, sofort abzureisen. 51 00:03:04,726 --> 00:03:10,649 Ich treffe in Halifax meine Zukünftige, die mich in königliche Kreise einführt. 52 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 Und ich hier war noch nie aus East London raus. 53 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Was hält Sie auf? 54 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 Behalten Sie den. 55 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 Ihnen fehlt er nicht? 56 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Ich habe Dutzende. 57 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Dutzende? 58 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Ich hab das Geld. Gehen wir. 59 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Ich bin Ihnen dankbar, meine Herren, besonders Ihnen. 60 00:03:43,265 --> 00:03:47,644 Eine Rolle zu spielen, die sich so von Ihrer eigenen unterscheidet. 61 00:03:48,478 --> 00:03:49,813 Erstaunlich. 62 00:03:59,990 --> 00:04:02,159 -Paddy. -Ja, Kumpel? 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 Warst du je für mehr bestimmt? 64 00:04:06,705 --> 00:04:08,081 Schätze schon. 65 00:04:17,632 --> 00:04:20,427 Was hast du getan? Der Guv hat das nicht angeordnet. 66 00:04:21,136 --> 00:04:24,306 Die Gilde wird dich erledigen, Gordon, uns beide! 67 00:04:27,768 --> 00:04:28,769 Tut mir leid, Paddy. 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 William McGee. 69 00:04:59,549 --> 00:05:01,176 William McGee. 70 00:05:01,843 --> 00:05:04,095 William McGee. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,392 William McGee. 72 00:05:12,270 --> 00:05:14,606 -Mr. William McGee? -Ja. 73 00:05:14,689 --> 00:05:16,650 Einfache Fahrt von London nach Halifax. 74 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 Reisevertrag 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,366 -Willkommen an Bord. -Danke. 76 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 HALIFAX ein Jahr später 77 00:05:46,805 --> 00:05:48,598 Die Silhouette ist schmeichelhaft. 78 00:05:49,432 --> 00:05:53,603 Ja, aber ich hatte auf etwas Moderneres gehofft. 79 00:05:55,814 --> 00:05:59,734 Ich bin mir der zurückhaltenden Mode seit Queen Victoria bewusst. 80 00:05:59,818 --> 00:06:03,029 Aber ich mag, was ich mag. Ich hoffe, das ist in Ordnung für Sie. 81 00:06:26,261 --> 00:06:27,679 Wir sollten auf John anstoßen, 82 00:06:27,762 --> 00:06:30,432 da er unter deiner Aufsicht von Jägern geschnappt wurde. 83 00:06:32,809 --> 00:06:36,229 Hey, das reicht! Schluss. 84 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Was hattest du vor? 85 00:06:49,367 --> 00:06:52,621 Sam zu verprügeln, einen deiner eigenen Lieutenants? 86 00:06:55,665 --> 00:06:59,878 Es ist schlimmer, als ich dachte. Du bist betrunken von Dummheit. 87 00:06:59,961 --> 00:07:03,423 Ich kann bei dir nicht gewinnen. Voll oder nüchtern. 88 00:07:03,506 --> 00:07:05,050 Du hattest deine Chance. 89 00:07:07,218 --> 00:07:11,556 Wenn du nüchtern bist und reden willst, 90 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 höre ich dir zu. 91 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 -Für Sie, Sir. -Danke. 92 00:07:45,048 --> 00:07:48,385 Mr. Goff von Willard 93 00:07:55,725 --> 00:07:57,936 "Mr. Goff, Sie werden zum Narren gehalten. 94 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 McGee ist nicht, wer Sie denken. 95 00:07:59,646 --> 00:08:02,148 Sie finden ihn an den Kampfdocks. Willard." 96 00:08:21,793 --> 00:08:23,420 Na los! 97 00:08:23,503 --> 00:08:25,088 Ja, kommt schon! 98 00:08:42,731 --> 00:08:45,233 Na los! 99 00:08:47,652 --> 00:08:48,987 -Es ist vorbei! -Ja! 100 00:08:49,612 --> 00:08:55,452 Komm schon, hoch mit dir! 101 00:09:00,248 --> 00:09:03,460 Das ist nichts für einen Gentleman. Sind Sie ein Schwindler? 102 00:09:05,086 --> 00:09:08,423 Ach, Mr. Goff. Ein Gentleman kümmert sich um seine Angelegenheiten. 103 00:09:09,466 --> 00:09:10,800 Tanna würde zustimmen. 104 00:09:11,718 --> 00:09:15,055 Wie Sie mich ansehen. Sehen Sie sie auch so an? 105 00:09:16,264 --> 00:09:18,892 Muss sie deshalb die Wahrheit verbergen? 106 00:09:19,851 --> 00:09:25,023 Denn ich sage Ihnen, Mr. Goff, ich bin ihr Schicksal, Sie sind nichts. 107 00:09:25,106 --> 00:09:26,107 Sie haben gelogen. 108 00:09:27,484 --> 00:09:28,610 Ich bin der Lügner? 109 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 Sie haben alle bezüglich Ihrer Tochter belogen. 110 00:09:31,780 --> 00:09:35,450 Wir sind beide besser dran, wenn schlafende Hunde weiter schnarchen. 111 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 Ja, Kumpel? 112 00:09:46,920 --> 00:09:48,588 Unser Vertrag ist bindend! 113 00:09:56,137 --> 00:09:58,640 Es ist eine Sache, einen Ausreißer zu beherbergen, 114 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 aber Washington wird wegen Mordes gesucht. 115 00:10:00,767 --> 00:10:03,686 Mr. Farrow, ich erkläre es. Das ist Erasmus' Werk. 116 00:10:03,770 --> 00:10:06,898 Konnten Sie mir das nicht früher sagen? 117 00:10:06,981 --> 00:10:09,234 Sie haben uns alle in große Gefahr gebracht! 118 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 Ich sehe nach dem anderen. 119 00:10:11,444 --> 00:10:12,529 Geh da rüber. 120 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Was sollen wir tun? 121 00:10:15,949 --> 00:10:19,661 Sie werden dich nicht anrühren. Ich bleibe und verteidige dich. 122 00:10:19,744 --> 00:10:24,082 Nein, Sie sollten gehen. Danach gehen wir. 123 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Harrison verdient es, die Welt zu sehen. 124 00:10:32,549 --> 00:10:33,633 Ich hole dich raus. 125 00:10:33,716 --> 00:10:35,343 Komm, Junge. Wir gehen. 126 00:10:36,636 --> 00:10:38,513 Gehen Sie zur Über-die-halbe-See-Taverne. 127 00:10:38,596 --> 00:10:40,098 Es ist ein sicherer Ort. 128 00:10:40,181 --> 00:10:45,019 Fragen Sie nach Captain Holloway. Er segelt nach Norden und gehört dazu. 129 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 Ziehen Sie das an, das hilft beim Anpassen. 130 00:10:47,480 --> 00:10:50,024 Zur Hintertür raus und in den Gassen bleiben. 131 00:10:50,108 --> 00:10:52,819 ÜBER DIE HALBE SEE TAVERNE 132 00:10:54,028 --> 00:10:56,823 Aber der Erste ist immer noch wunderbar. 133 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 Ich weiß, der hier hat es versucht. 134 00:10:59,409 --> 00:11:01,035 Das hättest du versucht! 135 00:11:03,454 --> 00:11:04,998 Schau sich einer Schickmaul an! 136 00:11:06,541 --> 00:11:07,792 Wo ist der kleine Pirat? 137 00:11:12,172 --> 00:11:13,339 Macht, dass ihr wegkommt. 138 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 Jemand gestorben? 139 00:11:23,516 --> 00:11:27,729 Wir, wenn wir Captain Holloway, der nach Norden fährt, nicht finden. 140 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Kennen Sie sich? 141 00:11:31,107 --> 00:11:32,275 Blaue Jacke an der Bar. 142 00:11:33,401 --> 00:11:35,278 Ein Säufer, aber ein guter Mann. 143 00:11:36,988 --> 00:11:41,618 Einzelgänger und mitfühlend. Keine Gefahr für den kleinen Piraten. 144 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Bleib bei ihr. 145 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Captain Holloway? 146 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Ja? 147 00:11:51,544 --> 00:11:54,964 Wash, setz dich. 148 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 Hältst du dich über Wasser? 149 00:12:05,975 --> 00:12:09,395 Denk dran, Barrington brachte dir bei, gegen die Wellen anzukämpfen. 150 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Nimm das. 151 00:12:27,121 --> 00:12:29,207 Damit du immer weißt, wo du stehst. 152 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Verhandeln wir? 153 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Nein. 154 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Es ist ein Geschenk. 155 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Helfen Sie uns? 156 00:12:48,851 --> 00:12:53,690 Ja. Sie und der Junge folgen mir aufs Schiff. Es ist an Liegeplatz 21. 157 00:12:56,651 --> 00:12:57,652 Es ist Zeit. 158 00:13:07,912 --> 00:13:08,913 Danke. 159 00:13:27,724 --> 00:13:31,019 Ein Mann Ihrer Beschreibung verließ die Taverne mit einem Schwarzen 160 00:13:31,102 --> 00:13:34,981 und einem weißen Engländer. Flüchtige, die zusammen reisen. 161 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 Davon weiß ich nichts. 162 00:13:37,608 --> 00:13:40,820 Wir sollten uns noch etwas unterhalten. 163 00:13:40,903 --> 00:13:43,114 Was meinen Sie? Sind Sie Kapitän? 164 00:13:44,198 --> 00:13:46,826 Wenn nicht, zahlt mein Schiff den Preis. 165 00:13:46,909 --> 00:13:50,747 Der, den wir suchen, ist auch Kapitän. Das kann kein Zufall sein. 166 00:13:50,830 --> 00:13:54,834 Ach ja? In einer Hafenstadt, wo es vor Kapitänen nur so wimmelt? 167 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 Zeigen Sie mir Ihr Schiff. 168 00:13:56,419 --> 00:13:58,755 Keine Reste heute! Weg hier! 169 00:13:58,838 --> 00:14:00,298 Na los, weg hier! 170 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Los. 171 00:14:23,946 --> 00:14:25,031 Wo ist Holloway? 172 00:14:27,492 --> 00:14:30,286 Wir entkommen ihnen nicht. Hier gibt es kein Versteck. 173 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 -Wir springen. -Nein, Wash. 174 00:14:32,622 --> 00:14:35,958 Du kannst nicht schwimmen. Sie sind jeden Moment hier. 175 00:14:37,752 --> 00:14:39,170 Nein, Wash! 176 00:14:50,181 --> 00:14:51,432 Hier drüben, Boss! 177 00:15:27,176 --> 00:15:29,262 Ich glaube, ich sehe sie! Hier drüben. 178 00:15:45,444 --> 00:15:48,865 Wash, er ist hier. Wir müssen los. 179 00:16:03,588 --> 00:16:06,757 Weiter, fast geschafft. 180 00:16:06,841 --> 00:16:08,676 Ich hab dich. 181 00:16:14,098 --> 00:16:15,099 Na bitte. 182 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Hoch mit Ihnen. 183 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 Alles in Ordnung? 184 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 Prima. 185 00:17:11,197 --> 00:17:13,407 DIE ARKTIS 186 00:17:13,491 --> 00:17:14,992 Da sind wir wieder, Wash. 187 00:17:16,077 --> 00:17:17,620 Fremde in einem fremden Land. 188 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Welche Art Forschung hat meinen Vater hierher gelockt? 189 00:17:33,052 --> 00:17:36,180 Entschuldigung. Ich suche einen Monsieur Lapin. 190 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 Danke. 191 00:17:42,812 --> 00:17:46,899 Guten Tag, meine Herren. Captain Holloway hat uns geschickt. 192 00:17:53,781 --> 00:17:56,659 Er ist überrascht, noch ein Schwarzes Gesicht zu sehen. 193 00:17:59,870 --> 00:18:01,122 Verstehe. 194 00:18:01,205 --> 00:18:06,502 Holloway sagte, Sie könnten uns zum Standort eines Außenpostens führen. 195 00:18:07,461 --> 00:18:10,298 Dem von James Wilde, dem Engländer? 196 00:18:13,634 --> 00:18:16,012 -Wir sind hier. -Ja. 197 00:18:16,095 --> 00:18:17,597 James Wilde ist hier. 198 00:18:22,143 --> 00:18:23,394 Wann können wir los? 199 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 Ich kann Sie nicht hinbringen. 200 00:18:25,396 --> 00:18:27,940 Es zieht ein Sturm auf, und zu dieser Jahreszeit 201 00:18:28,024 --> 00:18:31,110 werden die Stürme zu stark, zu schnell, 202 00:18:31,193 --> 00:18:33,321 und Sie wollen doch nicht den Tod riskieren. 203 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Wenn Sie nicht erhältlich sind, dann vielleicht die Karte. 204 00:18:39,994 --> 00:18:42,663 Es ist, wie man sagt, Ihre Beerdigung, Monsieur. 205 00:18:44,123 --> 00:18:46,042 Das werden wir sehen. Komm. 206 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Der Topografie nach 207 00:18:51,464 --> 00:18:53,924 gibt es keine ernsthaften Steigungen. 208 00:18:54,008 --> 00:18:56,969 -Es sieht machbar aus. -Die Männer denken nicht. 209 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Wir haben eine Karte. Bald haben wir alle nötigen Vorräte. 210 00:19:00,556 --> 00:19:03,476 Wie weit sind wir für ein weiteres Abenteuer gekommen? 211 00:19:03,559 --> 00:19:07,396 Was soll uns jetzt aufhalten? Sollen wir weiterziehen? 212 00:19:59,448 --> 00:20:00,825 Es ist wunderbar, oder? 213 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Hier entlang. 214 00:20:06,706 --> 00:20:08,040 Das Lager meines Vaters ist 215 00:20:08,124 --> 00:20:09,959 auf der anderen Seite. 216 00:20:38,446 --> 00:20:39,530 Titch. 217 00:20:46,662 --> 00:20:48,122 Titch, das Eis! 218 00:20:49,039 --> 00:20:52,877 Titch! 219 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Titch! 220 00:21:16,233 --> 00:21:17,401 Du kriegst ein Zuhause. 221 00:21:18,652 --> 00:21:21,322 Es braucht nur etwas Herzschmerz und Hosannas. 222 00:21:21,405 --> 00:21:22,782 Ein bisschen Magie. 223 00:21:22,865 --> 00:21:25,284 Aquarium für Oktopus Kapazität - Volles Aquarium 224 00:21:27,787 --> 00:21:29,330 Druck pro Quadratmeter 130 KPA 225 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 Rückenwandlänge - 45 Seitenwandlänge - 31 226 00:21:39,548 --> 00:21:41,467 Karbonsäure Seetang 227 00:23:02,423 --> 00:23:04,133 Ich hoffe, der Ritt gefiel Ihnen. 228 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Ich weiß die Zeit mit Ihnen zu schätzen. 229 00:23:08,554 --> 00:23:11,599 Wie kann eine Frau unvorstellbarer Pracht widerstehen? 230 00:23:11,682 --> 00:23:14,643 Verzeihen Sie den rhetorischen Überschwang. 231 00:23:16,896 --> 00:23:19,189 Würde ich unser Arrangement angenehmer empfinden … 232 00:23:19,273 --> 00:23:23,736 Tanna, ich verabscheue diesen Begriff "Arrangement". 233 00:23:26,030 --> 00:23:28,240 Ist es zu kühn, Ihre Liebe zu wollen? 234 00:23:30,451 --> 00:23:32,494 Das nennt man Laufen vor dem Gehen. 235 00:23:32,578 --> 00:23:35,706 Dann bin ich der schnellste Geher, den Sie je sahen. 236 00:23:40,127 --> 00:23:42,546 Ich möchte, dass Sie Ihr Wort halten. 237 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Sie zahlen die Hypothek. 238 00:23:46,926 --> 00:23:47,927 Natürlich. 239 00:23:49,136 --> 00:23:50,846 -Steuern. -Natürlich. 240 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 Instandhaltung. 241 00:23:53,557 --> 00:23:54,850 Alles geschäftlich, oder? 242 00:23:54,934 --> 00:23:56,477 Haben Sie ein Problem damit? 243 00:23:57,561 --> 00:23:58,562 Wie Sie wünschen. 244 00:24:03,067 --> 00:24:06,320 Wie mein Vater schon sagte, wäre das eine Geschäftstransaktion. 245 00:24:06,403 --> 00:24:10,324 Seien Sie versichert, Sie und Ihr Vater werden finanziell versorgt sein. 246 00:24:10,407 --> 00:24:11,450 Und bis dahin 247 00:24:12,660 --> 00:24:15,412 werde ich alles tun, um Sie glücklich zu machen. 248 00:24:15,496 --> 00:24:16,747 Sollten Sie es nicht sein, 249 00:24:16,830 --> 00:24:20,209 kann ich nur annehmen, dass Sie es mir jedes Mal sagen, 250 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 was ich ausdrücklich willkommen heiße. 251 00:24:24,046 --> 00:24:26,548 Also, wollen wir? 252 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Wo bringen Sie mich hin? 253 00:24:30,219 --> 00:24:33,138 Dachten Sie, die schöne Fahrt sei schon die ganze Pracht? 254 00:24:40,562 --> 00:24:43,357 Ihr Vater hat mir von Ihrer Leidenschaft erzählt. 255 00:25:08,799 --> 00:25:10,801 So etwas Schönes sah ich noch nie. 256 00:25:11,802 --> 00:25:13,971 Das ist Ihr Hochzeitsgeschenk. 257 00:25:18,058 --> 00:25:20,686 Das Klavier ist schön, aber ich kann es nicht annehmen. 258 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 -Es tut mir leid. -Sie lieben einen anderen. 259 00:25:27,026 --> 00:25:29,945 Ich verstehe jetzt die Wahrheit gewisser Dinge. 260 00:25:32,948 --> 00:25:36,452 Sie haben Gefühle für diesen Jack Crawford. 261 00:25:36,535 --> 00:25:37,661 Mr. … Ich … 262 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 Aber ich glaube an uns, 263 00:25:39,830 --> 00:25:42,583 und ich hoffe, dass Sie mit der Zeit 264 00:25:43,542 --> 00:25:45,294 das Gleiche glauben. 265 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Ich kann Ihnen etwas bieten, was er nie kann. 266 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 Ein Leben frei von schrecklicher Gefahr. 267 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 Sprechen Sie offen, Sir. 268 00:26:00,934 --> 00:26:05,564 Ich habe gestern einen Mann getroffen, beeindruckend. 269 00:26:05,647 --> 00:26:09,109 Ein Jäger, und er versprach Ihrem Freund ein dunkles Schicksal. 270 00:26:10,027 --> 00:26:11,987 Er bat mich sogar um Hilfe. 271 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 Moment, was? 272 00:26:13,155 --> 00:26:14,656 Aber ich habe abgelehnt. 273 00:26:14,740 --> 00:26:15,783 Hieß er Willard? 274 00:26:15,866 --> 00:26:17,951 Ja, eine Versuchung des Teufels. 275 00:26:19,536 --> 00:26:23,957 Ich sah ihm in die Augen und hörte Ihre Worte: 276 00:26:26,585 --> 00:26:28,879 "Sei mehr, als die Welt von dir erwartet." 277 00:26:31,840 --> 00:26:36,136 Ich versuche, besser zu sein, Ihretwegen, Tanna. 278 00:26:40,390 --> 00:26:42,101 Dann brauche ich Ihre Kutsche. 279 00:26:45,562 --> 00:26:47,648 Soll ich den Rest des Tages zu Fuß gehen? 280 00:26:47,731 --> 00:26:51,652 Ich brauche Ihre Hilfe, um Mr. Crawford rechtzeitig zu warnen. 281 00:26:51,735 --> 00:26:54,696 Ich soll meinem Konkurrenten zu Ihrem Herz verhelfen. 282 00:26:54,780 --> 00:26:57,199 Ich bitte Sie, das Richtige zu tun, 283 00:26:57,282 --> 00:26:59,535 nicht das Einfachste oder Bequemste. 284 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 Sind Sie der Mann Ihrer Behauptungen? 285 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Den ich Sie bat, zu sein? 286 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Also gut. 287 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 Zu Miss Angie. Ich leite Sie an. 288 00:28:03,682 --> 00:28:04,766 Hey, Jack? 289 00:28:05,392 --> 00:28:06,560 -Fremder? -Hey. 290 00:28:08,562 --> 00:28:09,771 Was führt dich her? 291 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 Der Junge. Wo ist der Junge? 292 00:28:12,733 --> 00:28:13,942 Hast du ihn nicht gesehen? 293 00:28:14,026 --> 00:28:15,027 -Miss Angie! -Er … 294 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Wo ist Wash? 295 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 Sie sind das also? 296 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Medwin. 297 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 Wo ist Wash? 298 00:28:33,879 --> 00:28:36,965 Oh Gott, er hat ihn mitgenommen. 299 00:28:37,049 --> 00:28:38,425 Willard lebt noch. 300 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 Tanna, was … 301 00:29:36,566 --> 00:29:38,694 Ich werde Sie finden, Mr. Washington! 302 00:29:39,486 --> 00:29:44,032 Selbst wenn Sie bis ans Ende der Welt rennen, werde ich Sie finden! 303 00:30:45,802 --> 00:30:47,804 Untertitel von: LS 303 00:30:48,305 --> 00:31:48,863