"Washington Black" St. George and the Dragon
ID | 13197227 |
---|---|
Movie Name | "Washington Black" St. George and the Dragon |
Release Name | Washington.Black.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 16234282 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Bisher bei Washington Black …
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,839
Schickmaul will die Melasse verkaufen.
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,467
Ich bin seit 22 Jahren in der RSL.
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,551
Wie dein Vater.
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,512
Mein Vater ist verstorben.
6
00:00:11,595 --> 00:00:15,474
Diese sind von Ihrem Vater,
geschrieben in den letzten Monaten.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,934
Der letzte kam aus der Arktis.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
Suchen wir ihn.
9
00:00:19,311 --> 00:00:20,729
Nat Turner.
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,439
Aber Sie und ich sind anders.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,318
Leute wie du und ich, wir wissen,
wenn sich unsere Augen schließen,
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
öffnen sie sich wieder
und sehen einen besseren Ort.
13
00:00:29,112 --> 00:00:31,615
Sie klingen wie sie. Kit, meine Freundin.
14
00:00:31,698 --> 00:00:34,618
Siehst du? Gar nicht so anders.
15
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Sklavenfänger.
16
00:00:35,786 --> 00:00:38,330
Suchen einen Schwarzen
und seinen britischen Gefährten.
17
00:00:38,413 --> 00:00:43,502
Jack Crawford ist eine Bedrohung.
Wir können einander helfen.
18
00:00:43,585 --> 00:00:44,836
Ich lehne Sie ab.
19
00:00:45,796 --> 00:00:47,464
Man muss wissen, wen man heiratet.
20
00:00:47,548 --> 00:00:49,174
In einer anderen Haut zu leben …
21
00:00:49,258 --> 00:00:50,926
Nach einer gewissen Zeit,
22
00:00:51,009 --> 00:00:54,388
könnten Sie mich so schätzen,
wie ich Sie jetzt schätze.
23
00:00:54,471 --> 00:00:55,555
Ich verstehe nicht.
24
00:00:55,639 --> 00:00:57,683
Ich bin komplexer, als man denkt.
25
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:08,318 --> 00:01:13,740
LONDON
vor einem Jahr
27
00:01:19,371 --> 00:01:22,624
Hey, sieh dich an.
Du wirst ein feiner Pinkel.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,126
So ein Typ hatte sicher
29
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
noch keinen Tag Hunger in seinem Leben.
30
00:01:27,129 --> 00:01:28,130
Ja.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,799
Aber wer will er sein?
32
00:01:36,013 --> 00:01:38,181
Dann mal weiter.
33
00:01:38,265 --> 00:01:39,725
Gut.
34
00:01:39,808 --> 00:01:44,229
Dieser Rothburn will
unser Geschäft verlängern.
35
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Aber mein Schiff darf
keinem Sklavenhändler dienen.
36
00:01:48,900 --> 00:01:49,985
Nicht mehr.
37
00:01:50,694 --> 00:01:54,489
Sie müssen ihn dazu bringen,
die Vertragskündigung zu unterschreiben.
38
00:01:54,573 --> 00:01:55,866
So einfach ist das?
39
00:01:55,949 --> 00:02:01,163
Er könnte etwas grob werden, aber nichts,
womit ein Mann wie Sie nicht zurechtkommt.
40
00:02:01,246 --> 00:02:04,291
Er kommt schon klar.
Besonders in der Aufmachung.
41
00:02:07,419 --> 00:02:08,587
Was ist mit dem Geld?
42
00:02:10,589 --> 00:02:15,469
Den Rest, wenn Sie
mit der Unterschrift wiederkommen.
43
00:02:20,265 --> 00:02:24,269
Und warum sollten wir Ihnen nicht einfach
die Kehle aufschlitzen und alles nehmen?
44
00:02:28,899 --> 00:02:31,193
Keine Sorge.
Wir machen nur Spaß. Mehr nicht.
45
00:02:31,276 --> 00:02:34,404
Sie haben uns angeheuert, Mr. McGee.
Und wir erledigen den Job.
46
00:02:35,113 --> 00:02:39,409
Sie müssen überzeugend sein.
Er muss glauben, dass Sie ich sind.
47
00:02:40,619 --> 00:02:41,745
Ich tue, was nötig ist.
48
00:02:43,747 --> 00:02:44,748
Dann mal los.
49
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
Er hat unterschrieben, im Endeffekt.
50
00:03:01,098 --> 00:03:03,725
Gut gemacht.
Ich habe vor, sofort abzureisen.
51
00:03:04,726 --> 00:03:10,649
Ich treffe in Halifax meine Zukünftige,
die mich in königliche Kreise einführt.
52
00:03:12,192 --> 00:03:14,861
Und ich hier war noch nie
aus East London raus.
53
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Was hält Sie auf?
54
00:03:24,871 --> 00:03:25,914
Behalten Sie den.
55
00:03:27,833 --> 00:03:28,959
Ihnen fehlt er nicht?
56
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Ich habe Dutzende.
57
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Dutzende?
58
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Ich hab das Geld. Gehen wir.
59
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Ich bin Ihnen dankbar, meine Herren,
besonders Ihnen.
60
00:03:43,265 --> 00:03:47,644
Eine Rolle zu spielen, die sich
so von Ihrer eigenen unterscheidet.
61
00:03:48,478 --> 00:03:49,813
Erstaunlich.
62
00:03:59,990 --> 00:04:02,159
-Paddy.
-Ja, Kumpel?
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,621
Warst du je für mehr bestimmt?
64
00:04:06,705 --> 00:04:08,081
Schätze schon.
65
00:04:17,632 --> 00:04:20,427
Was hast du getan?
Der Guv hat das nicht angeordnet.
66
00:04:21,136 --> 00:04:24,306
Die Gilde wird dich erledigen,
Gordon, uns beide!
67
00:04:27,768 --> 00:04:28,769
Tut mir leid, Paddy.
68
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
William McGee.
69
00:04:59,549 --> 00:05:01,176
William McGee.
70
00:05:01,843 --> 00:05:04,095
William McGee.
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,392
William McGee.
72
00:05:12,270 --> 00:05:14,606
-Mr. William McGee?
-Ja.
73
00:05:14,689 --> 00:05:16,650
Einfache Fahrt von London nach Halifax.
74
00:05:16,733 --> 00:05:17,776
Reisevertrag
75
00:05:21,154 --> 00:05:24,366
-Willkommen an Bord.
-Danke.
76
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
HALIFAX
ein Jahr später
77
00:05:46,805 --> 00:05:48,598
Die Silhouette ist schmeichelhaft.
78
00:05:49,432 --> 00:05:53,603
Ja, aber ich hatte
auf etwas Moderneres gehofft.
79
00:05:55,814 --> 00:05:59,734
Ich bin mir der zurückhaltenden Mode
seit Queen Victoria bewusst.
80
00:05:59,818 --> 00:06:03,029
Aber ich mag, was ich mag.
Ich hoffe, das ist in Ordnung für Sie.
81
00:06:26,261 --> 00:06:27,679
Wir sollten auf John anstoßen,
82
00:06:27,762 --> 00:06:30,432
da er unter deiner Aufsicht
von Jägern geschnappt wurde.
83
00:06:32,809 --> 00:06:36,229
Hey, das reicht! Schluss.
84
00:06:47,157 --> 00:06:49,284
Was hattest du vor?
85
00:06:49,367 --> 00:06:52,621
Sam zu verprügeln,
einen deiner eigenen Lieutenants?
86
00:06:55,665 --> 00:06:59,878
Es ist schlimmer, als ich dachte.
Du bist betrunken von Dummheit.
87
00:06:59,961 --> 00:07:03,423
Ich kann bei dir nicht gewinnen.
Voll oder nüchtern.
88
00:07:03,506 --> 00:07:05,050
Du hattest deine Chance.
89
00:07:07,218 --> 00:07:11,556
Wenn du nüchtern bist und reden willst,
90
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
höre ich dir zu.
91
00:07:37,666 --> 00:07:39,209
-Für Sie, Sir.
-Danke.
92
00:07:45,048 --> 00:07:48,385
Mr. Goff
von Willard
93
00:07:55,725 --> 00:07:57,936
"Mr. Goff, Sie werden zum Narren gehalten.
94
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
McGee ist nicht, wer Sie denken.
95
00:07:59,646 --> 00:08:02,148
Sie finden ihn an den Kampfdocks.
Willard."
96
00:08:21,793 --> 00:08:23,420
Na los!
97
00:08:23,503 --> 00:08:25,088
Ja, kommt schon!
98
00:08:42,731 --> 00:08:45,233
Na los!
99
00:08:47,652 --> 00:08:48,987
-Es ist vorbei!
-Ja!
100
00:08:49,612 --> 00:08:55,452
Komm schon, hoch mit dir!
101
00:09:00,248 --> 00:09:03,460
Das ist nichts für einen Gentleman.
Sind Sie ein Schwindler?
102
00:09:05,086 --> 00:09:08,423
Ach, Mr. Goff. Ein Gentleman kümmert sich
um seine Angelegenheiten.
103
00:09:09,466 --> 00:09:10,800
Tanna würde zustimmen.
104
00:09:11,718 --> 00:09:15,055
Wie Sie mich ansehen.
Sehen Sie sie auch so an?
105
00:09:16,264 --> 00:09:18,892
Muss sie deshalb die Wahrheit verbergen?
106
00:09:19,851 --> 00:09:25,023
Denn ich sage Ihnen, Mr. Goff,
ich bin ihr Schicksal, Sie sind nichts.
107
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
Sie haben gelogen.
108
00:09:27,484 --> 00:09:28,610
Ich bin der Lügner?
109
00:09:28,693 --> 00:09:31,696
Sie haben alle
bezüglich Ihrer Tochter belogen.
110
00:09:31,780 --> 00:09:35,450
Wir sind beide besser dran,
wenn schlafende Hunde weiter schnarchen.
111
00:09:36,743 --> 00:09:37,827
Ja, Kumpel?
112
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
Unser Vertrag ist bindend!
113
00:09:56,137 --> 00:09:58,640
Es ist eine Sache,
einen Ausreißer zu beherbergen,
114
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
aber Washington wird wegen Mordes gesucht.
115
00:10:00,767 --> 00:10:03,686
Mr. Farrow, ich erkläre es.
Das ist Erasmus' Werk.
116
00:10:03,770 --> 00:10:06,898
Konnten Sie mir das nicht früher sagen?
117
00:10:06,981 --> 00:10:09,234
Sie haben uns alle
in große Gefahr gebracht!
118
00:10:10,026 --> 00:10:11,361
Ich sehe nach dem anderen.
119
00:10:11,444 --> 00:10:12,529
Geh da rüber.
120
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Was sollen wir tun?
121
00:10:15,949 --> 00:10:19,661
Sie werden dich nicht anrühren.
Ich bleibe und verteidige dich.
122
00:10:19,744 --> 00:10:24,082
Nein, Sie sollten gehen. Danach gehen wir.
123
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Harrison verdient es, die Welt zu sehen.
124
00:10:32,549 --> 00:10:33,633
Ich hole dich raus.
125
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
Komm, Junge. Wir gehen.
126
00:10:36,636 --> 00:10:38,513
Gehen Sie zur Über-die-halbe-See-Taverne.
127
00:10:38,596 --> 00:10:40,098
Es ist ein sicherer Ort.
128
00:10:40,181 --> 00:10:45,019
Fragen Sie nach Captain Holloway.
Er segelt nach Norden und gehört dazu.
129
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
Ziehen Sie das an,
das hilft beim Anpassen.
130
00:10:47,480 --> 00:10:50,024
Zur Hintertür raus
und in den Gassen bleiben.
131
00:10:50,108 --> 00:10:52,819
ÜBER DIE HALBE SEE
TAVERNE
132
00:10:54,028 --> 00:10:56,823
Aber der Erste ist immer noch wunderbar.
133
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Ich weiß, der hier hat es versucht.
134
00:10:59,409 --> 00:11:01,035
Das hättest du versucht!
135
00:11:03,454 --> 00:11:04,998
Schau sich einer Schickmaul an!
136
00:11:06,541 --> 00:11:07,792
Wo ist der kleine Pirat?
137
00:11:12,172 --> 00:11:13,339
Macht, dass ihr wegkommt.
138
00:11:22,307 --> 00:11:23,433
Jemand gestorben?
139
00:11:23,516 --> 00:11:27,729
Wir, wenn wir Captain Holloway,
der nach Norden fährt, nicht finden.
140
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
Kennen Sie sich?
141
00:11:31,107 --> 00:11:32,275
Blaue Jacke an der Bar.
142
00:11:33,401 --> 00:11:35,278
Ein Säufer, aber ein guter Mann.
143
00:11:36,988 --> 00:11:41,618
Einzelgänger und mitfühlend.
Keine Gefahr für den kleinen Piraten.
144
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
Bleib bei ihr.
145
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Captain Holloway?
146
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Ja?
147
00:11:51,544 --> 00:11:54,964
Wash, setz dich.
148
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
Hältst du dich über Wasser?
149
00:12:05,975 --> 00:12:09,395
Denk dran, Barrington brachte dir bei,
gegen die Wellen anzukämpfen.
150
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
Nimm das.
151
00:12:27,121 --> 00:12:29,207
Damit du immer weißt, wo du stehst.
152
00:12:35,338 --> 00:12:36,339
Verhandeln wir?
153
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Nein.
154
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Es ist ein Geschenk.
155
00:12:47,725 --> 00:12:48,768
Helfen Sie uns?
156
00:12:48,851 --> 00:12:53,690
Ja. Sie und der Junge folgen mir
aufs Schiff. Es ist an Liegeplatz 21.
157
00:12:56,651 --> 00:12:57,652
Es ist Zeit.
158
00:13:07,912 --> 00:13:08,913
Danke.
159
00:13:27,724 --> 00:13:31,019
Ein Mann Ihrer Beschreibung verließ
die Taverne mit einem Schwarzen
160
00:13:31,102 --> 00:13:34,981
und einem weißen Engländer.
Flüchtige, die zusammen reisen.
161
00:13:35,064 --> 00:13:36,691
Davon weiß ich nichts.
162
00:13:37,608 --> 00:13:40,820
Wir sollten uns noch etwas unterhalten.
163
00:13:40,903 --> 00:13:43,114
Was meinen Sie? Sind Sie Kapitän?
164
00:13:44,198 --> 00:13:46,826
Wenn nicht, zahlt mein Schiff den Preis.
165
00:13:46,909 --> 00:13:50,747
Der, den wir suchen, ist auch Kapitän.
Das kann kein Zufall sein.
166
00:13:50,830 --> 00:13:54,834
Ach ja? In einer Hafenstadt,
wo es vor Kapitänen nur so wimmelt?
167
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
Zeigen Sie mir Ihr Schiff.
168
00:13:56,419 --> 00:13:58,755
Keine Reste heute! Weg hier!
169
00:13:58,838 --> 00:14:00,298
Na los, weg hier!
170
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Los.
171
00:14:23,946 --> 00:14:25,031
Wo ist Holloway?
172
00:14:27,492 --> 00:14:30,286
Wir entkommen ihnen nicht.
Hier gibt es kein Versteck.
173
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
-Wir springen.
-Nein, Wash.
174
00:14:32,622 --> 00:14:35,958
Du kannst nicht schwimmen.
Sie sind jeden Moment hier.
175
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
Nein, Wash!
176
00:14:50,181 --> 00:14:51,432
Hier drüben, Boss!
177
00:15:27,176 --> 00:15:29,262
Ich glaube, ich sehe sie! Hier drüben.
178
00:15:45,444 --> 00:15:48,865
Wash, er ist hier. Wir müssen los.
179
00:16:03,588 --> 00:16:06,757
Weiter, fast geschafft.
180
00:16:06,841 --> 00:16:08,676
Ich hab dich.
181
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
Na bitte.
182
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
Hoch mit Ihnen.
183
00:16:30,406 --> 00:16:31,407
Alles in Ordnung?
184
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
Prima.
185
00:17:11,197 --> 00:17:13,407
DIE ARKTIS
186
00:17:13,491 --> 00:17:14,992
Da sind wir wieder, Wash.
187
00:17:16,077 --> 00:17:17,620
Fremde in einem fremden Land.
188
00:17:21,999 --> 00:17:24,752
Welche Art Forschung
hat meinen Vater hierher gelockt?
189
00:17:33,052 --> 00:17:36,180
Entschuldigung.
Ich suche einen Monsieur Lapin.
190
00:17:40,351 --> 00:17:41,352
Danke.
191
00:17:42,812 --> 00:17:46,899
Guten Tag, meine Herren.
Captain Holloway hat uns geschickt.
192
00:17:53,781 --> 00:17:56,659
Er ist überrascht,
noch ein Schwarzes Gesicht zu sehen.
193
00:17:59,870 --> 00:18:01,122
Verstehe.
194
00:18:01,205 --> 00:18:06,502
Holloway sagte, Sie könnten uns
zum Standort eines Außenpostens führen.
195
00:18:07,461 --> 00:18:10,298
Dem von James Wilde, dem Engländer?
196
00:18:13,634 --> 00:18:16,012
-Wir sind hier.
-Ja.
197
00:18:16,095 --> 00:18:17,597
James Wilde ist hier.
198
00:18:22,143 --> 00:18:23,394
Wann können wir los?
199
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
Ich kann Sie nicht hinbringen.
200
00:18:25,396 --> 00:18:27,940
Es zieht ein Sturm auf,
und zu dieser Jahreszeit
201
00:18:28,024 --> 00:18:31,110
werden die Stürme zu stark, zu schnell,
202
00:18:31,193 --> 00:18:33,321
und Sie wollen doch nicht
den Tod riskieren.
203
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Wenn Sie nicht erhältlich sind,
dann vielleicht die Karte.
204
00:18:39,994 --> 00:18:42,663
Es ist, wie man sagt,
Ihre Beerdigung, Monsieur.
205
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
Das werden wir sehen. Komm.
206
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Der Topografie nach
207
00:18:51,464 --> 00:18:53,924
gibt es keine ernsthaften Steigungen.
208
00:18:54,008 --> 00:18:56,969
-Es sieht machbar aus.
-Die Männer denken nicht.
209
00:18:57,053 --> 00:19:00,473
Wir haben eine Karte.
Bald haben wir alle nötigen Vorräte.
210
00:19:00,556 --> 00:19:03,476
Wie weit sind wir
für ein weiteres Abenteuer gekommen?
211
00:19:03,559 --> 00:19:07,396
Was soll uns jetzt aufhalten?
Sollen wir weiterziehen?
212
00:19:59,448 --> 00:20:00,825
Es ist wunderbar, oder?
213
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Hier entlang.
214
00:20:06,706 --> 00:20:08,040
Das Lager meines Vaters ist
215
00:20:08,124 --> 00:20:09,959
auf der anderen Seite.
216
00:20:38,446 --> 00:20:39,530
Titch.
217
00:20:46,662 --> 00:20:48,122
Titch, das Eis!
218
00:20:49,039 --> 00:20:52,877
Titch!
219
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Titch!
220
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
Du kriegst ein Zuhause.
221
00:21:18,652 --> 00:21:21,322
Es braucht nur etwas Herzschmerz
und Hosannas.
222
00:21:21,405 --> 00:21:22,782
Ein bisschen Magie.
223
00:21:22,865 --> 00:21:25,284
Aquarium für Oktopus
Kapazität - Volles Aquarium
224
00:21:27,787 --> 00:21:29,330
Druck pro Quadratmeter
130 KPA
225
00:21:32,541 --> 00:21:34,835
Rückenwandlänge - 45
Seitenwandlänge - 31
226
00:21:39,548 --> 00:21:41,467
Karbonsäure
Seetang
227
00:23:02,423 --> 00:23:04,133
Ich hoffe, der Ritt gefiel Ihnen.
228
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Ich weiß die Zeit mit Ihnen zu schätzen.
229
00:23:08,554 --> 00:23:11,599
Wie kann eine Frau
unvorstellbarer Pracht widerstehen?
230
00:23:11,682 --> 00:23:14,643
Verzeihen Sie
den rhetorischen Überschwang.
231
00:23:16,896 --> 00:23:19,189
Würde ich unser Arrangement
angenehmer empfinden …
232
00:23:19,273 --> 00:23:23,736
Tanna, ich verabscheue
diesen Begriff "Arrangement".
233
00:23:26,030 --> 00:23:28,240
Ist es zu kühn, Ihre Liebe zu wollen?
234
00:23:30,451 --> 00:23:32,494
Das nennt man Laufen vor dem Gehen.
235
00:23:32,578 --> 00:23:35,706
Dann bin ich der schnellste Geher,
den Sie je sahen.
236
00:23:40,127 --> 00:23:42,546
Ich möchte, dass Sie Ihr Wort halten.
237
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
Sie zahlen die Hypothek.
238
00:23:46,926 --> 00:23:47,927
Natürlich.
239
00:23:49,136 --> 00:23:50,846
-Steuern.
-Natürlich.
240
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
Instandhaltung.
241
00:23:53,557 --> 00:23:54,850
Alles geschäftlich, oder?
242
00:23:54,934 --> 00:23:56,477
Haben Sie ein Problem damit?
243
00:23:57,561 --> 00:23:58,562
Wie Sie wünschen.
244
00:24:03,067 --> 00:24:06,320
Wie mein Vater schon sagte,
wäre das eine Geschäftstransaktion.
245
00:24:06,403 --> 00:24:10,324
Seien Sie versichert, Sie und Ihr Vater
werden finanziell versorgt sein.
246
00:24:10,407 --> 00:24:11,450
Und bis dahin
247
00:24:12,660 --> 00:24:15,412
werde ich alles tun,
um Sie glücklich zu machen.
248
00:24:15,496 --> 00:24:16,747
Sollten Sie es nicht sein,
249
00:24:16,830 --> 00:24:20,209
kann ich nur annehmen,
dass Sie es mir jedes Mal sagen,
250
00:24:20,292 --> 00:24:22,127
was ich ausdrücklich willkommen heiße.
251
00:24:24,046 --> 00:24:26,548
Also, wollen wir?
252
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Wo bringen Sie mich hin?
253
00:24:30,219 --> 00:24:33,138
Dachten Sie, die schöne Fahrt
sei schon die ganze Pracht?
254
00:24:40,562 --> 00:24:43,357
Ihr Vater hat mir
von Ihrer Leidenschaft erzählt.
255
00:25:08,799 --> 00:25:10,801
So etwas Schönes sah ich noch nie.
256
00:25:11,802 --> 00:25:13,971
Das ist Ihr Hochzeitsgeschenk.
257
00:25:18,058 --> 00:25:20,686
Das Klavier ist schön,
aber ich kann es nicht annehmen.
258
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
-Es tut mir leid.
-Sie lieben einen anderen.
259
00:25:27,026 --> 00:25:29,945
Ich verstehe jetzt die Wahrheit
gewisser Dinge.
260
00:25:32,948 --> 00:25:36,452
Sie haben Gefühle
für diesen Jack Crawford.
261
00:25:36,535 --> 00:25:37,661
Mr. … Ich …
262
00:25:37,745 --> 00:25:38,912
Aber ich glaube an uns,
263
00:25:39,830 --> 00:25:42,583
und ich hoffe, dass Sie mit der Zeit
264
00:25:43,542 --> 00:25:45,294
das Gleiche glauben.
265
00:25:47,463 --> 00:25:50,049
Ich kann Ihnen etwas bieten,
was er nie kann.
266
00:25:51,759 --> 00:25:54,011
Ein Leben frei von schrecklicher Gefahr.
267
00:25:58,432 --> 00:25:59,683
Sprechen Sie offen, Sir.
268
00:26:00,934 --> 00:26:05,564
Ich habe gestern einen Mann getroffen,
beeindruckend.
269
00:26:05,647 --> 00:26:09,109
Ein Jäger, und er versprach
Ihrem Freund ein dunkles Schicksal.
270
00:26:10,027 --> 00:26:11,987
Er bat mich sogar um Hilfe.
271
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
Moment, was?
272
00:26:13,155 --> 00:26:14,656
Aber ich habe abgelehnt.
273
00:26:14,740 --> 00:26:15,783
Hieß er Willard?
274
00:26:15,866 --> 00:26:17,951
Ja, eine Versuchung des Teufels.
275
00:26:19,536 --> 00:26:23,957
Ich sah ihm in die Augen
und hörte Ihre Worte:
276
00:26:26,585 --> 00:26:28,879
"Sei mehr, als die Welt von dir erwartet."
277
00:26:31,840 --> 00:26:36,136
Ich versuche, besser zu sein,
Ihretwegen, Tanna.
278
00:26:40,390 --> 00:26:42,101
Dann brauche ich Ihre Kutsche.
279
00:26:45,562 --> 00:26:47,648
Soll ich den Rest des Tages zu Fuß gehen?
280
00:26:47,731 --> 00:26:51,652
Ich brauche Ihre Hilfe,
um Mr. Crawford rechtzeitig zu warnen.
281
00:26:51,735 --> 00:26:54,696
Ich soll meinem Konkurrenten
zu Ihrem Herz verhelfen.
282
00:26:54,780 --> 00:26:57,199
Ich bitte Sie, das Richtige zu tun,
283
00:26:57,282 --> 00:26:59,535
nicht das Einfachste oder Bequemste.
284
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Sind Sie der Mann Ihrer Behauptungen?
285
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Den ich Sie bat, zu sein?
286
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Also gut.
287
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Zu Miss Angie. Ich leite Sie an.
288
00:28:03,682 --> 00:28:04,766
Hey, Jack?
289
00:28:05,392 --> 00:28:06,560
-Fremder?
-Hey.
290
00:28:08,562 --> 00:28:09,771
Was führt dich her?
291
00:28:09,855 --> 00:28:11,732
Der Junge. Wo ist der Junge?
292
00:28:12,733 --> 00:28:13,942
Hast du ihn nicht gesehen?
293
00:28:14,026 --> 00:28:15,027
-Miss Angie!
-Er …
294
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Wo ist Wash?
295
00:28:22,451 --> 00:28:23,619
Sie sind das also?
296
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Medwin.
297
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Wo ist Wash?
298
00:28:33,879 --> 00:28:36,965
Oh Gott, er hat ihn mitgenommen.
299
00:28:37,049 --> 00:28:38,425
Willard lebt noch.
300
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
Tanna, was …
301
00:29:36,566 --> 00:29:38,694
Ich werde Sie finden, Mr. Washington!
302
00:29:39,486 --> 00:29:44,032
Selbst wenn Sie bis ans Ende
der Welt rennen, werde ich Sie finden!
303
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
Untertitel von: LS
303
00:30:48,305 --> 00:31:48,863