"Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This...
ID | 13197230 |
---|---|
Movie Name | "Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This... |
Release Name | Washington.Black.S01E08.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 16234290 |
Format | srt |
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,921
Bisher bei Washington Black …
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,839
Was habe ich getan?
3
00:00:05,923 --> 00:00:06,924
Geh wieder rein.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,342
Verlass mich nicht, bitte.
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,636
Du bist Ballast, Wash.
6
00:00:10,719 --> 00:00:14,348
Und das ist alles,
was du je warst: Ballast.
7
00:00:17,643 --> 00:00:19,937
Komm zurück, bitte!
8
00:00:20,562 --> 00:00:24,233
Ich will diese Maschine bauen. Die Weise
verändern, wie Leute die Welt bereisen.
9
00:00:24,316 --> 00:00:25,943
Dann wirst du das tun.
10
00:00:27,611 --> 00:00:29,738
Ich brauche Sie nicht zum Fliegen.
11
00:00:30,697 --> 00:00:35,244
Sie, Titch, Mr. Wilde, keinen von Ihnen.
12
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
Sie haben das Aquarium.
13
00:00:38,121 --> 00:00:42,626
Jetzt werde ich meine Flugmaschine
selbst bauen, zu meinen Bedingungen.
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,379
"George Washington."
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,341
Kit starb am 3. März 1830.
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
Sie war deine Mutter, Wash.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
18
00:01:10,862 --> 00:01:16,743
KÖNIGREICH VON DAHOMEY - 1817
19
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Hier entlang.
20
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Junge.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,162
Lauf nicht wieder von zu Hause weg.
22
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Unser Volk hat Feinde.
23
00:02:02,581 --> 00:02:04,875
Zeit zu gehen.
Wir sind zu nah an der Grenze.
24
00:02:04,958 --> 00:02:08,337
Gib ihnen einen Moment.
Näher werden sie sich nicht kommen.
25
00:02:09,755 --> 00:02:11,840
Wir sind das Schild und Speer des Königs.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,010
Mutterschaft ist nichts für uns.
27
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Was verzehrt dich?
28
00:02:33,445 --> 00:02:38,367
Esi, glaubst du,
dass es mehr für Leute wie uns gibt?
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,495
Du bist nicht zufrieden.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,622
-Und du?
-Ja, bin ich.
31
00:02:46,416 --> 00:02:47,834
Ob ich das glaube?
32
00:02:49,211 --> 00:02:50,295
Würde ich lügen?
33
00:02:51,463 --> 00:02:52,631
Um mir Ärger zu ersparen?
34
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
Ja.
35
00:02:55,133 --> 00:02:57,844
Dann weißt du, wohin die Unruhe,
die du spürst, führen kann.
36
00:03:07,604 --> 00:03:09,856
Mach die Einsatzbesprechung.
Ich komme zurück.
37
00:03:09,940 --> 00:03:11,566
Du gehst wieder dahin.
38
00:03:11,650 --> 00:03:14,653
Beste Freundinnen verbergen nichts.
39
00:03:14,736 --> 00:03:18,573
Generäle haben Geheimnisse.
40
00:03:18,657 --> 00:03:22,160
Ok, General. Lass dich von diesem
Geheimnis nicht in den Hintern beißen.
41
00:03:22,244 --> 00:03:24,329
Da wir wissen, wer dich verbinden muss.
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,082
Und das ist kein kleiner Hintern, was?
43
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
Pass auf, dass du weißt, was du tust.
44
00:03:33,672 --> 00:03:34,840
Immer.
45
00:03:40,679 --> 00:03:42,097
Ich habe dich vermisst.
46
00:03:43,557 --> 00:03:44,641
Und ich dich.
47
00:03:46,351 --> 00:03:49,271
Schöner als der Tag, den ich dir schenke.
48
00:03:49,354 --> 00:03:51,398
Ich brauche dich überall in meinem Leben.
49
00:03:52,232 --> 00:03:53,650
Jenseits dieses Ortes.
50
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
Bin ich ein Narr,
das Unmögliche zu wollen?
51
00:03:59,239 --> 00:04:02,033
Schließ deine Augen. Komm mit mir.
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,433
Wash.
53
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
Tut mir leid.
54
00:04:40,614 --> 00:04:42,115
Ich ließ sie dort zurück.
55
00:04:54,294 --> 00:04:55,921
Ich muss hier raus.
56
00:04:56,004 --> 00:04:59,800
Wash, lass mich das
mit Kit erklären. Bitte.
57
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
-Wash.
-Warum hat sie mich angelogen?
58
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Tut mir leid, dass du die Wahrheit
nicht kanntest, bevor sie starb.
59
00:05:07,933 --> 00:05:10,477
Sie dachte, es wäre das Beste für dich.
60
00:05:10,560 --> 00:05:15,065
Sie wollte dich nicht aufhalten,
wenn du Faith entkommen könntest.
61
00:05:15,148 --> 00:05:17,526
Wir sollten es dir nicht sagen.
62
00:05:17,609 --> 00:05:20,654
Als Master Titch mich fragte,
sagte ich die Wahrheit.
63
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
Sie tat es, weil sie dich liebte.
64
00:05:25,242 --> 00:05:26,618
Mehr als alles andere.
65
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
Er wusste, dass Kit meine Mutter ist?
66
00:05:28,495 --> 00:05:29,704
Ja.
67
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Ogun,
68
00:06:06,658 --> 00:06:07,909
Yemoja,
69
00:06:13,623 --> 00:06:15,417
tragt sie zum friedlichen Gras …
70
00:06:15,500 --> 00:06:17,127
"Nach dem Buch von
ESI EDUGYAN"
71
00:06:17,210 --> 00:06:18,295
… und kaltem Wasser.
72
00:06:23,174 --> 00:06:24,342
Bringt sie nach Hause.
73
00:06:32,309 --> 00:06:34,060
Und ich nehme dein Gesicht mit.
74
00:06:57,125 --> 00:06:58,877
Erinnerst du dich an deine Mutter?
75
00:07:05,258 --> 00:07:06,676
Nicht genug.
76
00:07:22,984 --> 00:07:26,529
Das war ein anstrengender Tag,
und du hast kaum was gegessen.
77
00:07:26,613 --> 00:07:28,948
Komm mit. Wir ziehen uns um und essen.
78
00:07:46,675 --> 00:07:47,676
Wash.
79
00:07:52,222 --> 00:07:56,184
Du bist der Sohn einer Agoji-Kriegerin.
80
00:07:58,144 --> 00:08:00,647
Kits richtiger Name war Nawi.
81
00:08:03,149 --> 00:08:06,986
Ich komme aus Dahomey,
aus dem gleichen Ort wie deine Mutter.
82
00:08:07,070 --> 00:08:11,658
Aber sie diente dem König,
was weit über meiner Position lag.
83
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
Das …
84
00:08:16,037 --> 00:08:18,373
ist alles, was ich über sie weiß
85
00:08:18,456 --> 00:08:20,250
und über das Dorf, aus dem sie stammt.
86
00:08:22,001 --> 00:08:24,337
Wo du herkommst.
87
00:08:37,684 --> 00:08:38,685
Darf ich dort hin?
88
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
Zu ihrem Dorf?
89
00:08:42,063 --> 00:08:44,441
Das kannst du. Das solltest du.
90
00:08:45,150 --> 00:08:46,568
Und da ist noch eine Sache.
91
00:08:47,610 --> 00:08:51,406
Der andere Bruder, mit dem du Faith
auf einer Flugmaschine verließt …
92
00:08:53,033 --> 00:08:54,492
Er wird für tot gehalten.
93
00:08:54,576 --> 00:08:57,996
Ja, das dachten wir alle,
94
00:08:58,079 --> 00:09:02,417
aber das kam vor ein paar Monaten.
95
00:09:04,210 --> 00:09:05,712
Marokko
96
00:09:05,795 --> 00:09:06,880
Er ist von Titch.
97
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Er lebt?
98
00:09:13,887 --> 00:09:16,639
Ja. In Marokko.
99
00:09:21,227 --> 00:09:22,896
Ich dachte, du willst es wissen.
100
00:09:40,205 --> 00:09:47,045
LONDON - SPANIEN - MAROKKO
101
00:10:23,581 --> 00:10:27,377
Wirkt die Schwerkraft nicht sanfter?
102
00:10:28,253 --> 00:10:31,256
Ja. Das ist nicht Nova Scotia.
103
00:10:31,339 --> 00:10:32,757
Ja, auch nicht London.
104
00:10:34,259 --> 00:10:35,635
Schau, Wash!
105
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
Für die Kajüte des Windseglers.
106
00:10:40,515 --> 00:10:41,516
Der Windsegler?
107
00:10:42,934 --> 00:10:46,062
Ja, so nannte ich deine Flugmaschine.
108
00:10:47,730 --> 00:10:49,774
Hast du so viel Vertrauen in mich?
109
00:10:53,987 --> 00:10:56,739
Sie wird fliegen und segeln.
110
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
Wir brauchen eine Laterne.
111
00:11:06,207 --> 00:11:09,752
Wir können nicht viel kaufen.
Wir haben noch eine lange Reise.
112
00:11:29,898 --> 00:11:32,734
Wir sind nicht weit von der Stadt
von Titchs Briefen entfernt.
113
00:11:52,629 --> 00:11:53,838
Mir geht es gut, Tanna.
114
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Warum musst du ihn finden?
115
00:11:58,092 --> 00:12:01,262
Ein Mann, der ein Kind verlässt,
ist unsere Zeit nicht wert.
116
00:12:02,889 --> 00:12:05,516
Was hat Titch dir je gebracht
außer Schmerz?
117
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
Bauen wir deinen Windsegler
118
00:12:16,945 --> 00:12:19,280
und reisen zum Dorf deiner Mutter.
119
00:12:23,534 --> 00:12:26,120
Gib Titch den Toten zurück,
wo er hingehört.
120
00:12:29,290 --> 00:12:33,378
Ich muss wissen, warum.
Warum log er mich wegen meiner Mutter an?
121
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
Verdammtes Ding.
122
00:13:12,458 --> 00:13:13,543
Kann ich helfen?
123
00:13:21,843 --> 00:13:22,844
Hallo, Titch.
124
00:13:28,308 --> 00:13:29,309
Mein Gott.
125
00:13:31,227 --> 00:13:32,729
George Washington Black.
126
00:13:35,440 --> 00:13:36,816
Bist du das?
127
00:13:46,409 --> 00:13:49,120
Ich gehe raus,
damit ihr beide reden könnt.
128
00:13:57,170 --> 00:14:00,465
Wenn man sie anschaut,
129
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
hast du dich
ziemlich gut geschlagen, Wash.
130
00:14:03,301 --> 00:14:05,511
Haben wir endlich
unseren Delaware überquert?
131
00:14:05,595 --> 00:14:08,222
-Nein, das darfst du nicht machen.
-Was?
132
00:14:08,806 --> 00:14:13,394
Die Witze, der Humor,
die rhetorischen Ausweichspiele.
133
00:14:13,478 --> 00:14:15,563
Welche Spiele sollen wir dann spielen?
134
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
"Spiele", nennt er es.
135
00:14:21,277 --> 00:14:23,780
Kommt dir der Moment
nicht bekannt vor, Titch?
136
00:14:24,697 --> 00:14:26,115
-Wie bitte?
-Virginia.
137
00:14:27,533 --> 00:14:30,286
Edgar Farrows Keller vor fast zehn Jahren.
138
00:14:31,621 --> 00:14:34,040
Du erfuhrst, dass dein Vater noch lebt.
139
00:14:34,123 --> 00:14:38,503
Und du hattest das dringende Bedürfnis,
zu ihm zu gehen, Fragen zu stellen …
140
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
Um zu beweisen, dass ich besser bin.
141
00:14:41,964 --> 00:14:44,884
Bist du deshalb hier, Wash?
Um dich zu beweisen?
142
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
Das frage ich mich nicht.
143
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
Autsch.
144
00:14:50,181 --> 00:14:52,016
Aber ich habe noch andere Fragen.
145
00:14:53,059 --> 00:14:55,812
Weniger existentiell und einfacher.
146
00:14:56,521 --> 00:14:59,190
So formell, George Washington Black.
147
00:14:59,774 --> 00:15:02,693
Fast hätte ich dich kurz
mit meinem Vater verwechselt.
148
00:15:03,236 --> 00:15:05,488
Der alte Knabe war immer ein Verhörer.
149
00:15:07,532 --> 00:15:08,991
Fangen wir mit dem Warum an.
150
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
Warum was?
151
00:15:11,577 --> 00:15:12,912
Warum verließt du mich?
152
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Wash …
153
00:15:15,706 --> 00:15:17,959
Nein, warum hast du mich
überhaupt gewählt?
154
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
Warum nahmst du mich meiner Mutter,
155
00:15:19,794 --> 00:15:21,879
ließt sie,
von ihrem Kind verlassen, sterben?
156
00:15:26,259 --> 00:15:28,427
Kann ich dir zeigen, was ich hinten habe?
157
00:15:32,557 --> 00:15:33,599
Was?
158
00:15:33,683 --> 00:15:35,935
Ich muss dir etwas zeigen.
159
00:15:40,565 --> 00:15:41,691
Wirklich, Titch?
160
00:15:43,359 --> 00:15:45,653
Die Antwort ist da hinten im Sand?
161
00:15:45,736 --> 00:15:47,238
Sozusagen!
162
00:15:48,239 --> 00:15:51,951
Vielleicht ist es nicht die Antwort,
aber es könnte eine Antwort sein.
163
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Komm.
164
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Beeil dich, Wash!
165
00:16:07,008 --> 00:16:10,803
Das ist es, Wash! Mein Meisterwerk.
166
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Die Daseinsberechtigung.
167
00:16:13,681 --> 00:16:16,267
Der Ort, wo alle Flüsse hinführten.
168
00:16:29,780 --> 00:16:30,865
Was?
169
00:16:32,366 --> 00:16:33,576
Was denkst du?
170
00:16:34,911 --> 00:16:36,370
Der Mond, Wash.
171
00:16:37,413 --> 00:16:39,290
Er ist in meiner Reichweite.
172
00:16:39,373 --> 00:16:42,627
Der Mond, den ich dir
vor so langer Zeit gezeigt habe?
173
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
Stell dir vor!
174
00:16:49,258 --> 00:16:50,635
Das ist zwecklos, Titch.
175
00:16:50,718 --> 00:16:52,637
Unsinn, sie wird hoch fliegen.
176
00:16:52,720 --> 00:16:54,430
Du erzeugst nicht genug Energie.
177
00:16:55,556 --> 00:16:57,475
Die Erde wird dich zurückziehen.
178
00:16:57,558 --> 00:16:59,810
Halten wir uns jetzt
für den Meister, Wash?
179
00:16:59,894 --> 00:17:03,731
Ich mache keinen Wettbewerb, Titch.
Das war immer deine Sache.
180
00:17:06,359 --> 00:17:07,902
Es geht wieder los.
181
00:17:08,653 --> 00:17:10,947
Du klingst wirklich
wie der alte Junge damals.
182
00:17:12,490 --> 00:17:14,659
Das wird dir
seine Anerkennung nicht geben.
183
00:17:14,742 --> 00:17:18,788
-Was meinst du?
-Das alles.
184
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
Es ist wieder der Wolkenkutter.
185
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
Du jagst weiter der Anerkennung
deines Vaters hinterher,
186
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
obwohl er tot ist.
187
00:17:31,592 --> 00:17:32,677
Du steckst fest.
188
00:17:32,760 --> 00:17:34,804
Was weißt du schon davon?
189
00:17:34,887 --> 00:17:36,806
Wie kannst du mich das fragen?
190
00:17:38,099 --> 00:17:39,308
Bist du so blind?
191
00:17:47,692 --> 00:17:49,026
-Hilf mir.
-Nein.
192
00:17:49,110 --> 00:17:50,236
-Hey.
-Nein.
193
00:17:50,319 --> 00:17:53,864
-Hilf mir noch mal! Hilf mir zu fliegen!
-Und dann?
194
00:17:55,741 --> 00:17:57,868
Du fliegst hoch genug, dass er dich sieht?
195
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
Sozusagen.
196
00:17:59,495 --> 00:18:04,000
Titch, es gibt nur einen Weg
für deinen Vater, dich wiederzusehen.
197
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Ist es das?
198
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Willst du sterben?
199
00:18:17,930 --> 00:18:19,432
Suchst du dieses Schicksal?
200
00:18:25,313 --> 00:18:28,566
Lass die Frage meines Schicksals
und denke an deines.
201
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
Wie oft wärst du ohne mich gestorben?
202
00:18:32,528 --> 00:18:34,864
Wer hat dich der Sklaverei entrissen?
203
00:18:39,660 --> 00:18:40,995
Dies war ein Fehler.
204
00:18:42,371 --> 00:18:44,999
Warte. Wash, bitte!
205
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
Ich …
206
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
In letzter Zeit bin ich nicht ich selbst.
207
00:18:53,341 --> 00:18:56,552
Die offene Wüste ist ein einsamer Ort.
208
00:18:56,636 --> 00:18:59,013
Das Nachsinnen, zu dem sie einlädt,
ist schonungslos.
209
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
Vergib mir.
210
00:19:03,225 --> 00:19:05,853
Selbst die aufgeklärtesten Engländer
mögen es nicht,
211
00:19:05,936 --> 00:19:08,773
von einem wie mir
herausgefordert zu werden.
212
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Das glaubst du doch nicht von mir.
213
00:19:11,067 --> 00:19:13,653
Woher soll ich wissen,
was ich bei dir glauben soll?
214
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
Wash!
215
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Was?
216
00:19:33,798 --> 00:19:37,218
Es beschämt mich,
etwas von dir zu verlangen, obwohl ich so
217
00:19:37,301 --> 00:19:39,178
versagt habe, dir Antworten zu geben.
218
00:19:43,933 --> 00:19:45,601
Aber ich muss etwas wissen.
219
00:19:49,188 --> 00:19:50,356
Derselbe alte Titch.
220
00:19:51,774 --> 00:19:54,068
Es geht immer um etwas, das du brauchst.
221
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Du bist der Einzige, der das kann.
222
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Was?
223
00:20:00,241 --> 00:20:01,826
Erzähl mir vom Ende meines Vaters.
224
00:20:03,828 --> 00:20:07,039
Ich fand seinen Nachruf
in einem alten RSL-Tagebuch.
225
00:20:08,833 --> 00:20:10,376
Ein anonymes Schreiben.
226
00:20:11,961 --> 00:20:16,090
Was für eine Art, das herauszufinden.
Und doch passend.
227
00:20:19,218 --> 00:20:21,470
-Du warst bei ihm …
-Ich schulde dir nichts!
228
00:20:22,722 --> 00:20:24,098
Ich schulde dir nichts.
229
00:20:32,231 --> 00:20:36,652
Ich habe Worte für meinen Sohn,
die ich gerne gesagt hätte.
230
00:20:37,778 --> 00:20:41,699
Und ich möchte sie
an seiner Stelle mit dir teilen.
231
00:20:55,171 --> 00:20:56,589
Ich sah deinen Vater sterben.
232
00:20:57,506 --> 00:20:59,300
Den letzten Atemzug deines Bruders.
233
00:21:03,763 --> 00:21:07,767
Aber selbst jetzt
hasse ich dich nicht genug,
234
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
dass du so enden sollst wie sie.
235
00:21:14,356 --> 00:21:17,485
Ich gebe dir die Worte,
die dein Vater am Ende gesagt hat.
236
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
Worte, die er dir sagen wollte.
237
00:21:26,285 --> 00:21:28,579
Lebe dein Leben für dich selbst.
238
00:21:32,208 --> 00:21:33,626
"Gib es niemandem.
239
00:21:35,377 --> 00:21:38,339
Nicht einmal denen,
die dich brechen könnten."
240
00:21:40,132 --> 00:21:44,261
Dein Vater hat dich geliebt, Titch, aber
er wollte nicht, dass du für ihn lebst.
241
00:22:11,872 --> 00:22:13,040
Danke.
242
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Stimmt etwas nicht?
243
00:23:07,428 --> 00:23:09,471
Meine Welt ist fast perfekt.
244
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
Was sollte nicht stimmen?
245
00:23:12,975 --> 00:23:14,226
Fast perfekt, sagst du?
246
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
Was wird diese Lücke schließen?
247
00:23:27,615 --> 00:23:28,908
Dass ich dir gehöre.
248
00:23:32,328 --> 00:23:33,495
Und du mir gehörst.
249
00:23:36,624 --> 00:23:38,542
Im Innern der Ewigkeit.
250
00:23:39,460 --> 00:23:41,545
Solange die Sterne leuchten.
251
00:23:43,297 --> 00:23:45,049
So tief wie das Blau des Ozeans.
252
00:23:52,640 --> 00:23:53,641
Tanna Goff …
253
00:23:58,312 --> 00:23:59,647
… willst du mich heiraten?
254
00:25:08,966 --> 00:25:12,553
In drei, vielleicht vier Monaten
sind wir in der Luft.
255
00:25:14,096 --> 00:25:15,222
Was brauchst du noch?
256
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Es ist fertig!
257
00:26:45,687 --> 00:26:47,439
Ok, alles gut!
258
00:28:09,479 --> 00:28:14,484
MAROKKO
KANARISCHE INSELN
259
00:30:03,468 --> 00:30:04,469
Halt.
260
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Um deinen Hals.
261
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Wer gab dir das?
262
00:30:14,438 --> 00:30:15,814
Du kennst sie als Nawi.
263
00:30:52,684 --> 00:30:54,102
Du bringst ihr Gesicht mit.
264
00:30:59,024 --> 00:31:00,025
Du bist ihr Sohn?
265
00:31:53,912 --> 00:31:55,205
Kennst du meinen Vater?
266
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Ich kenne ihn nicht.
267
00:32:01,294 --> 00:32:03,255
Deine Mutter traf ihn immer hier.
268
00:32:03,922 --> 00:32:05,966
Ein Geheimnis in ihrem Herzen.
269
00:32:07,384 --> 00:32:10,637
Ich weiß noch, wie Nawi von ihm sprach,
270
00:32:11,805 --> 00:32:15,475
dieser Mann, er klang wie Nyame selbst.
271
00:32:16,685 --> 00:32:18,895
Gott des Himmels und des Wassers.
272
00:32:20,856 --> 00:32:22,023
Ehrlich?
273
00:32:22,107 --> 00:32:25,527
Was ist Wahrheit
und was nicht in unserer Welt, Junge?
274
00:32:27,112 --> 00:32:29,948
Dieser Ort ist die Wahrheit.
275
00:32:31,366 --> 00:32:34,870
Er ist Schönheit, er ist Bestimmung.
276
00:32:37,164 --> 00:32:41,042
Ein Ort, an dem
ein Himmelswächter Zuflucht finden könnte.
277
00:32:41,918 --> 00:32:44,254
Liebe am Ufer des Wassers finden.
278
00:32:45,130 --> 00:32:46,131
Ja.
279
00:32:49,050 --> 00:32:51,845
Sie sagte immer: "Wasser hat keine Feinde.
280
00:32:54,139 --> 00:32:55,140
Nur Freunde."
281
00:32:56,016 --> 00:32:57,142
Nur Freunde.
282
00:33:01,855 --> 00:33:04,107
Warum musste sie eine Zuflucht finden?
283
00:33:07,652 --> 00:33:12,157
Sie wollte, was für Kriegerinnen
wie uns nicht möglich war.
284
00:33:15,827 --> 00:33:16,828
Ein Kind.
285
00:33:22,125 --> 00:33:24,336
Sie hat alles für dich aufgegeben.
286
00:33:29,883 --> 00:33:30,926
Alles.
287
00:33:43,271 --> 00:33:44,522
Ein Baby?
288
00:33:44,606 --> 00:33:48,068
Bitte, Nawi,
sag mir, dass das ein Witz ist.
289
00:33:49,069 --> 00:33:50,070
Das …
290
00:34:03,583 --> 00:34:04,751
Hör auf.
291
00:34:19,683 --> 00:34:20,684
Gott.
292
00:34:24,604 --> 00:34:27,107
-Aber wie wirst du …
-Ich behalte das Baby, Esi.
293
00:34:30,735 --> 00:34:33,071
Egal, welche Folgen das hat.
294
00:34:38,076 --> 00:34:39,369
Ja, mein General.
295
00:34:41,788 --> 00:34:42,914
Ja, meine Freundin.
296
00:35:05,645 --> 00:35:08,481
-Zeit für die Inspektion des Königs.
-Ja.
297
00:36:05,622 --> 00:36:06,623
Was hast du getan?
298
00:36:07,415 --> 00:36:09,876
Du gehörst mir!
299
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Ich gehöre …
300
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
niemandem.
301
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
Nein!
302
00:36:31,314 --> 00:36:33,066
Wenn du nicht mehr mir gehörst,
303
00:36:33,149 --> 00:36:36,736
dann gehört sie nicht mehr uns!
304
00:36:38,029 --> 00:36:39,698
Schickt sie zum weißen Mann.
305
00:36:57,674 --> 00:36:58,675
Steh auf!
306
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Ja.
307
00:37:25,410 --> 00:37:27,662
Sieh mich an.
308
00:37:28,705 --> 00:37:32,125
Deine Kraft.
309
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Atme.
310
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
Ja. Du schaffst das.
311
00:37:40,383 --> 00:37:42,177
Es tut mir leid. Könnte ich …
312
00:37:43,219 --> 00:37:44,971
-Schon gut.
-Deine Kraft.
313
00:37:47,390 --> 00:37:49,309
Atme.
314
00:38:25,094 --> 00:38:26,638
All die Schwierigkeiten.
315
00:38:28,765 --> 00:38:29,808
Was du aufgabst.
316
00:38:31,309 --> 00:38:32,310
Ich …
317
00:38:33,978 --> 00:38:35,355
Warum hast du mich bekommen?
318
00:38:36,356 --> 00:38:40,193
Ich liebte dich von dem Moment an,
als ich deinen Herzschlag spürte.
319
00:38:42,111 --> 00:38:44,113
Keine Schwierigkeiten
können das aufwiegen.
320
00:38:44,197 --> 00:38:46,199
Nein, warum hast du es mir nicht gesagt?
321
00:38:48,910 --> 00:38:51,162
Besser der Schmerz, es nicht zu wissen,
322
00:38:52,580 --> 00:38:54,791
als der,
deiner Mutter entrissen zu werden.
323
00:38:58,753 --> 00:39:03,675
Am Tag deiner Geburt zerstörte es mich,
dich an diesen Ort zu bringen.
324
00:39:05,927 --> 00:39:08,012
Es zerstörte mich,
dich dort zurückzulassen.
325
00:39:11,599 --> 00:39:13,142
Aber ich fand Hoffnung.
326
00:39:14,811 --> 00:39:17,105
Und ich brachte dich unter mein Dach.
327
00:39:19,732 --> 00:39:25,780
Und der Beweis für diesen Glauben
steht vor mir in einem Heimatland,
328
00:39:27,282 --> 00:39:30,451
der bald Vater sein wird.
329
00:39:35,874 --> 00:39:38,835
Wie stolz ich auf dich bin.
330
00:39:44,507 --> 00:39:45,800
Wie gesegnet.
331
00:39:54,475 --> 00:39:55,518
Kit.
332
00:40:03,026 --> 00:40:04,027
Mutter.
333
00:40:46,653 --> 00:40:50,740
Ja, das war stark. Noch einmal.
334
00:40:50,823 --> 00:40:53,409
Noch einmal, das war so stark.
335
00:40:53,493 --> 00:40:54,911
Du bist so stark.
336
00:40:57,205 --> 00:40:58,456
Du bist so stark.
337
00:41:12,553 --> 00:41:14,722
Ok, für dein Baby.
338
00:41:15,390 --> 00:41:19,018
Ja, noch einmal pressen.
339
00:41:19,102 --> 00:41:20,311
Ja.
340
00:41:21,521 --> 00:41:22,522
Ja!
341
00:41:29,487 --> 00:41:32,865
Komm schon, Baby! Es ist hier!
342
00:41:42,959 --> 00:41:43,960
Hey.
343
00:42:17,410 --> 00:42:18,453
Euer Kind.
344
00:42:35,219 --> 00:42:36,220
Es ist ein Mädchen.
345
00:42:42,143 --> 00:42:43,686
Sie ist so schön.
346
00:42:44,562 --> 00:42:45,772
Sie ist so schön.
347
00:42:47,398 --> 00:42:48,524
Wie nennen wir sie?
348
00:42:52,987 --> 00:42:54,864
Hallo, Nawi.
349
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Nawi.
350
00:43:29,982 --> 00:43:30,983
Hallo, Nawi.
351
00:43:41,035 --> 00:43:42,036
Tschüss!
352
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Danke!
353
00:43:44,622 --> 00:43:45,623
Tschüss!
354
00:43:47,917 --> 00:43:51,129
Bereit für unser nächstes Abenteuer,
meine Frau?
355
00:43:53,965 --> 00:43:56,676
Ich glaube schon, Ehemann.
356
00:44:03,057 --> 00:44:04,642
Was ist mit dir, Nawi?
357
00:44:05,268 --> 00:44:07,145
-Ja, bist du bereit?
-Bist du bereit?
358
00:44:07,854 --> 00:44:09,105
-Ja.
-Sie ist bereit.
359
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Tschüss.
360
00:44:18,614 --> 00:44:20,825
-Flieg.
-Flieg.
361
00:44:27,874 --> 00:44:28,875
Flieg.
362
00:44:47,351 --> 00:44:48,352
Flieg.
363
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Flieg.
364
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
Flieg.
365
00:45:04,327 --> 00:45:05,536
Flieg.
366
00:45:10,875 --> 00:45:12,460
Bereit? Komm.
367
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Oh, mein Gott!
368
00:45:29,477 --> 00:45:31,812
Flieg, mein Sohn.
369
00:46:29,996 --> 00:46:36,961
Ende
369
00:46:37,305 --> 00:47:37,898
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm