"Grey's Anatomy" Papa Was a Rollin' Stone

ID13197264
Movie Name"Grey's Anatomy" Papa Was a Rollin' Stone
Release Name Greys.Anatomy.S21E16.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33528548
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,924 --> 00:00:08,134 Medizinische Lehrbücher aus dem Mittelalter 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,345 enthielten den "Kreis von Leben und Tod". 3 00:00:10,428 --> 00:00:11,930 Nachtschicht. Morgen Essen? 4 00:00:12,013 --> 00:00:15,141 Damit sagten Ärzte die Gesundheit eines Patienten vorher. 5 00:00:15,225 --> 00:00:17,143 Ich weiß meinen Zeitplan noch nicht. 6 00:00:17,227 --> 00:00:18,228 Morgen. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,230 Was machst du? 8 00:00:20,313 --> 00:00:24,651 Ich übe meine Nähte für meinen Fem-Pop-Bypass mit Ndugu. 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,069 Das ist mein Abendessen. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,529 Und ich rette dich vor Salmonellen. 11 00:00:28,613 --> 00:00:31,157 -Willst du mal? -Der Extraschlüssel kommt weg. 12 00:00:31,241 --> 00:00:35,370 Der Kreis basierte auf Numerologie, dem Tierkreis, Mond und Sternen. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Im Vergleich zu modernen Methoden ist das Quacksalberei. 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,542 Aber Menschen sehnen sich immer nach Gewissheit. 15 00:00:40,625 --> 00:00:43,169 Cedar Valley Estate mit Springbrunnen? 16 00:00:43,253 --> 00:00:44,879 -Sieht idyllisch aus. -Ja. 17 00:00:44,963 --> 00:00:47,465 Mindestanzahl ist 250 Gäste. 18 00:00:48,258 --> 00:00:50,760 -Wildwood Gardens. -Wolltet du nicht eine Band? 19 00:00:50,843 --> 00:00:53,721 -Geht das dort nicht? -Nicht nach 20:00 Uhr. 20 00:00:53,805 --> 00:00:57,433 Wie wäre es mit einer Trauung hier in der Kapelle, 21 00:00:57,517 --> 00:00:59,602 gefolgt von einem Abendessen im Nicoletti's? 22 00:00:59,686 --> 00:01:01,062 Ich weiß nicht. 23 00:01:01,145 --> 00:01:02,355 Wir bringen Blumen mit … 24 00:01:02,438 --> 00:01:04,691 Zögern gefolgt von "Ich weiß nicht" heißt Nein. 25 00:01:04,774 --> 00:01:06,401 -Alles klar. -Diagnosen, 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,153 Prognosen, genetische Veranlagungen, 27 00:01:09,237 --> 00:01:12,115 all das sind Wege, uns selbst in den Kreis einzuordnen. 28 00:01:12,782 --> 00:01:16,494 Die Wissenschaft soll uns vor dem einfachsten Fakt des Lebens schützen: 29 00:01:16,578 --> 00:01:17,870 Es steckt voller Überraschungen. 30 00:01:17,954 --> 00:01:20,290 Wussten Sie, dass der erste Fem-Pop-Bypass 1948 31 00:01:20,373 --> 00:01:23,042 bei einem Patienten mit Fußgeschwür durchgeführt wurde? 32 00:01:23,126 --> 00:01:26,087 Ich schon, weil ich alles über diesen Eingriff weiß. 33 00:01:26,838 --> 00:01:28,756 Ich habe Mr. Halls Fem-Pop verschoben. 34 00:01:28,840 --> 00:01:31,384 Seine INR war zu hoch. Wir müssen warten, bis sie sinkt. 35 00:01:31,467 --> 00:01:33,386 Nein, ich habe rohes Huhn genäht. 36 00:01:36,389 --> 00:01:37,890 Ich muss zu Dr. Webber. 37 00:01:37,974 --> 00:01:39,517 Nimm Mrs. Babbit die Drainage ab. 38 00:01:39,601 --> 00:01:40,935 Braucht sie einen Fem-Pop? 39 00:01:43,271 --> 00:01:45,648 -Ich erledige das. -Gut. 40 00:01:46,858 --> 00:01:48,276 -Hey, guten Morgen. -Morgen. 41 00:01:48,359 --> 00:01:49,736 Ich weiß, du glaubst, 42 00:01:49,819 --> 00:01:51,779 zwischen mir und Dr. Millin läuft etwas. 43 00:01:51,863 --> 00:01:52,905 Ich habe nix gesagt. 44 00:01:52,989 --> 00:01:55,283 Doch, mit deinen Augen. Ich will das nur klären. 45 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Ich bin ihr Mentor, sie meine Studentin. 46 00:01:57,910 --> 00:01:59,537 -Mehr nicht. -Wie du meinst. 47 00:02:02,749 --> 00:02:05,001 Ich hab gehört, du musst nicht wiederholen. 48 00:02:06,169 --> 00:02:07,837 Glückwunsch, kein Loser zu sein. 49 00:02:07,920 --> 00:02:10,548 Die Ärzte brauchen jemanden, auf den Verlass ist. 50 00:02:11,507 --> 00:02:14,427 -Den hatte ich verloren. -Ich halte ihn warm, bist du einziehst. 51 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Heißt das, ich kriege ihn nie zurück? 52 00:02:16,387 --> 00:02:19,182 -Hast du Nein gesagt? -Wovon redest du? 53 00:02:19,265 --> 00:02:20,975 Wovon redest du? 54 00:02:21,059 --> 00:02:22,935 Moment, will Simone, dass ich einziehe? 55 00:02:23,019 --> 00:02:24,771 Kwan, ich brauche Hilfe. 56 00:02:24,854 --> 00:02:26,981 -Sag es mir. -Ich muss los. 57 00:02:28,191 --> 00:02:30,485 Geht es um den Leistenbruch? 58 00:02:30,568 --> 00:02:33,071 -Ich habe größere Probleme. -Gallenblase? Kolektomie? 59 00:02:33,154 --> 00:02:35,239 Ich hatte die perfekte Klasse, 60 00:02:35,323 --> 00:02:38,576 und jetzt muss ich schnell ein Lucas-Adams-großes Loch füllen. 61 00:02:38,660 --> 00:02:42,955 Du musst mir helfen, jemanden von unserem Programm zu überzeugen. 62 00:02:43,539 --> 00:02:48,336 Wenn ein Platz frei bleibt, sieht das nächstes Jahr schlecht aus, 63 00:02:48,419 --> 00:02:49,837 und ihr habt mehr Arbeit. 64 00:02:49,921 --> 00:02:52,757 -Willst du mehr Arbeit, Kwan? -Ich will die Leistenbruch-OP. 65 00:02:52,840 --> 00:02:55,301 Das ist dein Leistenbruch. 66 00:02:59,972 --> 00:03:03,434 Dylan Gatlin, neun Jahre alt, wurde von Dr. Beltran und Dr. Griffith 67 00:03:03,518 --> 00:03:05,436 wegen einer Radialfraktur behandelt. 68 00:03:05,520 --> 00:03:08,231 Ich fiel beim Silver-Star-Camping vom Baum. 69 00:03:08,314 --> 00:03:10,608 -Wir waren dabei. -Nicht unser stolzester Moment. 70 00:03:10,692 --> 00:03:13,861 Als sie auf ein mögliches Schädeltraum überprüft wurde, 71 00:03:13,945 --> 00:03:18,324 ergab die CT ein Hämangiom im Hirnstamm. 72 00:03:18,408 --> 00:03:20,368 Und was ist das, Dr. Griffith? 73 00:03:20,451 --> 00:03:23,413 Eine gutartige, aber abnormale Ansammlung von Blutgefäßen. 74 00:03:23,996 --> 00:03:27,083 Ja, heute Nachmittag ist die Resektion des Angioms anberaumt. 75 00:03:27,166 --> 00:03:28,334 Bist du bereit? 76 00:03:28,418 --> 00:03:30,670 Ich bin Pfadfinderin. Ich bin immer bereit. 77 00:03:30,753 --> 00:03:32,338 -Das ist gut. -Verzeihung. 78 00:03:32,422 --> 00:03:35,508 Dr. Shepherd ist auch Pfadfinderin. Sie geht täglich auf Expedition. 79 00:03:35,591 --> 00:03:36,634 Hat sie Abzeichen? 80 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 Viele. Sie lässt sie zu Hause. 81 00:03:39,804 --> 00:03:40,805 Was ist das? 82 00:03:40,888 --> 00:03:43,099 Eine Wanderkarte für mein nächstes Camping. 83 00:03:43,182 --> 00:03:45,351 Ich will mein Navi-Abzeichen. 84 00:03:45,435 --> 00:03:47,603 Ich habe vier Routen kartografiert. Mit Farbe. 85 00:03:47,687 --> 00:03:49,647 Ich komme mit meinem GPS kaum nach Hause. 86 00:03:49,730 --> 00:03:50,815 Weißt du was? 87 00:03:50,898 --> 00:03:53,359 Wir machen eine Karte von deinem Gehirn. 88 00:03:53,985 --> 00:03:55,486 Ist das nicht cool, Häschen. 89 00:03:55,570 --> 00:03:57,113 Ganz schön cool. 90 00:03:57,196 --> 00:03:59,657 Der Hirnstamm ist etwa so groß wie ein Daumen. 91 00:03:59,740 --> 00:04:01,909 Dort kreuzen sich die motorischen Neuronen, 92 00:04:01,993 --> 00:04:03,286 was den Zugang erschwert. 93 00:04:03,369 --> 00:04:07,498 Dank neuer MRT-Technologie können wir Dylans Nervenbahnen kartografieren, 94 00:04:07,582 --> 00:04:10,835 was mir dabei helfen wird, das Angiom zu erreichen. 95 00:04:10,918 --> 00:04:12,503 Muss ich wieder in die Röhre? 96 00:04:12,587 --> 00:04:14,422 Es geht ganz schnell. 97 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 -Gut. Wir sehen uns oben. -Ja. 98 00:04:17,383 --> 00:04:18,759 -Bis gleich. -Ja. Bereit? 99 00:04:21,971 --> 00:04:23,848 Dann sieht es so aus. 100 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Schön, oder? 101 00:04:25,475 --> 00:04:26,809 Sieht toll aus. 102 00:04:27,769 --> 00:04:30,521 Hi. Mariana, entschuldigen Sie die Verspätung. 103 00:04:30,605 --> 00:04:32,148 Ich bin Dr. Wilson. 104 00:04:32,231 --> 00:04:34,317 Hi, die Klinik schickt mich. 105 00:04:34,400 --> 00:04:35,693 Diese Krämpfe sind … 106 00:04:35,777 --> 00:04:36,778 Sie sind … Au. 107 00:04:38,362 --> 00:04:39,489 Ich habe Endometriose, 108 00:04:39,572 --> 00:04:42,658 ich bin an Schmerzen gewöhnt, aber das ist echt heftig. 109 00:04:42,742 --> 00:04:44,994 Und Sie haben Blut im Urin? 110 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 Ja, ist das schlimm? 111 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Ich mache ein paar Labortests. 112 00:04:47,747 --> 00:04:49,499 -Okay. -Darf ich Sie untersuchen? 113 00:04:49,582 --> 00:04:51,375 -Okay. -Soll ich deine Mutter anrufen? 114 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Nein. 115 00:04:53,085 --> 00:04:57,715 Nein, sonst will sie kommen, und dann will deine Mutter kommen 116 00:04:58,925 --> 00:05:01,636 und sie kriegen Panik wegen der Hochzeit und Opa Hector. 117 00:05:02,553 --> 00:05:05,056 -Wir heiraten in vier Tagen. -An einem Donnerstag? 118 00:05:05,723 --> 00:05:06,933 Wegen unseren Müttern. 119 00:05:07,016 --> 00:05:08,100 Sie sind Freundinnen? 120 00:05:08,184 --> 00:05:12,730 Ja, beste Freundinnen. Sie lernten sich auf der Entbindungsstation kennen. 121 00:05:13,564 --> 00:05:17,902 Edgar und ich waren beide Frühchen. Ihre Sorge um uns führte sie zusammen. 122 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Mein Gott, Sie sind das NICU-Paar. 123 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Sie kamen mir bekannt vor. 124 00:05:22,824 --> 00:05:26,702 Ich sehe jeden Tag Ihr Verlobungsfoto am Schwarzen Brett. 125 00:05:26,786 --> 00:05:28,579 Der Strauß … Was ist das? 126 00:05:28,663 --> 00:05:30,289 -Zuckererbsen. Unsere Blume. -Ja. 127 00:05:30,373 --> 00:05:32,458 -Okay, etwas Druck. -Okay. 128 00:05:34,168 --> 00:05:36,170 -Okay, prima. -Okay, sorry. 129 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 Diese Blumen gibt es selten auf Tischkärtchen, 130 00:05:40,091 --> 00:05:41,092 also basteln wir sie. 131 00:05:41,175 --> 00:05:44,554 Edgar macht das. Es tut so weh, dass ich nicht helfen kann. 132 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 Macht mir nix. Du verdienst den perfekten Tag. 133 00:05:48,975 --> 00:05:50,434 -Okay, stopp. -Alles okay? 134 00:05:50,518 --> 00:05:53,980 Wenn okay heißt, jemand reißt mir die Eingeweide raus, dann ja. 135 00:05:54,730 --> 00:05:57,817 Die ersten Bilder deuten auf Endometriose hin, 136 00:05:57,900 --> 00:06:00,736 aber wir machen noch Labortests und eine MRT. 137 00:06:00,820 --> 00:06:02,572 Und wir geben Ihnen Schmerzmittel. 138 00:06:02,655 --> 00:06:03,656 -Okay. -Okay? 139 00:06:03,739 --> 00:06:05,825 -Danke, Frau Doktor. -Natürlich. 140 00:06:07,535 --> 00:06:09,078 -Schon okay. -Okay. 141 00:06:09,704 --> 00:06:12,957 -Hoffentlich cooler als ein Bypass. -Lass es los. 142 00:06:13,040 --> 00:06:14,292 Was loslassen? 143 00:06:14,834 --> 00:06:15,835 Nichts. Was haben wir? 144 00:06:15,918 --> 00:06:18,671 Spencer Purdy, Verkehrsunfall. Angeschnallter Fahrer. 145 00:06:18,754 --> 00:06:20,840 Aufgefahren, dann auf Fahrerseite gerammt. 146 00:06:20,923 --> 00:06:23,092 Glasgow-Skala 15, hämodynamisch stabil. 147 00:06:23,175 --> 00:06:24,302 Schwere Brustverletzung. 148 00:06:24,385 --> 00:06:26,679 Spencer, Sie sind im Grey-Sloan. Wir helfen Ihnen. 149 00:06:27,471 --> 00:06:28,806 Auf mein Kommando. 150 00:06:28,890 --> 00:06:30,266 Eins, zwei, drei. 151 00:06:30,892 --> 00:06:32,977 Ich fühle mich gut. Ich … 152 00:06:33,060 --> 00:06:34,437 Ich muss nach Hause. Ich … 153 00:06:34,520 --> 00:06:40,026 Ich habe das Geld für die Miete dabei. Wir dürfen uns nicht wieder verspäten. 154 00:06:40,109 --> 00:06:42,028 -Ich finde es. -Wen können wir anrufen? 155 00:06:42,111 --> 00:06:44,155 -Einen Elternteil? -Ja, meinen Dad. 156 00:06:44,238 --> 00:06:46,240 Sagen Sie ihm, es ist nicht meine Schuld? 157 00:06:49,035 --> 00:06:50,077 Oh Gott. 158 00:06:50,161 --> 00:06:52,663 Seine Lunge ist durch die Brustwand gebrochen. 159 00:06:52,747 --> 00:06:56,334 Ich brauche ein Röntgenbild, Labortests und eine FAST-Untersuchung. 160 00:06:56,417 --> 00:06:58,044 Der Bypass ist mir jetzt egal. 161 00:07:00,000 --> 00:07:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 162 00:07:12,266 --> 00:07:16,771 Ich weiß, wir müssen jemanden finden, aber wenn wir früher fertig sind … 163 00:07:16,854 --> 00:07:18,939 Wenn du mich noch mal fragst, 164 00:07:19,023 --> 00:07:22,109 macht Adams den Leistenbruch und du musst zusehen. 165 00:07:22,818 --> 00:07:25,112 Da ist sie. 166 00:07:31,035 --> 00:07:35,456 Hallo, Dr. West. Hi, ich bin Dr. Bailey. Das ist Dr. Kwan. 167 00:07:35,539 --> 00:07:37,917 -Alle hier nennen mich Blue. -Ich nicht. 168 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Willkommen im Grey-Sloan. 169 00:07:39,251 --> 00:07:42,338 Ich freue mich, hier zu sein. Es ist aber kälter als in Durham. 170 00:07:42,421 --> 00:07:43,673 Sie waren auf der Duke? 171 00:07:43,756 --> 00:07:47,218 Ich habe in Grenada studiert, also mit einem internationalen Abschluss, 172 00:07:47,301 --> 00:07:50,596 deshalb das Jahr an der Duke, damit mein Lebenslauf besser aussieht. 173 00:07:50,680 --> 00:07:52,139 Ich habe in St. Kitts studiert. 174 00:07:52,223 --> 00:07:53,641 -Echt jetzt? -Ja. 175 00:07:53,724 --> 00:07:55,351 Was für ein Zufall. 176 00:07:55,935 --> 00:07:57,061 Dr. Blue? 177 00:07:57,687 --> 00:08:00,898 Oh ja. Ich zeige Ihnen, was das Programm zu bieten hat. 178 00:08:00,981 --> 00:08:02,149 Ja. Okay. 179 00:08:05,319 --> 00:08:06,487 Okay, FAST ist negativ. 180 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Wo ist meine Gaze? Was dauert so lange? 181 00:08:08,698 --> 00:08:09,699 Röntgenbilder. 182 00:08:14,704 --> 00:08:16,455 Millin, was siehst du? 183 00:08:16,539 --> 00:08:19,208 Linker Pneumothorax, gebrochene Rippen, rechts nichts. 184 00:08:19,291 --> 00:08:21,919 Mediastinum sieht gut aus. Die Gaze ist da. Darf ich? 185 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 Ich zeige dir, wie du die Lunge verlegst. 186 00:08:24,004 --> 00:08:25,131 -Spence. -Dad? 187 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 Dad, bist du das? 188 00:08:26,298 --> 00:08:28,968 -Ich bin da. Was ist passiert? -Sie müssen draußen warten. 189 00:08:29,051 --> 00:08:30,928 -Ich brauche Licht. -Das sieht ernst aus. 190 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Muss er operiert werden? 191 00:08:34,265 --> 00:08:35,307 Oh Gott. 192 00:08:35,391 --> 00:08:36,892 Ist das meine Lunge? 193 00:08:37,727 --> 00:08:39,645 Oh Gott. Mein Gott. 194 00:08:39,729 --> 00:08:42,356 -Alles okay. -Sauerstoffwert stürzt ab. 195 00:08:42,440 --> 00:08:43,441 Tief einatmen. 196 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 -Wir müssen intubieren. -Was ist? 197 00:08:45,151 --> 00:08:46,694 Bringt ihn raus. 198 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 Willst du Pfadfinderin werden? 199 00:08:55,453 --> 00:08:57,496 Schön wär's. Mein Dad ließ mich nicht. 200 00:08:57,580 --> 00:09:00,041 Er hatte Angst, dass mich ein Bär zerfleischt. 201 00:09:00,541 --> 00:09:01,876 Er wollte mich daheim haben. 202 00:09:03,878 --> 00:09:05,504 Apropos daheim. 203 00:09:05,588 --> 00:09:07,256 Hast du und Kwan schon entschieden, 204 00:09:07,339 --> 00:09:09,008 was ihr mit Yasudas Zimmer macht? 205 00:09:09,091 --> 00:09:10,593 Wir überlegen noch. 206 00:09:11,469 --> 00:09:14,013 Wird es wehtun, wenn Sie mein Gehirn aufschneiden? 207 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 Kein bisschen. Du wirst die ganze Zeit schlafen. 208 00:09:18,893 --> 00:09:20,269 Du kannst dich entspannen. 209 00:09:21,103 --> 00:09:24,523 Das ist Dylans Gehirn mit Diffusionstensorbildgebung. 210 00:09:24,607 --> 00:09:25,691 Was sind die Farben? 211 00:09:25,775 --> 00:09:27,526 Blaue Nerven von oben nach unten, 212 00:09:27,610 --> 00:09:29,904 grüne von vorn nach hinten und rote seitlich. 213 00:09:29,987 --> 00:09:33,032 Man schneidet parallel, um die Nervenbahnen nicht zu durchtrennen. 214 00:09:33,115 --> 00:09:34,700 Da ist aber jemand vorbereitet. 215 00:09:34,784 --> 00:09:35,826 Wo sich alles kreuzt? 216 00:09:35,910 --> 00:09:37,203 Das ist der Hirnstamm. 217 00:09:37,286 --> 00:09:39,663 Kleinste Fehler verursachen katastrophale Schäden. 218 00:09:39,747 --> 00:09:41,874 -Kein Druck. -Ja. 219 00:09:42,917 --> 00:09:45,127 Vor zehn Jahren wäre diese OP unmöglich gewesen, 220 00:09:45,795 --> 00:09:48,547 aber die Bilder bieten uns eine nie dagewesene Klarheit. 221 00:09:48,631 --> 00:09:50,216 Wie hält man Kurs? 222 00:09:50,299 --> 00:09:52,927 Indem man das hier im OP auf Dylans Gehirn abbildet. 223 00:09:53,010 --> 00:09:55,513 Wenn ich mich extrem seitlich nähere, 224 00:09:55,596 --> 00:09:59,767 müsste ich tief genug sein, um Dylans Angiom hier zu erreichen. 225 00:09:59,850 --> 00:10:01,143 Besser als GPS. 226 00:10:01,227 --> 00:10:02,269 Tausendmal besser. 227 00:10:04,355 --> 00:10:08,192 Ich habe Mr. DiBiancas Doppler überprüft. Sie klingen gut. 228 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Prima, Bescheid sagen, wenn sich was ändert. 229 00:10:10,528 --> 00:10:13,239 -Ja. -Das war's mit der Hochzeit. 230 00:10:13,864 --> 00:10:16,826 Wir finden einen Trauungsort, nur eben nicht Prospect Estate. 231 00:10:16,909 --> 00:10:19,036 Eine Anzahlung von 30.000 schafft Groll, keine Liebe. 232 00:10:19,120 --> 00:10:22,123 Nein, nicht unsere, die von Mariana und Edgar. 233 00:10:23,624 --> 00:10:25,042 Grey-Sloans NICU-Paar. 234 00:10:25,668 --> 00:10:29,088 Sie kamen vor 26 Jahren hier auf die Welt, und jetzt sind sie verlobt? 235 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 Mariana und Edgar. 236 00:10:31,257 --> 00:10:32,716 Mariana und Edgar. 237 00:10:32,800 --> 00:10:35,344 Ihre Namen zu wiederholen prägt sie mir nicht ein. 238 00:10:35,427 --> 00:10:37,304 Ihre Geschichte stand im Newsletter. 239 00:10:37,388 --> 00:10:40,015 Es ist wie ein Märchen, und ich muss es zerstören. 240 00:10:40,558 --> 00:10:43,185 Ihre Endometriose nimmt jetzt das ganze Becken ein 241 00:10:43,269 --> 00:10:45,521 und hat sich im Schambein eingepflanzt. 242 00:10:45,604 --> 00:10:47,940 -So was habe ich noch nie gesehen. -Ich auch nicht. 243 00:10:48,023 --> 00:10:50,067 Ich habe viele Exzisionsoperationen gemacht, 244 00:10:50,151 --> 00:10:52,820 aber so viel Gewebe im Knochen ist mir neu. 245 00:10:52,903 --> 00:10:53,904 Wann war die Diagnose? 246 00:10:53,988 --> 00:10:57,241 Vor ein paar Jahren. Nach einem Jahrzehnt voller Symptome. 247 00:10:57,324 --> 00:11:00,244 Läsionen haben sich wohl jahrelang unkontrolliert ausgebreitet. 248 00:11:00,870 --> 00:11:02,872 Würden wir genauso viel investieren 249 00:11:02,955 --> 00:11:06,458 wie in Erektionsstörung, hätten Millionen von Frauen weniger Schmerzen. 250 00:11:06,542 --> 00:11:09,086 Wie behandelt man das, ohne den Knochen abzuschleifen? 251 00:11:09,712 --> 00:11:10,921 Genau. 252 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 -Hilfst du mir? -Ich dachte, du fragst nie. 253 00:11:20,639 --> 00:11:22,975 Mr. Purdy, Spencer wird auf die OP vorbereitet. 254 00:11:23,058 --> 00:11:25,019 Wir werden uns im OP gut um ihn kümmern. 255 00:11:25,102 --> 00:11:27,897 Der Junge hat einen Bleifuß, seit er auf dem Dreirad war. 256 00:11:27,980 --> 00:11:30,816 Ich sage ihm immer, nichts sei wichtig genug, um zu rasen. 257 00:11:30,900 --> 00:11:32,902 Er sagte, er müsse Miete zahlen. 258 00:11:32,985 --> 00:11:36,405 Wenn man von Gehaltsscheck zu Gehaltsscheck lebt, ist das wichtig. 259 00:11:36,488 --> 00:11:38,115 Ich kann es nicht fassen. 260 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Ich habe eine Tüte mit seinen Sachen, 261 00:11:40,784 --> 00:11:42,786 auf die Sie vielleicht aufpassen wollen. 262 00:11:42,870 --> 00:11:43,871 Danke. 263 00:11:45,581 --> 00:11:47,333 Er hat immer seine Mariners-Mütze auf. 264 00:11:48,292 --> 00:11:53,005 Schön, ein Stück von ihm bei mir zu haben. Er ist ein guter Junge. Nicht dank mir. 265 00:11:53,923 --> 00:11:55,174 Das stimmt sicher nicht. 266 00:11:55,257 --> 00:11:56,759 Gehen Sie doch ins Wartezimmer. 267 00:11:56,842 --> 00:11:59,220 Wir kommen, wenn es was Neues gibt, okay? 268 00:12:07,770 --> 00:12:09,730 Soll das ein Witz sein? 269 00:12:09,813 --> 00:12:11,941 Nein. Lass es. Spencer braucht uns im OP. 270 00:12:12,858 --> 00:12:13,943 Komm schon. 271 00:12:17,238 --> 00:12:18,697 Sicher, dass es nicht wehtut? 272 00:12:19,198 --> 00:12:20,199 Natürlich nicht. 273 00:12:20,699 --> 00:12:23,661 -Die haben tolle Arznei. -Du kannst den Geschmack auswählen. 274 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Bubblegum, Pfirsich oder Erdbeere. 275 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 Sind alle bereit? 276 00:12:28,290 --> 00:12:29,625 Es ist so weit. 277 00:12:32,753 --> 00:12:34,088 Ich will nach Hause. 278 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 In ein paar Tagen. 279 00:12:35,631 --> 00:12:37,466 Die Ärzte kümmern sich erst um dich, ja? 280 00:12:37,549 --> 00:12:38,676 Ich will jetzt heim. 281 00:12:38,759 --> 00:12:41,637 Ich will in mein Zelt, mit Stofftieren und Laterne. 282 00:12:41,720 --> 00:12:43,806 Du bist bald daheim in deinem Zelt. 283 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Versprochen. 284 00:12:44,974 --> 00:12:47,810 Was, wenn die Scans falsch sind? Und ich keine OP brauche? 285 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 Ich will keine OP. 286 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 -Ich will sie nicht. Ich habe Angst. -Okay, Häschen. 287 00:12:53,274 --> 00:12:54,400 -Okay. -Schon okay. 288 00:12:55,526 --> 00:12:57,820 Bitte lass sie mich nicht mitnehmen, Mami. 289 00:12:57,903 --> 00:13:00,030 Bitte nicht. Ich will bei dir bleiben. 290 00:13:00,114 --> 00:13:01,657 -Okay, okay. -In Ordnung. 291 00:13:02,283 --> 00:13:03,534 Alles okay. Schon okay. 292 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Sie hat sich beruhigt. 293 00:13:19,216 --> 00:13:22,261 Ich weiß nicht, wie wir sie aus dem Zimmer kriegen. 294 00:13:22,344 --> 00:13:23,637 So ist sie sonst nie. 295 00:13:23,721 --> 00:13:25,973 Es ist völlig normal, dass Dylan Angst hat. 296 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 Das passiert ständig. 297 00:13:28,559 --> 00:13:30,060 Vielleicht sollten wir warten, 298 00:13:30,144 --> 00:13:32,646 Ihnen ein paar Tage mehr zur Vorbereitung geben. 299 00:13:34,231 --> 00:13:36,525 Es gibt nur eine Art, ihr Angiom zu behandeln, 300 00:13:37,401 --> 00:13:39,403 und dazu darf es nicht weiter wachsen. 301 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Wir müssen jetzt operieren. 302 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 Und wenn wir nichts tun … 303 00:13:44,033 --> 00:13:46,452 Könnte sie noch fünf bis zehn Jahre leben. 304 00:13:47,327 --> 00:13:49,121 Oder sie könnte früher sterben. 305 00:13:51,790 --> 00:13:54,126 Unterhalten wir uns kurz? 306 00:14:00,632 --> 00:14:04,303 Fünf bis zehn Jahre sind kein langes Leben, aber es ist ein Leben. 307 00:14:04,386 --> 00:14:05,679 Ich gebe sie nicht auf. 308 00:14:05,763 --> 00:14:09,391 Ich auch nicht. Das ist ein sehr großes Risiko. 309 00:14:09,475 --> 00:14:11,560 Die OP könnte sie umbringen, weißt du? 310 00:14:11,643 --> 00:14:13,062 Die OP könnte sie töten, oder? 311 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Es ist sehr riskant. 312 00:14:14,730 --> 00:14:16,398 Ich sollte einen Weg finden. 313 00:14:16,982 --> 00:14:18,108 Das ist der Weg. 314 00:14:18,192 --> 00:14:19,568 Jenna? 315 00:14:23,447 --> 00:14:24,448 Wenn etwas passiert … 316 00:14:24,531 --> 00:14:26,450 -Ich weiß, aber … -Du weißt es. 317 00:14:27,576 --> 00:14:29,495 Unsere Tochter liebt Abenteuer. 318 00:14:29,578 --> 00:14:33,832 Und sie liebt Wandern, Zelten und Schwimmen und … 319 00:14:35,084 --> 00:14:38,378 Ich weiß nicht, wie, denn das ist überhaupt nicht unser Ding, aber … 320 00:14:39,379 --> 00:14:41,757 Dylan muss ein erfülltes, spannendes Leben führen. 321 00:14:41,840 --> 00:14:43,634 -Willst du das nicht für sie? -Doch. 322 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 Sie sieht so klein aus. 323 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Ich weiß. 324 00:14:46,428 --> 00:14:49,348 Ich würde gern rein und ihre Hand halten, aber ich … 325 00:14:49,431 --> 00:14:50,766 Was, wenn das ginge? 326 00:14:58,982 --> 00:15:01,819 Sehr selten, dass der Brustkorb schon vor der OP offen ist. 327 00:15:01,902 --> 00:15:04,446 Die CT ergab erhebliche Schäden am unteren Lappen, 328 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 also könnte die OP dauern. 329 00:15:06,782 --> 00:15:09,493 -Weiß der Vater Bescheid? -Wenn Sie den Arsch meinen, ja. 330 00:15:09,576 --> 00:15:12,830 Das ist kein Begriff, den ich für Familienmitglieder empfehlen würde. 331 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 Er hat seinen Sohn beklaut. 332 00:15:15,249 --> 00:15:16,917 Er nahm Geld aus Spencers Geldbeutel 333 00:15:17,000 --> 00:15:18,335 und steckte es sich ein. 334 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 Vielleicht, um es aufzubewahren. 335 00:15:19,962 --> 00:15:23,298 Oder er ist ein Drecksack. Wir hätten etwas sagen sollen. 336 00:15:23,382 --> 00:15:26,135 Wenn du ihn angemacht hättest, wäre es nur eskaliert. 337 00:15:26,218 --> 00:15:27,594 Das hilft dem Patienten nicht. 338 00:15:27,678 --> 00:15:29,388 Zwangsräumung hilft ihm auch nicht. 339 00:15:29,471 --> 00:15:30,931 Wir machen eine Keilresektion, 340 00:15:31,014 --> 00:15:34,101 dann sehen wir, wie wir das Loch des Defekts abdecken. 341 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 -Alle bereit? -Es kann losgehen. 342 00:15:40,274 --> 00:15:44,111 Unsere Neulinge haben normalerweise über 1500 Fälle, mehr als genug, 343 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 um Ihre Anforderungen zu erfüllen. 344 00:15:46,613 --> 00:15:48,740 Ich hatte schon 175 Eingriffe. 345 00:15:48,824 --> 00:15:49,950 Ich liege bei 230. 346 00:15:51,326 --> 00:15:55,455 Wir sind ein Top-Traumazentrum, also gibt es viele interessante Fälle. 347 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 Pfählungen, Verkehrsunfälle, schwere Verbrennungen. 348 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 -Wir sehen alles. -Gott. Ich … 349 00:16:00,586 --> 00:16:04,506 Ich wollte Unfallchirurgin werden. Meine Mutter und ich hatten einen Unfall, 350 00:16:04,590 --> 00:16:07,092 -als ich fünf war. -Mist. Ich muss in den OP. 351 00:16:07,176 --> 00:16:09,344 Mach weiter. Hier. 352 00:16:09,428 --> 00:16:10,470 Wir sehen uns später. 353 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 Sollen wir ins Übungslabor? 354 00:16:14,266 --> 00:16:16,643 Nein, ich will sehen, wie es wirklich ist. 355 00:16:16,727 --> 00:16:18,604 Wie wäre es mit einer Insider-Tour? 356 00:16:19,188 --> 00:16:20,981 Ich kann Ihnen zeigen, was Sie wollen. 357 00:16:34,703 --> 00:16:36,830 -Wir sollten die OP nicht machen. -Warum? 358 00:16:36,914 --> 00:16:39,625 Es ist extrem riskant, und ihr Vater will es nicht. 359 00:16:39,708 --> 00:16:40,751 Doch, schon. 360 00:16:40,834 --> 00:16:42,502 Weil sie ihn dazu gedrängt hat. 361 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 Sollen wir Shepherd fragen? 362 00:16:45,172 --> 00:16:46,423 Meinst du dich damit? 363 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 Denn ich habe kein Problem. 364 00:16:50,469 --> 00:16:53,013 Letztes Mal lief das nicht so gut. 365 00:16:54,097 --> 00:16:55,557 Soll ich nicht einziehen? 366 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 -Woher … -Kwan hat sich verplappert. 367 00:16:59,603 --> 00:17:01,939 Wir sprachen über Mikas Zimmer, 368 00:17:02,022 --> 00:17:05,442 und dein Einzug war eine Option unter vielen Optionen. 369 00:17:05,525 --> 00:17:08,695 Toll. Ich stehe auf der Liste zwischen Aquarium und Spielzimmer? 370 00:17:08,779 --> 00:17:09,780 Nein. 371 00:17:12,491 --> 00:17:15,118 Ja, wir kennen uns noch nicht mal ein Jahr. 372 00:17:15,202 --> 00:17:18,163 Können wir nicht einfach genießen, wo wir jetzt sind … 373 00:17:18,247 --> 00:17:19,790 Genießt du das? 374 00:17:24,086 --> 00:17:25,545 Fast fertig. 375 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Echt super. 376 00:17:28,173 --> 00:17:31,009 Aber wenn es so weitergeht, fahr ich im Rollstuhl zum Altar. 377 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 -Mariana. -Hi. 378 00:17:35,389 --> 00:17:37,432 Hi, das sind Dr. Helm und Dr. Lincoln. 379 00:17:37,516 --> 00:17:40,602 Er ist der Orthopäde, der mir bei Ihrem Fall helfen wird. 380 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Wozu brauche ich einen Orthopäden? 381 00:17:43,146 --> 00:17:48,735 Nun, Ihre Scans zeigten etwas namens tiefe infiltrative Endometriose oder DIE. 382 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 D-I-E? Englisch für Sterben? 383 00:17:50,737 --> 00:17:52,239 Kein toller Name. 384 00:17:52,322 --> 00:17:54,241 Nein, es ist auch nicht tödlich. 385 00:17:54,324 --> 00:17:58,704 Aber sehr schmerzhaft und kommt bei 15 % aller Frauen mit Endometriose vor. 386 00:17:58,787 --> 00:18:03,292 Das Gewebe dringt in die Organe ein, in Ihrem Fall ins Schambein. 387 00:18:03,375 --> 00:18:05,669 Man kann es nur operativ entfernen. 388 00:18:05,752 --> 00:18:07,546 Ich habe vor, 389 00:18:07,629 --> 00:18:10,632 die Läsionen in Ihrem Becken zu entfernen, 390 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 und Dr. Lincoln wird Ihr Schambein abschleifen. 391 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 Was ist mit der Hochzeit? 392 00:18:18,849 --> 00:18:21,893 -Mach dir keine Sorgen. -Du hast einen 2. Job, um sie zu bezahlen. 393 00:18:21,977 --> 00:18:23,687 Meine Ersparnisse sind aufgebraucht. 394 00:18:23,770 --> 00:18:24,855 Schon okay. 395 00:18:26,732 --> 00:18:29,192 Wird diese Operation die Schmerzen lindern? 396 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Wir sind optimistisch. 397 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Okay. 398 00:18:34,573 --> 00:18:36,491 -Okay. -Okay. 399 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 Diese Krankheit ist ein endloser Albtraum. 400 00:18:40,746 --> 00:18:44,833 Seit zehn Jahren krümme ich mich vor Schmerz bei jeder Periode, 401 00:18:44,916 --> 00:18:46,752 und die Ärzte sagen, es sei normal. 402 00:18:47,544 --> 00:18:50,255 Einer dachte, ich übertreibe, damit ich Arznei bekomme. 403 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 Jetzt ist es im Knochen? 404 00:18:52,966 --> 00:18:54,718 Ich will, dass es aufhört. 405 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 Es muss aufhören. 406 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Und wenn wir heiraten, 407 00:19:02,976 --> 00:19:04,269 bevor du operiert wirst? 408 00:19:04,353 --> 00:19:06,855 Ich könnte den Krankenhauskaplan holen, oder? 409 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 Ich weiß, 410 00:19:09,733 --> 00:19:11,943 es wäre nicht unsere perfekte Hochzeit, 411 00:19:12,027 --> 00:19:14,655 aber sie ist irgendwie perfekt, oder? 412 00:19:14,738 --> 00:19:17,407 Zwei NICU-Babys heiraten dort, wo sie auf die Welt kamen. 413 00:19:17,991 --> 00:19:18,992 Das wäre doch toll. 414 00:19:19,785 --> 00:19:21,953 -Was meinst du? -Ich … 415 00:19:23,664 --> 00:19:24,956 Ich weiß nicht. 416 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 Schatz … 417 00:19:29,378 --> 00:19:31,380 Wir müssen sie jetzt leider vorbereiten, 418 00:19:31,463 --> 00:19:33,090 um den Papierkram zu erledigen. 419 00:19:33,173 --> 00:19:34,966 -Fortsetzung folgt. -Ja. 420 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Es war eine dumme Idee. 421 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Ich liebe dich. 422 00:19:42,224 --> 00:19:44,101 Ich liebe dich so sehr. 423 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Alles wird gut. 424 00:19:52,651 --> 00:19:55,195 Dylan, erinnerst du dich an die Wanderkarte? 425 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 Da ist sie. 426 00:19:57,072 --> 00:19:58,240 Siehst du? 427 00:19:58,323 --> 00:19:59,866 Schau, wie schön dein Gehirn ist. 428 00:20:07,874 --> 00:20:12,462 Schwieriges zu tun, wenn wir Angst haben, macht uns mutig. 429 00:20:13,088 --> 00:20:15,340 Das wird deine bisher größte Expedition, 430 00:20:15,424 --> 00:20:17,926 und ich werde hier auf dich warten. 431 00:20:18,009 --> 00:20:20,262 Es ist kein Abschied, nur eine gute Nacht. 432 00:20:20,929 --> 00:20:23,014 Du bleibst bei mir, bis ich einschlafe? 433 00:20:23,724 --> 00:20:25,058 Natürlich. 434 00:20:45,454 --> 00:20:46,830 Retten Sie mein Baby, bitte. 435 00:20:54,129 --> 00:20:55,213 Ich bin gleich da. 436 00:21:06,808 --> 00:21:08,351 Ich brauche eine Minute. 437 00:21:08,435 --> 00:21:11,271 Wäre ich im OP mit einem anderen Neurochirurgen, 438 00:21:11,354 --> 00:21:13,273 -hätte ich eine Heidenangst. -Zu Recht. 439 00:21:13,356 --> 00:21:15,442 Kein anderer Neurochirurg hat das gemacht. 440 00:21:16,401 --> 00:21:17,694 Mich eingeschlossen. 441 00:21:17,778 --> 00:21:20,906 Du hast schon Unmögliches geschafft, und diesmal hast du eine Karte. 442 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 Sei still. 443 00:21:22,115 --> 00:21:24,701 Ich muss nicht hören, wie gut oder erfolgreich ich bin. 444 00:21:24,785 --> 00:21:27,370 Nichts davon hat mit Dylan zu tun. Sie ist neun. 445 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Ihr einziges Kind. 446 00:21:28,538 --> 00:21:30,165 Ihr Leben liegt in meiner Hand. 447 00:21:32,626 --> 00:21:33,960 Du bist da drin nicht allein. 448 00:21:34,044 --> 00:21:37,422 Ich schneide in den Teil ihres Körpers, der alle Funktionen steuert. 449 00:21:37,506 --> 00:21:39,841 An mich erinnern sie sich, wenn etwas schiefgeht. 450 00:21:39,925 --> 00:21:43,428 Ich werde es nie vergessen, wenn sie auf dem OP-Tisch stirbt, 451 00:21:43,512 --> 00:21:46,598 wenn ich also sage, ich brauche einen Moment, brauche ich einen. 452 00:22:06,159 --> 00:22:07,911 Die Lunge ist zerfetzt. 453 00:22:07,994 --> 00:22:09,663 Aber das meiste ist noch zu retten. 454 00:22:09,746 --> 00:22:10,831 Lovelace. 455 00:22:13,750 --> 00:22:15,877 -Hier etwas mehr zurückziehen. -Gut. 456 00:22:17,504 --> 00:22:21,216 Du hast ein Problem damit, wie ich mit der Situation umgegangen bin. 457 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 -Wie Sie sie ignoriert haben? -Millin. 458 00:22:26,388 --> 00:22:28,598 Mein Vater nahm mich mit 10 zum Drogenkauf mit. 459 00:22:28,682 --> 00:22:31,142 Er ließ mich im Auto, während er sich zudröhnte, 460 00:22:31,226 --> 00:22:32,978 dann musste ich ihn heimfahren. 461 00:22:34,855 --> 00:22:37,148 Das tut mir leid. 462 00:22:37,232 --> 00:22:40,527 Ich hab's überstanden, aber ich habe eine Antenne für miese Väter. 463 00:22:40,610 --> 00:22:43,280 Ihrer war sicher der perfekte Papa. 464 00:22:43,363 --> 00:22:45,991 Dr. Millin, sind Sie zu abgelenkt, um hier zu sein? 465 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 Werfen Sie mich raus? 466 00:22:47,158 --> 00:22:49,870 Sind Sie zu abgelenkt für den OP? 467 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Nein, passt schon. 468 00:22:54,207 --> 00:22:55,709 GIA-Tacker. 469 00:22:58,920 --> 00:23:03,800 Nur ein paar Läsionen an Rektum und Blase, dann bist du dran. 470 00:23:03,884 --> 00:23:05,969 Lass dir Zeit. Ich bin hier. 471 00:23:06,803 --> 00:23:09,347 Und sie hat's nicht eilig, wieder bei Romeo zu sein. 472 00:23:09,431 --> 00:23:11,057 Definitiv Ärger im Paradies. 473 00:23:11,683 --> 00:23:13,685 Ihr kennt die beiden nicht. 474 00:23:13,768 --> 00:23:16,646 Kennst du sie? Sie hat gezögert. 475 00:23:16,730 --> 00:23:19,441 Das heißt, sie will es wahrscheinlich nicht. 476 00:23:20,108 --> 00:23:22,277 -Sie hatte Schmerzen. -In vielfacher Hinsicht. 477 00:23:22,360 --> 00:23:24,321 Die Hochzeit wird irre. 478 00:23:24,404 --> 00:23:26,907 Alles ist handgemacht. Die Mütter trauen sie. 479 00:23:26,990 --> 00:23:31,745 Es gibt eine Fotokabine, eine Austernbar, ein Streichquartett und eine Live-Band. 480 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 -Klingt spaßig. -Nein, es ist mehr. 481 00:23:33,788 --> 00:23:35,999 Sie sind füreinander geschaffen. Sie sind … 482 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 Mariana und Edgar? 483 00:23:38,209 --> 00:23:40,128 Ich war auf einer Hochzeit mit Feuerwerk, 484 00:23:40,211 --> 00:23:43,590 akrobatischen Barkeepern und lebensgroßen Eisskulpturen des Paars. 485 00:23:43,673 --> 00:23:45,967 -Eine Woche später: Ehe annulliert. -Autsch. 486 00:23:46,051 --> 00:23:49,763 Eine Hochzeit ist eine Party. Hat nix mit dem zu tun, was danach kommt. 487 00:23:50,347 --> 00:23:53,516 Mag sein, aber ich fiebere trotzdem mit. 488 00:23:53,600 --> 00:23:58,772 Ich habe alle Läsionen, die ich sehe, entfernt und abgeschliffen. 489 00:24:01,149 --> 00:24:02,484 Du bist dran. 490 00:24:03,360 --> 00:24:04,653 Periostschaber. 491 00:24:08,865 --> 00:24:10,825 Das ist die chirurgische Intensivstation, 492 00:24:10,909 --> 00:24:14,621 wo viele von uns den Luxus haben, die Nachtschicht zu verbringen. 493 00:24:14,704 --> 00:24:15,830 Das kenne ich. 494 00:24:15,914 --> 00:24:18,625 Die neuesten Ärzte halten die kränksten Patienten am Leben. 495 00:24:18,708 --> 00:24:21,544 Während die Oberärzte ihren Schönheitsschlaf kriegen. 496 00:24:24,839 --> 00:24:27,926 -Höchster Alarm. Intensivstation. -Blutdruck stürzt ab. 497 00:24:28,802 --> 00:24:30,512 Brauchen Sie Hilfe? 498 00:24:30,595 --> 00:24:32,013 Nein. Die schaffen das. 499 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 Ich spüre keinen Puls. 500 00:24:33,598 --> 00:24:35,016 Und da drüben? 501 00:24:41,064 --> 00:24:42,482 Sauerstoffsättigung fällt. 502 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Er ist tachykard. 503 00:24:44,651 --> 00:24:46,820 Verminderte Atemgeräusche rechts. 504 00:24:46,903 --> 00:24:49,489 Tubus ist platziert. Er braucht eine Thoraxdrainage. 505 00:24:49,572 --> 00:24:53,660 -Okay. Was kann ich tun? -Die öffnen. Ich hole einen Notfallwagen. 506 00:24:57,330 --> 00:24:58,915 Was liegt an diesem roten Pfad? 507 00:24:58,999 --> 00:25:00,417 Der seitliche Lemniscus. 508 00:25:00,500 --> 00:25:02,002 -Was steuert der? -Das Gehör. 509 00:25:02,085 --> 00:25:03,628 Deshalb halten wir uns fern. 510 00:25:03,712 --> 00:25:07,132 Laut unserer Karte ist es am sichersten, diese blauen Pfade zu trennen. 511 00:25:07,215 --> 00:25:08,717 -Brauchst du mehr Platz? -Passt. 512 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Danke der Nachfrage. 513 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 -Ist das … -Entwicklungsstörung der Venen. Sehr gut. 514 00:25:14,097 --> 00:25:16,850 Absaugen, Griffith. Jetzt, bitte. 515 00:25:16,933 --> 00:25:18,685 -Sorry. -Nicht nötig. Dabeibleiben. 516 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 -Verdammt. -Was ist? 517 00:25:20,770 --> 00:25:22,689 -Da ist eine Blutung. -Ich sehe sie. 518 00:25:22,772 --> 00:25:24,024 -Jetzt? -Hört nicht auf. 519 00:25:24,107 --> 00:25:26,401 Absaugen und Gelschaum. Los. 520 00:25:27,485 --> 00:25:28,486 Dylan, halte durch. 521 00:25:35,785 --> 00:25:37,370 Spencers OP ist vorbei. 522 00:25:37,454 --> 00:25:39,956 Der Schaden an Brust und Lunge war beträchtlich. 523 00:25:40,040 --> 00:25:43,043 Wir haben die verletzte Lunge entfernt und die Wunde bedeckt. 524 00:25:43,126 --> 00:25:44,419 Gott sei Dank. 525 00:25:45,336 --> 00:25:46,629 Was für ein Tag, oder? 526 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 Wir können Sie in sein Zimmer bringen. 527 00:25:48,757 --> 00:25:50,091 Ist er wach? 528 00:25:50,175 --> 00:25:52,260 Bald. Ich weiß, dass er Sie sehen will. 529 00:25:54,471 --> 00:25:56,639 Ich will ihn nicht stören, wenn er schläft. 530 00:25:57,182 --> 00:26:00,435 Ich habe noch nichts gegessen. Können Sie mir was empfehlen? 531 00:26:00,518 --> 00:26:03,104 In der Cafeteria gibt es Chili, 532 00:26:03,188 --> 00:26:06,524 oder wenn Sie frische Luft wollen, das La Belle ist sehr beliebt. 533 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Das klingt gut. 534 00:26:08,860 --> 00:26:09,861 Ich bin gleich zurück. 535 00:26:14,532 --> 00:26:17,786 Ich traue niemandem, der unser Chili nicht mag. 536 00:26:17,869 --> 00:26:19,871 Gut, dass du das nicht musst. 537 00:26:25,794 --> 00:26:27,128 Was machen Sie da? 538 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Eine Thoraxdrainage. 539 00:26:28,296 --> 00:26:30,215 -Stopp. -Ich habe das schon mal gemacht. 540 00:26:30,298 --> 00:26:31,800 Geben Sie mir das Skalpell. 541 00:26:32,300 --> 00:26:33,468 Sofort. 542 00:26:56,199 --> 00:26:57,909 -Gelschaum. -Es ist auf ihrer Hand. 543 00:26:57,992 --> 00:27:00,370 Ich sehe ihn nicht und kann nicht wegschauen. 544 00:27:00,453 --> 00:27:01,538 Gib einfach her. 545 00:27:04,499 --> 00:27:05,542 Ich hab's. 546 00:27:06,042 --> 00:27:07,502 Bipolarzange, sofort. 547 00:27:08,545 --> 00:27:10,630 Gerinnungsmittel auf fünf reduzieren. 548 00:27:10,713 --> 00:27:13,550 -Warum? -Je höher … 549 00:27:13,633 --> 00:27:16,761 Die Energie muss gering sein, um eine Hirnverletzung zu verhindern. 550 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Korrekt. Komm schon. 551 00:27:21,307 --> 00:27:22,350 Komm schon. 552 00:27:25,228 --> 00:27:26,229 Da. 553 00:27:26,312 --> 00:27:28,273 Okay, die Blutung hat aufgehört. 554 00:27:30,400 --> 00:27:32,110 Also gut, macht euch bereit. 555 00:27:32,193 --> 00:27:34,904 Die Blutung ist vorbei, aber es könnte zu weiteren kommen, 556 00:27:34,988 --> 00:27:37,156 und wir müssen noch mit dem Angiom kämpfen. 557 00:27:38,199 --> 00:27:39,826 Langsam und stetig, ja? 558 00:27:42,620 --> 00:27:44,914 Der Patient ist stabil. Was sollte das denn? 559 00:27:44,998 --> 00:27:46,374 Seine Vitalparameter sanken. 560 00:27:46,457 --> 00:27:48,334 Sie hätten nicht mal dort sein sollen. 561 00:27:48,418 --> 00:27:50,003 Nicht meine erste Thoraxdrainage. 562 00:27:50,086 --> 00:27:53,506 Waren die anderen auch mies? Sie haben ihm fast in die Leber geschnitten. 563 00:27:56,134 --> 00:27:58,261 Ich habe bis zur 5. Rippe gezählt. 564 00:27:58,344 --> 00:28:00,471 -Zur Halbaxilla. -Sie arbeiten nicht hier. 565 00:28:01,431 --> 00:28:05,351 Wir haben Standards. Patienten gehen vor, Ärzte führen sich nicht so auf. 566 00:28:05,435 --> 00:28:09,230 Wenn Sie das nicht kapieren, gehören Sie nicht hierher. Vielleicht nirgendwohin. 567 00:28:09,314 --> 00:28:10,565 Dr. Kwan! 568 00:28:15,236 --> 00:28:16,446 Ich muss jetzt gehen. 569 00:28:16,529 --> 00:28:18,072 Nein. 570 00:28:19,282 --> 00:28:21,117 Mit dir rede ich später. 571 00:28:30,585 --> 00:28:31,711 Wie sieht es aus? 572 00:28:31,794 --> 00:28:34,422 Nur zehn Milliliter aus der Thoraxdrainage. 573 00:28:35,423 --> 00:28:38,468 Gut. Stündlich überprüfen und die Labortests abholen. 574 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Hey. Willkommen zurück. 575 00:28:46,184 --> 00:28:48,728 Ihre OP ist gut verlaufen, und es geht Ihnen gut. 576 00:28:50,355 --> 00:28:51,981 -Schön ausruhen. -Wie spät ist es? 577 00:28:52,065 --> 00:28:53,650 Kurz nach sechs. 578 00:28:54,484 --> 00:28:55,568 Oh nein. 579 00:28:55,652 --> 00:28:57,487 -Miete war um fünf fällig. -Kein Stress. 580 00:28:57,570 --> 00:28:59,822 Ich kann Ihnen ein Attest ausstellen. 581 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 -Haben Sie meinen Geldbeutel? -Den hat Ihr Vater. 582 00:29:04,786 --> 00:29:07,288 Was … Ist er hier? Mein Vater? 583 00:29:07,372 --> 00:29:10,917 Er wollte Sie nicht beim Schlafen stören. 584 00:29:11,000 --> 00:29:12,043 Er kommt wieder. 585 00:29:16,422 --> 00:29:18,049 Gott, das ist so peinlich. 586 00:29:18,132 --> 00:29:20,301 Ich schwöre, ich bin keine Heulsuse. 587 00:29:20,385 --> 00:29:23,513 Manchmal brauchen wir unsere Eltern, egal, wie alt wir sind. 588 00:29:23,596 --> 00:29:25,056 Sie haben viel durchgemacht. 589 00:29:25,139 --> 00:29:29,477 Ruhen Sie sich aus. Wir sehen in einer Stunde nach Ihnen. 590 00:29:33,147 --> 00:29:35,441 Ruf seinen Dad an. Sag ihm, Spencer ist wach. 591 00:29:36,943 --> 00:29:39,946 Denken Sie, dann kommt er von der Fahrt nach Vegas zurück? 592 00:29:40,530 --> 00:29:41,656 Bist du fertig? 593 00:29:42,281 --> 00:29:44,075 Ich bin nicht deine Busenfreundin. 594 00:29:45,159 --> 00:29:47,745 Ich bin Leiter der Herz-Thorax-Abteilung. 595 00:29:47,829 --> 00:29:51,749 Ich halte mich aus dem Leben meiner Patienten raus und tratsche nicht. 596 00:29:51,833 --> 00:29:54,377 Ich halte mich bedeckt und mache meine Arbeit. 597 00:29:55,003 --> 00:29:56,337 Und du solltest dasselbe tun. 598 00:29:58,381 --> 00:30:00,675 Noch ein Wort, und jemand anderes assistiert. 599 00:30:12,061 --> 00:30:13,521 -Hey. -Hey. 600 00:30:14,439 --> 00:30:16,983 -Toll gemacht. -Danke. 601 00:30:17,066 --> 00:30:21,237 Wir haben das Narbengewebe durchdrungen und sehr viele Läsionen entfernt. 602 00:30:21,320 --> 00:30:24,323 Ich konnte Ihre Gebärmutter und Ihre Eierstöcke retten. 603 00:30:25,074 --> 00:30:26,075 Das ist ja irre. 604 00:30:26,159 --> 00:30:27,160 Ja. 605 00:30:27,910 --> 00:30:31,873 Mit einem Verhütungsmittel können wir das Wachstum der Läsionen verlangsamen, 606 00:30:31,956 --> 00:30:35,752 aber die Endometriose wird Sie immer begleiten. 607 00:30:35,835 --> 00:30:37,211 Ja. Sie kann zurückkommen. 608 00:30:37,295 --> 00:30:41,132 Ja, aber wir behalten sie im Auge und haben die Sache im Griff. 609 00:30:41,215 --> 00:30:44,427 Es gibt hormonelle Behandlungen, die wir anwenden können, aber … 610 00:30:45,011 --> 00:30:47,305 Hoffentlich werden die Schmerzen besser. 611 00:30:48,306 --> 00:30:51,142 Ich habe nur nie viel über ein Leben ohne sie nachgedacht. 612 00:30:52,477 --> 00:30:53,478 Danke. 613 00:30:54,103 --> 00:30:55,563 Ich sage Edgar Bescheid. 614 00:30:55,646 --> 00:30:57,482 Könnten Sie damit kurz warten? 615 00:31:03,154 --> 00:31:04,155 Natürlich. 616 00:31:05,281 --> 00:31:07,784 -Sie halten mich für ein Monster? -Ganz und gar nicht. 617 00:31:09,869 --> 00:31:10,995 Ich fühle mich wie eins. 618 00:31:11,913 --> 00:31:14,916 Ja, wir sind seit unserer Geburt füreinander bestimmt. 619 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 Wir sind die Liebesgeschichte unserer Mütter. 620 00:31:20,213 --> 00:31:21,214 Aber … 621 00:31:22,965 --> 00:31:25,009 Nicht Ihre. 622 00:31:26,636 --> 00:31:28,262 Wissen Sie, er ist … 623 00:31:30,556 --> 00:31:31,682 Er ist wunderbar. 624 00:31:31,766 --> 00:31:33,434 -Ja. -Und mein bester Freund, 625 00:31:33,518 --> 00:31:34,936 und ich liebe ihn. Wirklich. 626 00:31:36,562 --> 00:31:39,607 Ich weiß nicht, ob der Grund ist, dass er der Richtige ist oder … 627 00:31:40,733 --> 00:31:43,111 Oder dass Sie nichts anderes kannten. 628 00:31:44,612 --> 00:31:45,780 Ja. 629 00:31:45,863 --> 00:31:47,073 Er wird es verstehen. 630 00:31:48,074 --> 00:31:49,367 Irgendwann. 631 00:31:52,411 --> 00:31:54,205 Die meisten Gäste sind schon hier. 632 00:31:54,288 --> 00:31:55,832 Alles ist schon bezahlt. 633 00:31:57,375 --> 00:31:58,376 Es ist nur eine Party. 634 00:31:59,168 --> 00:32:02,255 Ich habe aus den falschen Gründen geheiratet. 635 00:32:03,131 --> 00:32:05,466 Es holt einen immer ein. 636 00:32:08,010 --> 00:32:09,095 Das ist schade. 637 00:32:09,178 --> 00:32:10,388 Ja. 638 00:32:11,931 --> 00:32:14,433 Wir hätten in Livingston Manor schön gefeiert. 639 00:32:26,988 --> 00:32:30,575 Mr. Purdy, Ihr Sohn wartet auf Sie. 640 00:32:32,618 --> 00:32:33,911 Ich komme gleich. 641 00:32:44,547 --> 00:32:46,132 Wenn Sie was wollen, fragen Sie. 642 00:32:46,215 --> 00:32:48,050 Dafür haben Sie seine Miete ausgegeben? 643 00:32:52,972 --> 00:32:54,807 Das geht Sie nichts an. 644 00:32:57,435 --> 00:32:59,187 -Was? -Ihr Sohn wäre fast gestorben. 645 00:32:59,270 --> 00:33:00,396 Ist Ihnen das klar? 646 00:33:00,479 --> 00:33:01,814 -Stopp! -Sie sind der Vater! 647 00:33:01,898 --> 00:33:04,984 Sie sollten sich um ihn kümmern, für ihn sorgen, ihn beschützen. 648 00:33:05,067 --> 00:33:06,569 Sie haben keine Ahnung. 649 00:33:06,652 --> 00:33:08,321 Ohne Sie ist er besser dran. 650 00:33:08,404 --> 00:33:09,572 Hören Sie, was ich sage? 651 00:33:09,655 --> 00:33:11,532 -Er ist ganz allein … -Was soll das? 652 00:33:11,616 --> 00:33:13,242 -Sie lassen ihn im Stich. -Stopp! 653 00:33:32,845 --> 00:33:36,599 Dr. West zog ihre Bewerbung zurück. 654 00:33:37,391 --> 00:33:40,728 Du hattest nur eine Aufgabe, Kwan. 655 00:33:40,811 --> 00:33:43,522 -Ich weiß. -Sie hatte Bestnoten. 656 00:33:43,606 --> 00:33:46,150 -Noten sind nicht alles. -Sie hatte tolle Empfehlungen, 657 00:33:46,234 --> 00:33:50,029 auch eine vom Chef der Allgemeinchirurgie an der Duke. 658 00:33:50,112 --> 00:33:51,864 -Das wusste ich nicht. -Natürlich. 659 00:33:51,948 --> 00:33:55,618 Aber selbst wenn, wie, um alles in der Welt, 660 00:33:55,701 --> 00:33:57,495 konntest du sie so behandeln? 661 00:33:57,578 --> 00:34:00,331 Sie wollte eine Thoraxdrainage legen, 662 00:34:00,414 --> 00:34:03,251 und ich habe dieses Jahr gelernt, dass Neulinge 663 00:34:03,334 --> 00:34:05,211 sich nicht zu weit vorwagen dürfen. 664 00:34:05,294 --> 00:34:06,921 Und sie wollte in die Leber 665 00:34:07,004 --> 00:34:09,966 statt in die Pleurahöhle schneiden, was auch falsch ist. 666 00:34:10,049 --> 00:34:12,218 Es tut mir leid, dass ich sie verschreckt habe. 667 00:34:14,929 --> 00:34:16,430 Wir sind noch mal davongekommen. 668 00:34:17,431 --> 00:34:20,893 -Ja? -Ich habe Einzelkämpfer satt. 669 00:34:22,770 --> 00:34:24,730 Wir finden jemand anderen. 670 00:34:24,814 --> 00:34:26,857 Wenn Sie nicht böse sind, assistiere ich … 671 00:34:26,941 --> 00:34:28,317 Nein. 672 00:34:28,401 --> 00:34:30,861 Aber gute Arbeit mit der Thoraxdrainage. 673 00:34:33,030 --> 00:34:34,824 Du hast es weit gebracht. 674 00:34:39,954 --> 00:34:42,164 Hey, alles okay? 675 00:34:42,748 --> 00:34:44,625 -Ich … Aus dem Weg. -Was ist passiert? 676 00:34:45,876 --> 00:34:48,296 Ich hätte auf dich hören und gleich was sagen sollen. 677 00:34:48,379 --> 00:34:49,422 Ich weiß nicht, 678 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 denn dann wäre der Sicherheitsdienst eingeschritten. 679 00:34:55,344 --> 00:34:56,971 Ich habe einen schwierigen Vater. 680 00:34:57,847 --> 00:35:00,808 Und normalerweise behalte ich das alles für mich, vor allem, 681 00:35:00,891 --> 00:35:02,393 wenn ich solche Leute treffe, 682 00:35:02,476 --> 00:35:04,270 die ihre Kinder nicht gut behandeln. 683 00:35:05,813 --> 00:35:07,690 Aber es ist doch nicht so tief vergraben. 684 00:35:07,773 --> 00:35:09,233 Das verstehe ich. Wirklich. 685 00:35:10,568 --> 00:35:12,069 Also gut. 686 00:35:12,153 --> 00:35:13,321 Wollen Sie … 687 00:35:13,946 --> 00:35:15,781 Wollen wir einen Kaffee trinken? 688 00:35:16,490 --> 00:35:18,659 Koffeinfrei. Es war … 689 00:35:18,743 --> 00:35:24,206 Es war ein langer Tag und wir müssen beide entspannen. 690 00:35:26,626 --> 00:35:28,586 Wir brauchen beide Schlaf. 691 00:35:30,796 --> 00:35:32,340 Wir sehen uns morgen früh. 692 00:35:42,016 --> 00:35:46,479 Wir freuen uns, dir unseren höchsten Orden zu überreichen, 693 00:35:46,979 --> 00:35:49,732 den Grey-Sloan-Tapferkeitsorden. 694 00:35:49,815 --> 00:35:51,859 -Ja. -Wow. 695 00:35:51,942 --> 00:35:53,152 Das einfachste Abzeichen. 696 00:35:53,235 --> 00:35:54,737 Ich habe nur geschlafen. 697 00:35:59,867 --> 00:36:02,078 Danke, Dr. Shepherd. Danke. 698 00:36:02,161 --> 00:36:03,663 Sie geben uns unsere Welt zurück. 699 00:36:03,746 --> 00:36:05,331 Wir sind sehr dankbar. 700 00:36:05,414 --> 00:36:07,583 Dylan ist eine Inspiration. 701 00:36:07,667 --> 00:36:10,252 Ich bin gespannt auf ihre Abenteuer. 702 00:36:10,336 --> 00:36:12,755 Ja, das nächste Abzeichen ist für die Genesung. 703 00:36:12,838 --> 00:36:16,050 Dazu braucht man viel Schlaf und Eis. 704 00:36:16,133 --> 00:36:17,510 Das lässt sich einrichten. 705 00:36:17,593 --> 00:36:19,220 Das zweiteinfachste Abzeichen. 706 00:36:22,765 --> 00:36:25,267 Gleichfalls, Gürkchen. Ruh dich aus, ja? 707 00:36:31,107 --> 00:36:33,150 Sorry, dass ich dich vorher angeraunzt habe. 708 00:36:34,985 --> 00:36:37,988 Es war keine Schmeichelei. Ich wusste, du schaffst das. 709 00:36:38,072 --> 00:36:40,783 Mein Bruder hat es nicht geschafft. 710 00:36:40,866 --> 00:36:44,120 Er versuchte es ein paar Mal, und ich flippte aus, 711 00:36:44,203 --> 00:36:47,915 denn in meinen Augen konnte er nichts falsch machen. 712 00:36:48,457 --> 00:36:51,544 Wenn er es nicht konnte, welche Chance hatte ich dann? 713 00:36:52,294 --> 00:36:55,214 Als jemand, der deinen Bruder nicht kennt 714 00:36:55,297 --> 00:36:57,550 und dich nur mit dir vergleicht, 715 00:36:57,633 --> 00:37:00,636 kann ich mit Überzeugung sagen, dass ich immer auf dich setze. 716 00:37:06,517 --> 00:37:08,936 Du hattest recht. Es war das Risiko wert. 717 00:37:09,019 --> 00:37:12,857 Ich habe nur in 5 % der Fälle recht, ist also logisch, dass du es hinterfragst. 718 00:37:14,984 --> 00:37:17,445 Jetzt gehe ich ein Risiko ein. 719 00:37:20,030 --> 00:37:21,907 Ich wollte dich bitten, einzuziehen. 720 00:37:23,117 --> 00:37:25,745 Aber als du anfingst, über unsere Zukunft zu reden … 721 00:37:27,246 --> 00:37:28,247 Da bekam ich Angst. 722 00:37:28,330 --> 00:37:29,331 Warum? 723 00:37:29,832 --> 00:37:32,752 Als ich zuletzt eine Zukunft mit jemand plante, ging es schief. 724 00:37:33,669 --> 00:37:36,172 Ich musste alles hinter mir lassen und neu anfangen. 725 00:37:36,255 --> 00:37:40,801 Ich weiß nicht, ob ich bereit bin, mich dem wieder zu öffnen. 726 00:37:40,885 --> 00:37:42,261 Ich bin nicht Trey. 727 00:37:42,344 --> 00:37:43,929 -Ich weiß. -Ich liebe dich. 728 00:37:45,890 --> 00:37:47,475 Ich will eine Zukunft mit dir. 729 00:37:49,185 --> 00:37:51,145 Ich brauche nur etwas mehr Zeit. 730 00:37:51,228 --> 00:37:52,730 Warum hast du das nicht gesagt? 731 00:37:52,813 --> 00:37:54,982 Du warst so froh, nicht wiederholen zu müssen. 732 00:37:55,065 --> 00:37:57,902 Du solltest nicht denken, meine Gefühle hätten sich geändert. 733 00:37:57,985 --> 00:38:00,780 Stattdessen durfte ich mich vor Kwan blamieren? 734 00:38:01,697 --> 00:38:04,784 Holen wir uns was zu essen. Wir können nach Hause gehen und reden. 735 00:38:04,867 --> 00:38:07,119 Ich dachte, du kennst deinen Terminplan nicht. 736 00:38:07,203 --> 00:38:08,996 -Lucas … -Ich habe sowieso Dienst. 737 00:38:09,079 --> 00:38:10,247 Wir sehen uns morgen. 738 00:38:19,381 --> 00:38:21,258 Mariana hat die Hochzeit abgesagt. 739 00:38:22,176 --> 00:38:25,012 Das tut mir leid. Wie geht es dir? 740 00:38:25,930 --> 00:38:29,308 Sie tun mir leid, aber es ist besser so. 741 00:38:30,768 --> 00:38:33,562 Ich sah uns in ihnen. 742 00:38:34,647 --> 00:38:36,607 Sie kennen sich ihr ganzes Leben. 743 00:38:36,690 --> 00:38:37,858 Sie sind beste Freunde. 744 00:38:37,942 --> 00:38:40,152 Ich wollte nicht, dass sie es nicht schaffen. 745 00:38:41,821 --> 00:38:43,823 -Wir sind nicht sie. -Nein. 746 00:38:46,200 --> 00:38:50,871 Übrigens habe ich den perfekten Trauungsort gefunden. 747 00:38:51,455 --> 00:38:54,959 Gott sei Dank. Ich wollte den Taco-Stand an der Ecke vorschlagen. 748 00:38:55,751 --> 00:38:57,002 Also dann. 749 00:38:58,254 --> 00:39:01,131 Livingston Manor! Wunderschön. 750 00:39:01,215 --> 00:39:06,595 Es gibt genug Parkplätze, es ist günstig und hat Platz für eine Live-Band. 751 00:39:06,679 --> 00:39:07,721 -Toll. -Ja, oder? 752 00:39:07,805 --> 00:39:10,307 Haben die nächstes Jahr was frei? 753 00:39:10,391 --> 00:39:14,311 Ja, es gab eine Absage. 754 00:39:17,439 --> 00:39:19,149 Mariana und Edgar? 755 00:39:19,733 --> 00:39:20,734 -Nein. -Doch. 756 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Nein, hör mir zu. 757 00:39:22,278 --> 00:39:26,198 Wir brauchen einen Trauungsort, und sie haben einen, den sie nicht nutzen. 758 00:39:26,282 --> 00:39:27,741 In vier Tagen. 759 00:39:27,825 --> 00:39:29,451 In vier Tagen geht das nicht. 760 00:39:29,535 --> 00:39:33,163 Wir brauchen Einladungen, Essen, Drinks. 761 00:39:33,247 --> 00:39:35,291 Wenn meine Mom kommt, brauchen wir Drinks. 762 00:39:35,374 --> 00:39:39,795 Ich liebe dich und kann es nicht erwarten, dich zu heiraten. 763 00:39:39,879 --> 00:39:42,172 Die Hochzeit ist nur das Sahnehäubchen. 764 00:39:42,256 --> 00:39:46,010 Und wenn wir beide einen Weg finden können, den Schmerz einer Frau 765 00:39:46,093 --> 00:39:48,137 nach zehn Jahren Leid zu lindern, 766 00:39:48,220 --> 00:39:50,264 können wir in vier Tagen heiraten. 767 00:39:53,434 --> 00:39:55,895 Okay. Okay. Okay, heiraten wir. 768 00:39:55,978 --> 00:39:57,813 Okay. Okay. 769 00:39:59,440 --> 00:40:01,275 Wir werden nichts bereuen. Es wird toll. 770 00:40:01,358 --> 00:40:05,070 Wir vertrauen, dass die Wissenschaft die Zukunft vorhersagt, aber dennoch 771 00:40:05,154 --> 00:40:07,323 sind nur Überraschungen sicher. 772 00:40:07,406 --> 00:40:11,285 Wenn Adams nicht einzieht, dann der Sohn des Chefs des Onkels meines Freundes. 773 00:40:11,368 --> 00:40:14,371 -Das hatten wir schon. Keine Fremden. -Bist du heimlich reich? 774 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Gib mir ein paar Pommes. 775 00:40:20,669 --> 00:40:22,588 -Heiß. -Das ist die Kandidatin von heute. 776 00:40:23,756 --> 00:40:25,341 Ich sollte ihr einen ausgeben. 777 00:40:25,424 --> 00:40:27,760 Du bist der Grund, warum sie trinkt. 778 00:40:27,843 --> 00:40:29,386 Du findest sie heiß. 779 00:40:34,808 --> 00:40:36,685 Manchmal sind Überraschungen gut. 780 00:40:36,769 --> 00:40:39,438 Sie machen das Leben schön. 781 00:40:42,524 --> 00:40:46,195 Aber bei anderen zieht es einem den Boden unter den Füßen weg. 782 00:40:46,278 --> 00:40:49,740 Und wie geht es heute Morgen? 783 00:40:49,823 --> 00:40:51,575 Ich fühle mich etwas ausgebrannt. 784 00:40:51,659 --> 00:40:54,411 Ich verbringe den Tag am Schreibtisch zur Entspannung. 785 00:40:55,037 --> 00:40:58,290 -Übernimmst du meine Assistenzärztin? -Millin? Ja, gerne. 786 00:40:59,416 --> 00:41:02,336 Machen wir heute Mr. Honors Lobektomie? 787 00:41:02,419 --> 00:41:04,630 Ich habe die ganze Nacht Lungengewebe studiert. 788 00:41:05,464 --> 00:41:07,633 Du bist heute bei Dr. Webber, ja? 789 00:41:10,803 --> 00:41:12,262 Geht es ihm gut? 790 00:41:12,346 --> 00:41:14,390 Er macht heute Bürokram. 791 00:41:15,057 --> 00:41:16,183 Hey, Sie haben Glück. 792 00:41:16,809 --> 00:41:19,603 Ich habe einen knappen Meter Darm in der Leiste eines Mannes. 793 00:41:20,396 --> 00:41:21,438 Freu mich schon. 794 00:41:25,526 --> 00:41:29,405 Egal, wie verzweifelt du bist, schau nicht zu den Sternen. 795 00:41:32,616 --> 00:41:34,368 Dr. Adams, etwas stimmt nicht. 796 00:41:37,371 --> 00:41:39,039 Beim Einschlafen ging es ihr gut. 797 00:41:39,123 --> 00:41:41,375 -Jetzt … -Sie bewegt sich nicht, sagt nichts. 798 00:41:41,458 --> 00:41:42,793 Hey, Dylan, hörst du mich? 799 00:41:42,876 --> 00:41:44,294 Schatz, antworte ihm. 800 00:41:44,378 --> 00:41:45,713 Dylan. Dylan … 801 00:41:45,796 --> 00:41:47,297 Können Sie bitte etwas tun? 802 00:41:47,381 --> 00:41:49,550 Schatz. Warum sagt sie nichts? 803 00:41:49,633 --> 00:41:51,010 -Dylan. -Warum tut sie nichts? 804 00:41:52,386 --> 00:41:54,054 Hey, Dylan, Dr. Adams. 805 00:41:54,138 --> 00:41:55,556 Kannst du dich bewegen? 806 00:41:55,639 --> 00:41:57,307 Egal was, Finger, Kopf. 807 00:41:57,391 --> 00:41:58,726 Oh Gott. 808 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 -Höchste Alarmstufe. -Oh Gott. 809 00:42:07,401 --> 00:42:09,570 Höchste Alarmstufe. 810 00:42:10,362 --> 00:42:11,905 Höchste Alarmstufe. 811 00:42:12,698 --> 00:42:13,866 Denn die helfen nicht. 812 00:42:14,992 --> 00:42:16,160 Höchste Alarmstufe. 813 00:42:51,904 --> 00:42:53,906 Untertitel von: Nanette Gobel 813 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird