"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197270 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].3 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
There was an accident that day.
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,500
The two of us, who happened to be born
on the same day at the same hospital,
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,690
were swapped at birth.
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,700
The son of a poor eatery owner, Umino Nagi.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,200
The daughter of a well-off
hotel tycoon, Amano Erika.
6
00:00:16,890 --> 00:00:22,710
We met on our 17th birthday
and learned that we were engaged.
7
00:00:22,980 --> 00:00:27,330
We began our life together
despite our apprehensions.
8
00:00:27,910 --> 00:00:31,760
I became involved with Segawa-san, my crush
and my school's most capable student,
9
00:00:32,210 --> 00:00:36,570
and my adoptive sister, Sachi,
in a complicated bundle of relationships.
10
00:00:37,390 --> 00:00:40,060
And now, there's one more.
11
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
12
00:02:19,530 --> 00:02:23,410
Episode 1: Who's Umino-kun's First Love?
13
00:02:20,530 --> 00:02:23,660
I'll be here, in your care, going forward.
14
00:02:27,120 --> 00:02:31,040
I won't live my life simply following
the tracks laid down by my parents!
15
00:02:31,040 --> 00:02:32,290
I absolutely refuse!
16
00:02:32,290 --> 00:02:35,340
And to think I'd have to marry
someone chosen by my parents...
17
00:02:35,340 --> 00:02:36,880
I may as well be dead!
18
00:02:36,880 --> 00:02:39,090
Don't you agree?
19
00:02:41,510 --> 00:02:42,140
Ma'am!
20
00:02:42,140 --> 00:02:43,260
Yes, Umino-kun.
21
00:02:43,260 --> 00:02:47,980
So you ran away from home because
you didn't want to meet your fiancé.
22
00:02:47,980 --> 00:02:49,100
Is that correct?
23
00:02:49,100 --> 00:02:51,560
I'm not running away from home!
24
00:02:51,560 --> 00:02:52,650
I'm going to war!
25
00:02:52,650 --> 00:02:54,520
So badass!
26
00:02:54,520 --> 00:02:58,530
I thought Hiro-chan was just
a soft, ditzy honor student.
27
00:02:58,530 --> 00:03:01,820
I can't believe I asked her to tutor me.
28
00:03:01,820 --> 00:03:03,240
She's utterly merciless.
29
00:03:03,620 --> 00:03:06,740
My fiancé is coming tomorrow unannounced...
30
00:03:06,740 --> 00:03:08,790
There's no taking it back once I meet him.
31
00:03:08,790 --> 00:03:12,080
They're just going to press the issue.
32
00:03:12,420 --> 00:03:15,750
There are two such victims right here.
33
00:03:15,750 --> 00:03:19,050
I can't deny that, I guess.
34
00:03:19,050 --> 00:03:23,010
My parents' happiness and
my own happiness aren't in line!
35
00:03:23,010 --> 00:03:25,640
I'm choosing what happiness means for myself!
36
00:03:25,640 --> 00:03:27,260
Hell yeah!
37
00:03:27,260 --> 00:03:28,600
Onii...
38
00:03:30,770 --> 00:03:32,440
By the way, Segawa-san...
39
00:03:32,440 --> 00:03:33,600
What is it?
40
00:03:34,060 --> 00:03:37,070
I'm all for running away from home,
41
00:03:37,070 --> 00:03:40,320
but I don't know about you doing it
without your parents' permission.
42
00:03:40,320 --> 00:03:45,320
So you're okay with me
marrying my fiancé, then?
43
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
Please do live with us here!
44
00:03:47,120 --> 00:03:48,540
Onii...
45
00:03:49,040 --> 00:03:51,660
This is Erika-chan's place, though.
46
00:03:51,660 --> 00:03:53,370
People living here without permission...
47
00:03:53,370 --> 00:03:57,590
I never said I'd tutor you for free, did I?
48
00:03:57,590 --> 00:04:01,090
Oh, it'd be great if you'd live with us!
49
00:04:01,590 --> 00:04:04,050
Erika-onee, you gotta make yourself clear!
50
00:04:05,510 --> 00:04:08,680
That means I get to live with Hiro-chan!
51
00:04:08,680 --> 00:04:10,470
Thanks, Erika-chan.
52
00:04:10,470 --> 00:04:14,350
Of course a well-to-do girl
would be so welcoming.
53
00:04:14,350 --> 00:04:15,850
Okay...
54
00:04:15,850 --> 00:04:18,610
There's just one problem if
we're going through with this:
55
00:04:18,610 --> 00:04:20,530
how we're sharing our rooms.
56
00:04:21,650 --> 00:04:23,240
Indeed.
57
00:04:23,650 --> 00:04:26,200
There are only two rooms upstairs.
58
00:04:26,620 --> 00:04:31,040
It's currently Amano-san and Sachi
in one room and me in the other.
59
00:04:31,870 --> 00:04:36,460
It definitely wouldn't be right for me and
Segawa-san to sleep in the same room, right?
60
00:04:37,170 --> 00:04:39,300
I wouldn't mind.
61
00:04:40,380 --> 00:04:42,760
We were together at the inn, remember?
62
00:04:43,130 --> 00:04:44,590
True...
63
00:04:44,590 --> 00:04:47,050
Nagi-kun's room has a loft.
64
00:04:47,050 --> 00:04:48,100
Hey!
65
00:04:48,800 --> 00:04:52,730
I get to sleep every night
with a view of Segawa-san?!
66
00:04:56,310 --> 00:04:57,520
Yum!
67
00:04:57,600 --> 00:04:59,690
That's not happening!
68
00:04:59,690 --> 00:05:02,150
All three of you are engaged, aren't you?
69
00:05:02,150 --> 00:05:04,280
What are we supposed to do, then?
70
00:05:04,610 --> 00:05:07,160
I'll take the room with the loft.
71
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
I'm technically his sister.
72
00:05:09,580 --> 00:05:11,410
Are you sure, Sachi-chan?
73
00:05:11,410 --> 00:05:12,950
Since when do you care?
74
00:05:13,620 --> 00:05:14,660
It's fine.
75
00:05:15,540 --> 00:05:17,880
Onii's going to be living in the loft anyway.
76
00:05:17,880 --> 00:05:19,080
What is this, a prison?
77
00:05:19,790 --> 00:05:24,010
I suppose I'll have to share a room
with him, since we're engaged.
78
00:05:24,010 --> 00:05:25,380
Amano-san?!
79
00:05:25,380 --> 00:05:29,470
The two of us were supposed
to live here together originally.
80
00:05:29,760 --> 00:05:32,180
We're basically going back
to when we first met.
81
00:05:32,180 --> 00:05:36,640
I guess Amano-san wasn't entirely
against living with me.
82
00:05:36,640 --> 00:05:37,770
Then again...
83
00:05:38,560 --> 00:05:41,860
Nagi-kun always peeks in the shower.
84
00:05:41,860 --> 00:05:44,360
And tries to sleep in my bed.
85
00:05:44,360 --> 00:05:47,070
And keeps looking at my panties.
86
00:05:47,070 --> 00:05:49,370
Those were all your fault!
87
00:05:49,870 --> 00:05:51,530
Okay, okay.
88
00:05:51,530 --> 00:05:55,450
Why don't you three girls
share a room together?
89
00:05:55,450 --> 00:05:57,870
I'll take a room by myself.
90
00:05:57,870 --> 00:05:59,040
Nailed it!
91
00:05:59,040 --> 00:06:01,090
That was a perfect answer.
92
00:06:04,000 --> 00:06:05,170
What?
93
00:06:07,820 --> 00:06:08,600
Huh?
94
00:06:09,470 --> 00:06:11,140
Why the storage?
95
00:06:12,050 --> 00:06:17,890
So Amano-san and Sachi are sharing a room,
and Segawa-san is taking my room.
96
00:06:18,850 --> 00:06:21,610
I just need to endure
until Segawa-san goes home.
97
00:06:22,020 --> 00:06:23,230
Besides...
98
00:06:23,230 --> 00:06:27,570
The thought of Segawa-san
sleeping in my bed is kinda exciting.
99
00:06:27,990 --> 00:06:30,570
I'm not marrying someone my parents chose!
100
00:06:31,490 --> 00:06:36,910
That must mean she's thinking
about me, potentially, right?
101
00:06:36,910 --> 00:06:38,210
This is an opportunity!
102
00:06:38,210 --> 00:06:39,250
What is?
103
00:06:39,920 --> 00:06:41,880
Who said you could come in?!
104
00:06:41,880 --> 00:06:44,460
Why wouldn't I? It's a storage room.
105
00:06:45,170 --> 00:06:47,510
What a shock, huh?
106
00:06:47,510 --> 00:06:50,430
I never thought Hiro-chan
would be living with us, too.
107
00:06:50,930 --> 00:06:53,890
I mean, she's more than
welcome as far as I'm concerned.
108
00:06:54,260 --> 00:06:57,390
You're such a dolt. Look at the reality.
109
00:06:57,390 --> 00:07:01,600
Living with someone means you're
going to see each other's flaws.
110
00:07:01,940 --> 00:07:05,440
There's a chance she'll end up hating you.
111
00:07:05,440 --> 00:07:10,650
She might even show a side
of herself that turns you off, too.
112
00:07:10,650 --> 00:07:12,030
Not to worry. She has no such side.
113
00:07:12,030 --> 00:07:13,780
You're that certain?!
114
00:07:15,450 --> 00:07:18,370
You know, I've realized something.
115
00:07:20,290 --> 00:07:25,420
I've been rebelling because I was tired of
my parents making all my decisions for me.
116
00:07:25,420 --> 00:07:28,050
But now I have plenty of freedom, right?
117
00:07:28,840 --> 00:07:29,920
I'm not so sure.
118
00:07:29,920 --> 00:07:31,300
I do!
119
00:07:31,930 --> 00:07:33,720
So, well...
120
00:07:33,720 --> 00:07:37,260
That's why seeing Hiro-chan
today made me think.
121
00:07:39,220 --> 00:07:44,100
My real mom and dad told me
I didn't need to get married.
122
00:07:44,100 --> 00:07:48,690
But if we want to see
all of our parents happy...
123
00:07:49,690 --> 00:07:53,740
That would mean I'd have to marry you.
124
00:07:57,330 --> 00:07:59,950
I guess so, but...
125
00:08:00,540 --> 00:08:02,040
Where'd that come from?
126
00:08:02,040 --> 00:08:04,880
I just never really thought about it until now.
127
00:08:05,880 --> 00:08:09,510
I still want to be on
good terms with my family.
128
00:08:10,010 --> 00:08:11,590
I do get it.
129
00:08:11,920 --> 00:08:13,050
Right?
130
00:08:13,550 --> 00:08:16,390
But I'm against sacrificing ourselves for it.
131
00:08:18,350 --> 00:08:20,890
I don't want to either, idiot!
132
00:08:20,890 --> 00:08:21,930
Goodnight!
133
00:08:23,810 --> 00:08:25,520
She's right, though.
134
00:08:25,520 --> 00:08:29,320
I've never thought about what kind of
marriage would make my parents happy.
135
00:08:30,030 --> 00:08:34,280
Would my parents be happy
if I married Segawa-san?
136
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
What even is a happy marriage?
137
00:08:58,850 --> 00:09:00,850
Morning, Umino-kun.
138
00:09:00,850 --> 00:09:02,060
Good morn—
139
00:09:02,060 --> 00:09:03,560
What are you doing?!
140
00:09:03,930 --> 00:09:06,270
I thought I'd make breakfast.
141
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
Wait, wait. That's my job.
142
00:09:08,610 --> 00:09:11,070
I can't allow that.
143
00:09:11,070 --> 00:09:12,690
I'm freeloading, after all.
144
00:09:13,110 --> 00:09:15,240
Okay, if you insist...
145
00:09:16,240 --> 00:09:20,870
Does this mean I get to enjoy
Segawa-san's home cooking?!
146
00:09:20,870 --> 00:09:23,830
I knew this would come in handy.
147
00:09:24,250 --> 00:09:25,790
What's that?
148
00:09:26,290 --> 00:09:28,920
It's dried bonito.
149
00:09:31,550 --> 00:09:33,550
Morning.
150
00:09:33,550 --> 00:09:34,670
What's going on?
151
00:09:34,670 --> 00:09:36,880
You woke me up with all the noise.
152
00:09:36,880 --> 00:09:37,840
What?
153
00:09:37,840 --> 00:09:40,800
Hurry, hurry...
154
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
Are you working Hiro-chan like a slave?!
155
00:09:43,520 --> 00:09:45,020
Onii, you're the worst!
156
00:09:46,060 --> 00:09:48,150
I need to talk to you both.
157
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
Divvying up the chores?
158
00:09:51,440 --> 00:09:52,980
That's right.
159
00:09:52,980 --> 00:09:56,700
If the four of us are gonna be living together,
I think we should decide this now.
160
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
Why don't we just have someone do it
whenever they have some time?
161
00:10:01,200 --> 00:10:02,490
Exactly.
162
00:10:02,490 --> 00:10:03,870
Whoever notices it.
163
00:10:04,200 --> 00:10:07,830
And because of that, Segawa-san
always feels obliged to do everything!
164
00:10:11,080 --> 00:10:15,630
First of all, Amano-san, I think you have
about a month's worth of laundry to do.
165
00:10:15,630 --> 00:10:18,680
I figure I can always just buy new clothes.
166
00:10:18,760 --> 00:10:19,930
Sachi!
167
00:10:19,930 --> 00:10:22,850
I thought you were going
to take care of breakfast.
168
00:10:22,850 --> 00:10:24,470
I'm busy with studying.
169
00:10:26,060 --> 00:10:29,020
I'm going to be strict from now on.
170
00:10:29,810 --> 00:10:30,850
Yes, sir.
171
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Chore Duties
Breakfast: Segawa-san
Laundry/Bathroom: Sachi
Cleaning: Amano-san
Late-night snacks: Me
Do anything else that you notice!
172
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
And so, Segawa-san will
be in charge of breakfast.
173
00:10:36,280 --> 00:10:38,900
Got it. I'll take care of it.
174
00:10:39,740 --> 00:10:41,030
By the way...
175
00:10:41,990 --> 00:10:44,450
How're the bonito flakes going?
176
00:10:44,450 --> 00:10:46,830
It's a bit challenging in a new environment.
177
00:10:47,450 --> 00:10:50,330
I can't get them shaved to an even thickness.
178
00:10:50,710 --> 00:10:53,380
It's been over an hour now.
179
00:10:53,380 --> 00:10:54,880
Hey, Onii!
180
00:10:55,630 --> 00:10:58,130
The washing machine exploded!
181
00:10:59,050 --> 00:11:01,340
You overloaded it.
182
00:11:01,340 --> 00:11:02,890
Don't try to cut corners.
183
00:11:02,890 --> 00:11:05,100
Hey, Nagi-kun! Get over here!
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,310
What?
185
00:11:08,020 --> 00:11:09,270
Look at this.
186
00:11:12,230 --> 00:11:14,940
It's covered in dust.
187
00:11:15,480 --> 00:11:19,900
You have to clean more than just
the parts that you can see.
188
00:11:23,490 --> 00:11:25,830
Those two are unbelievable.
189
00:11:26,200 --> 00:11:29,790
So, uh... how's breakfast coming along?
190
00:11:30,580 --> 00:11:33,040
Umino-kun, you seem to be starving.
191
00:11:33,670 --> 00:11:36,130
I finally found out what the problem was.
192
00:11:36,130 --> 00:11:38,340
The blade was chipped.
193
00:11:39,380 --> 00:11:41,260
It's already noon.
194
00:11:44,590 --> 00:11:47,100
I'm too hungry to move.
195
00:11:47,100 --> 00:11:48,470
I'm gonna die of starvation.
196
00:11:48,470 --> 00:11:51,310
Segawa-san, how's breakfast coming?
197
00:11:51,310 --> 00:11:54,100
I'm finally getting in the swing of things!
198
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
I'll shave some flakes for tomorrow, too.
199
00:11:57,440 --> 00:11:58,980
I know! Let's buy pizza!
200
00:11:58,980 --> 00:12:01,860
That's a no-go. We have to
save on our living expenses.
201
00:12:01,860 --> 00:12:04,990
Come on, Onii! I can't!
202
00:12:05,870 --> 00:12:08,490
What is this? It looks so good!
203
00:12:08,910 --> 00:12:10,580
Oyakodon...
204
00:12:10,580 --> 00:12:12,120
Or not?
205
00:12:12,460 --> 00:12:15,250
It's eggs on leftover pork,
so rather than "parent-and-child bowl"...
206
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
It's "strangers bowl"!
207
00:12:16,960 --> 00:12:19,050
Let's eat.
208
00:12:19,050 --> 00:12:20,340
Why, though?
209
00:12:20,340 --> 00:12:23,050
It's perfect for us right now.
210
00:12:23,050 --> 00:12:27,390
I was simply reminded today
that the three of us aren't related.
211
00:12:27,390 --> 00:12:29,560
What are you being so pissy about?
212
00:12:29,560 --> 00:12:31,020
Well, it's true, isn't it?
213
00:12:32,520 --> 00:12:37,190
Our parents decided we're engaged,
and we happened to be swapped at birth.
214
00:12:37,190 --> 00:12:39,820
Hey, this is so good!
215
00:12:39,820 --> 00:12:43,200
Sachi's my sister, but not by blood.
216
00:12:43,200 --> 00:12:46,530
Onii, when did you learn to make this?
217
00:12:46,910 --> 00:12:49,280
Not bad, Umino-kun.
218
00:12:49,280 --> 00:12:51,240
It must be my bonito dashi.
219
00:12:52,040 --> 00:12:55,290
So why are we all living together?
220
00:12:58,210 --> 00:12:59,420
What's wrong?
221
00:12:59,420 --> 00:13:00,710
Onii...
222
00:13:00,710 --> 00:13:02,050
Umino-kun?
223
00:13:14,230 --> 00:13:16,560
Why'd I have to go and cry?!
224
00:13:17,020 --> 00:13:18,400
What the hell?!
225
00:13:18,400 --> 00:13:20,020
What were those tears for?
226
00:13:23,240 --> 00:13:25,820
This is too embarrassing. I should study.
227
00:13:29,120 --> 00:13:31,870
Nagi-kun, there are some dishes left to do.
228
00:13:31,870 --> 00:13:33,500
Would you mind doing them yourself?!
229
00:13:33,910 --> 00:13:36,500
There's no privacy in this storage room!
230
00:13:38,380 --> 00:13:39,710
You know, Nagi-kun...
231
00:13:40,250 --> 00:13:42,300
I think you were happy.
232
00:13:42,590 --> 00:13:44,260
Happy?
233
00:13:44,670 --> 00:13:45,720
Yup.
234
00:13:46,880 --> 00:13:50,680
Do tears happen when you're happy, too?
235
00:13:51,010 --> 00:13:52,430
I never knew.
236
00:13:53,770 --> 00:13:54,810
A power outage?
237
00:13:57,270 --> 00:14:00,150
Tonight is horror night.
238
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Yes
239
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
No
240
00:14:11,950 --> 00:14:13,910
Have you heard of Kokkuri-san?
241
00:14:13,910 --> 00:14:15,620
What? I haven't.
242
00:14:15,620 --> 00:14:17,790
That Ouija thing you do
with a ten-yen coin, right?
243
00:14:17,790 --> 00:14:19,880
We did it a lot in elementary school.
244
00:14:20,920 --> 00:14:22,290
Ow, ow, ow!
245
00:14:22,290 --> 00:14:23,880
You're mashing my finger!
246
00:14:23,880 --> 00:14:25,090
Shut up, Onii.
247
00:14:25,090 --> 00:14:28,170
Kokkuri-san, Kokkuri-san, we call upon you.
248
00:14:28,170 --> 00:14:29,300
What?!
249
00:14:29,300 --> 00:14:32,850
If you're here, please move to "yes."
250
00:14:33,310 --> 00:14:34,600
No way, seriously?!
251
00:14:34,600 --> 00:14:36,270
It actually moved!
252
00:14:36,600 --> 00:14:39,230
Okay, let's start with an easy question.
253
00:14:39,560 --> 00:14:43,190
Is Erika-chan barefaced
in her Inustagram photos?
254
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
Me?!
255
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Yes
256
00:14:46,530 --> 00:14:47,650
It's legit.
257
00:14:48,360 --> 00:14:50,030
You're not fooling me.
258
00:14:50,030 --> 00:14:51,910
Let me ask, then.
259
00:14:51,910 --> 00:14:55,870
Who ate the custard pudding
that I was keeping in the fridge?
260
00:14:55,870 --> 00:14:58,120
I know you did it, Sachi!
261
00:14:58,120 --> 00:14:59,620
You ate the pudding!
262
00:14:59,620 --> 00:15:02,710
And you're the one moving the coin!
263
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
E...
264
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
Ri...
265
00:15:06,300 --> 00:15:07,340
Ka?!
266
00:15:07,380 --> 00:15:08,720
How did I get caught?!
267
00:15:08,720 --> 00:15:10,180
That was you, Amano-san?!
268
00:15:10,590 --> 00:15:11,550
No way...
269
00:15:11,550 --> 00:15:13,640
Does Kokkuri-san really exist?
270
00:15:16,310 --> 00:15:17,600
Okay, me next.
271
00:15:18,560 --> 00:15:21,060
Who was my first kiss?
272
00:15:22,520 --> 00:15:25,230
What kind of question is that, Sachi?!
273
00:15:25,520 --> 00:15:26,860
Oh?
274
00:15:26,860 --> 00:15:29,950
You've already had a kiss, huh?
275
00:15:30,280 --> 00:15:32,910
Gee, I don't know.
276
00:15:33,700 --> 00:15:34,490
Na...
277
00:15:34,820 --> 00:15:36,530
No way! Nagi-kun?!
278
00:15:44,750 --> 00:15:46,210
No, that was...
279
00:15:46,500 --> 00:15:47,420
You did?
280
00:15:49,450 --> 00:15:50,090
Mi...
281
00:15:50,750 --> 00:15:51,590
E...
282
00:15:51,590 --> 00:15:52,930
Namie?!
283
00:15:52,930 --> 00:15:55,010
Oh, right, Mom.
284
00:15:55,010 --> 00:15:58,520
Mom gets really kissy whens she's drunk.
285
00:15:58,520 --> 00:16:02,060
Though, is it just me,
or are you a bit sweaty, Hiro-san?
286
00:16:03,310 --> 00:16:05,520
Well, it is summer.
287
00:16:05,900 --> 00:16:08,110
Sachi, why aren't you afraid?!
288
00:16:08,110 --> 00:16:10,400
You're possessed by a fox, aren't you?!
289
00:16:10,400 --> 00:16:12,820
I'm pretty sure you're the one who's possessed.
290
00:16:12,820 --> 00:16:13,950
Sachi-chan...
291
00:16:14,740 --> 00:16:17,700
Do you not believe in Kokkuri-san?
292
00:16:17,700 --> 00:16:19,700
When did you get into the costume?
293
00:16:20,120 --> 00:16:20,750
Okay...
294
00:16:20,750 --> 00:16:23,330
Who's Umino-kun's first love?
295
00:16:25,380 --> 00:16:26,790
You'd go there?!
296
00:16:26,790 --> 00:16:29,380
Why not? I may as well, right?
297
00:16:33,800 --> 00:16:35,340
It moved!
298
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
A...
299
00:16:37,530 --> 00:16:38,390
I?
300
00:16:39,350 --> 00:16:41,100
It wasn't Hiro-chan?!
301
00:16:41,980 --> 00:16:43,310
Apparently not.
302
00:16:43,310 --> 00:16:45,350
Who's Ai, then?!
303
00:16:45,350 --> 00:16:46,980
What's going on here?!
304
00:16:47,480 --> 00:16:51,860
Come to think of it, Onii used to
be close with a girl by that name.
305
00:16:52,280 --> 00:16:54,070
She wasn't your first love, was she?
306
00:16:54,070 --> 00:16:56,660
Uh, no? What are you even...
307
00:16:59,660 --> 00:17:04,410
I'll wait for your answer to my
confession until the next time we meet!
308
00:17:09,460 --> 00:17:10,920
Kokkuri-san's for real!
309
00:17:10,920 --> 00:17:12,590
Holy crap! That's scary!
310
00:17:13,210 --> 00:17:15,220
A ghost!
311
00:17:16,470 --> 00:17:17,680
Guys?
312
00:17:19,510 --> 00:17:21,310
All three of them vanished?
313
00:17:23,640 --> 00:17:25,560
What the heck is happening?!
314
00:17:26,060 --> 00:17:28,310
Now, here's the question.
315
00:17:28,310 --> 00:17:32,320
Whose name will Umino-kun call first?
316
00:17:32,780 --> 00:17:34,280
What kind of question is that?
317
00:17:34,280 --> 00:17:37,570
Why would he call anyone's name
other than yours, Hiro-san?
318
00:17:37,570 --> 00:17:38,910
Why are you so competitive?
319
00:17:39,240 --> 00:17:41,620
I think it'll be Erika-chan.
320
00:17:41,620 --> 00:17:42,790
They're engaged, after all.
321
00:17:43,200 --> 00:17:44,330
Non, non.
322
00:17:44,330 --> 00:17:46,660
It's always Hiro-chan in these situations.
323
00:17:47,000 --> 00:17:49,670
Wait, wait! I need to calm down!
324
00:17:50,590 --> 00:17:51,630
Here we go!
325
00:17:51,630 --> 00:17:55,590
I'm here! Help me!
326
00:17:55,590 --> 00:17:57,680
He's calling on himself!
327
00:17:55,590 --> 00:17:57,680
Hello?!
328
00:17:57,680 --> 00:18:00,390
And he's begging for help, no less!
329
00:17:57,680 --> 00:18:00,800
I'm in here!
330
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
That was disappointing, Umino-kun.
331
00:18:04,100 --> 00:18:05,890
Are you in love with yourself?
332
00:18:05,890 --> 00:18:08,390
I knew it, Onii. You're messed up.
333
00:18:08,730 --> 00:18:10,860
Oh, there you are.
334
00:18:10,860 --> 00:18:12,480
You had me worried, Sachi.
335
00:18:14,320 --> 00:18:15,940
Why?!
336
00:18:16,320 --> 00:18:18,530
That was unexpected.
337
00:18:23,200 --> 00:18:25,620
Okay, we're gonna go grocery shopping.
338
00:18:25,620 --> 00:18:28,000
We'll see you at home later.
339
00:18:28,330 --> 00:18:29,370
Right.
340
00:18:29,750 --> 00:18:32,460
Sachi's at school for summer classes.
341
00:18:32,460 --> 00:18:34,670
I finally get to be home alone for once.
342
00:18:35,050 --> 00:18:37,880
Time for buck-naked summer life!
343
00:18:40,890 --> 00:18:44,010
This is how humanity was meant to be.
344
00:18:44,010 --> 00:18:45,270
What are you doing?
345
00:18:45,970 --> 00:18:48,230
I never knew you used the pool, Onii.
346
00:18:48,230 --> 00:18:50,310
Sachi! You're here?!
347
00:18:50,730 --> 00:18:51,810
Uh-huh.
348
00:18:51,810 --> 00:18:53,770
I just finished summer classes.
349
00:18:53,770 --> 00:18:56,730
S-Sorry, but could you leave me by myself?
350
00:18:56,730 --> 00:18:57,780
Why?
351
00:19:00,200 --> 00:19:01,780
You're naked?!
352
00:19:01,780 --> 00:19:03,410
Shut up!
353
00:19:03,410 --> 00:19:05,620
Don't you dare tell Amano-san or Segawa-san!
354
00:19:05,620 --> 00:19:07,000
Who wouldn't?
355
00:19:07,000 --> 00:19:08,080
And you?
356
00:19:08,580 --> 00:19:10,920
Why are you in the yard?
357
00:19:11,620 --> 00:19:14,460
Like I said, I just got home from school.
358
00:19:14,840 --> 00:19:16,880
The entrance is that way.
359
00:19:16,880 --> 00:19:20,430
I thought it'd be nice to come home
through the yard for once.
360
00:19:23,600 --> 00:19:26,060
Uh-oh, is that a stray cat?
361
00:19:26,060 --> 00:19:28,980
Why is it in our yard?
362
00:19:28,980 --> 00:19:32,150
You've been feeding it in secret, haven't you?
363
00:19:32,150 --> 00:19:35,440
Can't have a freeloader
bringing animals home, can we?
364
00:19:36,020 --> 00:19:39,900
Ow, ow, ow! I'll keep it a secret!
365
00:19:39,900 --> 00:19:42,660
Here you go, Gloomie, eat up.
366
00:19:42,660 --> 00:19:44,370
What kind of cat name is that?
367
00:19:44,740 --> 00:19:47,200
Well, he's on his own all the time.
368
00:19:47,660 --> 00:19:51,160
I'm all that Gloomie has.
369
00:19:53,210 --> 00:19:54,580
Another cat?
370
00:19:55,130 --> 00:19:57,670
I thought you were a loner!
You have a girlfriend?!
371
00:19:57,670 --> 00:19:59,960
It's not even night and
you're acting all horny!
372
00:20:01,260 --> 00:20:02,800
There he goes.
373
00:20:04,340 --> 00:20:05,890
Hey, Onii...
374
00:20:08,260 --> 00:20:10,730
What are you going to do
about getting married?
375
00:20:11,480 --> 00:20:13,310
What's this about?
376
00:20:13,310 --> 00:20:14,350
I mean...
377
00:20:15,100 --> 00:20:18,110
You should give up on Hiro-san already.
378
00:20:18,690 --> 00:20:20,690
You have Erika-onee.
379
00:20:21,690 --> 00:20:23,400
That's none of your business.
380
00:20:23,400 --> 00:20:25,070
Yes, it is!
381
00:20:25,070 --> 00:20:27,490
It's going to decide who becomes my big sister.
382
00:20:27,870 --> 00:20:29,660
What about you, then?
383
00:20:29,660 --> 00:20:30,950
Why me?
384
00:20:31,290 --> 00:20:33,410
Remember what you used to say?
385
00:20:33,410 --> 00:20:36,630
"I hope for a prince on a white horse."
386
00:20:36,630 --> 00:20:37,790
I'm here.
387
00:20:37,790 --> 00:20:39,550
You're the prince?!
388
00:20:42,380 --> 00:20:44,630
Maybe I'll get one!
389
00:20:44,630 --> 00:20:45,970
You never know!
390
00:20:45,970 --> 00:20:50,560
Besides, I might get married, too.
391
00:20:50,560 --> 00:20:52,230
You plan on getting married?!
392
00:20:52,230 --> 00:20:54,890
I told you, you never know.
393
00:20:55,560 --> 00:20:57,860
In that case, why don't you stop meddling?
394
00:20:58,360 --> 00:21:00,530
I'll decide what happens in my life.
395
00:21:00,530 --> 00:21:03,150
It's my choice who I marry.
396
00:21:04,280 --> 00:21:06,660
I told you, no!
397
00:21:08,450 --> 00:21:10,870
I'm not getting married!
398
00:21:10,870 --> 00:21:13,410
So you aren't getting married, either!
399
00:21:13,830 --> 00:21:15,120
What?!
400
00:21:15,460 --> 00:21:18,080
You're being completely incoherent!
401
00:21:19,040 --> 00:21:20,590
Whatever, Onii.
402
00:21:20,590 --> 00:21:23,050
You just need to focus on studying.
403
00:21:23,050 --> 00:21:24,800
We're home!
404
00:21:25,380 --> 00:21:26,760
It's Erika-chan and Hiro-san.
405
00:21:26,180 --> 00:21:28,140
Oh, no! Oh, no!
406
00:21:26,760 --> 00:21:28,430
They're home pretty early.
407
00:21:28,430 --> 00:21:29,640
I wonder why.
408
00:21:29,640 --> 00:21:32,430
Oh, no! Oh, no! Oh, no!
409
00:21:32,430 --> 00:21:33,470
There you are!
410
00:21:33,600 --> 00:21:35,140
You two, chill out!
411
00:21:35,440 --> 00:21:36,390
Uh-huh...
412
00:21:36,390 --> 00:21:37,480
No, you.
413
00:21:37,480 --> 00:21:41,360
Hiro-chan's been abducted!
414
00:21:44,820 --> 00:21:49,030
Umino-tei Diner
415
00:21:45,240 --> 00:21:46,490
Sniff, sniff.
416
00:21:47,160 --> 00:21:48,410
Sniff, sniff...
417
00:21:49,030 --> 00:21:50,660
This scent...
418
00:21:51,370 --> 00:21:52,540
I remember now!
419
00:21:52,540 --> 00:21:54,250
The katsudon lunch!
420
00:21:55,000 --> 00:21:58,420
It's been so long, Umino-tei!
421
00:21:58,420 --> 00:22:00,250
I haven't been here in a decade.
422
00:22:00,540 --> 00:22:03,880
I wonder how Nagi-chan's doing!
423
00:23:34,970 --> 00:23:39,940
Episode 2: Onii Confessed to You, Didn't He?
424
00:23:35,790 --> 00:23:38,440
Onii confessed to you, didn't he?
424
00:23:39,305 --> 00:24:39,879