"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?

ID13197270
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].3
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID33041014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 There was an accident that day. 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,500 The two of us, who happened to be born on the same day at the same hospital, 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,690 were swapped at birth. 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,700 The son of a poor eatery owner, Umino Nagi. 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,200 The daughter of a well-off hotel tycoon, Amano Erika. 6 00:00:16,890 --> 00:00:22,710 We met on our 17th birthday and learned that we were engaged. 7 00:00:22,980 --> 00:00:27,330 We began our life together despite our apprehensions. 8 00:00:27,910 --> 00:00:31,760 I became involved with Segawa-san, my crush and my school's most capable student, 9 00:00:32,210 --> 00:00:36,570 and my adoptive sister, Sachi, in a complicated bundle of relationships. 10 00:00:37,390 --> 00:00:40,060 And now, there's one more. 11 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 12 00:02:19,530 --> 00:02:23,410 Episode 1: Who's Umino-kun's First Love? 13 00:02:20,530 --> 00:02:23,660 I'll be here, in your care, going forward. 14 00:02:27,120 --> 00:02:31,040 I won't live my life simply following the tracks laid down by my parents! 15 00:02:31,040 --> 00:02:32,290 I absolutely refuse! 16 00:02:32,290 --> 00:02:35,340 And to think I'd have to marry someone chosen by my parents... 17 00:02:35,340 --> 00:02:36,880 I may as well be dead! 18 00:02:36,880 --> 00:02:39,090 Don't you agree? 19 00:02:41,510 --> 00:02:42,140 Ma'am! 20 00:02:42,140 --> 00:02:43,260 Yes, Umino-kun. 21 00:02:43,260 --> 00:02:47,980 So you ran away from home because you didn't want to meet your fiancé. 22 00:02:47,980 --> 00:02:49,100 Is that correct? 23 00:02:49,100 --> 00:02:51,560 I'm not running away from home! 24 00:02:51,560 --> 00:02:52,650 I'm going to war! 25 00:02:52,650 --> 00:02:54,520 So badass! 26 00:02:54,520 --> 00:02:58,530 I thought Hiro-chan was just a soft, ditzy honor student. 27 00:02:58,530 --> 00:03:01,820 I can't believe I asked her to tutor me. 28 00:03:01,820 --> 00:03:03,240 She's utterly merciless. 29 00:03:03,620 --> 00:03:06,740 My fiancé is coming tomorrow unannounced... 30 00:03:06,740 --> 00:03:08,790 There's no taking it back once I meet him. 31 00:03:08,790 --> 00:03:12,080 They're just going to press the issue. 32 00:03:12,420 --> 00:03:15,750 There are two such victims right here. 33 00:03:15,750 --> 00:03:19,050 I can't deny that, I guess. 34 00:03:19,050 --> 00:03:23,010 My parents' happiness and my own happiness aren't in line! 35 00:03:23,010 --> 00:03:25,640 I'm choosing what happiness means for myself! 36 00:03:25,640 --> 00:03:27,260 Hell yeah! 37 00:03:27,260 --> 00:03:28,600 Onii... 38 00:03:30,770 --> 00:03:32,440 By the way, Segawa-san... 39 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 What is it? 40 00:03:34,060 --> 00:03:37,070 I'm all for running away from home, 41 00:03:37,070 --> 00:03:40,320 but I don't know about you doing it without your parents' permission. 42 00:03:40,320 --> 00:03:45,320 So you're okay with me marrying my fiancé, then? 43 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 Please do live with us here! 44 00:03:47,120 --> 00:03:48,540 Onii... 45 00:03:49,040 --> 00:03:51,660 This is Erika-chan's place, though. 46 00:03:51,660 --> 00:03:53,370 People living here without permission... 47 00:03:53,370 --> 00:03:57,590 I never said I'd tutor you for free, did I? 48 00:03:57,590 --> 00:04:01,090 Oh, it'd be great if you'd live with us! 49 00:04:01,590 --> 00:04:04,050 Erika-onee, you gotta make yourself clear! 50 00:04:05,510 --> 00:04:08,680 That means I get to live with Hiro-chan! 51 00:04:08,680 --> 00:04:10,470 Thanks, Erika-chan. 52 00:04:10,470 --> 00:04:14,350 Of course a well-to-do girl would be so welcoming. 53 00:04:14,350 --> 00:04:15,850 Okay... 54 00:04:15,850 --> 00:04:18,610 There's just one problem if we're going through with this: 55 00:04:18,610 --> 00:04:20,530 how we're sharing our rooms. 56 00:04:21,650 --> 00:04:23,240 Indeed. 57 00:04:23,650 --> 00:04:26,200 There are only two rooms upstairs. 58 00:04:26,620 --> 00:04:31,040 It's currently Amano-san and Sachi in one room and me in the other. 59 00:04:31,870 --> 00:04:36,460 It definitely wouldn't be right for me and Segawa-san to sleep in the same room, right? 60 00:04:37,170 --> 00:04:39,300 I wouldn't mind. 61 00:04:40,380 --> 00:04:42,760 We were together at the inn, remember? 62 00:04:43,130 --> 00:04:44,590 True... 63 00:04:44,590 --> 00:04:47,050 Nagi-kun's room has a loft. 64 00:04:47,050 --> 00:04:48,100 Hey! 65 00:04:48,800 --> 00:04:52,730 I get to sleep every night with a view of Segawa-san?! 66 00:04:56,310 --> 00:04:57,520 Yum! 67 00:04:57,600 --> 00:04:59,690 That's not happening! 68 00:04:59,690 --> 00:05:02,150 All three of you are engaged, aren't you? 69 00:05:02,150 --> 00:05:04,280 What are we supposed to do, then? 70 00:05:04,610 --> 00:05:07,160 I'll take the room with the loft. 71 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 I'm technically his sister. 72 00:05:09,580 --> 00:05:11,410 Are you sure, Sachi-chan? 73 00:05:11,410 --> 00:05:12,950 Since when do you care? 74 00:05:13,620 --> 00:05:14,660 It's fine. 75 00:05:15,540 --> 00:05:17,880 Onii's going to be living in the loft anyway. 76 00:05:17,880 --> 00:05:19,080 What is this, a prison? 77 00:05:19,790 --> 00:05:24,010 I suppose I'll have to share a room with him, since we're engaged. 78 00:05:24,010 --> 00:05:25,380 Amano-san?! 79 00:05:25,380 --> 00:05:29,470 The two of us were supposed to live here together originally. 80 00:05:29,760 --> 00:05:32,180 We're basically going back to when we first met. 81 00:05:32,180 --> 00:05:36,640 I guess Amano-san wasn't entirely against living with me. 82 00:05:36,640 --> 00:05:37,770 Then again... 83 00:05:38,560 --> 00:05:41,860 Nagi-kun always peeks in the shower. 84 00:05:41,860 --> 00:05:44,360 And tries to sleep in my bed. 85 00:05:44,360 --> 00:05:47,070 And keeps looking at my panties. 86 00:05:47,070 --> 00:05:49,370 Those were all your fault! 87 00:05:49,870 --> 00:05:51,530 Okay, okay. 88 00:05:51,530 --> 00:05:55,450 Why don't you three girls share a room together? 89 00:05:55,450 --> 00:05:57,870 I'll take a room by myself. 90 00:05:57,870 --> 00:05:59,040 Nailed it! 91 00:05:59,040 --> 00:06:01,090 That was a perfect answer. 92 00:06:04,000 --> 00:06:05,170 What? 93 00:06:07,820 --> 00:06:08,600 Huh? 94 00:06:09,470 --> 00:06:11,140 Why the storage? 95 00:06:12,050 --> 00:06:17,890 So Amano-san and Sachi are sharing a room, and Segawa-san is taking my room. 96 00:06:18,850 --> 00:06:21,610 I just need to endure until Segawa-san goes home. 97 00:06:22,020 --> 00:06:23,230 Besides... 98 00:06:23,230 --> 00:06:27,570 The thought of Segawa-san sleeping in my bed is kinda exciting. 99 00:06:27,990 --> 00:06:30,570 I'm not marrying someone my parents chose! 100 00:06:31,490 --> 00:06:36,910 That must mean she's thinking about me, potentially, right? 101 00:06:36,910 --> 00:06:38,210 This is an opportunity! 102 00:06:38,210 --> 00:06:39,250 What is? 103 00:06:39,920 --> 00:06:41,880 Who said you could come in?! 104 00:06:41,880 --> 00:06:44,460 Why wouldn't I? It's a storage room. 105 00:06:45,170 --> 00:06:47,510 What a shock, huh? 106 00:06:47,510 --> 00:06:50,430 I never thought Hiro-chan would be living with us, too. 107 00:06:50,930 --> 00:06:53,890 I mean, she's more than welcome as far as I'm concerned. 108 00:06:54,260 --> 00:06:57,390 You're such a dolt. Look at the reality. 109 00:06:57,390 --> 00:07:01,600 Living with someone means you're going to see each other's flaws. 110 00:07:01,940 --> 00:07:05,440 There's a chance she'll end up hating you. 111 00:07:05,440 --> 00:07:10,650 She might even show a side of herself that turns you off, too. 112 00:07:10,650 --> 00:07:12,030 Not to worry. She has no such side. 113 00:07:12,030 --> 00:07:13,780 You're that certain?! 114 00:07:15,450 --> 00:07:18,370 You know, I've realized something. 115 00:07:20,290 --> 00:07:25,420 I've been rebelling because I was tired of my parents making all my decisions for me. 116 00:07:25,420 --> 00:07:28,050 But now I have plenty of freedom, right? 117 00:07:28,840 --> 00:07:29,920 I'm not so sure. 118 00:07:29,920 --> 00:07:31,300 I do! 119 00:07:31,930 --> 00:07:33,720 So, well... 120 00:07:33,720 --> 00:07:37,260 That's why seeing Hiro-chan today made me think. 121 00:07:39,220 --> 00:07:44,100 My real mom and dad told me I didn't need to get married. 122 00:07:44,100 --> 00:07:48,690 But if we want to see all of our parents happy... 123 00:07:49,690 --> 00:07:53,740 That would mean I'd have to marry you. 124 00:07:57,330 --> 00:07:59,950 I guess so, but... 125 00:08:00,540 --> 00:08:02,040 Where'd that come from? 126 00:08:02,040 --> 00:08:04,880 I just never really thought about it until now. 127 00:08:05,880 --> 00:08:09,510 I still want to be on good terms with my family. 128 00:08:10,010 --> 00:08:11,590 I do get it. 129 00:08:11,920 --> 00:08:13,050 Right? 130 00:08:13,550 --> 00:08:16,390 But I'm against sacrificing ourselves for it. 131 00:08:18,350 --> 00:08:20,890 I don't want to either, idiot! 132 00:08:20,890 --> 00:08:21,930 Goodnight! 133 00:08:23,810 --> 00:08:25,520 She's right, though. 134 00:08:25,520 --> 00:08:29,320 I've never thought about what kind of marriage would make my parents happy. 135 00:08:30,030 --> 00:08:34,280 Would my parents be happy if I married Segawa-san? 136 00:08:35,360 --> 00:08:39,120 What even is a happy marriage? 137 00:08:58,850 --> 00:09:00,850 Morning, Umino-kun. 138 00:09:00,850 --> 00:09:02,060 Good morn— 139 00:09:02,060 --> 00:09:03,560 What are you doing?! 140 00:09:03,930 --> 00:09:06,270 I thought I'd make breakfast. 141 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 Wait, wait. That's my job. 142 00:09:08,610 --> 00:09:11,070 I can't allow that. 143 00:09:11,070 --> 00:09:12,690 I'm freeloading, after all. 144 00:09:13,110 --> 00:09:15,240 Okay, if you insist... 145 00:09:16,240 --> 00:09:20,870 Does this mean I get to enjoy Segawa-san's home cooking?! 146 00:09:20,870 --> 00:09:23,830 I knew this would come in handy. 147 00:09:24,250 --> 00:09:25,790 What's that? 148 00:09:26,290 --> 00:09:28,920 It's dried bonito. 149 00:09:31,550 --> 00:09:33,550 Morning. 150 00:09:33,550 --> 00:09:34,670 What's going on? 151 00:09:34,670 --> 00:09:36,880 You woke me up with all the noise. 152 00:09:36,880 --> 00:09:37,840 What? 153 00:09:37,840 --> 00:09:40,800 Hurry, hurry... 154 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 Are you working Hiro-chan like a slave?! 155 00:09:43,520 --> 00:09:45,020 Onii, you're the worst! 156 00:09:46,060 --> 00:09:48,150 I need to talk to you both. 157 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Divvying up the chores? 158 00:09:51,440 --> 00:09:52,980 That's right. 159 00:09:52,980 --> 00:09:56,700 If the four of us are gonna be living together, I think we should decide this now. 160 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 Why don't we just have someone do it whenever they have some time? 161 00:10:01,200 --> 00:10:02,490 Exactly. 162 00:10:02,490 --> 00:10:03,870 Whoever notices it. 163 00:10:04,200 --> 00:10:07,830 And because of that, Segawa-san always feels obliged to do everything! 164 00:10:11,080 --> 00:10:15,630 First of all, Amano-san, I think you have about a month's worth of laundry to do. 165 00:10:15,630 --> 00:10:18,680 I figure I can always just buy new clothes. 166 00:10:18,760 --> 00:10:19,930 Sachi! 167 00:10:19,930 --> 00:10:22,850 I thought you were going to take care of breakfast. 168 00:10:22,850 --> 00:10:24,470 I'm busy with studying. 169 00:10:26,060 --> 00:10:29,020 I'm going to be strict from now on. 170 00:10:29,810 --> 00:10:30,850 Yes, sir. 171 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Chore Duties Breakfast: Segawa-san Laundry/Bathroom: Sachi Cleaning: Amano-san Late-night snacks: Me Do anything else that you notice! 172 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 And so, Segawa-san will be in charge of breakfast. 173 00:10:36,280 --> 00:10:38,900 Got it. I'll take care of it. 174 00:10:39,740 --> 00:10:41,030 By the way... 175 00:10:41,990 --> 00:10:44,450 How're the bonito flakes going? 176 00:10:44,450 --> 00:10:46,830 It's a bit challenging in a new environment. 177 00:10:47,450 --> 00:10:50,330 I can't get them shaved to an even thickness. 178 00:10:50,710 --> 00:10:53,380 It's been over an hour now. 179 00:10:53,380 --> 00:10:54,880 Hey, Onii! 180 00:10:55,630 --> 00:10:58,130 The washing machine exploded! 181 00:10:59,050 --> 00:11:01,340 You overloaded it. 182 00:11:01,340 --> 00:11:02,890 Don't try to cut corners. 183 00:11:02,890 --> 00:11:05,100 Hey, Nagi-kun! Get over here! 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,310 What? 185 00:11:08,020 --> 00:11:09,270 Look at this. 186 00:11:12,230 --> 00:11:14,940 It's covered in dust. 187 00:11:15,480 --> 00:11:19,900 You have to clean more than just the parts that you can see. 188 00:11:23,490 --> 00:11:25,830 Those two are unbelievable. 189 00:11:26,200 --> 00:11:29,790 So, uh... how's breakfast coming along? 190 00:11:30,580 --> 00:11:33,040 Umino-kun, you seem to be starving. 191 00:11:33,670 --> 00:11:36,130 I finally found out what the problem was. 192 00:11:36,130 --> 00:11:38,340 The blade was chipped. 193 00:11:39,380 --> 00:11:41,260 It's already noon. 194 00:11:44,590 --> 00:11:47,100 I'm too hungry to move. 195 00:11:47,100 --> 00:11:48,470 I'm gonna die of starvation. 196 00:11:48,470 --> 00:11:51,310 Segawa-san, how's breakfast coming? 197 00:11:51,310 --> 00:11:54,100 I'm finally getting in the swing of things! 198 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 I'll shave some flakes for tomorrow, too. 199 00:11:57,440 --> 00:11:58,980 I know! Let's buy pizza! 200 00:11:58,980 --> 00:12:01,860 That's a no-go. We have to save on our living expenses. 201 00:12:01,860 --> 00:12:04,990 Come on, Onii! I can't! 202 00:12:05,870 --> 00:12:08,490 What is this? It looks so good! 203 00:12:08,910 --> 00:12:10,580 Oyakodon... 204 00:12:10,580 --> 00:12:12,120 Or not? 205 00:12:12,460 --> 00:12:15,250 It's eggs on leftover pork, so rather than "parent-and-child bowl"... 206 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 It's "strangers bowl"! 207 00:12:16,960 --> 00:12:19,050 Let's eat. 208 00:12:19,050 --> 00:12:20,340 Why, though? 209 00:12:20,340 --> 00:12:23,050 It's perfect for us right now. 210 00:12:23,050 --> 00:12:27,390 I was simply reminded today that the three of us aren't related. 211 00:12:27,390 --> 00:12:29,560 What are you being so pissy about? 212 00:12:29,560 --> 00:12:31,020 Well, it's true, isn't it? 213 00:12:32,520 --> 00:12:37,190 Our parents decided we're engaged, and we happened to be swapped at birth. 214 00:12:37,190 --> 00:12:39,820 Hey, this is so good! 215 00:12:39,820 --> 00:12:43,200 Sachi's my sister, but not by blood. 216 00:12:43,200 --> 00:12:46,530 Onii, when did you learn to make this? 217 00:12:46,910 --> 00:12:49,280 Not bad, Umino-kun. 218 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 It must be my bonito dashi. 219 00:12:52,040 --> 00:12:55,290 So why are we all living together? 220 00:12:58,210 --> 00:12:59,420 What's wrong? 221 00:12:59,420 --> 00:13:00,710 Onii... 222 00:13:00,710 --> 00:13:02,050 Umino-kun? 223 00:13:14,230 --> 00:13:16,560 Why'd I have to go and cry?! 224 00:13:17,020 --> 00:13:18,400 What the hell?! 225 00:13:18,400 --> 00:13:20,020 What were those tears for? 226 00:13:23,240 --> 00:13:25,820 This is too embarrassing. I should study. 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,870 Nagi-kun, there are some dishes left to do. 228 00:13:31,870 --> 00:13:33,500 Would you mind doing them yourself?! 229 00:13:33,910 --> 00:13:36,500 There's no privacy in this storage room! 230 00:13:38,380 --> 00:13:39,710 You know, Nagi-kun... 231 00:13:40,250 --> 00:13:42,300 I think you were happy. 232 00:13:42,590 --> 00:13:44,260 Happy? 233 00:13:44,670 --> 00:13:45,720 Yup. 234 00:13:46,880 --> 00:13:50,680 Do tears happen when you're happy, too? 235 00:13:51,010 --> 00:13:52,430 I never knew. 236 00:13:53,770 --> 00:13:54,810 A power outage? 237 00:13:57,270 --> 00:14:00,150 Tonight is horror night. 238 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Yes 239 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 No 240 00:14:11,950 --> 00:14:13,910 Have you heard of Kokkuri-san? 241 00:14:13,910 --> 00:14:15,620 What? I haven't. 242 00:14:15,620 --> 00:14:17,790 That Ouija thing you do with a ten-yen coin, right? 243 00:14:17,790 --> 00:14:19,880 We did it a lot in elementary school. 244 00:14:20,920 --> 00:14:22,290 Ow, ow, ow! 245 00:14:22,290 --> 00:14:23,880 You're mashing my finger! 246 00:14:23,880 --> 00:14:25,090 Shut up, Onii. 247 00:14:25,090 --> 00:14:28,170 Kokkuri-san, Kokkuri-san, we call upon you. 248 00:14:28,170 --> 00:14:29,300 What?! 249 00:14:29,300 --> 00:14:32,850 If you're here, please move to "yes." 250 00:14:33,310 --> 00:14:34,600 No way, seriously?! 251 00:14:34,600 --> 00:14:36,270 It actually moved! 252 00:14:36,600 --> 00:14:39,230 Okay, let's start with an easy question. 253 00:14:39,560 --> 00:14:43,190 Is Erika-chan barefaced in her Inustagram photos? 254 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 Me?! 255 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Yes 256 00:14:46,530 --> 00:14:47,650 It's legit. 257 00:14:48,360 --> 00:14:50,030 You're not fooling me. 258 00:14:50,030 --> 00:14:51,910 Let me ask, then. 259 00:14:51,910 --> 00:14:55,870 Who ate the custard pudding that I was keeping in the fridge? 260 00:14:55,870 --> 00:14:58,120 I know you did it, Sachi! 261 00:14:58,120 --> 00:14:59,620 You ate the pudding! 262 00:14:59,620 --> 00:15:02,710 And you're the one moving the coin! 263 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 E... 264 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 Ri... 265 00:15:06,300 --> 00:15:07,340 Ka?! 266 00:15:07,380 --> 00:15:08,720 How did I get caught?! 267 00:15:08,720 --> 00:15:10,180 That was you, Amano-san?! 268 00:15:10,590 --> 00:15:11,550 No way... 269 00:15:11,550 --> 00:15:13,640 Does Kokkuri-san really exist? 270 00:15:16,310 --> 00:15:17,600 Okay, me next. 271 00:15:18,560 --> 00:15:21,060 Who was my first kiss? 272 00:15:22,520 --> 00:15:25,230 What kind of question is that, Sachi?! 273 00:15:25,520 --> 00:15:26,860 Oh? 274 00:15:26,860 --> 00:15:29,950 You've already had a kiss, huh? 275 00:15:30,280 --> 00:15:32,910 Gee, I don't know. 276 00:15:33,700 --> 00:15:34,490 Na... 277 00:15:34,820 --> 00:15:36,530 No way! Nagi-kun?! 278 00:15:44,750 --> 00:15:46,210 No, that was... 279 00:15:46,500 --> 00:15:47,420 You did? 280 00:15:49,450 --> 00:15:50,090 Mi... 281 00:15:50,750 --> 00:15:51,590 E... 282 00:15:51,590 --> 00:15:52,930 Namie?! 283 00:15:52,930 --> 00:15:55,010 Oh, right, Mom. 284 00:15:55,010 --> 00:15:58,520 Mom gets really kissy whens she's drunk. 285 00:15:58,520 --> 00:16:02,060 Though, is it just me, or are you a bit sweaty, Hiro-san? 286 00:16:03,310 --> 00:16:05,520 Well, it is summer. 287 00:16:05,900 --> 00:16:08,110 Sachi, why aren't you afraid?! 288 00:16:08,110 --> 00:16:10,400 You're possessed by a fox, aren't you?! 289 00:16:10,400 --> 00:16:12,820 I'm pretty sure you're the one who's possessed. 290 00:16:12,820 --> 00:16:13,950 Sachi-chan... 291 00:16:14,740 --> 00:16:17,700 Do you not believe in Kokkuri-san? 292 00:16:17,700 --> 00:16:19,700 When did you get into the costume? 293 00:16:20,120 --> 00:16:20,750 Okay... 294 00:16:20,750 --> 00:16:23,330 Who's Umino-kun's first love? 295 00:16:25,380 --> 00:16:26,790 You'd go there?! 296 00:16:26,790 --> 00:16:29,380 Why not? I may as well, right? 297 00:16:33,800 --> 00:16:35,340 It moved! 298 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 A... 299 00:16:37,530 --> 00:16:38,390 I? 300 00:16:39,350 --> 00:16:41,100 It wasn't Hiro-chan?! 301 00:16:41,980 --> 00:16:43,310 Apparently not. 302 00:16:43,310 --> 00:16:45,350 Who's Ai, then?! 303 00:16:45,350 --> 00:16:46,980 What's going on here?! 304 00:16:47,480 --> 00:16:51,860 Come to think of it, Onii used to be close with a girl by that name. 305 00:16:52,280 --> 00:16:54,070 She wasn't your first love, was she? 306 00:16:54,070 --> 00:16:56,660 Uh, no? What are you even... 307 00:16:59,660 --> 00:17:04,410 I'll wait for your answer to my confession until the next time we meet! 308 00:17:09,460 --> 00:17:10,920 Kokkuri-san's for real! 309 00:17:10,920 --> 00:17:12,590 Holy crap! That's scary! 310 00:17:13,210 --> 00:17:15,220 A ghost! 311 00:17:16,470 --> 00:17:17,680 Guys? 312 00:17:19,510 --> 00:17:21,310 All three of them vanished? 313 00:17:23,640 --> 00:17:25,560 What the heck is happening?! 314 00:17:26,060 --> 00:17:28,310 Now, here's the question. 315 00:17:28,310 --> 00:17:32,320 Whose name will Umino-kun call first? 316 00:17:32,780 --> 00:17:34,280 What kind of question is that? 317 00:17:34,280 --> 00:17:37,570 Why would he call anyone's name other than yours, Hiro-san? 318 00:17:37,570 --> 00:17:38,910 Why are you so competitive? 319 00:17:39,240 --> 00:17:41,620 I think it'll be Erika-chan. 320 00:17:41,620 --> 00:17:42,790 They're engaged, after all. 321 00:17:43,200 --> 00:17:44,330 Non, non. 322 00:17:44,330 --> 00:17:46,660 It's always Hiro-chan in these situations. 323 00:17:47,000 --> 00:17:49,670 Wait, wait! I need to calm down! 324 00:17:50,590 --> 00:17:51,630 Here we go! 325 00:17:51,630 --> 00:17:55,590 I'm here! Help me! 326 00:17:55,590 --> 00:17:57,680 He's calling on himself! 327 00:17:55,590 --> 00:17:57,680 Hello?! 328 00:17:57,680 --> 00:18:00,390 And he's begging for help, no less! 329 00:17:57,680 --> 00:18:00,800 I'm in here! 330 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 That was disappointing, Umino-kun. 331 00:18:04,100 --> 00:18:05,890 Are you in love with yourself? 332 00:18:05,890 --> 00:18:08,390 I knew it, Onii. You're messed up. 333 00:18:08,730 --> 00:18:10,860 Oh, there you are. 334 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 You had me worried, Sachi. 335 00:18:14,320 --> 00:18:15,940 Why?! 336 00:18:16,320 --> 00:18:18,530 That was unexpected. 337 00:18:23,200 --> 00:18:25,620 Okay, we're gonna go grocery shopping. 338 00:18:25,620 --> 00:18:28,000 We'll see you at home later. 339 00:18:28,330 --> 00:18:29,370 Right. 340 00:18:29,750 --> 00:18:32,460 Sachi's at school for summer classes. 341 00:18:32,460 --> 00:18:34,670 I finally get to be home alone for once. 342 00:18:35,050 --> 00:18:37,880 Time for buck-naked summer life! 343 00:18:40,890 --> 00:18:44,010 This is how humanity was meant to be. 344 00:18:44,010 --> 00:18:45,270 What are you doing? 345 00:18:45,970 --> 00:18:48,230 I never knew you used the pool, Onii. 346 00:18:48,230 --> 00:18:50,310 Sachi! You're here?! 347 00:18:50,730 --> 00:18:51,810 Uh-huh. 348 00:18:51,810 --> 00:18:53,770 I just finished summer classes. 349 00:18:53,770 --> 00:18:56,730 S-Sorry, but could you leave me by myself? 350 00:18:56,730 --> 00:18:57,780 Why? 351 00:19:00,200 --> 00:19:01,780 You're naked?! 352 00:19:01,780 --> 00:19:03,410 Shut up! 353 00:19:03,410 --> 00:19:05,620 Don't you dare tell Amano-san or Segawa-san! 354 00:19:05,620 --> 00:19:07,000 Who wouldn't? 355 00:19:07,000 --> 00:19:08,080 And you? 356 00:19:08,580 --> 00:19:10,920 Why are you in the yard? 357 00:19:11,620 --> 00:19:14,460 Like I said, I just got home from school. 358 00:19:14,840 --> 00:19:16,880 The entrance is that way. 359 00:19:16,880 --> 00:19:20,430 I thought it'd be nice to come home through the yard for once. 360 00:19:23,600 --> 00:19:26,060 Uh-oh, is that a stray cat? 361 00:19:26,060 --> 00:19:28,980 Why is it in our yard? 362 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 You've been feeding it in secret, haven't you? 363 00:19:32,150 --> 00:19:35,440 Can't have a freeloader bringing animals home, can we? 364 00:19:36,020 --> 00:19:39,900 Ow, ow, ow! I'll keep it a secret! 365 00:19:39,900 --> 00:19:42,660 Here you go, Gloomie, eat up. 366 00:19:42,660 --> 00:19:44,370 What kind of cat name is that? 367 00:19:44,740 --> 00:19:47,200 Well, he's on his own all the time. 368 00:19:47,660 --> 00:19:51,160 I'm all that Gloomie has. 369 00:19:53,210 --> 00:19:54,580 Another cat? 370 00:19:55,130 --> 00:19:57,670 I thought you were a loner! You have a girlfriend?! 371 00:19:57,670 --> 00:19:59,960 It's not even night and you're acting all horny! 372 00:20:01,260 --> 00:20:02,800 There he goes. 373 00:20:04,340 --> 00:20:05,890 Hey, Onii... 374 00:20:08,260 --> 00:20:10,730 What are you going to do about getting married? 375 00:20:11,480 --> 00:20:13,310 What's this about? 376 00:20:13,310 --> 00:20:14,350 I mean... 377 00:20:15,100 --> 00:20:18,110 You should give up on Hiro-san already. 378 00:20:18,690 --> 00:20:20,690 You have Erika-onee. 379 00:20:21,690 --> 00:20:23,400 That's none of your business. 380 00:20:23,400 --> 00:20:25,070 Yes, it is! 381 00:20:25,070 --> 00:20:27,490 It's going to decide who becomes my big sister. 382 00:20:27,870 --> 00:20:29,660 What about you, then? 383 00:20:29,660 --> 00:20:30,950 Why me? 384 00:20:31,290 --> 00:20:33,410 Remember what you used to say? 385 00:20:33,410 --> 00:20:36,630 "I hope for a prince on a white horse." 386 00:20:36,630 --> 00:20:37,790 I'm here. 387 00:20:37,790 --> 00:20:39,550 You're the prince?! 388 00:20:42,380 --> 00:20:44,630 Maybe I'll get one! 389 00:20:44,630 --> 00:20:45,970 You never know! 390 00:20:45,970 --> 00:20:50,560 Besides, I might get married, too. 391 00:20:50,560 --> 00:20:52,230 You plan on getting married?! 392 00:20:52,230 --> 00:20:54,890 I told you, you never know. 393 00:20:55,560 --> 00:20:57,860 In that case, why don't you stop meddling? 394 00:20:58,360 --> 00:21:00,530 I'll decide what happens in my life. 395 00:21:00,530 --> 00:21:03,150 It's my choice who I marry. 396 00:21:04,280 --> 00:21:06,660 I told you, no! 397 00:21:08,450 --> 00:21:10,870 I'm not getting married! 398 00:21:10,870 --> 00:21:13,410 So you aren't getting married, either! 399 00:21:13,830 --> 00:21:15,120 What?! 400 00:21:15,460 --> 00:21:18,080 You're being completely incoherent! 401 00:21:19,040 --> 00:21:20,590 Whatever, Onii. 402 00:21:20,590 --> 00:21:23,050 You just need to focus on studying. 403 00:21:23,050 --> 00:21:24,800 We're home! 404 00:21:25,380 --> 00:21:26,760 It's Erika-chan and Hiro-san. 405 00:21:26,180 --> 00:21:28,140 Oh, no! Oh, no! 406 00:21:26,760 --> 00:21:28,430 They're home pretty early. 407 00:21:28,430 --> 00:21:29,640 I wonder why. 408 00:21:29,640 --> 00:21:32,430 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 409 00:21:32,430 --> 00:21:33,470 There you are! 410 00:21:33,600 --> 00:21:35,140 You two, chill out! 411 00:21:35,440 --> 00:21:36,390 Uh-huh... 412 00:21:36,390 --> 00:21:37,480 No, you. 413 00:21:37,480 --> 00:21:41,360 Hiro-chan's been abducted! 414 00:21:44,820 --> 00:21:49,030 Umino-tei Diner 415 00:21:45,240 --> 00:21:46,490 Sniff, sniff. 416 00:21:47,160 --> 00:21:48,410 Sniff, sniff... 417 00:21:49,030 --> 00:21:50,660 This scent... 418 00:21:51,370 --> 00:21:52,540 I remember now! 419 00:21:52,540 --> 00:21:54,250 The katsudon lunch! 420 00:21:55,000 --> 00:21:58,420 It's been so long, Umino-tei! 421 00:21:58,420 --> 00:22:00,250 I haven't been here in a decade. 422 00:22:00,540 --> 00:22:03,880 I wonder how Nagi-chan's doing! 423 00:23:34,970 --> 00:23:39,940 Episode 2: Onii Confessed to You, Didn't He? 424 00:23:35,790 --> 00:23:38,440 Onii confessed to you, didn't he? 424 00:23:39,305 --> 00:24:39,879