"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197272 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
Aconteceu um acidente naquele dia.
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,500
Nós dois que, por acaso, nascemos
no mesmo dia e no mesmo hospital,
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,690
fomos trocados ao nascer.
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,700
O filho do dono de um
restaurante simples, Umino Nagi.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,200
A filha de um magnata
de hotéis, Amano Erika.
6
00:00:16,890 --> 00:00:22,710
Nos conhecemos no nosso 17º aniversário
e descobrimos que estávamos noivos.
7
00:00:22,980 --> 00:00:27,330
Começamos a viver juntos,
apesar das nossas apreensões.
8
00:00:27,910 --> 00:00:31,760
Me envolvi com a Segawa-san, minha
paixão e a aluna mais talentosa da escola,
9
00:00:32,210 --> 00:00:36,570
e com minha irmã adotiva, Sachi, em um
emaranhado complicado de relacionamentos.
10
00:00:37,390 --> 00:00:40,060
E, agora, há mais uma pessoa.
11
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:02:19,530 --> 00:02:23,410
Episódio 1: Quem Foi o Primeiro Amor do Umino-kun?
13
00:02:20,530 --> 00:02:23,660
Estarei sob seus cuidados
a partir de agora.
14
00:02:27,120 --> 00:02:31,040
Não vou viver minha vida apenas seguindo
os trilhos impostos pelos meus pais!
15
00:02:31,040 --> 00:02:32,290
Eu me recuso!
16
00:02:32,290 --> 00:02:35,340
Só de pensar que teria que me casar
com alguém escolhido por eles...
17
00:02:35,340 --> 00:02:36,880
É melhor estar morta!
18
00:02:36,880 --> 00:02:39,090
Vocês não acham?
19
00:02:41,510 --> 00:02:42,140
Com licença!
20
00:02:42,140 --> 00:02:43,260
Sim, Umino-kun.
21
00:02:43,260 --> 00:02:47,980
Então você fugiu de casa porque
não queria conhecer seu noivo.
22
00:02:47,980 --> 00:02:49,100
É isso?
23
00:02:49,100 --> 00:02:51,560
Eu não fugi de casa!
24
00:02:51,560 --> 00:02:52,650
Estou indo para a guerra!
25
00:02:52,650 --> 00:02:54,520
Que incrível!
26
00:02:54,520 --> 00:02:58,530
Eu achava que a Hiro-chan era só
uma aluna certinha e meio avoada.
27
00:02:58,530 --> 00:03:01,820
Não acredito que pedi
para ela me dar aulas.
28
00:03:01,820 --> 00:03:03,240
Ela é implacável.
29
00:03:03,620 --> 00:03:06,740
Meu noivo virá amanhã sem avisar...
30
00:03:06,740 --> 00:03:08,790
Depois que eu o encontrar,
não vai ter mais volta.
31
00:03:08,790 --> 00:03:12,080
Eles só vão forçar a situação.
32
00:03:12,420 --> 00:03:15,750
Há duas vítimas disso bem aqui.
33
00:03:15,750 --> 00:03:19,050
Não posso negar, eu acho.
34
00:03:19,050 --> 00:03:23,010
A felicidade dos meus pais e a
minha não são a mesma coisa!
35
00:03:23,010 --> 00:03:25,640
Eu estou escolhendo o que
significa ser feliz por mim mesma!
36
00:03:25,640 --> 00:03:27,260
Isso aí!
37
00:03:27,260 --> 00:03:28,600
Onii...
38
00:03:30,770 --> 00:03:32,440
Aliás, Segawa-san...
39
00:03:32,440 --> 00:03:33,600
O que foi?
40
00:03:34,060 --> 00:03:37,070
Eu até apoio fugir de casa,
41
00:03:37,070 --> 00:03:40,320
mas não sei se concordo com você fazer
isso sem a permissão dos seus pais.
42
00:03:40,320 --> 00:03:45,320
Então você está de acordo com eu
me casar com meu noivo, é isso?
43
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
Por favor, venha morar com a gente aqui!
44
00:03:47,120 --> 00:03:48,540
Onii!
45
00:03:49,040 --> 00:03:51,660
Mas essa é a casa da Erika-chan.
46
00:03:51,660 --> 00:03:53,370
Vai colocar gente aqui sem permissão?
47
00:03:53,370 --> 00:03:57,590
Eu não comentei que ia te
dar aulas de graça, não é?
48
00:03:57,590 --> 00:04:01,090
Ah, seria ótimo se você
morasse com a gente!
49
00:04:01,590 --> 00:04:04,050
Erika-onee, você tem que ser mais clara!
50
00:04:05,510 --> 00:04:08,680
Isso significa que vou
morar com a Hiro-chan!
51
00:04:08,680 --> 00:04:10,470
Obrigada, Erika-chan.
52
00:04:10,470 --> 00:04:14,350
Claro que uma garota rica
seria tão receptiva assim.
53
00:04:14,350 --> 00:04:15,850
Certo...
54
00:04:15,850 --> 00:04:18,610
Só tem um problema, se
formos mesmo fazer isso...
55
00:04:18,610 --> 00:04:20,530
Como vamos dividir os quartos.
56
00:04:21,650 --> 00:04:23,240
Realmente.
57
00:04:23,650 --> 00:04:26,200
Só tem dois quartos no andar de cima.
58
00:04:26,620 --> 00:04:31,040
No momento, a Amano-san e a Sachi
estão em um quarto, e eu no outro.
59
00:04:31,870 --> 00:04:36,460
E não seria certo eu e a Segawa-san
dormirmos no mesmo quarto, né?
60
00:04:37,170 --> 00:04:39,300
Eu não me importaria.
61
00:04:40,380 --> 00:04:42,760
Estivemos juntos na pousada, lembra?
62
00:04:43,130 --> 00:04:44,590
Verdade...
63
00:04:44,590 --> 00:04:47,050
O quarto do Nagi-kun tem um mezanino.
64
00:04:47,050 --> 00:04:48,100
Ei!
65
00:04:48,800 --> 00:04:52,730
Quer dizer que eu vou dormir toda
noite com vista pra Segawa-san?!
66
00:04:56,310 --> 00:04:57,520
A-Adorei!
67
00:04:57,600 --> 00:04:59,690
Isso não vai acontecer!
68
00:04:59,690 --> 00:05:02,150
Todos os três estão noivos, não estão?
69
00:05:02,150 --> 00:05:04,280
O que devemos fazer, então?
70
00:05:04,610 --> 00:05:07,160
Eu fico com o quarto com o mezanino.
71
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
Tecnicamente, sou irmã dele.
72
00:05:09,580 --> 00:05:11,410
Tem certeza, Sachi-chan?
73
00:05:11,410 --> 00:05:12,950
Desde quando você se importa?
74
00:05:13,620 --> 00:05:14,660
Tudo bem.
75
00:05:15,540 --> 00:05:17,880
O Onii vai ficar no mezanino
de qualquer jeito.
76
00:05:17,880 --> 00:05:19,080
O que é isso, uma prisão?
77
00:05:19,790 --> 00:05:24,010
Acho que vou ter que dividir o quarto
com ele, já que estamos noivos.
78
00:05:24,010 --> 00:05:25,380
Amano-san?!
79
00:05:25,380 --> 00:05:29,470
Nós dois deveríamos morar
juntos aqui desde o começo.
80
00:05:29,760 --> 00:05:32,180
Meio que estamos voltando ao
ponto em que nos conhecemos.
81
00:05:32,180 --> 00:05:36,640
Acho que a Amano-san nunca foi
totalmente contra morar comigo.
82
00:05:36,640 --> 00:05:37,770
Mas, pensando bem...
83
00:05:38,560 --> 00:05:41,860
O Nagi-kun sempre espia no banho.
84
00:05:41,860 --> 00:05:44,360
Tenta dormir na minha cama.
85
00:05:44,360 --> 00:05:47,070
E fica olhando para a minha calcinha.
86
00:05:47,070 --> 00:05:49,370
Isso tudo foi culpa sua!
87
00:05:49,870 --> 00:05:51,530
Tá bom. Beleza.
88
00:05:51,530 --> 00:05:55,450
Por que vocês três meninas
não dividem um quarto?
89
00:05:55,450 --> 00:05:57,870
Eu fico com um quarto só pra mim.
90
00:05:57,870 --> 00:05:59,040
Mandei bem!
91
00:05:59,040 --> 00:06:01,090
Essa foi uma resposta perfeita.
92
00:06:04,000 --> 00:06:05,170
O quê?
93
00:06:07,820 --> 00:06:08,600
Hã?
94
00:06:09,470 --> 00:06:11,140
Por que no depósito?
95
00:06:12,050 --> 00:06:17,890
Então a Amano-san e a Sachi vão dividir um
quarto, e a Segawa-san vai ficar com o meu.
96
00:06:18,850 --> 00:06:21,610
Só preciso aguentar até
a Segawa-san ir embora.
97
00:06:22,020 --> 00:06:23,230
Além disso...
98
00:06:23,230 --> 00:06:27,570
Pensar que a Segawa-san vai dormir
na minha cama me empolga um pouco.
99
00:06:27,990 --> 00:06:30,570
Não vou me casar com alguém
que meus pais escolheram!
100
00:06:31,490 --> 00:06:36,910
Isso deve significar que ela está
pensando em mim, talvez, né?
101
00:06:36,910 --> 00:06:38,210
Essa é uma oportunidade!
102
00:06:38,210 --> 00:06:39,250
O que é?
103
00:06:39,920 --> 00:06:41,880
Quem disse que você podia entrar?!
104
00:06:41,880 --> 00:06:44,460
Por que eu não entraria? É só um depósito.
105
00:06:45,170 --> 00:06:47,510
Que surpresa, hein?
106
00:06:47,510 --> 00:06:50,430
Nunca pensei que a Hiro-chan
fosse morar com a gente também.
107
00:06:50,930 --> 00:06:53,890
Quer dizer, por mim,
ela é mais do que bem-vinda.
108
00:06:54,260 --> 00:06:57,390
Você é tão idiota! Encare a realidade.
109
00:06:57,390 --> 00:07:01,600
Morar com alguém significa que você
vai ver os defeitos dessa pessoa.
110
00:07:01,940 --> 00:07:05,440
Existe a chance de ela acabar te odiando.
111
00:07:05,440 --> 00:07:10,650
Ela também pode mostrar um lado
que te faça perder o encanto.
112
00:07:10,650 --> 00:07:12,030
Não se preocupe. Ela não tem esse lado.
113
00:07:12,030 --> 00:07:13,780
Você tem tanta certeza assim?!
114
00:07:15,450 --> 00:07:18,370
Sabe, percebi uma coisa.
115
00:07:20,290 --> 00:07:25,420
Eu estava me rebelando porque estava cansada
dos meus pais decidirem tudo por mim.
116
00:07:25,420 --> 00:07:28,050
Mas agora eu tenho
bastante liberdade, certo?
117
00:07:28,840 --> 00:07:29,920
Não sei se tem tanto assim.
118
00:07:29,920 --> 00:07:31,300
Tenho, sim!
119
00:07:31,930 --> 00:07:33,720
Então, bem...
120
00:07:33,720 --> 00:07:37,260
Foi por isso que ver a
Hiro-chan hoje me fez pensar.
121
00:07:39,220 --> 00:07:44,100
Minha mãe e meu pai verdadeiros
disseram que eu não precisava me casar.
122
00:07:44,100 --> 00:07:48,690
Mas se quisermos ver todos
os nossos pais felizes...
123
00:07:49,690 --> 00:07:53,740
Isso significaria que eu teria
que me casar com você.
124
00:07:57,330 --> 00:07:59,950
Acho que sim, mas...
125
00:08:00,540 --> 00:08:02,040
De onde veio isso?
126
00:08:02,040 --> 00:08:04,880
É que eu nunca tinha realmente
pensado nisso até agora.
127
00:08:05,880 --> 00:08:09,510
Ainda quero ter uma boa
relação com a minha família.
128
00:08:10,010 --> 00:08:11,590
Eu entendo.
129
00:08:11,920 --> 00:08:13,050
Né?
130
00:08:13,550 --> 00:08:16,390
Mas sou contra nos sacrificarmos por isso.
131
00:08:18,350 --> 00:08:20,890
Eu também não quero, seu idiota!
132
00:08:20,890 --> 00:08:21,930
Boa noite!
133
00:08:23,810 --> 00:08:25,520
Mas ela está certa.
134
00:08:25,520 --> 00:08:29,320
Eu nunca pensei em que tipo de
casamento faria meus pais felizes.
135
00:08:30,030 --> 00:08:34,280
Será que meus pais ficariam felizes
se eu me casasse com a Segawa-san?
136
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
Afinal, o que é um casamento feliz?
137
00:08:58,850 --> 00:09:00,850
Bom dia, Umino-kun.
138
00:09:00,850 --> 00:09:02,060
Bom di—
139
00:09:02,060 --> 00:09:03,560
O que você está fazendo?!
140
00:09:03,930 --> 00:09:06,270
Pensei em fazer o café da manhã.
141
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
Calma aí. Isso é tarefa minha.
142
00:09:08,610 --> 00:09:11,070
Não posso permitir isso.
143
00:09:11,070 --> 00:09:12,690
Afinal, estou morando de favor.
144
00:09:13,110 --> 00:09:15,240
Bom, se você insiste...
145
00:09:16,240 --> 00:09:20,870
Isso quer dizer que vou poder provar
a comida caseira da Segawa-san?!
146
00:09:20,870 --> 00:09:23,830
Que bom que resolvi trazer isto.
147
00:09:24,250 --> 00:09:25,790
O que é isso?
148
00:09:26,290 --> 00:09:28,920
É peixe bonito seco.
149
00:09:31,550 --> 00:09:33,550
Bom dia.
150
00:09:33,550 --> 00:09:34,670
O que está acontecendo?
151
00:09:34,670 --> 00:09:36,880
Vocês me acordaram com tanto barulho.
152
00:09:36,880 --> 00:09:37,840
O quê?
153
00:09:37,840 --> 00:09:40,800
Vamos rápido, vamos rápido...
154
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
Você tá fazendo a Hiro-chan
trabalhar como uma escrava?!
155
00:09:43,520 --> 00:09:45,020
Onii, você é terrível!
156
00:09:46,060 --> 00:09:48,150
Preciso falar com vocês duas.
157
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
Dividir as tarefas?
158
00:09:51,440 --> 00:09:52,980
Exatamente.
159
00:09:52,980 --> 00:09:56,700
Se nós quatro vamos morar juntos,
acho que devemos decidir isso agora.
160
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
Por que não deixamos alguém
fazer quando estiver de boa?
161
00:10:01,200 --> 00:10:02,490
É isso aí.
162
00:10:02,490 --> 00:10:03,870
Quem reparar primeiro.
163
00:10:04,200 --> 00:10:07,830
E, por causa disso, a Segawa-san
sempre se sente obrigada a fazer tudo!
164
00:10:11,080 --> 00:10:15,630
Primeiro de tudo, Amano-san, acho que
você tem um mês de roupas sujas acumuladas.
165
00:10:15,630 --> 00:10:18,680
É que penso: "Posso sempre
comprar roupas novas."
166
00:10:18,760 --> 00:10:19,930
Sachi!
167
00:10:19,930 --> 00:10:22,850
Achei que você ia cuidar
do café da manhã.
168
00:10:22,850 --> 00:10:24,470
Estou ocupada estudando.
169
00:10:26,060 --> 00:10:29,020
Serei severo a partir de agora.
170
00:10:29,810 --> 00:10:30,850
Sim, senhor.
171
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Tarefas Domésticas
Café da Manhã: Segawa-san
Lavanderia/Banheiro: Sachi
Limpeza: Amano-san
Jantar: Eu
Façam qualquer outra coisa que notarem!
172
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
E, assim, a Segawa-san ficou
responsável pelo café da manhã.
173
00:10:36,280 --> 00:10:38,900
Entendido. Deixa comigo!
174
00:10:39,740 --> 00:10:41,030
Aliás...
175
00:10:41,990 --> 00:10:44,450
Como estão indo as lascas de bonito?
176
00:10:44,450 --> 00:10:46,830
É um pouco difícil em um ambiente novo.
177
00:10:47,450 --> 00:10:50,330
Não consigo deixá-las
com uma espessura uniforme.
178
00:10:50,710 --> 00:10:53,380
Já faz mais de uma hora.
179
00:10:53,380 --> 00:10:54,880
Ei, Onii!
180
00:10:55,630 --> 00:10:58,130
A máquina de lavar explodiu!
181
00:10:59,050 --> 00:11:01,340
Você colocou roupas demais.
182
00:11:01,340 --> 00:11:02,890
Não faça de qualquer jeito.
183
00:11:02,890 --> 00:11:05,100
Ei, Nagi-kun! Vem aqui!
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,310
O quê?
185
00:11:08,020 --> 00:11:09,270
Olha isso.
186
00:11:12,230 --> 00:11:14,940
Está coberto de poeira.
187
00:11:15,480 --> 00:11:19,900
Você tem que limpar além
do que está visível.
188
00:11:23,490 --> 00:11:25,830
Essas duas são inacreditáveis.
189
00:11:26,200 --> 00:11:29,790
Então, é... Como está
indo o café da manhã?
190
00:11:30,580 --> 00:11:33,040
Umino-kun, parece que você
está morrendo de fome.
191
00:11:33,670 --> 00:11:36,130
Finalmente descobri qual era o problema.
192
00:11:36,130 --> 00:11:38,340
A lâmina estava lascada.
193
00:11:39,380 --> 00:11:41,260
Já é meio-dia.
194
00:11:44,590 --> 00:11:47,100
Estou com tanta fome que
nem consigo me mexer.
195
00:11:47,100 --> 00:11:48,470
Vou morrer de fome.
196
00:11:48,470 --> 00:11:51,310
Segawa-san, como está o café da manhã?
197
00:11:51,310 --> 00:11:54,100
Finalmente estou pegando o jeito!
198
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
Vou raspar um pouco mais de
bonito para amanhã também.
199
00:11:57,440 --> 00:11:58,980
Já sei! Vamos comprar pizza!
200
00:11:58,980 --> 00:12:01,860
Nem pensar. Temos que
economizar nas despesas.
201
00:12:01,860 --> 00:12:04,990
Ah, Onii! Por favor!
Eu não aguento mais!
202
00:12:05,870 --> 00:12:08,490
O que é isso? Parece tão bom!
203
00:12:08,910 --> 00:12:10,580
Oyakodon...
204
00:12:10,580 --> 00:12:12,120
Ou não?
205
00:12:12,460 --> 00:12:15,250
São ovos sobre carne de porco que sobrou,
então em vez da "tigela de pai e filho"...
206
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
É uma "tigela de estranhos"!
207
00:12:16,960 --> 00:12:19,050
Vamos comer.
208
00:12:19,050 --> 00:12:20,340
Mas por quê?
209
00:12:20,340 --> 00:12:23,050
É perfeita pra gente agora.
210
00:12:23,050 --> 00:12:27,390
Fui lembrado hoje que nós três
não somos realmente parentes.
211
00:12:27,390 --> 00:12:29,560
Por que esse mau humor todo?
212
00:12:29,560 --> 00:12:31,020
Bem, é verdade, não é?
213
00:12:32,520 --> 00:12:37,190
Nossos pais decidiram que estamos noivos,
e ainda por cima fomos trocados ao nascer.
214
00:12:37,190 --> 00:12:39,820
Ei, isso tá uma delícia!
215
00:12:39,820 --> 00:12:43,200
Sachi é minha irmã, mas não de sangue.
216
00:12:43,200 --> 00:12:46,530
Onii, quando foi que você
aprendeu a fazer isso?
217
00:12:46,910 --> 00:12:49,280
Nada mal, Umino-kun.
218
00:12:49,280 --> 00:12:51,240
Deve ser por causa do
meu dashi de bonito.
219
00:12:52,040 --> 00:12:55,290
Então por que estamos
todos morando juntos?
220
00:12:58,210 --> 00:12:59,420
O que foi?
221
00:12:59,420 --> 00:13:00,710
Onii...
222
00:13:00,710 --> 00:13:02,050
Umino-kun?
223
00:13:14,230 --> 00:13:16,560
Por que eu estou chorando?!
224
00:13:17,020 --> 00:13:18,400
Mas o que é isso?!
225
00:13:18,400 --> 00:13:20,020
Por que eu chorei?
226
00:13:23,240 --> 00:13:25,820
Que vergonha! Vou estudar.
227
00:13:29,120 --> 00:13:31,870
Nagi-kun, ainda tem louça pra lavar.
228
00:13:31,870 --> 00:13:33,500
Se não se importa, poderia
fazer isso você mesma?!
229
00:13:33,910 --> 00:13:36,500
Não existe privacidade neste depósito!
230
00:13:38,380 --> 00:13:39,710
Sabe, Nagi-kun...
231
00:13:40,250 --> 00:13:42,300
Acho que você estava feliz.
232
00:13:42,590 --> 00:13:44,260
Feliz?
233
00:13:44,670 --> 00:13:45,720
Sim.
234
00:13:46,880 --> 00:13:50,680
Chorar também acontece
quando estamos felizes.
235
00:13:51,010 --> 00:13:52,430
Eu não sabia.
236
00:13:53,770 --> 00:13:54,810
Uma queda de energia?
237
00:13:57,270 --> 00:14:00,150
Hoje é noite de terror.
238
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Sim
239
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Não
240
00:14:11,950 --> 00:14:13,910
Você já ouviu falar de Kokkuri-san?
241
00:14:13,910 --> 00:14:15,620
O quê? Nunca ouvi.
242
00:14:15,620 --> 00:14:17,790
Aquele negócio tipo Ouija com
uma moeda de dez ienes, né?
243
00:14:17,790 --> 00:14:19,880
Fizemos muito no fundamental.
244
00:14:20,920 --> 00:14:22,290
Ai, ai, ai!
245
00:14:22,290 --> 00:14:23,880
Você está esmagando meu dedo!
246
00:14:23,880 --> 00:14:25,090
Cala a boca, Onii.
247
00:14:25,090 --> 00:14:28,170
Kokkuri-san, Kokkuri-san,
nós te invocamos.
248
00:14:28,170 --> 00:14:29,300
O quê?!
249
00:14:29,300 --> 00:14:32,850
Se estiver aqui, vá para o "sim".
250
00:14:33,310 --> 00:14:34,600
Não é possível, sério?!
251
00:14:34,600 --> 00:14:36,270
Ela se mexeu de verdade!
252
00:14:36,600 --> 00:14:39,230
Ótimo, vamos começar
com uma pergunta fácil.
253
00:14:39,560 --> 00:14:43,190
A Erika-chan está sem maquiagem
nas fotos do Inusta?
254
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
Eu?!
255
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Sim
256
00:14:46,530 --> 00:14:47,650
É real.
257
00:14:48,360 --> 00:14:50,030
Você não me engana.
258
00:14:50,030 --> 00:14:51,910
Então eu vou perguntar.
259
00:14:51,910 --> 00:14:55,870
Quem comeu o pudim de baunilha que
eu estava guardando na geladeira?
260
00:14:55,870 --> 00:14:58,120
Eu sei que foi você, Sachi!
261
00:14:58,120 --> 00:14:59,620
Você comeu o pudim!
262
00:14:59,620 --> 00:15:02,710
E está mexendo a moeda!
263
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
E...
264
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
Ri...
265
00:15:06,300 --> 00:15:07,340
Ka?!
266
00:15:07,380 --> 00:15:08,720
Como fui descoberta?!
267
00:15:08,720 --> 00:15:10,180
Foi você, Amano-san?!
268
00:15:10,590 --> 00:15:11,550
Não acredito...
269
00:15:11,550 --> 00:15:13,640
Será que Kokkuri-san existe mesmo?
270
00:15:16,310 --> 00:15:17,600
Bom, minha vez.
271
00:15:18,560 --> 00:15:21,060
Com quem foi o meu primeiro beijo?
272
00:15:22,520 --> 00:15:25,230
Que tipo de pergunta é essa, Sachi?!
273
00:15:25,520 --> 00:15:26,860
Eita!
274
00:15:26,860 --> 00:15:29,950
Então você já beijou alguém, é?
275
00:15:30,280 --> 00:15:32,910
Nossa, não sei...
276
00:15:33,700 --> 00:15:34,490
Na...
277
00:15:34,820 --> 00:15:36,530
Não pode ser! Nagi-kun?!
278
00:15:44,750 --> 00:15:46,210
Não, isso não...
279
00:15:46,500 --> 00:15:47,420
Você fez isso?
280
00:15:49,450 --> 00:15:50,090
Mi...
281
00:15:50,750 --> 00:15:51,590
E...
282
00:15:51,590 --> 00:15:52,930
Namie?!
283
00:15:52,930 --> 00:15:55,010
Ah, é mesmo, a mamãe.
284
00:15:55,010 --> 00:15:58,520
A mamãe fica muito beijoqueira
quando está bêbada.
285
00:15:58,520 --> 00:16:02,060
Mas sou só eu ou você
está meio suada, Hiro-san?
286
00:16:03,310 --> 00:16:05,520
Bom, é verão.
287
00:16:05,900 --> 00:16:08,110
Sachi, por que você não está com medo?!
288
00:16:08,110 --> 00:16:10,400
Você tá possuída por uma raposa, não tá?!
289
00:16:10,400 --> 00:16:12,820
Tenho quase certeza que
quem tá possuído é você.
290
00:16:12,820 --> 00:16:13,950
Sachi-chan...
291
00:16:14,740 --> 00:16:17,700
Você não acredita na Kokkuri-san?
292
00:16:17,700 --> 00:16:19,700
Quando foi que você colocou essa fantasia?
293
00:16:20,120 --> 00:16:20,750
Vamos lá...
294
00:16:20,750 --> 00:16:23,330
Quem foi o primeiro amor do Umino-kun?
295
00:16:25,380 --> 00:16:26,790
Você vai perguntar isso?!
296
00:16:26,790 --> 00:16:29,380
Por que não? Já que estamos aqui, né?
297
00:16:33,800 --> 00:16:35,340
Ela se mexeu!
298
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
A...
299
00:16:37,530 --> 00:16:38,390
I?
300
00:16:39,350 --> 00:16:41,100
Não foi a Hiro-chan?!
301
00:16:41,980 --> 00:16:43,310
Pelo visto, não.
302
00:16:43,310 --> 00:16:45,350
Quem é "Ai", então?!
303
00:16:45,350 --> 00:16:46,980
O que está acontecendo aqui?!
304
00:16:47,480 --> 00:16:51,860
Agora que mencionaram, o Onii era
próximo de uma garota com esse nome.
305
00:16:52,280 --> 00:16:54,070
Ela foi seu primeiro amor, não foi?
306
00:16:54,070 --> 00:16:56,660
Ah, não? Do que você tá falando...
307
00:16:59,660 --> 00:17:01,900
"Vou esperar sua resposta
para a minha declaração
308
00:17:01,900 --> 00:17:04,410
até a próxima vez que nos encontrarmos!"
309
00:17:09,460 --> 00:17:10,920
A Kokkuri-san é real!
310
00:17:10,920 --> 00:17:12,590
Caramba! Que medo!
311
00:17:13,210 --> 00:17:15,220
Um fantasma!
312
00:17:16,470 --> 00:17:17,680
Gente?
313
00:17:19,510 --> 00:17:21,310
As três sumiram?
314
00:17:23,640 --> 00:17:25,560
O que está acontecendo aqui?!
315
00:17:26,060 --> 00:17:28,310
Agora, a pergunta é...
316
00:17:28,310 --> 00:17:32,320
Qual nome o Umino-kun
vai chamar primeiro?
317
00:17:32,780 --> 00:17:34,280
Que tipo de pergunta é essa?
318
00:17:34,280 --> 00:17:37,570
Por que ele chamaria outro
nome, além do seu, Hiro-san?
319
00:17:37,570 --> 00:17:38,910
Por que você é tão competitiva?
320
00:17:39,240 --> 00:17:41,620
Acho que vai ser o nome da Erika-chan.
321
00:17:41,620 --> 00:17:42,790
Afinal, eles estão noivos.
322
00:17:43,200 --> 00:17:44,330
Nem a pau.
323
00:17:44,330 --> 00:17:46,660
Nessas horas, sempre é a Hiro-chan.
324
00:17:47,000 --> 00:17:49,670
Espera, calma aí! Preciso me acalmar!
325
00:17:50,590 --> 00:17:51,630
Lá vamos nós!
326
00:17:51,630 --> 00:17:55,590
Estou aqui! Me ajudem!
327
00:17:55,590 --> 00:17:57,680
Ele tá chamando a si mesmo!
328
00:17:55,590 --> 00:17:57,680
Sério?!
329
00:17:57,680 --> 00:18:00,390
E ainda por cima pedindo socorro!
330
00:17:57,680 --> 00:18:00,800
Eu tô aqui dentro!
331
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
Isso foi decepcionante, Umino-kun.
332
00:18:04,100 --> 00:18:05,890
Você está apaixonado por si mesmo?
333
00:18:05,890 --> 00:18:08,390
Sabia, Onii. Você é esquisito.
334
00:18:08,730 --> 00:18:10,860
Ah, aí está você.
335
00:18:10,860 --> 00:18:12,480
Você me deixou preocupado, Sachi.
336
00:18:14,320 --> 00:18:15,940
Por quê?!
337
00:18:16,320 --> 00:18:18,530
Isso foi inesperado.
338
00:18:23,200 --> 00:18:25,620
Vamos sair para fazer compras.
339
00:18:25,620 --> 00:18:28,000
Até mais tarde.
340
00:18:28,330 --> 00:18:29,370
Certo.
341
00:18:29,750 --> 00:18:32,460
A Sachi está na escola,
tendo aulas de verão.
342
00:18:32,460 --> 00:18:34,670
Finalmente estou sozinho em
casa, mesmo que por um momento.
343
00:18:35,050 --> 00:18:37,880
Hora de viver o verão do
jeito mais natural... pelado!
344
00:18:40,890 --> 00:18:44,010
Foi assim que a humanidade
foi criada pra viver.
345
00:18:44,010 --> 00:18:45,270
O que você está fazendo?
346
00:18:45,970 --> 00:18:48,230
Eu nem sabia que você
usava a piscina, Onii.
347
00:18:48,230 --> 00:18:50,310
Sachi?! Você tá aqui?!
348
00:18:50,730 --> 00:18:51,810
Aham.
349
00:18:51,810 --> 00:18:53,770
Acabei de sair das aulas de verão.
350
00:18:53,770 --> 00:18:56,730
D-Desculpa, mas pode me deixar sozinho?
351
00:18:56,730 --> 00:18:57,780
Por quê?
352
00:19:00,200 --> 00:19:01,780
Você tá pelado?!
353
00:19:01,780 --> 00:19:03,410
Cala a boca!
354
00:19:03,410 --> 00:19:05,620
Nem pense em contar pra
Amano-san ou pra Segawa-san!
355
00:19:05,620 --> 00:19:07,000
Quem não contaria?!
356
00:19:07,000 --> 00:19:08,080
E você?
357
00:19:08,580 --> 00:19:10,920
O que está fazendo no quintal?
358
00:19:11,620 --> 00:19:14,460
Já falei, acabei de chegar da escola.
359
00:19:14,840 --> 00:19:16,880
A entrada é por ali.
360
00:19:16,880 --> 00:19:20,430
Achei que seria legal entrar
pelo quintal, só dessa vez.
361
00:19:23,600 --> 00:19:26,060
Nossa, será que é um gato de rua?
362
00:19:26,060 --> 00:19:28,980
Por que ele está no nosso quintal?
363
00:19:28,980 --> 00:19:32,150
Você andou alimentando
ele escondido, né?!
364
00:19:32,150 --> 00:19:35,440
Uma encostada trazendo
bicho pra casa? Que feio.
365
00:19:36,020 --> 00:19:39,900
Ai, ai, ai! Tá bom, vou guardar segredo!
366
00:19:39,900 --> 00:19:42,660
Aqui, Sombrinha, pode comer.
367
00:19:42,660 --> 00:19:44,370
Que raios de nome de gato é esse?
368
00:19:44,740 --> 00:19:47,200
Bom, ele vive sozinho o tempo todo.
369
00:19:47,660 --> 00:19:51,160
Sou tudo o que o Sombrinha tem.
370
00:19:53,210 --> 00:19:54,580
Outro gato?!
371
00:19:55,130 --> 00:19:57,670
Achei que você era solitário!
Tem namorada agora?!
372
00:19:57,670 --> 00:19:59,960
Ainda nem anoiteceu e
você já tá todo safado!
373
00:20:01,260 --> 00:20:02,800
Lá vai ele.
374
00:20:04,340 --> 00:20:05,890
Ei, Onii...
375
00:20:08,260 --> 00:20:10,730
O que você vai fazer
em relação a se casar?
376
00:20:11,480 --> 00:20:13,310
Como assim?
377
00:20:13,310 --> 00:20:14,350
Digo...
378
00:20:15,100 --> 00:20:18,110
Você devia desistir da Hiro-san logo.
379
00:20:18,690 --> 00:20:20,690
Você tem a Erika-onee.
380
00:20:21,690 --> 00:20:23,400
Isso não é da sua conta.
381
00:20:23,400 --> 00:20:25,070
É, sim!
382
00:20:25,070 --> 00:20:27,490
Vai decidir quem vai ser minha cunhada.
383
00:20:27,870 --> 00:20:29,660
E você?
384
00:20:29,660 --> 00:20:30,950
O que tem eu?
385
00:20:31,290 --> 00:20:33,410
Lembra o que você dizia antes?
386
00:20:33,410 --> 00:20:36,630
"Espero por um príncipe
num cavalo branco."
387
00:20:36,630 --> 00:20:37,790
Aqui estou.
388
00:20:37,790 --> 00:20:39,550
Você é o príncipe?!
389
00:20:42,380 --> 00:20:44,630
Talvez ele apareça!
390
00:20:44,630 --> 00:20:45,970
Nunca se sabe!
391
00:20:45,970 --> 00:20:50,560
Além disso, eu também
posso acabar me casando.
392
00:20:50,560 --> 00:20:52,230
Você pensa em se casar?!
393
00:20:52,230 --> 00:20:54,890
Já falei, nunca se sabe.
394
00:20:55,560 --> 00:20:57,860
Já que é assim, por que
não para de se meter?
395
00:20:58,360 --> 00:21:00,530
Eu decido o que acontece na minha vida.
396
00:21:00,530 --> 00:21:03,150
Sou eu quem escolho
com quem vou me casar.
397
00:21:04,280 --> 00:21:06,660
Já disse que não!
398
00:21:08,450 --> 00:21:10,870
Eu não vou me casar!
399
00:21:10,870 --> 00:21:13,410
Então você também não vai se casar!
400
00:21:13,830 --> 00:21:15,120
O quê?!
401
00:21:15,460 --> 00:21:18,080
O que você disse não faz sentido algum!
402
00:21:19,040 --> 00:21:20,590
Tanto faz, Onii.
403
00:21:20,590 --> 00:21:23,050
Você só precisa se focar nos estudos.
404
00:21:23,050 --> 00:21:24,800
Chegamos!
405
00:21:25,380 --> 00:21:26,760
É a Erika-chan e a Hiro-san.
406
00:21:26,180 --> 00:21:28,140
Ai, não! Ai, não!
407
00:21:26,760 --> 00:21:28,430
Elas chegaram bem cedo.
408
00:21:28,430 --> 00:21:29,640
Por que será?
409
00:21:29,640 --> 00:21:32,430
Ai, não! Ai, não! Ai, não!
410
00:21:32,430 --> 00:21:33,470
Aí estão vocês!
411
00:21:33,600 --> 00:21:35,140
Fiquem calmos, vocês dois!
412
00:21:35,440 --> 00:21:36,390
Aham...
413
00:21:36,390 --> 00:21:37,480
Não, você que tem que se acalmar.
414
00:21:37,480 --> 00:21:41,360
A Hiro-chan foi sequestrada!
415
00:21:44,820 --> 00:21:49,030
Restaurante Umino-tei
416
00:21:45,240 --> 00:21:46,490
Snif, snif.
417
00:21:47,160 --> 00:21:48,410
Snif, snif...
418
00:21:49,030 --> 00:21:50,660
Esse cheiro...
419
00:21:51,370 --> 00:21:52,540
Agora me lembro!
420
00:21:52,540 --> 00:21:54,250
O almoço com katsudon!
421
00:21:55,000 --> 00:21:58,420
Há quanto tempo, Umino-tei!
422
00:21:58,420 --> 00:22:00,250
Não venho aqui há uma década.
423
00:22:00,540 --> 00:22:03,880
Como será que está o Nagi-chan?
424
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episódio 2: O Onii Recebeu Uma Declaração de Amor...?
425
00:23:35,790 --> 00:23:38,440
O Onii recebeu uma
declaração de amor...?
425
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm