"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?

ID13197272
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].4
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID33041014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 Aconteceu um acidente naquele dia. 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,500 Nós dois que, por acaso, nascemos no mesmo dia e no mesmo hospital, 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,690 fomos trocados ao nascer. 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,700 O filho do dono de um restaurante simples, Umino Nagi. 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,200 A filha de um magnata de hotéis, Amano Erika. 6 00:00:16,890 --> 00:00:22,710 Nos conhecemos no nosso 17º aniversário e descobrimos que estávamos noivos. 7 00:00:22,980 --> 00:00:27,330 Começamos a viver juntos, apesar das nossas apreensões. 8 00:00:27,910 --> 00:00:31,760 Me envolvi com a Segawa-san, minha paixão e a aluna mais talentosa da escola, 9 00:00:32,210 --> 00:00:36,570 e com minha irmã adotiva, Sachi, em um emaranhado complicado de relacionamentos. 10 00:00:37,390 --> 00:00:40,060 E, agora, há mais uma pessoa. 11 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:02:19,530 --> 00:02:23,410 Episódio 1: Quem Foi o Primeiro Amor do Umino-kun? 13 00:02:20,530 --> 00:02:23,660 Estarei sob seus cuidados a partir de agora. 14 00:02:27,120 --> 00:02:31,040 Não vou viver minha vida apenas seguindo os trilhos impostos pelos meus pais! 15 00:02:31,040 --> 00:02:32,290 Eu me recuso! 16 00:02:32,290 --> 00:02:35,340 Só de pensar que teria que me casar com alguém escolhido por eles... 17 00:02:35,340 --> 00:02:36,880 É melhor estar morta! 18 00:02:36,880 --> 00:02:39,090 Vocês não acham? 19 00:02:41,510 --> 00:02:42,140 Com licença! 20 00:02:42,140 --> 00:02:43,260 Sim, Umino-kun. 21 00:02:43,260 --> 00:02:47,980 Então você fugiu de casa porque não queria conhecer seu noivo. 22 00:02:47,980 --> 00:02:49,100 É isso? 23 00:02:49,100 --> 00:02:51,560 Eu não fugi de casa! 24 00:02:51,560 --> 00:02:52,650 Estou indo para a guerra! 25 00:02:52,650 --> 00:02:54,520 Que incrível! 26 00:02:54,520 --> 00:02:58,530 Eu achava que a Hiro-chan era só uma aluna certinha e meio avoada. 27 00:02:58,530 --> 00:03:01,820 Não acredito que pedi para ela me dar aulas. 28 00:03:01,820 --> 00:03:03,240 Ela é implacável. 29 00:03:03,620 --> 00:03:06,740 Meu noivo virá amanhã sem avisar... 30 00:03:06,740 --> 00:03:08,790 Depois que eu o encontrar, não vai ter mais volta. 31 00:03:08,790 --> 00:03:12,080 Eles só vão forçar a situação. 32 00:03:12,420 --> 00:03:15,750 Há duas vítimas disso bem aqui. 33 00:03:15,750 --> 00:03:19,050 Não posso negar, eu acho. 34 00:03:19,050 --> 00:03:23,010 A felicidade dos meus pais e a minha não são a mesma coisa! 35 00:03:23,010 --> 00:03:25,640 Eu estou escolhendo o que significa ser feliz por mim mesma! 36 00:03:25,640 --> 00:03:27,260 Isso aí! 37 00:03:27,260 --> 00:03:28,600 Onii... 38 00:03:30,770 --> 00:03:32,440 Aliás, Segawa-san... 39 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 O que foi? 40 00:03:34,060 --> 00:03:37,070 Eu até apoio fugir de casa, 41 00:03:37,070 --> 00:03:40,320 mas não sei se concordo com você fazer isso sem a permissão dos seus pais. 42 00:03:40,320 --> 00:03:45,320 Então você está de acordo com eu me casar com meu noivo, é isso? 43 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 Por favor, venha morar com a gente aqui! 44 00:03:47,120 --> 00:03:48,540 Onii! 45 00:03:49,040 --> 00:03:51,660 Mas essa é a casa da Erika-chan. 46 00:03:51,660 --> 00:03:53,370 Vai colocar gente aqui sem permissão? 47 00:03:53,370 --> 00:03:57,590 Eu não comentei que ia te dar aulas de graça, não é? 48 00:03:57,590 --> 00:04:01,090 Ah, seria ótimo se você morasse com a gente! 49 00:04:01,590 --> 00:04:04,050 Erika-onee, você tem que ser mais clara! 50 00:04:05,510 --> 00:04:08,680 Isso significa que vou morar com a Hiro-chan! 51 00:04:08,680 --> 00:04:10,470 Obrigada, Erika-chan. 52 00:04:10,470 --> 00:04:14,350 Claro que uma garota rica seria tão receptiva assim. 53 00:04:14,350 --> 00:04:15,850 Certo... 54 00:04:15,850 --> 00:04:18,610 Só tem um problema, se formos mesmo fazer isso... 55 00:04:18,610 --> 00:04:20,530 Como vamos dividir os quartos. 56 00:04:21,650 --> 00:04:23,240 Realmente. 57 00:04:23,650 --> 00:04:26,200 Só tem dois quartos no andar de cima. 58 00:04:26,620 --> 00:04:31,040 No momento, a Amano-san e a Sachi estão em um quarto, e eu no outro. 59 00:04:31,870 --> 00:04:36,460 E não seria certo eu e a Segawa-san dormirmos no mesmo quarto, né? 60 00:04:37,170 --> 00:04:39,300 Eu não me importaria. 61 00:04:40,380 --> 00:04:42,760 Estivemos juntos na pousada, lembra? 62 00:04:43,130 --> 00:04:44,590 Verdade... 63 00:04:44,590 --> 00:04:47,050 O quarto do Nagi-kun tem um mezanino. 64 00:04:47,050 --> 00:04:48,100 Ei! 65 00:04:48,800 --> 00:04:52,730 Quer dizer que eu vou dormir toda noite com vista pra Segawa-san?! 66 00:04:56,310 --> 00:04:57,520 A-Adorei! 67 00:04:57,600 --> 00:04:59,690 Isso não vai acontecer! 68 00:04:59,690 --> 00:05:02,150 Todos os três estão noivos, não estão? 69 00:05:02,150 --> 00:05:04,280 O que devemos fazer, então? 70 00:05:04,610 --> 00:05:07,160 Eu fico com o quarto com o mezanino. 71 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 Tecnicamente, sou irmã dele. 72 00:05:09,580 --> 00:05:11,410 Tem certeza, Sachi-chan? 73 00:05:11,410 --> 00:05:12,950 Desde quando você se importa? 74 00:05:13,620 --> 00:05:14,660 Tudo bem. 75 00:05:15,540 --> 00:05:17,880 O Onii vai ficar no mezanino de qualquer jeito. 76 00:05:17,880 --> 00:05:19,080 O que é isso, uma prisão? 77 00:05:19,790 --> 00:05:24,010 Acho que vou ter que dividir o quarto com ele, já que estamos noivos. 78 00:05:24,010 --> 00:05:25,380 Amano-san?! 79 00:05:25,380 --> 00:05:29,470 Nós dois deveríamos morar juntos aqui desde o começo. 80 00:05:29,760 --> 00:05:32,180 Meio que estamos voltando ao ponto em que nos conhecemos. 81 00:05:32,180 --> 00:05:36,640 Acho que a Amano-san nunca foi totalmente contra morar comigo. 82 00:05:36,640 --> 00:05:37,770 Mas, pensando bem... 83 00:05:38,560 --> 00:05:41,860 O Nagi-kun sempre espia no banho. 84 00:05:41,860 --> 00:05:44,360 Tenta dormir na minha cama. 85 00:05:44,360 --> 00:05:47,070 E fica olhando para a minha calcinha. 86 00:05:47,070 --> 00:05:49,370 Isso tudo foi culpa sua! 87 00:05:49,870 --> 00:05:51,530 Tá bom. Beleza. 88 00:05:51,530 --> 00:05:55,450 Por que vocês três meninas não dividem um quarto? 89 00:05:55,450 --> 00:05:57,870 Eu fico com um quarto só pra mim. 90 00:05:57,870 --> 00:05:59,040 Mandei bem! 91 00:05:59,040 --> 00:06:01,090 Essa foi uma resposta perfeita. 92 00:06:04,000 --> 00:06:05,170 O quê? 93 00:06:07,820 --> 00:06:08,600 Hã? 94 00:06:09,470 --> 00:06:11,140 Por que no depósito? 95 00:06:12,050 --> 00:06:17,890 Então a Amano-san e a Sachi vão dividir um quarto, e a Segawa-san vai ficar com o meu. 96 00:06:18,850 --> 00:06:21,610 Só preciso aguentar até a Segawa-san ir embora. 97 00:06:22,020 --> 00:06:23,230 Além disso... 98 00:06:23,230 --> 00:06:27,570 Pensar que a Segawa-san vai dormir na minha cama me empolga um pouco. 99 00:06:27,990 --> 00:06:30,570 Não vou me casar com alguém que meus pais escolheram! 100 00:06:31,490 --> 00:06:36,910 Isso deve significar que ela está pensando em mim, talvez, né? 101 00:06:36,910 --> 00:06:38,210 Essa é uma oportunidade! 102 00:06:38,210 --> 00:06:39,250 O que é? 103 00:06:39,920 --> 00:06:41,880 Quem disse que você podia entrar?! 104 00:06:41,880 --> 00:06:44,460 Por que eu não entraria? É só um depósito. 105 00:06:45,170 --> 00:06:47,510 Que surpresa, hein? 106 00:06:47,510 --> 00:06:50,430 Nunca pensei que a Hiro-chan fosse morar com a gente também. 107 00:06:50,930 --> 00:06:53,890 Quer dizer, por mim, ela é mais do que bem-vinda. 108 00:06:54,260 --> 00:06:57,390 Você é tão idiota! Encare a realidade. 109 00:06:57,390 --> 00:07:01,600 Morar com alguém significa que você vai ver os defeitos dessa pessoa. 110 00:07:01,940 --> 00:07:05,440 Existe a chance de ela acabar te odiando. 111 00:07:05,440 --> 00:07:10,650 Ela também pode mostrar um lado que te faça perder o encanto. 112 00:07:10,650 --> 00:07:12,030 Não se preocupe. Ela não tem esse lado. 113 00:07:12,030 --> 00:07:13,780 Você tem tanta certeza assim?! 114 00:07:15,450 --> 00:07:18,370 Sabe, percebi uma coisa. 115 00:07:20,290 --> 00:07:25,420 Eu estava me rebelando porque estava cansada dos meus pais decidirem tudo por mim. 116 00:07:25,420 --> 00:07:28,050 Mas agora eu tenho bastante liberdade, certo? 117 00:07:28,840 --> 00:07:29,920 Não sei se tem tanto assim. 118 00:07:29,920 --> 00:07:31,300 Tenho, sim! 119 00:07:31,930 --> 00:07:33,720 Então, bem... 120 00:07:33,720 --> 00:07:37,260 Foi por isso que ver a Hiro-chan hoje me fez pensar. 121 00:07:39,220 --> 00:07:44,100 Minha mãe e meu pai verdadeiros disseram que eu não precisava me casar. 122 00:07:44,100 --> 00:07:48,690 Mas se quisermos ver todos os nossos pais felizes... 123 00:07:49,690 --> 00:07:53,740 Isso significaria que eu teria que me casar com você. 124 00:07:57,330 --> 00:07:59,950 Acho que sim, mas... 125 00:08:00,540 --> 00:08:02,040 De onde veio isso? 126 00:08:02,040 --> 00:08:04,880 É que eu nunca tinha realmente pensado nisso até agora. 127 00:08:05,880 --> 00:08:09,510 Ainda quero ter uma boa relação com a minha família. 128 00:08:10,010 --> 00:08:11,590 Eu entendo. 129 00:08:11,920 --> 00:08:13,050 Né? 130 00:08:13,550 --> 00:08:16,390 Mas sou contra nos sacrificarmos por isso. 131 00:08:18,350 --> 00:08:20,890 Eu também não quero, seu idiota! 132 00:08:20,890 --> 00:08:21,930 Boa noite! 133 00:08:23,810 --> 00:08:25,520 Mas ela está certa. 134 00:08:25,520 --> 00:08:29,320 Eu nunca pensei em que tipo de casamento faria meus pais felizes. 135 00:08:30,030 --> 00:08:34,280 Será que meus pais ficariam felizes se eu me casasse com a Segawa-san? 136 00:08:35,360 --> 00:08:39,120 Afinal, o que é um casamento feliz? 137 00:08:58,850 --> 00:09:00,850 Bom dia, Umino-kun. 138 00:09:00,850 --> 00:09:02,060 Bom di— 139 00:09:02,060 --> 00:09:03,560 O que você está fazendo?! 140 00:09:03,930 --> 00:09:06,270 Pensei em fazer o café da manhã. 141 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 Calma aí. Isso é tarefa minha. 142 00:09:08,610 --> 00:09:11,070 Não posso permitir isso. 143 00:09:11,070 --> 00:09:12,690 Afinal, estou morando de favor. 144 00:09:13,110 --> 00:09:15,240 Bom, se você insiste... 145 00:09:16,240 --> 00:09:20,870 Isso quer dizer que vou poder provar a comida caseira da Segawa-san?! 146 00:09:20,870 --> 00:09:23,830 Que bom que resolvi trazer isto. 147 00:09:24,250 --> 00:09:25,790 O que é isso? 148 00:09:26,290 --> 00:09:28,920 É peixe bonito seco. 149 00:09:31,550 --> 00:09:33,550 Bom dia. 150 00:09:33,550 --> 00:09:34,670 O que está acontecendo? 151 00:09:34,670 --> 00:09:36,880 Vocês me acordaram com tanto barulho. 152 00:09:36,880 --> 00:09:37,840 O quê? 153 00:09:37,840 --> 00:09:40,800 Vamos rápido, vamos rápido... 154 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 Você tá fazendo a Hiro-chan trabalhar como uma escrava?! 155 00:09:43,520 --> 00:09:45,020 Onii, você é terrível! 156 00:09:46,060 --> 00:09:48,150 Preciso falar com vocês duas. 157 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Dividir as tarefas? 158 00:09:51,440 --> 00:09:52,980 Exatamente. 159 00:09:52,980 --> 00:09:56,700 Se nós quatro vamos morar juntos, acho que devemos decidir isso agora. 160 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 Por que não deixamos alguém fazer quando estiver de boa? 161 00:10:01,200 --> 00:10:02,490 É isso aí. 162 00:10:02,490 --> 00:10:03,870 Quem reparar primeiro. 163 00:10:04,200 --> 00:10:07,830 E, por causa disso, a Segawa-san sempre se sente obrigada a fazer tudo! 164 00:10:11,080 --> 00:10:15,630 Primeiro de tudo, Amano-san, acho que você tem um mês de roupas sujas acumuladas. 165 00:10:15,630 --> 00:10:18,680 É que penso: "Posso sempre comprar roupas novas." 166 00:10:18,760 --> 00:10:19,930 Sachi! 167 00:10:19,930 --> 00:10:22,850 Achei que você ia cuidar do café da manhã. 168 00:10:22,850 --> 00:10:24,470 Estou ocupada estudando. 169 00:10:26,060 --> 00:10:29,020 Serei severo a partir de agora. 170 00:10:29,810 --> 00:10:30,850 Sim, senhor. 171 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Tarefas Domésticas Café da Manhã: Segawa-san Lavanderia/Banheiro: Sachi Limpeza: Amano-san Jantar: Eu Façam qualquer outra coisa que notarem! 172 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 E, assim, a Segawa-san ficou responsável pelo café da manhã. 173 00:10:36,280 --> 00:10:38,900 Entendido. Deixa comigo! 174 00:10:39,740 --> 00:10:41,030 Aliás... 175 00:10:41,990 --> 00:10:44,450 Como estão indo as lascas de bonito? 176 00:10:44,450 --> 00:10:46,830 É um pouco difícil em um ambiente novo. 177 00:10:47,450 --> 00:10:50,330 Não consigo deixá-las com uma espessura uniforme. 178 00:10:50,710 --> 00:10:53,380 Já faz mais de uma hora. 179 00:10:53,380 --> 00:10:54,880 Ei, Onii! 180 00:10:55,630 --> 00:10:58,130 A máquina de lavar explodiu! 181 00:10:59,050 --> 00:11:01,340 Você colocou roupas demais. 182 00:11:01,340 --> 00:11:02,890 Não faça de qualquer jeito. 183 00:11:02,890 --> 00:11:05,100 Ei, Nagi-kun! Vem aqui! 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,310 O quê? 185 00:11:08,020 --> 00:11:09,270 Olha isso. 186 00:11:12,230 --> 00:11:14,940 Está coberto de poeira. 187 00:11:15,480 --> 00:11:19,900 Você tem que limpar além do que está visível. 188 00:11:23,490 --> 00:11:25,830 Essas duas são inacreditáveis. 189 00:11:26,200 --> 00:11:29,790 Então, é... Como está indo o café da manhã? 190 00:11:30,580 --> 00:11:33,040 Umino-kun, parece que você está morrendo de fome. 191 00:11:33,670 --> 00:11:36,130 Finalmente descobri qual era o problema. 192 00:11:36,130 --> 00:11:38,340 A lâmina estava lascada. 193 00:11:39,380 --> 00:11:41,260 Já é meio-dia. 194 00:11:44,590 --> 00:11:47,100 Estou com tanta fome que nem consigo me mexer. 195 00:11:47,100 --> 00:11:48,470 Vou morrer de fome. 196 00:11:48,470 --> 00:11:51,310 Segawa-san, como está o café da manhã? 197 00:11:51,310 --> 00:11:54,100 Finalmente estou pegando o jeito! 198 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 Vou raspar um pouco mais de bonito para amanhã também. 199 00:11:57,440 --> 00:11:58,980 Já sei! Vamos comprar pizza! 200 00:11:58,980 --> 00:12:01,860 Nem pensar. Temos que economizar nas despesas. 201 00:12:01,860 --> 00:12:04,990 Ah, Onii! Por favor! Eu não aguento mais! 202 00:12:05,870 --> 00:12:08,490 O que é isso? Parece tão bom! 203 00:12:08,910 --> 00:12:10,580 Oyakodon... 204 00:12:10,580 --> 00:12:12,120 Ou não? 205 00:12:12,460 --> 00:12:15,250 São ovos sobre carne de porco que sobrou, então em vez da "tigela de pai e filho"... 206 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 É uma "tigela de estranhos"! 207 00:12:16,960 --> 00:12:19,050 Vamos comer. 208 00:12:19,050 --> 00:12:20,340 Mas por quê? 209 00:12:20,340 --> 00:12:23,050 É perfeita pra gente agora. 210 00:12:23,050 --> 00:12:27,390 Fui lembrado hoje que nós três não somos realmente parentes. 211 00:12:27,390 --> 00:12:29,560 Por que esse mau humor todo? 212 00:12:29,560 --> 00:12:31,020 Bem, é verdade, não é? 213 00:12:32,520 --> 00:12:37,190 Nossos pais decidiram que estamos noivos, e ainda por cima fomos trocados ao nascer. 214 00:12:37,190 --> 00:12:39,820 Ei, isso tá uma delícia! 215 00:12:39,820 --> 00:12:43,200 Sachi é minha irmã, mas não de sangue. 216 00:12:43,200 --> 00:12:46,530 Onii, quando foi que você aprendeu a fazer isso? 217 00:12:46,910 --> 00:12:49,280 Nada mal, Umino-kun. 218 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 Deve ser por causa do meu dashi de bonito. 219 00:12:52,040 --> 00:12:55,290 Então por que estamos todos morando juntos? 220 00:12:58,210 --> 00:12:59,420 O que foi? 221 00:12:59,420 --> 00:13:00,710 Onii... 222 00:13:00,710 --> 00:13:02,050 Umino-kun? 223 00:13:14,230 --> 00:13:16,560 Por que eu estou chorando?! 224 00:13:17,020 --> 00:13:18,400 Mas o que é isso?! 225 00:13:18,400 --> 00:13:20,020 Por que eu chorei? 226 00:13:23,240 --> 00:13:25,820 Que vergonha! Vou estudar. 227 00:13:29,120 --> 00:13:31,870 Nagi-kun, ainda tem louça pra lavar. 228 00:13:31,870 --> 00:13:33,500 Se não se importa, poderia fazer isso você mesma?! 229 00:13:33,910 --> 00:13:36,500 Não existe privacidade neste depósito! 230 00:13:38,380 --> 00:13:39,710 Sabe, Nagi-kun... 231 00:13:40,250 --> 00:13:42,300 Acho que você estava feliz. 232 00:13:42,590 --> 00:13:44,260 Feliz? 233 00:13:44,670 --> 00:13:45,720 Sim. 234 00:13:46,880 --> 00:13:50,680 Chorar também acontece quando estamos felizes. 235 00:13:51,010 --> 00:13:52,430 Eu não sabia. 236 00:13:53,770 --> 00:13:54,810 Uma queda de energia? 237 00:13:57,270 --> 00:14:00,150 Hoje é noite de terror. 238 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Sim 239 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Não 240 00:14:11,950 --> 00:14:13,910 Você já ouviu falar de Kokkuri-san? 241 00:14:13,910 --> 00:14:15,620 O quê? Nunca ouvi. 242 00:14:15,620 --> 00:14:17,790 Aquele negócio tipo Ouija com uma moeda de dez ienes, né? 243 00:14:17,790 --> 00:14:19,880 Fizemos muito no fundamental. 244 00:14:20,920 --> 00:14:22,290 Ai, ai, ai! 245 00:14:22,290 --> 00:14:23,880 Você está esmagando meu dedo! 246 00:14:23,880 --> 00:14:25,090 Cala a boca, Onii. 247 00:14:25,090 --> 00:14:28,170 Kokkuri-san, Kokkuri-san, nós te invocamos. 248 00:14:28,170 --> 00:14:29,300 O quê?! 249 00:14:29,300 --> 00:14:32,850 Se estiver aqui, vá para o "sim". 250 00:14:33,310 --> 00:14:34,600 Não é possível, sério?! 251 00:14:34,600 --> 00:14:36,270 Ela se mexeu de verdade! 252 00:14:36,600 --> 00:14:39,230 Ótimo, vamos começar com uma pergunta fácil. 253 00:14:39,560 --> 00:14:43,190 A Erika-chan está sem maquiagem nas fotos do Inusta? 254 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 Eu?! 255 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Sim 256 00:14:46,530 --> 00:14:47,650 É real. 257 00:14:48,360 --> 00:14:50,030 Você não me engana. 258 00:14:50,030 --> 00:14:51,910 Então eu vou perguntar. 259 00:14:51,910 --> 00:14:55,870 Quem comeu o pudim de baunilha que eu estava guardando na geladeira? 260 00:14:55,870 --> 00:14:58,120 Eu sei que foi você, Sachi! 261 00:14:58,120 --> 00:14:59,620 Você comeu o pudim! 262 00:14:59,620 --> 00:15:02,710 E está mexendo a moeda! 263 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 E... 264 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 Ri... 265 00:15:06,300 --> 00:15:07,340 Ka?! 266 00:15:07,380 --> 00:15:08,720 Como fui descoberta?! 267 00:15:08,720 --> 00:15:10,180 Foi você, Amano-san?! 268 00:15:10,590 --> 00:15:11,550 Não acredito... 269 00:15:11,550 --> 00:15:13,640 Será que Kokkuri-san existe mesmo? 270 00:15:16,310 --> 00:15:17,600 Bom, minha vez. 271 00:15:18,560 --> 00:15:21,060 Com quem foi o meu primeiro beijo? 272 00:15:22,520 --> 00:15:25,230 Que tipo de pergunta é essa, Sachi?! 273 00:15:25,520 --> 00:15:26,860 Eita! 274 00:15:26,860 --> 00:15:29,950 Então você já beijou alguém, é? 275 00:15:30,280 --> 00:15:32,910 Nossa, não sei... 276 00:15:33,700 --> 00:15:34,490 Na... 277 00:15:34,820 --> 00:15:36,530 Não pode ser! Nagi-kun?! 278 00:15:44,750 --> 00:15:46,210 Não, isso não... 279 00:15:46,500 --> 00:15:47,420 Você fez isso? 280 00:15:49,450 --> 00:15:50,090 Mi... 281 00:15:50,750 --> 00:15:51,590 E... 282 00:15:51,590 --> 00:15:52,930 Namie?! 283 00:15:52,930 --> 00:15:55,010 Ah, é mesmo, a mamãe. 284 00:15:55,010 --> 00:15:58,520 A mamãe fica muito beijoqueira quando está bêbada. 285 00:15:58,520 --> 00:16:02,060 Mas sou só eu ou você está meio suada, Hiro-san? 286 00:16:03,310 --> 00:16:05,520 Bom, é verão. 287 00:16:05,900 --> 00:16:08,110 Sachi, por que você não está com medo?! 288 00:16:08,110 --> 00:16:10,400 Você tá possuída por uma raposa, não tá?! 289 00:16:10,400 --> 00:16:12,820 Tenho quase certeza que quem tá possuído é você. 290 00:16:12,820 --> 00:16:13,950 Sachi-chan... 291 00:16:14,740 --> 00:16:17,700 Você não acredita na Kokkuri-san? 292 00:16:17,700 --> 00:16:19,700 Quando foi que você colocou essa fantasia? 293 00:16:20,120 --> 00:16:20,750 Vamos lá... 294 00:16:20,750 --> 00:16:23,330 Quem foi o primeiro amor do Umino-kun? 295 00:16:25,380 --> 00:16:26,790 Você vai perguntar isso?! 296 00:16:26,790 --> 00:16:29,380 Por que não? Já que estamos aqui, né? 297 00:16:33,800 --> 00:16:35,340 Ela se mexeu! 298 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 A... 299 00:16:37,530 --> 00:16:38,390 I? 300 00:16:39,350 --> 00:16:41,100 Não foi a Hiro-chan?! 301 00:16:41,980 --> 00:16:43,310 Pelo visto, não. 302 00:16:43,310 --> 00:16:45,350 Quem é "Ai", então?! 303 00:16:45,350 --> 00:16:46,980 O que está acontecendo aqui?! 304 00:16:47,480 --> 00:16:51,860 Agora que mencionaram, o Onii era próximo de uma garota com esse nome. 305 00:16:52,280 --> 00:16:54,070 Ela foi seu primeiro amor, não foi? 306 00:16:54,070 --> 00:16:56,660 Ah, não? Do que você tá falando... 307 00:16:59,660 --> 00:17:01,900 "Vou esperar sua resposta para a minha declaração 308 00:17:01,900 --> 00:17:04,410 até a próxima vez que nos encontrarmos!" 309 00:17:09,460 --> 00:17:10,920 A Kokkuri-san é real! 310 00:17:10,920 --> 00:17:12,590 Caramba! Que medo! 311 00:17:13,210 --> 00:17:15,220 Um fantasma! 312 00:17:16,470 --> 00:17:17,680 Gente? 313 00:17:19,510 --> 00:17:21,310 As três sumiram? 314 00:17:23,640 --> 00:17:25,560 O que está acontecendo aqui?! 315 00:17:26,060 --> 00:17:28,310 Agora, a pergunta é... 316 00:17:28,310 --> 00:17:32,320 Qual nome o Umino-kun vai chamar primeiro? 317 00:17:32,780 --> 00:17:34,280 Que tipo de pergunta é essa? 318 00:17:34,280 --> 00:17:37,570 Por que ele chamaria outro nome, além do seu, Hiro-san? 319 00:17:37,570 --> 00:17:38,910 Por que você é tão competitiva? 320 00:17:39,240 --> 00:17:41,620 Acho que vai ser o nome da Erika-chan. 321 00:17:41,620 --> 00:17:42,790 Afinal, eles estão noivos. 322 00:17:43,200 --> 00:17:44,330 Nem a pau. 323 00:17:44,330 --> 00:17:46,660 Nessas horas, sempre é a Hiro-chan. 324 00:17:47,000 --> 00:17:49,670 Espera, calma aí! Preciso me acalmar! 325 00:17:50,590 --> 00:17:51,630 Lá vamos nós! 326 00:17:51,630 --> 00:17:55,590 Estou aqui! Me ajudem! 327 00:17:55,590 --> 00:17:57,680 Ele tá chamando a si mesmo! 328 00:17:55,590 --> 00:17:57,680 Sério?! 329 00:17:57,680 --> 00:18:00,390 E ainda por cima pedindo socorro! 330 00:17:57,680 --> 00:18:00,800 Eu tô aqui dentro! 331 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Isso foi decepcionante, Umino-kun. 332 00:18:04,100 --> 00:18:05,890 Você está apaixonado por si mesmo? 333 00:18:05,890 --> 00:18:08,390 Sabia, Onii. Você é esquisito. 334 00:18:08,730 --> 00:18:10,860 Ah, aí está você. 335 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 Você me deixou preocupado, Sachi. 336 00:18:14,320 --> 00:18:15,940 Por quê?! 337 00:18:16,320 --> 00:18:18,530 Isso foi inesperado. 338 00:18:23,200 --> 00:18:25,620 Vamos sair para fazer compras. 339 00:18:25,620 --> 00:18:28,000 Até mais tarde. 340 00:18:28,330 --> 00:18:29,370 Certo. 341 00:18:29,750 --> 00:18:32,460 A Sachi está na escola, tendo aulas de verão. 342 00:18:32,460 --> 00:18:34,670 Finalmente estou sozinho em casa, mesmo que por um momento. 343 00:18:35,050 --> 00:18:37,880 Hora de viver o verão do jeito mais natural... pelado! 344 00:18:40,890 --> 00:18:44,010 Foi assim que a humanidade foi criada pra viver. 345 00:18:44,010 --> 00:18:45,270 O que você está fazendo? 346 00:18:45,970 --> 00:18:48,230 Eu nem sabia que você usava a piscina, Onii. 347 00:18:48,230 --> 00:18:50,310 Sachi?! Você tá aqui?! 348 00:18:50,730 --> 00:18:51,810 Aham. 349 00:18:51,810 --> 00:18:53,770 Acabei de sair das aulas de verão. 350 00:18:53,770 --> 00:18:56,730 D-Desculpa, mas pode me deixar sozinho? 351 00:18:56,730 --> 00:18:57,780 Por quê? 352 00:19:00,200 --> 00:19:01,780 Você tá pelado?! 353 00:19:01,780 --> 00:19:03,410 Cala a boca! 354 00:19:03,410 --> 00:19:05,620 Nem pense em contar pra Amano-san ou pra Segawa-san! 355 00:19:05,620 --> 00:19:07,000 Quem não contaria?! 356 00:19:07,000 --> 00:19:08,080 E você? 357 00:19:08,580 --> 00:19:10,920 O que está fazendo no quintal? 358 00:19:11,620 --> 00:19:14,460 Já falei, acabei de chegar da escola. 359 00:19:14,840 --> 00:19:16,880 A entrada é por ali. 360 00:19:16,880 --> 00:19:20,430 Achei que seria legal entrar pelo quintal, só dessa vez. 361 00:19:23,600 --> 00:19:26,060 Nossa, será que é um gato de rua? 362 00:19:26,060 --> 00:19:28,980 Por que ele está no nosso quintal? 363 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 Você andou alimentando ele escondido, né?! 364 00:19:32,150 --> 00:19:35,440 Uma encostada trazendo bicho pra casa? Que feio. 365 00:19:36,020 --> 00:19:39,900 Ai, ai, ai! Tá bom, vou guardar segredo! 366 00:19:39,900 --> 00:19:42,660 Aqui, Sombrinha, pode comer. 367 00:19:42,660 --> 00:19:44,370 Que raios de nome de gato é esse? 368 00:19:44,740 --> 00:19:47,200 Bom, ele vive sozinho o tempo todo. 369 00:19:47,660 --> 00:19:51,160 Sou tudo o que o Sombrinha tem. 370 00:19:53,210 --> 00:19:54,580 Outro gato?! 371 00:19:55,130 --> 00:19:57,670 Achei que você era solitário! Tem namorada agora?! 372 00:19:57,670 --> 00:19:59,960 Ainda nem anoiteceu e você já tá todo safado! 373 00:20:01,260 --> 00:20:02,800 Lá vai ele. 374 00:20:04,340 --> 00:20:05,890 Ei, Onii... 375 00:20:08,260 --> 00:20:10,730 O que você vai fazer em relação a se casar? 376 00:20:11,480 --> 00:20:13,310 Como assim? 377 00:20:13,310 --> 00:20:14,350 Digo... 378 00:20:15,100 --> 00:20:18,110 Você devia desistir da Hiro-san logo. 379 00:20:18,690 --> 00:20:20,690 Você tem a Erika-onee. 380 00:20:21,690 --> 00:20:23,400 Isso não é da sua conta. 381 00:20:23,400 --> 00:20:25,070 É, sim! 382 00:20:25,070 --> 00:20:27,490 Vai decidir quem vai ser minha cunhada. 383 00:20:27,870 --> 00:20:29,660 E você? 384 00:20:29,660 --> 00:20:30,950 O que tem eu? 385 00:20:31,290 --> 00:20:33,410 Lembra o que você dizia antes? 386 00:20:33,410 --> 00:20:36,630 "Espero por um príncipe num cavalo branco." 387 00:20:36,630 --> 00:20:37,790 Aqui estou. 388 00:20:37,790 --> 00:20:39,550 Você é o príncipe?! 389 00:20:42,380 --> 00:20:44,630 Talvez ele apareça! 390 00:20:44,630 --> 00:20:45,970 Nunca se sabe! 391 00:20:45,970 --> 00:20:50,560 Além disso, eu também posso acabar me casando. 392 00:20:50,560 --> 00:20:52,230 Você pensa em se casar?! 393 00:20:52,230 --> 00:20:54,890 Já falei, nunca se sabe. 394 00:20:55,560 --> 00:20:57,860 Já que é assim, por que não para de se meter? 395 00:20:58,360 --> 00:21:00,530 Eu decido o que acontece na minha vida. 396 00:21:00,530 --> 00:21:03,150 Sou eu quem escolho com quem vou me casar. 397 00:21:04,280 --> 00:21:06,660 Já disse que não! 398 00:21:08,450 --> 00:21:10,870 Eu não vou me casar! 399 00:21:10,870 --> 00:21:13,410 Então você também não vai se casar! 400 00:21:13,830 --> 00:21:15,120 O quê?! 401 00:21:15,460 --> 00:21:18,080 O que você disse não faz sentido algum! 402 00:21:19,040 --> 00:21:20,590 Tanto faz, Onii. 403 00:21:20,590 --> 00:21:23,050 Você só precisa se focar nos estudos. 404 00:21:23,050 --> 00:21:24,800 Chegamos! 405 00:21:25,380 --> 00:21:26,760 É a Erika-chan e a Hiro-san. 406 00:21:26,180 --> 00:21:28,140 Ai, não! Ai, não! 407 00:21:26,760 --> 00:21:28,430 Elas chegaram bem cedo. 408 00:21:28,430 --> 00:21:29,640 Por que será? 409 00:21:29,640 --> 00:21:32,430 Ai, não! Ai, não! Ai, não! 410 00:21:32,430 --> 00:21:33,470 Aí estão vocês! 411 00:21:33,600 --> 00:21:35,140 Fiquem calmos, vocês dois! 412 00:21:35,440 --> 00:21:36,390 Aham... 413 00:21:36,390 --> 00:21:37,480 Não, você que tem que se acalmar. 414 00:21:37,480 --> 00:21:41,360 A Hiro-chan foi sequestrada! 415 00:21:44,820 --> 00:21:49,030 Restaurante Umino-tei 416 00:21:45,240 --> 00:21:46,490 Snif, snif. 417 00:21:47,160 --> 00:21:48,410 Snif, snif... 418 00:21:49,030 --> 00:21:50,660 Esse cheiro... 419 00:21:51,370 --> 00:21:52,540 Agora me lembro! 420 00:21:52,540 --> 00:21:54,250 O almoço com katsudon! 421 00:21:55,000 --> 00:21:58,420 Há quanto tempo, Umino-tei! 422 00:21:58,420 --> 00:22:00,250 Não venho aqui há uma década. 423 00:22:00,540 --> 00:22:03,880 Como será que está o Nagi-chan? 424 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Episódio 2: O Onii Recebeu Uma Declaração de Amor...? 425 00:23:35,790 --> 00:23:38,440 O Onii recebeu uma declaração de amor...? 425 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm