"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197274 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].5 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
Aquel día hubo un accidente.
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,500
Los dos, que nacimos el mismo día
en el mismo hospital,
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,690
fuimos intercambiados al nacer.
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,700
El hijo del dueño de un restaurante
humilde: Nagi Umino.
5
00:00:13,240 --> 00:00:16,200
La hija de un magnate
de los hoteles: Erika Amano.
6
00:00:16,950 --> 00:00:22,710
Nos conocimos al cumplir 17 años
y vimos que estábamos comprometidos.
7
00:00:23,040 --> 00:00:27,330
Comenzamos a vivir juntos
pese a nuestras quejas.
8
00:00:27,830 --> 00:00:31,760
Me impliqué con Segawa, la chica que me
gusta y la mejor alumna de la escuela,
9
00:00:32,180 --> 00:00:36,570
y mi hermana adoptiva, Sachi, en un
cúmulo de relaciones complicadas.
10
00:00:37,480 --> 00:00:40,060
Y ahora hay una más.
11
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:02:19,620 --> 00:02:23,410
Episodio 1: ¿Quién fue el primer amor de Umino?
13
00:02:20,620 --> 00:02:23,660
Desde hoy me quedaré aquí.
14
00:02:27,020 --> 00:02:30,900
¡No viviré mi vida siguiendo
el camino que eligieron mis padres!
15
00:02:31,000 --> 00:02:32,290
¡Me niego!
16
00:02:32,380 --> 00:02:35,340
No quiero casarme con alguien
que eligieron mis padres.
17
00:02:35,430 --> 00:02:36,880
¡Prefiero morirme!
18
00:02:36,970 --> 00:02:39,090
¿No están de acuerdo?
19
00:02:41,460 --> 00:02:43,260
-¡Tengo una pregunta!
-Sí, Umino.
20
00:02:43,430 --> 00:02:47,880
Huiste de casa porque no querías
conocer a tu prometido.
21
00:02:47,990 --> 00:02:49,100
¿Es así?
22
00:02:49,190 --> 00:02:51,300
¡No estoy huyendo de casa!
23
00:02:51,480 --> 00:02:52,650
¡Iré a la guerra!
24
00:02:52,860 --> 00:02:54,380
¡Es genial!
25
00:02:54,610 --> 00:02:58,530
Yo creía que Hiro solo era
una alumna modelo, dulce y algo torpe.
26
00:02:58,620 --> 00:03:01,820
No puedo creer que le pidiera
que me ayudase a estudiar.
27
00:03:01,910 --> 00:03:03,240
Es muy despiadada.
28
00:03:03,700 --> 00:03:06,740
Mi prometido vendrá mañana
casi sin avisar.
29
00:03:06,830 --> 00:03:08,790
No habrá marcha atrás después.
30
00:03:08,880 --> 00:03:12,080
Me presionarán hasta que lo acepte.
31
00:03:12,330 --> 00:03:15,490
Aquí hay dos víctimas iguales.
32
00:03:15,640 --> 00:03:19,050
No puedo negarlo.
33
00:03:19,140 --> 00:03:23,010
¡La felicidad de mis padres y la mía
no están alineadas!
34
00:03:23,100 --> 00:03:25,640
¡Elegiré yo misma
lo que es la felicidad para mí!
35
00:03:25,730 --> 00:03:27,260
¡Así se habla!
36
00:03:27,350 --> 00:03:28,600
Oye, Nagi…
37
00:03:30,780 --> 00:03:32,300
Por cierto, Segawa.
38
00:03:32,470 --> 00:03:33,600
¿Sí?
39
00:03:34,150 --> 00:03:36,810
Me parece bien lo de huir de casa,
40
00:03:37,020 --> 00:03:40,320
pero no sé si deberías hacerlo
sin permiso de tus padres.
41
00:03:40,510 --> 00:03:45,200
¿Te parece bien que me vaya a casar
con mi prometido?
42
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
¡Por favor, vive aquí con nosotros!
43
00:03:47,210 --> 00:03:48,540
Nagi…
44
00:03:49,020 --> 00:03:51,390
Esta es la casa de Erika.
45
00:03:51,630 --> 00:03:53,380
Vivir aquí sin permiso…
46
00:03:53,570 --> 00:03:57,590
Yo no dije que fuera a ayudarte
a estudiar gratis, ¿no?
47
00:03:57,680 --> 00:04:01,090
¡Sería estupendo
que vivieras aquí con nosotros!
48
00:04:01,490 --> 00:04:04,050
Erika, tienes que dejarlo todo claro.
49
00:04:05,800 --> 00:04:08,680
¡Así podré vivir con Hiro!
50
00:04:08,770 --> 00:04:10,470
Gracias, Erika.
51
00:04:10,560 --> 00:04:14,350
Es normal que una chica rica
sea tan generosa.
52
00:04:14,550 --> 00:04:15,850
Bien…
53
00:04:15,940 --> 00:04:18,400
Si vamos a hacer esto,
habrá un problema.
54
00:04:18,600 --> 00:04:20,530
Cómo repartimos los cuartos.
55
00:04:21,600 --> 00:04:23,240
Es cierto.
56
00:04:23,570 --> 00:04:26,200
Arriba solo hay dos habitaciones.
57
00:04:26,500 --> 00:04:30,850
Amano y Sachi están en un cuarto
y yo en el otro.
58
00:04:31,890 --> 00:04:36,460
No sería buena idea que Segawa y yo
durmiéramos en el mismo cuarto, ¿no?
59
00:04:37,190 --> 00:04:39,300
A mí no me importaría.
60
00:04:40,320 --> 00:04:42,760
Ya estuvimos juntos en una posada.
61
00:04:43,000 --> 00:04:44,590
Eso es cierto…
62
00:04:44,680 --> 00:04:46,950
El cuarto de Nagi tiene un loft.
63
00:04:47,070 --> 00:04:48,100
¡Oye!
64
00:04:48,690 --> 00:04:52,730
¿Podré dormir cada noche
viendo a Segawa?
65
00:04:56,320 --> 00:04:57,520
¡Me encanta!
66
00:04:57,690 --> 00:04:59,430
¡Ni hablar!
67
00:04:59,670 --> 00:05:02,010
Los tres están comprometidos, ¿no?
68
00:05:02,150 --> 00:05:04,280
¿Y qué haremos entonces?
69
00:05:04,530 --> 00:05:06,920
Yo me iré al cuarto con el loft.
70
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
Técnicamente, soy su hermana.
71
00:05:09,510 --> 00:05:11,210
¿Estás segura, Sachi?
72
00:05:11,420 --> 00:05:12,950
¿Desde cuándo te importa?
73
00:05:13,380 --> 00:05:14,660
Está bien.
74
00:05:15,510 --> 00:05:17,880
Nagi estará viviendo en el loft.
75
00:05:17,960 --> 00:05:19,080
¿Es una cárcel?
76
00:05:19,780 --> 00:05:24,010
Tendré que compartir la habitación
con él porque estamos comprometidos.
77
00:05:24,090 --> 00:05:25,380
¿Amano?
78
00:05:25,470 --> 00:05:29,470
En teoría, teníamos
que estar viviendo aquí juntos.
79
00:05:29,680 --> 00:05:32,180
Así que será volver
a cuando empezamos.
80
00:05:32,410 --> 00:05:36,510
Parece que Amano no se oponía
del todo a vivir conmigo.
81
00:05:36,660 --> 00:05:37,770
Aunque…
82
00:05:38,510 --> 00:05:41,590
Nagi siempre me espía en la ducha.
83
00:05:41,820 --> 00:05:44,360
E intenta dormir en mi cama.
84
00:05:44,450 --> 00:05:47,070
Y siempre me mira las pantis.
85
00:05:47,160 --> 00:05:49,370
¡Todo eso fue culpa tuya!
86
00:05:49,780 --> 00:05:51,530
Bien, bien.
87
00:05:51,620 --> 00:05:55,450
¿Por qué no comparten
una habitación entre las tres?
88
00:05:55,540 --> 00:05:57,720
Yo me iré solo a una habitación.
89
00:05:57,850 --> 00:05:59,040
¡Perfecto!
90
00:05:59,130 --> 00:06:01,090
Esa era la respuesta perfecta.
91
00:06:09,560 --> 00:06:11,140
¿Por qué el almacén?
92
00:06:12,140 --> 00:06:17,890
Amano y Sachi comparten un cuarto
y Segawa se quedó con el mío.
93
00:06:18,870 --> 00:06:21,610
Solo tengo que aguantar
hasta que Segawa se marche.
94
00:06:22,020 --> 00:06:23,230
Además…
95
00:06:23,410 --> 00:06:27,570
La idea de que Segawa duerma
en mi cama es excitante.
96
00:06:27,860 --> 00:06:30,570
¡No me casaré con quien
escojan mis padres!
97
00:06:31,580 --> 00:06:36,920
Así que existe la posibilidad
de que esté pensando en mí, ¿no?
98
00:06:37,070 --> 00:06:38,210
¡Qué gran oportunidad!
99
00:06:38,290 --> 00:06:39,380
¿Decías algo?
100
00:06:39,920 --> 00:06:41,880
¿Quién dijo que pudieras entrar?
101
00:06:41,960 --> 00:06:44,460
¿Por qué no puedo? Es un almacén.
102
00:06:45,110 --> 00:06:47,180
Qué problema, ¿verdad?
103
00:06:47,510 --> 00:06:50,430
Jamás pensé que Hiro
vendría a vivir con nosotros.
104
00:06:51,010 --> 00:06:53,890
Por mi parte no hay problema alguno.
105
00:06:54,170 --> 00:06:57,150
Qué tonto eres. Afronta la realidad.
106
00:06:57,350 --> 00:07:01,600
Si vives con alguien,
significa que verás sus defectos.
107
00:07:01,850 --> 00:07:05,440
Puede que te acabe odiando.
108
00:07:05,740 --> 00:07:10,460
Quizá veas un lado suyo
que tampoco te resulte agradable.
109
00:07:10,620 --> 00:07:12,030
Tranquila. Eso no existe.
110
00:07:12,210 --> 00:07:13,780
¿Tan seguro estás?
111
00:07:15,450 --> 00:07:18,370
Me di cuenta de una cosa.
112
00:07:20,380 --> 00:07:24,800
Me rebelé porque estaba cansada de que
mis padres lo decidieran todo por mí.
113
00:07:25,510 --> 00:07:28,050
Pero ahora tengo mucha libertad.
114
00:07:28,870 --> 00:07:31,310
-No estoy seguro.
-¡Que sí!
115
00:07:31,850 --> 00:07:33,720
Bueno…
116
00:07:33,810 --> 00:07:37,270
Por eso ver hoy a Hiro me hizo pensar.
117
00:07:39,230 --> 00:07:43,670
Mis padres biológicos me dijeron
que no tenía por qué casarme.
118
00:07:44,060 --> 00:07:48,690
Pero si queremos ver felices
a nuestros padres…
119
00:07:49,600 --> 00:07:53,540
Entonces, tendría que casarme contigo.
120
00:07:57,620 --> 00:07:59,950
Supongo que sí…
121
00:08:00,510 --> 00:08:02,040
¿Por qué dices eso?
122
00:08:02,390 --> 00:08:04,880
No lo había pensado hasta ahora.
123
00:08:05,850 --> 00:08:09,510
Quiero llevarme bien con mi familia.
124
00:08:09,940 --> 00:08:11,590
Te entiendo.
125
00:08:11,780 --> 00:08:13,050
¿Verdad?
126
00:08:13,450 --> 00:08:16,390
Pero estoy en contra
de sacrificarnos para ello.
127
00:08:18,350 --> 00:08:20,840
¡Yo tampoco quiero, idiota!
128
00:08:20,980 --> 00:08:22,010
¡Buenas noches!
129
00:08:23,820 --> 00:08:25,330
Aunque tiene razón.
130
00:08:25,510 --> 00:08:29,320
No pensé en qué tipo de matrimonio
haría felices a mis padres.
131
00:08:30,020 --> 00:08:34,280
¿Mis padres serían felices
si me casase con Segawa?
132
00:08:35,450 --> 00:08:39,030
¿Qué es un matrimonio feliz?
133
00:08:58,890 --> 00:09:00,850
Buenos días, Umino.
134
00:09:00,970 --> 00:09:02,060
Buenos dí…
135
00:09:02,150 --> 00:09:03,560
¿Qué estás haciendo?
136
00:09:03,940 --> 00:09:06,270
Quería preparar el desayuno.
137
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
Espera, esa es mi tarea.
138
00:09:08,520 --> 00:09:10,800
No puedo permitirlo.
139
00:09:11,050 --> 00:09:12,690
Estoy aquí viviendo gratis.
140
00:09:12,950 --> 00:09:15,240
Bueno, si insistes…
141
00:09:16,250 --> 00:09:20,870
Entonces, ¿podré probar
la comida casera de Segawa?
142
00:09:21,030 --> 00:09:23,830
Sabía que esto sería útil.
143
00:09:24,170 --> 00:09:25,790
¿Qué es eso?
144
00:09:26,240 --> 00:09:28,920
Es bonito seco.
145
00:09:31,630 --> 00:09:33,550
Buenos días.
146
00:09:33,640 --> 00:09:36,880
¿Qué pasa? Me despertaron
con tanto ruido.
147
00:09:37,850 --> 00:09:40,800
Deprisa, deprisa…
148
00:09:40,960 --> 00:09:43,520
¿Pretendes esclavizar a Hiro?
149
00:09:43,600 --> 00:09:45,020
¡Nagi, eres horrible!
150
00:09:46,010 --> 00:09:48,150
Tengo que hablar con las dos.
151
00:09:49,380 --> 00:09:51,440
¿Dividir las tareas?
152
00:09:51,660 --> 00:09:52,980
Eso es.
153
00:09:53,070 --> 00:09:56,700
Si viviremos los cuatro juntos,
debemos decidir cómo lo haremos.
154
00:09:58,330 --> 00:10:01,200
¿Por qué no lo hace cualquiera
cuando tenga tiempo?
155
00:10:01,290 --> 00:10:03,870
Exacto. El que se dé cuenta.
156
00:10:04,140 --> 00:10:07,830
¡Y por esa razón Segawa
se siente obligada a hacerlo todo!
157
00:10:11,080 --> 00:10:15,440
Para empezar, Amano, creo
que no lavaste la ropa en un mes.
158
00:10:15,600 --> 00:10:18,310
Siempre puedo comprar ropa nueva.
159
00:10:18,910 --> 00:10:22,580
¡Sachi! Creía que tú ibas
a encargarte del desayuno.
160
00:10:22,820 --> 00:10:24,470
Estoy ocupada estudiando.
161
00:10:26,060 --> 00:10:29,020
Seré más estricto desde ahora.
162
00:10:29,640 --> 00:10:30,850
Bien.
163
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Tareas de la casa
Desayuno: Segawa
Lavar ropa/Baño: Sachi
Limpieza: Amano
Comida nocturna: Yo
¡Si ves algo que hacer,
hazlo!
164
00:10:31,670 --> 00:10:35,940
Segawa se encargará del desayuno.
165
00:10:36,220 --> 00:10:38,900
Entendido. Yo me encargo.
166
00:10:39,740 --> 00:10:41,030
Por cierto…
167
00:10:41,950 --> 00:10:44,180
¿Cómo van los copos de bonito seco?
168
00:10:44,380 --> 00:10:46,830
Es un poco complicado
en un entorno nuevo.
169
00:10:47,450 --> 00:10:50,330
No consigo darles un grosor similar.
170
00:10:50,710 --> 00:10:53,380
Lleva así más de una hora.
171
00:10:53,470 --> 00:10:54,880
¡Oye, Nagi!
172
00:10:55,620 --> 00:10:58,130
¡Explotó la lavadora!
173
00:10:59,040 --> 00:11:01,340
La sobrecargaste.
174
00:11:01,430 --> 00:11:02,890
No intentes ahorrar tiempo.
175
00:11:02,970 --> 00:11:05,100
¡Nagi, ven aquí!
176
00:11:06,060 --> 00:11:07,310
¿Qué?
177
00:11:07,960 --> 00:11:09,270
Mira esto.
178
00:11:12,230 --> 00:11:14,940
Está lleno de polvo.
179
00:11:15,480 --> 00:11:19,900
Hay que limpiar
no solo las partes que se ven.
180
00:11:23,420 --> 00:11:25,830
Estas dos chicas son un desastre.
181
00:11:26,100 --> 00:11:29,790
¿Cómo vas con el desayuno?
182
00:11:30,490 --> 00:11:33,040
Umino, parece que te mueres de hambre.
183
00:11:33,500 --> 00:11:35,890
Por fin descubrí el problema.
184
00:11:36,090 --> 00:11:38,340
La hoja estaba mellada.
185
00:11:39,300 --> 00:11:41,260
Ya es mediodía.
186
00:11:44,590 --> 00:11:47,100
Tengo demasiada hambre para moverme.
187
00:11:47,190 --> 00:11:48,470
Moriré de inanición.
188
00:11:48,560 --> 00:11:51,040
Segawa, ¿cómo llevas el desayuno?
189
00:11:51,560 --> 00:11:54,100
Por fin estoy avanzando.
190
00:11:54,190 --> 00:11:56,400
Mañana también haré copos de bonito.
191
00:11:57,380 --> 00:11:58,980
¡Ya sé, compremos una pizza!
192
00:11:59,070 --> 00:12:01,860
Ni hablar. Tenemos que reducir gastos.
193
00:12:01,950 --> 00:12:04,990
¡Vamos, Nagi! ¡No puedo más!
194
00:12:05,880 --> 00:12:08,490
¿Y esto? Luce muy rico.
195
00:12:08,810 --> 00:12:10,580
Es oyakodon…
196
00:12:10,670 --> 00:12:12,120
¿O no?
197
00:12:12,400 --> 00:12:16,190
Es huevo con sobras de cerdo,
así que se llamará "tanindon".
198
00:12:16,900 --> 00:12:18,610
Buen provecho.
199
00:12:18,970 --> 00:12:20,200
¿Por qué?
200
00:12:20,330 --> 00:12:23,050
Es perfecto para nosotros ahora.
201
00:12:23,310 --> 00:12:27,390
Hoy recordé que no tenemos
ninguna relación.
202
00:12:27,480 --> 00:12:29,320
¿Por qué te enojas tanto?
203
00:12:29,530 --> 00:12:31,020
Pero es la verdad, ¿no?
204
00:12:32,420 --> 00:12:37,090
Nuestros padres decidieron nuestro
compromiso y nos cambiaron al nacer.
205
00:12:37,280 --> 00:12:39,530
Qué bueno está esto.
206
00:12:39,910 --> 00:12:42,830
Sachi es mi hermana, pero no de sangre.
207
00:12:43,130 --> 00:12:46,530
Nagi, ¿cuándo aprendiste a hacer esto?
208
00:12:46,840 --> 00:12:48,890
No está mal, Umino.
209
00:12:49,220 --> 00:12:51,240
Debe ser por mi dashi de bonito.
210
00:12:51,970 --> 00:12:55,300
¿Por qué estamos viviendo todos juntos?
211
00:12:58,160 --> 00:12:59,420
¿Qué pasa?
212
00:12:59,510 --> 00:13:00,510
Nagi…
213
00:13:00,720 --> 00:13:02,050
¿Umino?
214
00:13:14,310 --> 00:13:16,560
¿Por qué me puse a llorar?
215
00:13:17,110 --> 00:13:20,020
¡No tiene sentido!
¿Por qué me puse a llorar?
216
00:13:23,110 --> 00:13:25,820
Qué vergüenza. Debería estudiar un poco.
217
00:13:29,060 --> 00:13:31,580
Nagi, aún hay que lavar unos platos.
218
00:13:31,770 --> 00:13:33,500
¿No puedes hacerlo tú?
219
00:13:33,810 --> 00:13:36,500
¡En este almacén no hay privacidad!
220
00:13:38,280 --> 00:13:39,710
Oye, Nagi…
221
00:13:40,120 --> 00:13:42,300
Creo que lloraste de felicidad.
222
00:13:42,520 --> 00:13:44,260
¿Felicidad?
223
00:13:44,540 --> 00:13:45,550
Sí.
224
00:13:46,880 --> 00:13:50,680
¿También se puede llorar de felicidad?
225
00:13:51,010 --> 00:13:52,430
No tenía ni idea.
226
00:13:53,610 --> 00:13:54,810
¿Un apagón?
227
00:13:57,210 --> 00:14:00,020
Esta noche es la noche del horror.
228
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Sí
229
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
No
230
00:14:11,910 --> 00:14:13,910
¿No saben lo que es la ouija?
231
00:14:14,100 --> 00:14:15,420
¿Qué? Yo no.
232
00:14:15,550 --> 00:14:17,790
Eso donde se usa
una moneda de 10 yenes, ¿no?
233
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
Lo hacíamos mucho en primaria.
234
00:14:21,010 --> 00:14:23,760
¡Ay, ay! ¡Me estás aplastando el dedo!
235
00:14:23,910 --> 00:14:25,090
Cállate, Nagi.
236
00:14:25,330 --> 00:14:28,170
Espíritus, a ustedes los invocamos.
237
00:14:28,260 --> 00:14:29,300
¿Qué?
238
00:14:29,560 --> 00:14:32,850
Si están aquí,
por favor, muévanse al "sí".
239
00:14:33,390 --> 00:14:36,270
¿En serio? ¡Se movió de verdad!
240
00:14:36,510 --> 00:14:39,230
Bien, comencemos
con una pregunta sencilla.
241
00:14:39,480 --> 00:14:43,030
¿Erika utiliza filtros
en sus fotos de Inusta?
242
00:14:43,170 --> 00:14:44,190
¿Yo?
243
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Sí
244
00:14:46,440 --> 00:14:47,650
Son reales.
245
00:14:48,250 --> 00:14:50,030
A mí no me engañas.
246
00:14:50,260 --> 00:14:51,610
Preguntaré yo ahora.
247
00:14:51,840 --> 00:14:55,870
¿Quién se comió el flan que había
guardado en el refrigerador?
248
00:14:56,120 --> 00:14:57,860
¡Sé que fuiste tú, Sachi!
249
00:14:58,060 --> 00:14:59,440
¡Tú te comiste el flan!
250
00:14:59,610 --> 00:15:02,710
¡Y estás moviendo la moneda!
251
00:15:03,130 --> 00:15:04,170
¿E…
252
00:15:04,700 --> 00:15:05,750
Ri…
253
00:15:06,250 --> 00:15:07,340
Ka?
254
00:15:07,470 --> 00:15:08,720
¿Cómo me descubrieron?
255
00:15:08,800 --> 00:15:10,180
¿Fuiste tú, Amano?
256
00:15:10,680 --> 00:15:13,640
No puede ser… ¿Lo de la ouija es real?
257
00:15:16,180 --> 00:15:17,600
Bien, ahora voy yo.
258
00:15:18,470 --> 00:15:21,060
¿A quién le di mi primer beso?
259
00:15:22,530 --> 00:15:25,230
¿Qué clase de pregunta es esa?
260
00:15:26,800 --> 00:15:29,950
¿Ya besaste a alguien?
261
00:15:30,170 --> 00:15:32,910
Ay, no lo sé…
262
00:15:33,420 --> 00:15:34,490
Na…
263
00:15:34,850 --> 00:15:36,530
¡No puede ser! ¿Nagi?
264
00:15:44,700 --> 00:15:46,210
No, eso fue…
265
00:15:46,450 --> 00:15:47,420
¿Fuiste tú?
266
00:15:49,090 --> 00:15:50,090
Mi…
267
00:15:50,600 --> 00:15:51,590
E…
268
00:15:51,680 --> 00:15:52,930
¿Namie?
269
00:15:53,010 --> 00:15:54,800
Ah, claro. Mamá.
270
00:15:54,990 --> 00:15:58,520
Mamá se vuelve besucona
cuando está ebria.
271
00:15:58,600 --> 00:16:02,060
¿Es mi imaginación
o estás sudando demasiado, Hiro?
272
00:16:03,400 --> 00:16:05,530
Es que es verano.
273
00:16:05,880 --> 00:16:08,110
Sachi, ¿por qué no tienes miedo?
274
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
Te poseyó un zorro, ¿verdad?
275
00:16:10,430 --> 00:16:12,730
Estoy segura de que te poseyeron a ti.
276
00:16:12,850 --> 00:16:13,950
Sachi…
277
00:16:14,740 --> 00:16:17,530
¿No crees en la ouija?
278
00:16:17,690 --> 00:16:19,700
¿Cuándo te disfrazaste?
279
00:16:20,070 --> 00:16:23,330
Bien… ¿Quién es el primer amor de Umino?
280
00:16:25,380 --> 00:16:26,790
¿Quieres saber eso?
281
00:16:26,880 --> 00:16:29,380
¿Por qué no? Estaría bien.
282
00:16:33,750 --> 00:16:35,030
¡Se movió!
283
00:16:35,290 --> 00:16:36,340
A…
284
00:16:37,330 --> 00:16:38,390
¿I?
285
00:16:39,370 --> 00:16:41,100
¿No fue Hiro?
286
00:16:41,960 --> 00:16:43,310
Parece que no.
287
00:16:43,400 --> 00:16:45,350
¿Quién es Ai?
288
00:16:45,440 --> 00:16:46,980
¿Qué está pasando aquí?
289
00:16:47,450 --> 00:16:51,860
Ahora que caigo, Nagi se llevaba bien
con una chica llamada así.
290
00:16:52,170 --> 00:16:54,070
¿Fue tu primer amor?
291
00:16:54,160 --> 00:16:56,660
No… ¿Qué estás dicie…?
292
00:16:59,630 --> 00:17:01,800
¡Espero que me respondas
a mi declaración
293
00:17:01,960 --> 00:17:04,420
cuando nos volvamos a ver!
294
00:17:09,550 --> 00:17:12,210
¡La ouija no miente! ¡Qué miedo!
295
00:17:13,220 --> 00:17:15,220
¡Un fantasma!
296
00:17:16,390 --> 00:17:17,680
¿Chicas?
297
00:17:19,500 --> 00:17:21,310
¿Desaparecieron las tres?
298
00:17:23,650 --> 00:17:25,560
¿Qué está pasando?
299
00:17:25,910 --> 00:17:28,170
Atención, pregunta.
300
00:17:28,300 --> 00:17:32,320
¿Qué nombre dirá primero Umino?
301
00:17:32,680 --> 00:17:34,280
¿Qué es esa pregunta?
302
00:17:34,370 --> 00:17:37,170
Está claro que dirá primero
tu nombre, Hiro.
303
00:17:37,450 --> 00:17:38,910
No seas tan competitiva.
304
00:17:39,240 --> 00:17:42,790
Creo que dirá primero el de Erika.
Por algo están comprometidos.
305
00:17:43,120 --> 00:17:46,670
No, no. En estos casos,
llamará primero a Hiro.
306
00:17:47,090 --> 00:17:49,670
¡Espera! ¡Tengo que calmarme!
307
00:17:50,540 --> 00:17:51,630
¡Ahí va!
308
00:17:51,880 --> 00:17:55,590
¡Estoy aquí! ¡Socorro!
309
00:17:55,680 --> 00:17:57,680
-¡Se llamó a sí mismo!
-¿Hola?
310
00:17:57,760 --> 00:18:00,800
-¡Y está pidiendo ayuda!
-¡Estoy aquí!
311
00:18:02,030 --> 00:18:03,950
Qué decepción, Umino.
312
00:18:04,090 --> 00:18:05,890
¿Estás enamorado de ti?
313
00:18:05,980 --> 00:18:08,390
Lo sabía, Nagi. Estás loco.
314
00:18:08,670 --> 00:18:10,860
Ah, están aquí.
315
00:18:10,940 --> 00:18:12,480
Me tenías preocupado, Sachi.
316
00:18:14,320 --> 00:18:15,940
¿Por qué?
317
00:18:16,260 --> 00:18:18,340
Qué sorpresa.
318
00:18:23,100 --> 00:18:25,430
Bien, saldremos a hacer las compras.
319
00:18:25,630 --> 00:18:28,000
Nos vemos luego.
320
00:18:28,150 --> 00:18:29,210
Bien.
321
00:18:29,840 --> 00:18:32,340
Sachi está en la escuela.
322
00:18:32,490 --> 00:18:34,670
Por fin podré estar
solo en casa un rato.
323
00:18:35,000 --> 00:18:37,880
¡Hora de la vida veraniega al desnudo!
324
00:18:40,790 --> 00:18:43,810
Así es como tenía que ser la humanidad.
325
00:18:44,020 --> 00:18:45,270
¿Qué haces?
326
00:18:45,910 --> 00:18:48,230
No sabía que usaras la piscina.
327
00:18:48,520 --> 00:18:50,310
¡Sachi! ¿Estabas aquí?
328
00:18:50,820 --> 00:18:53,780
Sí. Ya terminaron las clases de verano.
329
00:18:54,110 --> 00:18:56,480
Perdona, ¿podrías dejarme a solas?
330
00:18:56,690 --> 00:18:57,780
¿Por qué?
331
00:19:00,200 --> 00:19:01,780
¿Estás desnudo?
332
00:19:01,870 --> 00:19:05,620
¡Cállate! ¡No les digas nada
a Amano ni a Segawa!
333
00:19:05,710 --> 00:19:07,000
Ni loca.
334
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
¿Y tú?
335
00:19:08,670 --> 00:19:10,920
¿Por qué estabas en el patio?
336
00:19:11,600 --> 00:19:14,460
Como te dije, acababa
de llegar de la escuela.
337
00:19:14,700 --> 00:19:16,600
La entrada está allá.
338
00:19:16,890 --> 00:19:20,430
Me pareció buena idea
entrar por el patio.
339
00:19:23,530 --> 00:19:25,920
Vaya, ¿es un gato callejero?
340
00:19:26,060 --> 00:19:28,980
¿Qué hace en nuestro patio?
341
00:19:29,200 --> 00:19:31,670
Lo estás alimentando
en secreto, ¿verdad?
342
00:19:32,090 --> 00:19:35,440
Alguien que vive gratis no puede
meter animales en casa, ¿no?
343
00:19:36,110 --> 00:19:39,910
¡Ay, guardaré el secreto!
344
00:19:40,090 --> 00:19:42,660
Toma, Tristón. Come.
345
00:19:42,740 --> 00:19:44,370
¿Por qué lo llamaste así?
346
00:19:44,710 --> 00:19:47,210
Es que siempre está solo.
347
00:19:47,590 --> 00:19:51,160
No tengo nada más que a Tristón.
348
00:19:53,300 --> 00:19:54,720
¿Otro gato?
349
00:19:55,350 --> 00:19:57,670
¡Creía que eras un solitario!
¿Tienes novia?
350
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
¡Estás haciendo cochinadas en pleno día!
351
00:20:01,170 --> 00:20:02,800
Ya se marchó.
352
00:20:04,300 --> 00:20:05,890
Oye, Nagi.
353
00:20:08,220 --> 00:20:10,730
¿Qué harás con lo de casarte?
354
00:20:11,430 --> 00:20:12,980
¿Por qué lo preguntas?
355
00:20:13,210 --> 00:20:14,350
Es que…
356
00:20:15,060 --> 00:20:18,110
Creo que deberías olvidarte ya de Hiro.
357
00:20:18,630 --> 00:20:20,690
Ya tienes a Erika.
358
00:20:21,640 --> 00:20:23,400
Eso no es problema tuyo.
359
00:20:23,580 --> 00:20:24,870
¡Sí que lo es!
360
00:20:25,160 --> 00:20:27,490
Eso decidirá quién se convierte
en mi hermana.
361
00:20:27,770 --> 00:20:29,660
¿Y tú qué?
362
00:20:29,750 --> 00:20:30,950
¿Por qué me lo preguntas?
363
00:20:31,180 --> 00:20:33,140
¿Recuerdas lo que solías decir?
364
00:20:33,320 --> 00:20:36,630
"Espero que venga un príncipe
en su caballo blanco".
365
00:20:36,710 --> 00:20:37,790
Estoy aquí.
366
00:20:37,880 --> 00:20:39,550
¿Tú eres el príncipe?
367
00:20:42,390 --> 00:20:44,450
¡Tal vez encuentre uno!
368
00:20:44,620 --> 00:20:45,970
¡Nunca se sabe!
369
00:20:46,230 --> 00:20:50,560
Además, puede que yo también me case.
370
00:20:50,710 --> 00:20:52,230
¿Tienes planeado casarte?
371
00:20:52,310 --> 00:20:54,900
Ya te lo dije, nunca se sabe.
372
00:20:55,500 --> 00:20:57,860
En ese caso,
¿por qué no dejas de interferir?
373
00:20:58,330 --> 00:21:00,530
Yo decidiré lo que pasa en mi vida.
374
00:21:00,700 --> 00:21:03,320
Seré yo quien elija con quién me caso.
375
00:21:04,200 --> 00:21:06,460
¡Ya te dije que no!
376
00:21:08,450 --> 00:21:10,870
¡Yo no me casaré!
377
00:21:10,960 --> 00:21:13,080
¡Así que tú tampoco te casarás!
378
00:21:15,400 --> 00:21:18,080
¡No tiene sentido nada de lo que dices!
379
00:21:18,960 --> 00:21:20,310
En fin, Nagi.
380
00:21:20,530 --> 00:21:23,050
Debes centrarte en tus estudios.
381
00:21:23,300 --> 00:21:24,800
¡Ya estoy aquí!
382
00:21:25,270 --> 00:21:26,760
-Son Erika y Hiro.
-¡Oh, no!
383
00:21:26,850 --> 00:21:28,220
Llegaron muy temprano.
384
00:21:28,330 --> 00:21:29,640
¿Por qué será?
385
00:21:29,880 --> 00:21:32,100
¡Oh, no!
386
00:21:32,200 --> 00:21:33,190
¡Los encontré!
387
00:21:33,560 --> 00:21:35,140
¡Tranquilícense!
388
00:21:35,270 --> 00:21:36,230
Bien…
389
00:21:36,380 --> 00:21:37,480
Habla por ti.
390
00:21:37,700 --> 00:21:41,160
¡Secuestraron a Hiro!
391
00:21:45,780 --> 00:21:49,030
Restaurante Umino
392
00:21:49,040 --> 00:21:50,660
Este olor…
393
00:21:51,460 --> 00:21:54,250
¡Ya me acuerdo! ¡Es el katsudon!
394
00:21:54,980 --> 00:21:57,990
Cuánto tiempo, Restaurante Umino.
395
00:21:58,260 --> 00:22:00,250
Hacía una década que no venía.
396
00:22:00,550 --> 00:22:03,560
¿Cómo estará Nagi?
397
00:23:32,600 --> 00:23:34,980
Traducción: Abraham Gayuvas
398
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episodio 2: Te declaraste a mi hermano, ¿no?
399
00:23:35,980 --> 00:23:38,360
"Te declaraste a mi hermano, ¿no?".
399
00:23:39,305 --> 00:24:39,879