"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?

ID13197274
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].5
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID33041014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 Aquel día hubo un accidente. 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,500 Los dos, que nacimos el mismo día en el mismo hospital, 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,690 fuimos intercambiados al nacer. 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,700 El hijo del dueño de un restaurante humilde: Nagi Umino. 5 00:00:13,240 --> 00:00:16,200 La hija de un magnate de los hoteles: Erika Amano. 6 00:00:16,950 --> 00:00:22,710 Nos conocimos al cumplir 17 años y vimos que estábamos comprometidos. 7 00:00:23,040 --> 00:00:27,330 Comenzamos a vivir juntos pese a nuestras quejas. 8 00:00:27,830 --> 00:00:31,760 Me impliqué con Segawa, la chica que me gusta y la mejor alumna de la escuela, 9 00:00:32,180 --> 00:00:36,570 y mi hermana adoptiva, Sachi, en un cúmulo de relaciones complicadas. 10 00:00:37,480 --> 00:00:40,060 Y ahora hay una más. 11 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:02:19,620 --> 00:02:23,410 Episodio 1: ¿Quién fue el primer amor de Umino? 13 00:02:20,620 --> 00:02:23,660 Desde hoy me quedaré aquí. 14 00:02:27,020 --> 00:02:30,900 ¡No viviré mi vida siguiendo el camino que eligieron mis padres! 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,290 ¡Me niego! 16 00:02:32,380 --> 00:02:35,340 No quiero casarme con alguien que eligieron mis padres. 17 00:02:35,430 --> 00:02:36,880 ¡Prefiero morirme! 18 00:02:36,970 --> 00:02:39,090 ¿No están de acuerdo? 19 00:02:41,460 --> 00:02:43,260 -¡Tengo una pregunta! -Sí, Umino. 20 00:02:43,430 --> 00:02:47,880 Huiste de casa porque no querías conocer a tu prometido. 21 00:02:47,990 --> 00:02:49,100 ¿Es así? 22 00:02:49,190 --> 00:02:51,300 ¡No estoy huyendo de casa! 23 00:02:51,480 --> 00:02:52,650 ¡Iré a la guerra! 24 00:02:52,860 --> 00:02:54,380 ¡Es genial! 25 00:02:54,610 --> 00:02:58,530 Yo creía que Hiro solo era una alumna modelo, dulce y algo torpe. 26 00:02:58,620 --> 00:03:01,820 No puedo creer que le pidiera que me ayudase a estudiar. 27 00:03:01,910 --> 00:03:03,240 Es muy despiadada. 28 00:03:03,700 --> 00:03:06,740 Mi prometido vendrá mañana casi sin avisar. 29 00:03:06,830 --> 00:03:08,790 No habrá marcha atrás después. 30 00:03:08,880 --> 00:03:12,080 Me presionarán hasta que lo acepte. 31 00:03:12,330 --> 00:03:15,490 Aquí hay dos víctimas iguales. 32 00:03:15,640 --> 00:03:19,050 No puedo negarlo. 33 00:03:19,140 --> 00:03:23,010 ¡La felicidad de mis padres y la mía no están alineadas! 34 00:03:23,100 --> 00:03:25,640 ¡Elegiré yo misma lo que es la felicidad para mí! 35 00:03:25,730 --> 00:03:27,260 ¡Así se habla! 36 00:03:27,350 --> 00:03:28,600 Oye, Nagi… 37 00:03:30,780 --> 00:03:32,300 Por cierto, Segawa. 38 00:03:32,470 --> 00:03:33,600 ¿Sí? 39 00:03:34,150 --> 00:03:36,810 Me parece bien lo de huir de casa, 40 00:03:37,020 --> 00:03:40,320 pero no sé si deberías hacerlo sin permiso de tus padres. 41 00:03:40,510 --> 00:03:45,200 ¿Te parece bien que me vaya a casar con mi prometido? 42 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 ¡Por favor, vive aquí con nosotros! 43 00:03:47,210 --> 00:03:48,540 Nagi… 44 00:03:49,020 --> 00:03:51,390 Esta es la casa de Erika. 45 00:03:51,630 --> 00:03:53,380 Vivir aquí sin permiso… 46 00:03:53,570 --> 00:03:57,590 Yo no dije que fuera a ayudarte a estudiar gratis, ¿no? 47 00:03:57,680 --> 00:04:01,090 ¡Sería estupendo que vivieras aquí con nosotros! 48 00:04:01,490 --> 00:04:04,050 Erika, tienes que dejarlo todo claro. 49 00:04:05,800 --> 00:04:08,680 ¡Así podré vivir con Hiro! 50 00:04:08,770 --> 00:04:10,470 Gracias, Erika. 51 00:04:10,560 --> 00:04:14,350 Es normal que una chica rica sea tan generosa. 52 00:04:14,550 --> 00:04:15,850 Bien… 53 00:04:15,940 --> 00:04:18,400 Si vamos a hacer esto, habrá un problema. 54 00:04:18,600 --> 00:04:20,530 Cómo repartimos los cuartos. 55 00:04:21,600 --> 00:04:23,240 Es cierto. 56 00:04:23,570 --> 00:04:26,200 Arriba solo hay dos habitaciones. 57 00:04:26,500 --> 00:04:30,850 Amano y Sachi están en un cuarto y yo en el otro. 58 00:04:31,890 --> 00:04:36,460 No sería buena idea que Segawa y yo durmiéramos en el mismo cuarto, ¿no? 59 00:04:37,190 --> 00:04:39,300 A mí no me importaría. 60 00:04:40,320 --> 00:04:42,760 Ya estuvimos juntos en una posada. 61 00:04:43,000 --> 00:04:44,590 Eso es cierto… 62 00:04:44,680 --> 00:04:46,950 El cuarto de Nagi tiene un loft. 63 00:04:47,070 --> 00:04:48,100 ¡Oye! 64 00:04:48,690 --> 00:04:52,730 ¿Podré dormir cada noche viendo a Segawa? 65 00:04:56,320 --> 00:04:57,520 ¡Me encanta! 66 00:04:57,690 --> 00:04:59,430 ¡Ni hablar! 67 00:04:59,670 --> 00:05:02,010 Los tres están comprometidos, ¿no? 68 00:05:02,150 --> 00:05:04,280 ¿Y qué haremos entonces? 69 00:05:04,530 --> 00:05:06,920 Yo me iré al cuarto con el loft. 70 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 Técnicamente, soy su hermana. 71 00:05:09,510 --> 00:05:11,210 ¿Estás segura, Sachi? 72 00:05:11,420 --> 00:05:12,950 ¿Desde cuándo te importa? 73 00:05:13,380 --> 00:05:14,660 Está bien. 74 00:05:15,510 --> 00:05:17,880 Nagi estará viviendo en el loft. 75 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 ¿Es una cárcel? 76 00:05:19,780 --> 00:05:24,010 Tendré que compartir la habitación con él porque estamos comprometidos. 77 00:05:24,090 --> 00:05:25,380 ¿Amano? 78 00:05:25,470 --> 00:05:29,470 En teoría, teníamos que estar viviendo aquí juntos. 79 00:05:29,680 --> 00:05:32,180 Así que será volver a cuando empezamos. 80 00:05:32,410 --> 00:05:36,510 Parece que Amano no se oponía del todo a vivir conmigo. 81 00:05:36,660 --> 00:05:37,770 Aunque… 82 00:05:38,510 --> 00:05:41,590 Nagi siempre me espía en la ducha. 83 00:05:41,820 --> 00:05:44,360 E intenta dormir en mi cama. 84 00:05:44,450 --> 00:05:47,070 Y siempre me mira las pantis. 85 00:05:47,160 --> 00:05:49,370 ¡Todo eso fue culpa tuya! 86 00:05:49,780 --> 00:05:51,530 Bien, bien. 87 00:05:51,620 --> 00:05:55,450 ¿Por qué no comparten una habitación entre las tres? 88 00:05:55,540 --> 00:05:57,720 Yo me iré solo a una habitación. 89 00:05:57,850 --> 00:05:59,040 ¡Perfecto! 90 00:05:59,130 --> 00:06:01,090 Esa era la respuesta perfecta. 91 00:06:09,560 --> 00:06:11,140 ¿Por qué el almacén? 92 00:06:12,140 --> 00:06:17,890 Amano y Sachi comparten un cuarto y Segawa se quedó con el mío. 93 00:06:18,870 --> 00:06:21,610 Solo tengo que aguantar hasta que Segawa se marche. 94 00:06:22,020 --> 00:06:23,230 Además… 95 00:06:23,410 --> 00:06:27,570 La idea de que Segawa duerma en mi cama es excitante. 96 00:06:27,860 --> 00:06:30,570 ¡No me casaré con quien escojan mis padres! 97 00:06:31,580 --> 00:06:36,920 Así que existe la posibilidad de que esté pensando en mí, ¿no? 98 00:06:37,070 --> 00:06:38,210 ¡Qué gran oportunidad! 99 00:06:38,290 --> 00:06:39,380 ¿Decías algo? 100 00:06:39,920 --> 00:06:41,880 ¿Quién dijo que pudieras entrar? 101 00:06:41,960 --> 00:06:44,460 ¿Por qué no puedo? Es un almacén. 102 00:06:45,110 --> 00:06:47,180 Qué problema, ¿verdad? 103 00:06:47,510 --> 00:06:50,430 Jamás pensé que Hiro vendría a vivir con nosotros. 104 00:06:51,010 --> 00:06:53,890 Por mi parte no hay problema alguno. 105 00:06:54,170 --> 00:06:57,150 Qué tonto eres. Afronta la realidad. 106 00:06:57,350 --> 00:07:01,600 Si vives con alguien, significa que verás sus defectos. 107 00:07:01,850 --> 00:07:05,440 Puede que te acabe odiando. 108 00:07:05,740 --> 00:07:10,460 Quizá veas un lado suyo que tampoco te resulte agradable. 109 00:07:10,620 --> 00:07:12,030 Tranquila. Eso no existe. 110 00:07:12,210 --> 00:07:13,780 ¿Tan seguro estás? 111 00:07:15,450 --> 00:07:18,370 Me di cuenta de una cosa. 112 00:07:20,380 --> 00:07:24,800 Me rebelé porque estaba cansada de que mis padres lo decidieran todo por mí. 113 00:07:25,510 --> 00:07:28,050 Pero ahora tengo mucha libertad. 114 00:07:28,870 --> 00:07:31,310 -No estoy seguro. -¡Que sí! 115 00:07:31,850 --> 00:07:33,720 Bueno… 116 00:07:33,810 --> 00:07:37,270 Por eso ver hoy a Hiro me hizo pensar. 117 00:07:39,230 --> 00:07:43,670 Mis padres biológicos me dijeron que no tenía por qué casarme. 118 00:07:44,060 --> 00:07:48,690 Pero si queremos ver felices a nuestros padres… 119 00:07:49,600 --> 00:07:53,540 Entonces, tendría que casarme contigo. 120 00:07:57,620 --> 00:07:59,950 Supongo que sí… 121 00:08:00,510 --> 00:08:02,040 ¿Por qué dices eso? 122 00:08:02,390 --> 00:08:04,880 No lo había pensado hasta ahora. 123 00:08:05,850 --> 00:08:09,510 Quiero llevarme bien con mi familia. 124 00:08:09,940 --> 00:08:11,590 Te entiendo. 125 00:08:11,780 --> 00:08:13,050 ¿Verdad? 126 00:08:13,450 --> 00:08:16,390 Pero estoy en contra de sacrificarnos para ello. 127 00:08:18,350 --> 00:08:20,840 ¡Yo tampoco quiero, idiota! 128 00:08:20,980 --> 00:08:22,010 ¡Buenas noches! 129 00:08:23,820 --> 00:08:25,330 Aunque tiene razón. 130 00:08:25,510 --> 00:08:29,320 No pensé en qué tipo de matrimonio haría felices a mis padres. 131 00:08:30,020 --> 00:08:34,280 ¿Mis padres serían felices si me casase con Segawa? 132 00:08:35,450 --> 00:08:39,030 ¿Qué es un matrimonio feliz? 133 00:08:58,890 --> 00:09:00,850 Buenos días, Umino. 134 00:09:00,970 --> 00:09:02,060 Buenos dí… 135 00:09:02,150 --> 00:09:03,560 ¿Qué estás haciendo? 136 00:09:03,940 --> 00:09:06,270 Quería preparar el desayuno. 137 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 Espera, esa es mi tarea. 138 00:09:08,520 --> 00:09:10,800 No puedo permitirlo. 139 00:09:11,050 --> 00:09:12,690 Estoy aquí viviendo gratis. 140 00:09:12,950 --> 00:09:15,240 Bueno, si insistes… 141 00:09:16,250 --> 00:09:20,870 Entonces, ¿podré probar la comida casera de Segawa? 142 00:09:21,030 --> 00:09:23,830 Sabía que esto sería útil. 143 00:09:24,170 --> 00:09:25,790 ¿Qué es eso? 144 00:09:26,240 --> 00:09:28,920 Es bonito seco. 145 00:09:31,630 --> 00:09:33,550 Buenos días. 146 00:09:33,640 --> 00:09:36,880 ¿Qué pasa? Me despertaron con tanto ruido. 147 00:09:37,850 --> 00:09:40,800 Deprisa, deprisa… 148 00:09:40,960 --> 00:09:43,520 ¿Pretendes esclavizar a Hiro? 149 00:09:43,600 --> 00:09:45,020 ¡Nagi, eres horrible! 150 00:09:46,010 --> 00:09:48,150 Tengo que hablar con las dos. 151 00:09:49,380 --> 00:09:51,440 ¿Dividir las tareas? 152 00:09:51,660 --> 00:09:52,980 Eso es. 153 00:09:53,070 --> 00:09:56,700 Si viviremos los cuatro juntos, debemos decidir cómo lo haremos. 154 00:09:58,330 --> 00:10:01,200 ¿Por qué no lo hace cualquiera cuando tenga tiempo? 155 00:10:01,290 --> 00:10:03,870 Exacto. El que se dé cuenta. 156 00:10:04,140 --> 00:10:07,830 ¡Y por esa razón Segawa se siente obligada a hacerlo todo! 157 00:10:11,080 --> 00:10:15,440 Para empezar, Amano, creo que no lavaste la ropa en un mes. 158 00:10:15,600 --> 00:10:18,310 Siempre puedo comprar ropa nueva. 159 00:10:18,910 --> 00:10:22,580 ¡Sachi! Creía que tú ibas a encargarte del desayuno. 160 00:10:22,820 --> 00:10:24,470 Estoy ocupada estudiando. 161 00:10:26,060 --> 00:10:29,020 Seré más estricto desde ahora. 162 00:10:29,640 --> 00:10:30,850 Bien. 163 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Tareas de la casa Desayuno: Segawa Lavar ropa/Baño: Sachi Limpieza: Amano Comida nocturna: Yo ¡Si ves algo que hacer, hazlo! 164 00:10:31,670 --> 00:10:35,940 Segawa se encargará del desayuno. 165 00:10:36,220 --> 00:10:38,900 Entendido. Yo me encargo. 166 00:10:39,740 --> 00:10:41,030 Por cierto… 167 00:10:41,950 --> 00:10:44,180 ¿Cómo van los copos de bonito seco? 168 00:10:44,380 --> 00:10:46,830 Es un poco complicado en un entorno nuevo. 169 00:10:47,450 --> 00:10:50,330 No consigo darles un grosor similar. 170 00:10:50,710 --> 00:10:53,380 Lleva así más de una hora. 171 00:10:53,470 --> 00:10:54,880 ¡Oye, Nagi! 172 00:10:55,620 --> 00:10:58,130 ¡Explotó la lavadora! 173 00:10:59,040 --> 00:11:01,340 La sobrecargaste. 174 00:11:01,430 --> 00:11:02,890 No intentes ahorrar tiempo. 175 00:11:02,970 --> 00:11:05,100 ¡Nagi, ven aquí! 176 00:11:06,060 --> 00:11:07,310 ¿Qué? 177 00:11:07,960 --> 00:11:09,270 Mira esto. 178 00:11:12,230 --> 00:11:14,940 Está lleno de polvo. 179 00:11:15,480 --> 00:11:19,900 Hay que limpiar no solo las partes que se ven. 180 00:11:23,420 --> 00:11:25,830 Estas dos chicas son un desastre. 181 00:11:26,100 --> 00:11:29,790 ¿Cómo vas con el desayuno? 182 00:11:30,490 --> 00:11:33,040 Umino, parece que te mueres de hambre. 183 00:11:33,500 --> 00:11:35,890 Por fin descubrí el problema. 184 00:11:36,090 --> 00:11:38,340 La hoja estaba mellada. 185 00:11:39,300 --> 00:11:41,260 Ya es mediodía. 186 00:11:44,590 --> 00:11:47,100 Tengo demasiada hambre para moverme. 187 00:11:47,190 --> 00:11:48,470 Moriré de inanición. 188 00:11:48,560 --> 00:11:51,040 Segawa, ¿cómo llevas el desayuno? 189 00:11:51,560 --> 00:11:54,100 Por fin estoy avanzando. 190 00:11:54,190 --> 00:11:56,400 Mañana también haré copos de bonito. 191 00:11:57,380 --> 00:11:58,980 ¡Ya sé, compremos una pizza! 192 00:11:59,070 --> 00:12:01,860 Ni hablar. Tenemos que reducir gastos. 193 00:12:01,950 --> 00:12:04,990 ¡Vamos, Nagi! ¡No puedo más! 194 00:12:05,880 --> 00:12:08,490 ¿Y esto? Luce muy rico. 195 00:12:08,810 --> 00:12:10,580 Es oyakodon… 196 00:12:10,670 --> 00:12:12,120 ¿O no? 197 00:12:12,400 --> 00:12:16,190 Es huevo con sobras de cerdo, así que se llamará "tanindon". 198 00:12:16,900 --> 00:12:18,610 Buen provecho. 199 00:12:18,970 --> 00:12:20,200 ¿Por qué? 200 00:12:20,330 --> 00:12:23,050 Es perfecto para nosotros ahora. 201 00:12:23,310 --> 00:12:27,390 Hoy recordé que no tenemos ninguna relación. 202 00:12:27,480 --> 00:12:29,320 ¿Por qué te enojas tanto? 203 00:12:29,530 --> 00:12:31,020 Pero es la verdad, ¿no? 204 00:12:32,420 --> 00:12:37,090 Nuestros padres decidieron nuestro compromiso y nos cambiaron al nacer. 205 00:12:37,280 --> 00:12:39,530 Qué bueno está esto. 206 00:12:39,910 --> 00:12:42,830 Sachi es mi hermana, pero no de sangre. 207 00:12:43,130 --> 00:12:46,530 Nagi, ¿cuándo aprendiste a hacer esto? 208 00:12:46,840 --> 00:12:48,890 No está mal, Umino. 209 00:12:49,220 --> 00:12:51,240 Debe ser por mi dashi de bonito. 210 00:12:51,970 --> 00:12:55,300 ¿Por qué estamos viviendo todos juntos? 211 00:12:58,160 --> 00:12:59,420 ¿Qué pasa? 212 00:12:59,510 --> 00:13:00,510 Nagi… 213 00:13:00,720 --> 00:13:02,050 ¿Umino? 214 00:13:14,310 --> 00:13:16,560 ¿Por qué me puse a llorar? 215 00:13:17,110 --> 00:13:20,020 ¡No tiene sentido! ¿Por qué me puse a llorar? 216 00:13:23,110 --> 00:13:25,820 Qué vergüenza. Debería estudiar un poco. 217 00:13:29,060 --> 00:13:31,580 Nagi, aún hay que lavar unos platos. 218 00:13:31,770 --> 00:13:33,500 ¿No puedes hacerlo tú? 219 00:13:33,810 --> 00:13:36,500 ¡En este almacén no hay privacidad! 220 00:13:38,280 --> 00:13:39,710 Oye, Nagi… 221 00:13:40,120 --> 00:13:42,300 Creo que lloraste de felicidad. 222 00:13:42,520 --> 00:13:44,260 ¿Felicidad? 223 00:13:44,540 --> 00:13:45,550 Sí. 224 00:13:46,880 --> 00:13:50,680 ¿También se puede llorar de felicidad? 225 00:13:51,010 --> 00:13:52,430 No tenía ni idea. 226 00:13:53,610 --> 00:13:54,810 ¿Un apagón? 227 00:13:57,210 --> 00:14:00,020 Esta noche es la noche del horror. 228 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Sí 229 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 No 230 00:14:11,910 --> 00:14:13,910 ¿No saben lo que es la ouija? 231 00:14:14,100 --> 00:14:15,420 ¿Qué? Yo no. 232 00:14:15,550 --> 00:14:17,790 Eso donde se usa una moneda de 10 yenes, ¿no? 233 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 Lo hacíamos mucho en primaria. 234 00:14:21,010 --> 00:14:23,760 ¡Ay, ay! ¡Me estás aplastando el dedo! 235 00:14:23,910 --> 00:14:25,090 Cállate, Nagi. 236 00:14:25,330 --> 00:14:28,170 Espíritus, a ustedes los invocamos. 237 00:14:28,260 --> 00:14:29,300 ¿Qué? 238 00:14:29,560 --> 00:14:32,850 Si están aquí, por favor, muévanse al "sí". 239 00:14:33,390 --> 00:14:36,270 ¿En serio? ¡Se movió de verdad! 240 00:14:36,510 --> 00:14:39,230 Bien, comencemos con una pregunta sencilla. 241 00:14:39,480 --> 00:14:43,030 ¿Erika utiliza filtros en sus fotos de Inusta? 242 00:14:43,170 --> 00:14:44,190 ¿Yo? 243 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Sí 244 00:14:46,440 --> 00:14:47,650 Son reales. 245 00:14:48,250 --> 00:14:50,030 A mí no me engañas. 246 00:14:50,260 --> 00:14:51,610 Preguntaré yo ahora. 247 00:14:51,840 --> 00:14:55,870 ¿Quién se comió el flan que había guardado en el refrigerador? 248 00:14:56,120 --> 00:14:57,860 ¡Sé que fuiste tú, Sachi! 249 00:14:58,060 --> 00:14:59,440 ¡Tú te comiste el flan! 250 00:14:59,610 --> 00:15:02,710 ¡Y estás moviendo la moneda! 251 00:15:03,130 --> 00:15:04,170 ¿E… 252 00:15:04,700 --> 00:15:05,750 Ri… 253 00:15:06,250 --> 00:15:07,340 Ka? 254 00:15:07,470 --> 00:15:08,720 ¿Cómo me descubrieron? 255 00:15:08,800 --> 00:15:10,180 ¿Fuiste tú, Amano? 256 00:15:10,680 --> 00:15:13,640 No puede ser… ¿Lo de la ouija es real? 257 00:15:16,180 --> 00:15:17,600 Bien, ahora voy yo. 258 00:15:18,470 --> 00:15:21,060 ¿A quién le di mi primer beso? 259 00:15:22,530 --> 00:15:25,230 ¿Qué clase de pregunta es esa? 260 00:15:26,800 --> 00:15:29,950 ¿Ya besaste a alguien? 261 00:15:30,170 --> 00:15:32,910 Ay, no lo sé… 262 00:15:33,420 --> 00:15:34,490 Na… 263 00:15:34,850 --> 00:15:36,530 ¡No puede ser! ¿Nagi? 264 00:15:44,700 --> 00:15:46,210 No, eso fue… 265 00:15:46,450 --> 00:15:47,420 ¿Fuiste tú? 266 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 Mi… 267 00:15:50,600 --> 00:15:51,590 E… 268 00:15:51,680 --> 00:15:52,930 ¿Namie? 269 00:15:53,010 --> 00:15:54,800 Ah, claro. Mamá. 270 00:15:54,990 --> 00:15:58,520 Mamá se vuelve besucona cuando está ebria. 271 00:15:58,600 --> 00:16:02,060 ¿Es mi imaginación o estás sudando demasiado, Hiro? 272 00:16:03,400 --> 00:16:05,530 Es que es verano. 273 00:16:05,880 --> 00:16:08,110 Sachi, ¿por qué no tienes miedo? 274 00:16:08,200 --> 00:16:10,280 Te poseyó un zorro, ¿verdad? 275 00:16:10,430 --> 00:16:12,730 Estoy segura de que te poseyeron a ti. 276 00:16:12,850 --> 00:16:13,950 Sachi… 277 00:16:14,740 --> 00:16:17,530 ¿No crees en la ouija? 278 00:16:17,690 --> 00:16:19,700 ¿Cuándo te disfrazaste? 279 00:16:20,070 --> 00:16:23,330 Bien… ¿Quién es el primer amor de Umino? 280 00:16:25,380 --> 00:16:26,790 ¿Quieres saber eso? 281 00:16:26,880 --> 00:16:29,380 ¿Por qué no? Estaría bien. 282 00:16:33,750 --> 00:16:35,030 ¡Se movió! 283 00:16:35,290 --> 00:16:36,340 A… 284 00:16:37,330 --> 00:16:38,390 ¿I? 285 00:16:39,370 --> 00:16:41,100 ¿No fue Hiro? 286 00:16:41,960 --> 00:16:43,310 Parece que no. 287 00:16:43,400 --> 00:16:45,350 ¿Quién es Ai? 288 00:16:45,440 --> 00:16:46,980 ¿Qué está pasando aquí? 289 00:16:47,450 --> 00:16:51,860 Ahora que caigo, Nagi se llevaba bien con una chica llamada así. 290 00:16:52,170 --> 00:16:54,070 ¿Fue tu primer amor? 291 00:16:54,160 --> 00:16:56,660 No… ¿Qué estás dicie…? 292 00:16:59,630 --> 00:17:01,800 ¡Espero que me respondas a mi declaración 293 00:17:01,960 --> 00:17:04,420 cuando nos volvamos a ver! 294 00:17:09,550 --> 00:17:12,210 ¡La ouija no miente! ¡Qué miedo! 295 00:17:13,220 --> 00:17:15,220 ¡Un fantasma! 296 00:17:16,390 --> 00:17:17,680 ¿Chicas? 297 00:17:19,500 --> 00:17:21,310 ¿Desaparecieron las tres? 298 00:17:23,650 --> 00:17:25,560 ¿Qué está pasando? 299 00:17:25,910 --> 00:17:28,170 Atención, pregunta. 300 00:17:28,300 --> 00:17:32,320 ¿Qué nombre dirá primero Umino? 301 00:17:32,680 --> 00:17:34,280 ¿Qué es esa pregunta? 302 00:17:34,370 --> 00:17:37,170 Está claro que dirá primero tu nombre, Hiro. 303 00:17:37,450 --> 00:17:38,910 No seas tan competitiva. 304 00:17:39,240 --> 00:17:42,790 Creo que dirá primero el de Erika. Por algo están comprometidos. 305 00:17:43,120 --> 00:17:46,670 No, no. En estos casos, llamará primero a Hiro. 306 00:17:47,090 --> 00:17:49,670 ¡Espera! ¡Tengo que calmarme! 307 00:17:50,540 --> 00:17:51,630 ¡Ahí va! 308 00:17:51,880 --> 00:17:55,590 ¡Estoy aquí! ¡Socorro! 309 00:17:55,680 --> 00:17:57,680 -¡Se llamó a sí mismo! -¿Hola? 310 00:17:57,760 --> 00:18:00,800 -¡Y está pidiendo ayuda! -¡Estoy aquí! 311 00:18:02,030 --> 00:18:03,950 Qué decepción, Umino. 312 00:18:04,090 --> 00:18:05,890 ¿Estás enamorado de ti? 313 00:18:05,980 --> 00:18:08,390 Lo sabía, Nagi. Estás loco. 314 00:18:08,670 --> 00:18:10,860 Ah, están aquí. 315 00:18:10,940 --> 00:18:12,480 Me tenías preocupado, Sachi. 316 00:18:14,320 --> 00:18:15,940 ¿Por qué? 317 00:18:16,260 --> 00:18:18,340 Qué sorpresa. 318 00:18:23,100 --> 00:18:25,430 Bien, saldremos a hacer las compras. 319 00:18:25,630 --> 00:18:28,000 Nos vemos luego. 320 00:18:28,150 --> 00:18:29,210 Bien. 321 00:18:29,840 --> 00:18:32,340 Sachi está en la escuela. 322 00:18:32,490 --> 00:18:34,670 Por fin podré estar solo en casa un rato. 323 00:18:35,000 --> 00:18:37,880 ¡Hora de la vida veraniega al desnudo! 324 00:18:40,790 --> 00:18:43,810 Así es como tenía que ser la humanidad. 325 00:18:44,020 --> 00:18:45,270 ¿Qué haces? 326 00:18:45,910 --> 00:18:48,230 No sabía que usaras la piscina. 327 00:18:48,520 --> 00:18:50,310 ¡Sachi! ¿Estabas aquí? 328 00:18:50,820 --> 00:18:53,780 Sí. Ya terminaron las clases de verano. 329 00:18:54,110 --> 00:18:56,480 Perdona, ¿podrías dejarme a solas? 330 00:18:56,690 --> 00:18:57,780 ¿Por qué? 331 00:19:00,200 --> 00:19:01,780 ¿Estás desnudo? 332 00:19:01,870 --> 00:19:05,620 ¡Cállate! ¡No les digas nada a Amano ni a Segawa! 333 00:19:05,710 --> 00:19:07,000 Ni loca. 334 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 ¿Y tú? 335 00:19:08,670 --> 00:19:10,920 ¿Por qué estabas en el patio? 336 00:19:11,600 --> 00:19:14,460 Como te dije, acababa de llegar de la escuela. 337 00:19:14,700 --> 00:19:16,600 La entrada está allá. 338 00:19:16,890 --> 00:19:20,430 Me pareció buena idea entrar por el patio. 339 00:19:23,530 --> 00:19:25,920 Vaya, ¿es un gato callejero? 340 00:19:26,060 --> 00:19:28,980 ¿Qué hace en nuestro patio? 341 00:19:29,200 --> 00:19:31,670 Lo estás alimentando en secreto, ¿verdad? 342 00:19:32,090 --> 00:19:35,440 Alguien que vive gratis no puede meter animales en casa, ¿no? 343 00:19:36,110 --> 00:19:39,910 ¡Ay, guardaré el secreto! 344 00:19:40,090 --> 00:19:42,660 Toma, Tristón. Come. 345 00:19:42,740 --> 00:19:44,370 ¿Por qué lo llamaste así? 346 00:19:44,710 --> 00:19:47,210 Es que siempre está solo. 347 00:19:47,590 --> 00:19:51,160 No tengo nada más que a Tristón. 348 00:19:53,300 --> 00:19:54,720 ¿Otro gato? 349 00:19:55,350 --> 00:19:57,670 ¡Creía que eras un solitario! ¿Tienes novia? 350 00:19:57,760 --> 00:19:59,960 ¡Estás haciendo cochinadas en pleno día! 351 00:20:01,170 --> 00:20:02,800 Ya se marchó. 352 00:20:04,300 --> 00:20:05,890 Oye, Nagi. 353 00:20:08,220 --> 00:20:10,730 ¿Qué harás con lo de casarte? 354 00:20:11,430 --> 00:20:12,980 ¿Por qué lo preguntas? 355 00:20:13,210 --> 00:20:14,350 Es que… 356 00:20:15,060 --> 00:20:18,110 Creo que deberías olvidarte ya de Hiro. 357 00:20:18,630 --> 00:20:20,690 Ya tienes a Erika. 358 00:20:21,640 --> 00:20:23,400 Eso no es problema tuyo. 359 00:20:23,580 --> 00:20:24,870 ¡Sí que lo es! 360 00:20:25,160 --> 00:20:27,490 Eso decidirá quién se convierte en mi hermana. 361 00:20:27,770 --> 00:20:29,660 ¿Y tú qué? 362 00:20:29,750 --> 00:20:30,950 ¿Por qué me lo preguntas? 363 00:20:31,180 --> 00:20:33,140 ¿Recuerdas lo que solías decir? 364 00:20:33,320 --> 00:20:36,630 "Espero que venga un príncipe en su caballo blanco". 365 00:20:36,710 --> 00:20:37,790 Estoy aquí. 366 00:20:37,880 --> 00:20:39,550 ¿Tú eres el príncipe? 367 00:20:42,390 --> 00:20:44,450 ¡Tal vez encuentre uno! 368 00:20:44,620 --> 00:20:45,970 ¡Nunca se sabe! 369 00:20:46,230 --> 00:20:50,560 Además, puede que yo también me case. 370 00:20:50,710 --> 00:20:52,230 ¿Tienes planeado casarte? 371 00:20:52,310 --> 00:20:54,900 Ya te lo dije, nunca se sabe. 372 00:20:55,500 --> 00:20:57,860 En ese caso, ¿por qué no dejas de interferir? 373 00:20:58,330 --> 00:21:00,530 Yo decidiré lo que pasa en mi vida. 374 00:21:00,700 --> 00:21:03,320 Seré yo quien elija con quién me caso. 375 00:21:04,200 --> 00:21:06,460 ¡Ya te dije que no! 376 00:21:08,450 --> 00:21:10,870 ¡Yo no me casaré! 377 00:21:10,960 --> 00:21:13,080 ¡Así que tú tampoco te casarás! 378 00:21:15,400 --> 00:21:18,080 ¡No tiene sentido nada de lo que dices! 379 00:21:18,960 --> 00:21:20,310 En fin, Nagi. 380 00:21:20,530 --> 00:21:23,050 Debes centrarte en tus estudios. 381 00:21:23,300 --> 00:21:24,800 ¡Ya estoy aquí! 382 00:21:25,270 --> 00:21:26,760 -Son Erika y Hiro. -¡Oh, no! 383 00:21:26,850 --> 00:21:28,220 Llegaron muy temprano. 384 00:21:28,330 --> 00:21:29,640 ¿Por qué será? 385 00:21:29,880 --> 00:21:32,100 ¡Oh, no! 386 00:21:32,200 --> 00:21:33,190 ¡Los encontré! 387 00:21:33,560 --> 00:21:35,140 ¡Tranquilícense! 388 00:21:35,270 --> 00:21:36,230 Bien… 389 00:21:36,380 --> 00:21:37,480 Habla por ti. 390 00:21:37,700 --> 00:21:41,160 ¡Secuestraron a Hiro! 391 00:21:45,780 --> 00:21:49,030 Restaurante Umino 392 00:21:49,040 --> 00:21:50,660 Este olor… 393 00:21:51,460 --> 00:21:54,250 ¡Ya me acuerdo! ¡Es el katsudon! 394 00:21:54,980 --> 00:21:57,990 Cuánto tiempo, Restaurante Umino. 395 00:21:58,260 --> 00:22:00,250 Hacía una década que no venía. 396 00:22:00,550 --> 00:22:03,560 ¿Cómo estará Nagi? 397 00:23:32,600 --> 00:23:34,980 Traducción: Abraham Gayuvas 398 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Episodio 2: Te declaraste a mi hermano, ¿no? 399 00:23:35,980 --> 00:23:38,360 "Te declaraste a mi hermano, ¿no?". 399 00:23:39,305 --> 00:24:39,879