"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?

ID13197280
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].8
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID33041014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,480 --> 00:00:02,690 Ce jour-là bouleversa nos vies à jamais. 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,320 Tous deux avons été échangés à la naissance 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,700 suite à un malencontreux incident. 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,700 RESTAURANT UMINO 5 00:00:09,780 --> 00:00:12,700 Moi, Nagi Umino, fils de restaurateurs sans le sou. 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,200 Erika Amano, enfant chérie d’un magnat de l’hôtellerie. 7 00:00:16,830 --> 00:00:20,210 Le jour de nos 17 ans, qui marqua aussi celui de notre rencontre, 8 00:00:20,330 --> 00:00:22,710 nous avons été officiellement fiancés. 9 00:00:22,920 --> 00:00:27,090 Et au tumulte de cette nouvelle vie à deux, 10 00:00:27,840 --> 00:00:31,760 se retrouvèrent bientôt mêlées Hiro Segawa, mon amour de toujours, 11 00:00:32,220 --> 00:00:36,520 et Sachi, ma sœur par alliance, dans un étrange carré amoureux. 12 00:00:37,310 --> 00:00:40,060 Mais j’étais loin d’être au bout de mes peines… 13 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 14 00:00:59,830 --> 00:01:05,920 A COUPLE OF CUCKOOS 15 00:02:19,620 --> 00:02:23,330 ÉPISODE 1 C’ÉTAIT QUI, LE PREMIER AMOUR DE NAGI ? 16 00:02:20,490 --> 00:02:23,540 Voilà, j’ai décidé de poser mes valises ici. 17 00:02:27,040 --> 00:02:32,300 Désolée, mais une vie à obéir au doigt et à l’œil de ses parents, c’est non ! 18 00:02:32,460 --> 00:02:36,890 Et puis, d’abord, ils ont pas leur mot à dire sur mon futur époux ! 19 00:02:37,090 --> 00:02:38,720 Vous êtes pas d’accord ? 20 00:02:41,390 --> 00:02:43,270 – Une question. – Je t’écoute. 21 00:02:43,480 --> 00:02:47,730 Si j’ai bien suivi, t’es carrément allée jusqu’à fuguer pour pas avoir 22 00:02:47,860 --> 00:02:49,110 à rencontrer ce type ? 23 00:02:49,270 --> 00:02:52,650 C’est pas une fugue, mais une déclaration de guerre, oui ! 24 00:02:52,820 --> 00:02:54,320 Carrément ! 25 00:02:54,450 --> 00:02:58,320 Euh, elle est passée où, l’élève modèle ? 26 00:02:58,450 --> 00:03:03,250 Je suis plus sûre de la vouloir comme prof particulière… 27 00:03:03,660 --> 00:03:06,540 Ils ont organisé un rendez-vous pour demain. 28 00:03:06,710 --> 00:03:08,540 Hors de question de céder. 29 00:03:08,710 --> 00:03:12,090 Sinon, je pourrai plus faire machine arrière. 30 00:03:12,380 --> 00:03:15,510 Sinon, t’as un bon exemple de ce qui t’attend juste là. 31 00:03:15,630 --> 00:03:19,050 Moui, t’as pas tout à fait tort. 32 00:03:19,260 --> 00:03:22,810 C’est pas le bonheur de mes parents qui fera le mien. 33 00:03:22,930 --> 00:03:25,640 Ma destinée m’appartient à moi seule ! 34 00:03:25,770 --> 00:03:27,060 Ça, c’est bien dit ! 35 00:03:27,190 --> 00:03:28,600 Sérieusement… 36 00:03:30,690 --> 00:03:32,150 Attends, reste un détail. 37 00:03:32,360 --> 00:03:33,610 Et lequel ? 38 00:03:33,940 --> 00:03:36,650 Tu sais que j’approuve totalement ta décision. 39 00:03:36,990 --> 00:03:40,320 Mais on risque pas d’avoir des soucis avec ta famille ? 40 00:03:40,450 --> 00:03:45,000 Quoi ? Tu préférerais que je prenne la main de cet homme ? 41 00:03:45,120 --> 00:03:47,000 Bienvenue chez toi ! 42 00:03:47,120 --> 00:03:48,540 T’es pas possible… 43 00:03:48,960 --> 00:03:53,380 On est chez Erika, hein. C’est pas à toi de trancher. 44 00:03:53,550 --> 00:03:57,340 Tiens, on a pas encore parlé de ma rémunération… 45 00:03:57,470 --> 00:04:01,100 Oh là là ! Je suis bien contente de t’avoir avec nous. 46 00:04:01,470 --> 00:04:04,060 T’es notre dernier espoir, Erika ! 47 00:04:05,680 --> 00:04:08,440 C’est super, t’es la coloc rêvée ! 48 00:04:08,560 --> 00:04:10,270 Merci pour ton accueil ! 49 00:04:10,400 --> 00:04:14,360 Bien sûr que Sa Majesté n’y voit aucun inconvénient. 50 00:04:14,570 --> 00:04:18,240 D’accord, mais on a un problème logistique à régler. 51 00:04:18,530 --> 00:04:20,530 La répartition des chambres. 52 00:04:21,660 --> 00:04:23,240 Pas faux. 53 00:04:23,530 --> 00:04:26,200 Y a que deux chambres au premier étage. 54 00:04:26,540 --> 00:04:28,870 Amano et Sachi en partagent déjà une, 55 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 et moi, j’occupe seul la deuxième. 56 00:04:31,750 --> 00:04:36,460 Bon, j’imagine que dans aucun monde tu voudrais… 57 00:04:37,090 --> 00:04:39,300 Au contraire, ça m’irait très bien. 58 00:04:40,300 --> 00:04:42,760 Je veux dire, on l’a déjà fait à l’auberge. 59 00:04:43,010 --> 00:04:47,140 C’est vrai, ça. En plus, y a une mezzanine, dans la tienne. 60 00:04:48,770 --> 00:04:52,730 Et je serais aux premières loges chaque nuit ? 61 00:04:56,480 --> 00:04:57,530 Parfait. 62 00:04:57,690 --> 00:04:59,530 Alors là, c’est mort ! 63 00:04:59,700 --> 00:05:01,990 Vous êtes tous fiancés, pour rappel. 64 00:05:02,110 --> 00:05:04,280 C’est quoi, ta solution magique, alors ? 65 00:05:04,490 --> 00:05:09,250 Ben, je veux bien me dévouer. Après tout, je suis sa sœur. 66 00:05:09,540 --> 00:05:11,250 Tu es sûre de toi ? 67 00:05:11,370 --> 00:05:12,960 C’est quoi, le problème ? 68 00:05:13,540 --> 00:05:14,670 Y en a pas. 69 00:05:15,460 --> 00:05:17,670 Puisque tu vas prendre la mezzanine. 70 00:05:17,800 --> 00:05:19,010 Je suis en taule ? 71 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 En toute logique, ça devrait être à moi de me sacrifier. 72 00:05:23,930 --> 00:05:25,220 Comment ça ? 73 00:05:25,430 --> 00:05:29,430 Bah, c’était supposé être notre petit nid d’amour… 74 00:05:29,600 --> 00:05:32,190 Et puis, ça nous rappellerait notre rencontre. 75 00:05:32,350 --> 00:05:36,480 Dit comme ça, je vais finir par croire que notre vie à deux lui déplaît pas. 76 00:05:36,610 --> 00:05:37,690 Sauf que bon… 77 00:05:38,480 --> 00:05:41,650 t’as la sale habitude de m’épier sous la douche, 78 00:05:41,780 --> 00:05:46,830 de te glisser dans mon lit et même de mater sous ma jupe. 79 00:05:46,990 --> 00:05:49,370 C’était ta faute, à chaque fois ! 80 00:05:49,830 --> 00:05:51,370 Bon, j’ai la solution. 81 00:05:51,540 --> 00:05:55,210 Les filles, vous allez gentiment partager la même chambre. 82 00:05:55,380 --> 00:05:57,420 De mon côté, je dormirai seul. 83 00:05:57,800 --> 00:06:01,090 Et voilà, problème réglé. Quel génie je fais ! 84 00:06:09,430 --> 00:06:11,100 Le débarras, sérieusement ? 85 00:06:12,020 --> 00:06:14,940 Au final, Amano et Sachi gardent leur chambre. 86 00:06:15,150 --> 00:06:17,900 Et c’est Segawa qui a réquisitionné la mienne. 87 00:06:18,820 --> 00:06:21,610 Bah, c’est provisoire, de toute façon. 88 00:06:22,070 --> 00:06:25,570 Et puis, bon, l’imaginer dormir dans mon lit… 89 00:06:25,780 --> 00:06:27,570 ouais, ça me fait un truc. 90 00:06:27,830 --> 00:06:30,580 Ils ont pas leur mot à dire ! 91 00:06:31,410 --> 00:06:33,410 Mais alors, est-ce que ça veut dire… 92 00:06:33,540 --> 00:06:36,920 qu’elle me voit enfin comme un candidat potentiel ? 93 00:06:37,080 --> 00:06:38,000 C’est ma chance ! 94 00:06:38,130 --> 00:06:39,000 Comment ça ? 95 00:06:40,090 --> 00:06:41,670 Frappe avant d’entrer ! 96 00:06:41,800 --> 00:06:44,220 C’est le débarras, je te signale. 97 00:06:45,090 --> 00:06:47,260 Tu parles d’une histoire, quand même. 98 00:06:47,470 --> 00:06:50,430 J’imaginais pas habiter avec Hiro un jour. 99 00:06:50,890 --> 00:06:53,890 Perso, je pouvais pas rêver mieux. 100 00:06:54,140 --> 00:06:57,190 C’est pour ça que t’es bête. Tu vois tout en rose. 101 00:06:57,350 --> 00:07:01,610 Réfléchis, vivre ensemble, c’est montrer tous ses mauvais côtés. 102 00:07:01,860 --> 00:07:05,450 Tu pourrais bien finir par la dégoûter, la pauvre. 103 00:07:05,610 --> 00:07:10,450 Enfin, ça se trouve, ce sera l’inverse. Tu pourrais avoir de sales surprises. 104 00:07:10,580 --> 00:07:12,040 Alors là, ça risque pas. 105 00:07:12,240 --> 00:07:13,870 Parle pas trop vite ! 106 00:07:15,460 --> 00:07:18,380 Tu sais, je me suis rendu compte d’un truc. 107 00:07:20,250 --> 00:07:24,840 J’ai toujours remis en cause les décisions de mes parents. 108 00:07:25,420 --> 00:07:28,050 Mais depuis peu, j’ai gagné en indépendance. 109 00:07:28,800 --> 00:07:31,310 – Ou pas. – Je trouve que si ! 110 00:07:31,930 --> 00:07:37,270 Enfin bon, forcément, ce qu’a dit Hiro a pas mal résonné en moi. 111 00:07:39,350 --> 00:07:43,690 Tes parents nous ont dit qu’on avait plus à se marier, 112 00:07:44,030 --> 00:07:48,490 mais si on pense au bonheur de tout le monde, 113 00:07:49,660 --> 00:07:53,620 la meilleure solution reste qu’on maintienne ces fiançailles. 114 00:07:57,500 --> 00:07:59,960 Je comprends ton raisonnement, mais pourquoi… 115 00:08:00,500 --> 00:08:02,040 un tel revirement ? 116 00:08:02,250 --> 00:08:04,920 J’y ai juste réfléchi, rien de plus. 117 00:08:05,800 --> 00:08:09,510 L’important, c’est qu’on perde aucune de nos deux familles. 118 00:08:09,970 --> 00:08:11,600 Oui, logique. 119 00:08:11,800 --> 00:08:13,060 Tu vois ! 120 00:08:13,390 --> 00:08:16,390 Par contre, je veux pas qu’on se sacrifie pour les autres. 121 00:08:18,480 --> 00:08:21,650 Moi non plus, crétin ! Allez, dors ! 122 00:08:23,820 --> 00:08:25,280 Elle a pas tort. 123 00:08:25,400 --> 00:08:29,320 J’ai jamais trop réfléchi à quelle union ferait plaisir à mes parents. 124 00:08:29,950 --> 00:08:34,160 Qu’est-ce qu’ils diraient, si j’épousais Segawa ? 125 00:08:35,370 --> 00:08:39,040 Et puis d’abord, c’est quoi, un mariage heureux ? 126 00:08:57,890 --> 00:09:00,850 Oh, bonjour, Umino ! 127 00:09:01,020 --> 00:09:03,560 Mais, euh… qu’est-ce que tu fais ? 128 00:09:03,860 --> 00:09:06,150 J’allais m’occuper du petit-déjeuner. 129 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 Attends, c’est mon boulot, ça ! 130 00:09:08,490 --> 00:09:12,700 Enfin, c’est la moindre des choses. Je paie rien, je dois faire ma part. 131 00:09:12,990 --> 00:09:15,120 Écoute, si tu insistes… 132 00:09:16,120 --> 00:09:20,870 Pincez-moi, je rêve… je vais pouvoir goûter à sa cuisine ! 133 00:09:21,040 --> 00:09:23,830 J’ai bien fait d’en apporter avec moi. 134 00:09:24,130 --> 00:09:25,790 Et c’est quoi, exactement ? 135 00:09:26,170 --> 00:09:29,010 Ça se voit pas ? C’est de la bonite séchée. 136 00:09:31,430 --> 00:09:33,300 ’jour tout le monde… 137 00:09:33,430 --> 00:09:36,890 Dites donc, vous en faites, un de ces boucans. 138 00:09:37,010 --> 00:09:37,850 Hein ? 139 00:09:40,930 --> 00:09:43,310 T’as réduit notre pauvre Hiro en esclavage ! 140 00:09:43,440 --> 00:09:45,020 T’as pas honte, sérieux ? 141 00:09:45,980 --> 00:09:48,150 Asseyez-vous, faut qu’on parle. 142 00:09:49,360 --> 00:09:51,450 Se partager les tâches ménagères ? 143 00:09:51,650 --> 00:09:52,780 C’est ça. 144 00:09:52,900 --> 00:09:56,410 Maintenant qu’on est quatre, faut les répartir équitablement. 145 00:09:56,530 --> 00:09:57,910 Mais pourquoi ? 146 00:09:58,160 --> 00:10:00,950 Je veux dire, on avait notre fonctionnement, quoi. 147 00:10:01,080 --> 00:10:03,870 Oui, celui qui voit le bazar s’en occupe. 148 00:10:04,040 --> 00:10:07,840 Et c’est ce raisonnement qui a mis Segawa dans cette position ! 149 00:10:11,010 --> 00:10:15,390 Commençons par ton cas, Amano. T’as un mois de lessive à rattraper. 150 00:10:15,510 --> 00:10:18,430 Bah, c’est plus pratique de racheter des vêtements… 151 00:10:18,890 --> 00:10:22,600 Et toi, Sachi, t’étais censée t’occuper du petit-déj. 152 00:10:22,770 --> 00:10:24,480 Je croule sous les révisions… 153 00:10:26,230 --> 00:10:29,020 Je vous préviens, je vais serrer la vis. 154 00:10:29,900 --> 00:10:30,940 OK… 155 00:10:31,490 --> 00:10:35,950 RÉPARTITION DES TÂCHES MÉNAGÈRES 156 00:10:31,650 --> 00:10:35,950 Bref, Segawa sera désormais en charge du petit-déjeuner. 157 00:10:36,200 --> 00:10:38,910 Ça marche pour moi. Vous serez pas déçus ! 158 00:10:39,700 --> 00:10:40,990 Et donc, euh… 159 00:10:41,910 --> 00:10:44,160 tu t’en sors, avec la bonite ? 160 00:10:44,330 --> 00:10:46,830 Difficilement. Je dois prendre le coup de main. 161 00:10:47,420 --> 00:10:50,250 Il faut faire de jolies lamelles bien égales. 162 00:10:50,840 --> 00:10:53,090 Ça fait une heure qu’elle y est… 163 00:10:53,220 --> 00:10:54,880 Vite, Nagi ! 164 00:10:55,630 --> 00:10:58,140 On a une urgence machine à laver ! 165 00:10:59,020 --> 00:11:02,640 Tu l’as trop chargée, andouille. Ça t’arrive de réfléchir ? 166 00:11:02,770 --> 00:11:04,890 Par ici, Nagi, j’ai besoin de toi. 167 00:11:06,100 --> 00:11:07,310 Un problème ? 168 00:11:07,980 --> 00:11:09,270 Regarde par toi-même. 169 00:11:12,400 --> 00:11:14,570 C’est plein de poussière. 170 00:11:15,450 --> 00:11:19,910 Le nettoyage, c’est pas juste pour les endroits visibles, tu sais. 171 00:11:23,410 --> 00:11:25,830 Une vraie paire de bras cassés… 172 00:11:26,120 --> 00:11:29,630 Alors, est-ce qu’on va bientôt passer à table ? 173 00:11:30,500 --> 00:11:33,050 J’en connais un qui a les crocs ! 174 00:11:33,670 --> 00:11:38,300 Heureusement, j’ai pu régler le problème. La lame était émoussée. 175 00:11:39,390 --> 00:11:41,100 Il est déjà midi, mais bon. 176 00:11:44,520 --> 00:11:46,810 J’ai trop la dalle pour bouger. 177 00:11:46,940 --> 00:11:48,270 Je crève de faim… 178 00:11:48,400 --> 00:11:51,310 Ça donne quoi en cuisine, Segawa ? 179 00:11:51,520 --> 00:11:56,400 J’ai trouvé mon rythme ! J’en profite pour faire du rab pour demain. 180 00:11:57,360 --> 00:11:58,740 Des pizzas, ça vous dit ? 181 00:11:58,860 --> 00:12:01,530 Certainement pas. On a un budget à respecter. 182 00:12:01,660 --> 00:12:04,870 Allez, quoi ! Sois pas si radin ! 183 00:12:05,790 --> 00:12:08,500 Ouah, quelle merveille ! Ça a l’air trop bon ! 184 00:12:08,790 --> 00:12:12,130 Tiens, c’est une sorte de riz garni ? 185 00:12:12,340 --> 00:12:16,260 J’ai bricolé un truc avec nos restes. C’est plutôt un riz dégarni, ouais. 186 00:12:16,800 --> 00:12:18,720 Bon appétit. 187 00:12:18,970 --> 00:12:20,050 Étrange mélange. 188 00:12:20,220 --> 00:12:22,760 Un peu comme nous tous, finalement. 189 00:12:23,220 --> 00:12:27,390 Oui, on est vraiment tous de parfaits étrangers. 190 00:12:27,560 --> 00:12:29,350 Pas la peine de faire cette tête. 191 00:12:29,480 --> 00:12:30,940 J’ai faux, peut-être ? 192 00:12:32,440 --> 00:12:36,990 Amano, t’es devenue ma fiancée par la force des choses. 193 00:12:37,110 --> 00:12:39,820 Alors là, je me régale ! 194 00:12:40,030 --> 00:12:42,950 Sachi, t’es ma sœur, mais sans lien de sang. 195 00:12:43,160 --> 00:12:46,540 Depuis quand t’es si doué derrière les fourneaux ? 196 00:12:46,830 --> 00:12:51,250 C’est vrai qu’il se débrouille. Ça, c’est grâce à mon bouillon. 197 00:12:52,000 --> 00:12:55,300 Je comprends même pas ce qu’on fiche ensemble. 198 00:12:58,130 --> 00:13:00,340 – Ça va pas ? – Nagi… 199 00:13:00,590 --> 00:13:02,010 Umino… 200 00:13:14,190 --> 00:13:16,570 Qu’est-ce que j’ai, à chialer ? 201 00:13:17,030 --> 00:13:19,990 N’importe quoi, sérieux. Qu’est-ce qui m’a pris ? 202 00:13:23,030 --> 00:13:25,830 La honte. Bûcher m’empêchera de trop y penser. 203 00:13:29,040 --> 00:13:31,580 Nagi, la vaisselle va pas se faire seule. 204 00:13:31,710 --> 00:13:33,500 T’as qu’à t’en occuper ! 205 00:13:33,830 --> 00:13:36,500 Pas moyen d’avoir la paix, dans cette pièce… 206 00:13:38,300 --> 00:13:42,300 Si tu veux mon avis, c’était des larmes de joie. 207 00:13:42,550 --> 00:13:44,260 De joie, tu dis ? 208 00:13:44,550 --> 00:13:45,550 Quoi d’autre ? 209 00:13:46,850 --> 00:13:50,560 Parce qu’on peut vraiment pleurer de bonheur ? 210 00:13:51,020 --> 00:13:52,440 Je savais pas, tiens. 211 00:13:53,730 --> 00:13:54,730 Une coupure ? 212 00:13:57,190 --> 00:14:00,030 Ce soir, c’est soirée épouvante. 213 00:14:01,030 --> 00:14:05,950 A COUPLE OF CUCKOOS 214 00:14:06,030 --> 00:14:10,950 A COUPLE OF CUCKOOS 215 00:14:11,870 --> 00:14:13,920 Les planches d’ouija, ça vous parle ? 216 00:14:14,080 --> 00:14:15,460 Alors là, pas du tout. 217 00:14:15,580 --> 00:14:17,500 On a besoin d’une pièce, c’est ça ? 218 00:14:17,670 --> 00:14:19,880 Tout le monde en avait, en primaire. 219 00:14:20,960 --> 00:14:23,630 Hé, pas la peine d’écraser mon doigt ! 220 00:14:23,760 --> 00:14:25,090 Toujours à pleurnicher. 221 00:14:25,260 --> 00:14:27,970 Esprit, es-tu là ? Manifeste-toi. 222 00:14:28,100 --> 00:14:29,310 T’es sérieuse ? 223 00:14:29,470 --> 00:14:32,810 Si tu es parmi nous, fais avancer la pièce sur le « oui ». 224 00:14:33,270 --> 00:14:36,270 Mais non, c’est du délire ! Elle a bougé seule ! 225 00:14:36,560 --> 00:14:39,230 Bon, une question toute simple, pour commencer. 226 00:14:39,400 --> 00:14:42,990 Est-ce qu’Erika pose vraiment au naturel sur ses photos ? 227 00:14:43,110 --> 00:14:44,200 Pourquoi moi ? 228 00:14:46,450 --> 00:14:47,660 Dans le mille. 229 00:14:48,280 --> 00:14:50,040 Mouais, j’y crois pas. 230 00:14:50,200 --> 00:14:51,620 Allez, à mon tour. 231 00:14:51,830 --> 00:14:55,870 Qui a mangé le flan que j’avais laissé dans le frigo en douce ? 232 00:14:56,040 --> 00:14:57,880 Sachi est derrière tout ça. 233 00:14:58,040 --> 00:15:02,710 Ouais, elle a tapé mon flanc et elle fait bouger cette pièce ! 234 00:15:03,170 --> 00:15:06,970 « E… ri… ka » ? 235 00:15:07,260 --> 00:15:10,180 – Comment il a su ? – Espèce de traîtresse ! 236 00:15:10,560 --> 00:15:13,640 Mais alors, on communique vraiment avec les esprits ? 237 00:15:16,230 --> 00:15:17,600 Bon, c’est à moi. 238 00:15:18,480 --> 00:15:21,070 Qui m’a donné mon premier baiser ? 239 00:15:22,650 --> 00:15:25,240 Non mais c’est quoi, cette question ? Attends… 240 00:15:25,450 --> 00:15:29,950 Tiens, on a déjà embrassé quelqu’un ? 241 00:15:30,200 --> 00:15:32,910 Justement, on va le savoir très vite. 242 00:15:33,620 --> 00:15:34,500 « Na » ? 243 00:15:34,790 --> 00:15:36,370 J’y crois pas, c’était toi ? 244 00:15:44,670 --> 00:15:46,220 Non, c’est un malentendu… 245 00:15:46,380 --> 00:15:47,430 C’est vrai ? 246 00:15:49,550 --> 00:15:51,600 « Na… mi… e ». 247 00:15:51,720 --> 00:15:54,810 Namie ! Ah, c’était maman, alors. 248 00:15:54,930 --> 00:15:58,230 Elle peut pas s’en empêcher quand elle a un coup dans le nez. 249 00:15:58,480 --> 00:16:02,070 C’est moi, Hiro, ou t’es en nage ? 250 00:16:02,230 --> 00:16:05,530 Oh, c’est l’été, alors forcément… 251 00:16:05,780 --> 00:16:10,200 Et pourquoi tu flippes pas, d’abord ? T’es possédée, c’est ça ? 252 00:16:10,320 --> 00:16:12,620 C’est toi qu’on devrait exorciser. 253 00:16:12,740 --> 00:16:13,870 Sachi… 254 00:16:14,870 --> 00:16:17,500 alors comme ça, on croit pas aux esprits ? 255 00:16:17,620 --> 00:16:19,710 Il sort d’où, ce déguisement ? 256 00:16:20,040 --> 00:16:23,340 Bon, c’était qui, le premier amour d’Umino ? 257 00:16:24,590 --> 00:16:26,630 Alors là, ça m’intrigue ! 258 00:16:26,760 --> 00:16:29,380 Oui, c’est justement l’occasion de le savoir. 259 00:16:33,760 --> 00:16:34,970 Ça bouge ! 260 00:16:35,270 --> 00:16:36,310 « A ». 261 00:16:37,430 --> 00:16:38,390 « I » ? 262 00:16:38,560 --> 00:16:41,100 Attends, c’est pas Hiro, alors ? 263 00:16:41,940 --> 00:16:43,310 Eh non, apparemment. 264 00:16:43,480 --> 00:16:46,990 Mais alors, qui ça peut être ? Elle sort d’où, cette « Ai » ? 265 00:16:47,400 --> 00:16:51,820 C’est vrai que t’étais proche de cette fille, quand on était petits. 266 00:16:52,240 --> 00:16:54,080 C’est elle, ton premier amour ? 267 00:16:54,240 --> 00:16:56,410 Alors là, je suis pas sûr de te suivre… 268 00:16:59,660 --> 00:17:04,420 Je te donnerai ma réponse quand on se reverra, d’accord ? 269 00:17:08,420 --> 00:17:12,260 Mais nan ! Il commence à me faire flipper, ton esprit ! 270 00:17:13,220 --> 00:17:15,220 Ça y est, il est là ! 271 00:17:16,430 --> 00:17:17,640 Les filles ? 272 00:17:19,350 --> 00:17:21,230 Elles ont toutes les trois disparu… 273 00:17:23,560 --> 00:17:25,570 C’est quoi, ce bordel ? 274 00:17:25,980 --> 00:17:28,070 Ça va être l’heure de vérité. 275 00:17:28,230 --> 00:17:32,320 À votre avis, laquelle d’entre nous va-t-il appeler en premier ? 276 00:17:32,660 --> 00:17:37,160 Tu connais déjà la réponse… c’est toi qu’il va chercher. 277 00:17:37,410 --> 00:17:38,910 Mauvaise perdante, va. 278 00:17:39,200 --> 00:17:42,790 Moi, je parierais plutôt sur Erika. C’est sa fiancée, quand même. 279 00:17:43,170 --> 00:17:46,670 Oh, que non. Il va penser à toi direct. 280 00:17:46,960 --> 00:17:49,670 Du calme ! Reprends-toi, mon vieux ! 281 00:17:50,510 --> 00:17:51,630 Ça y est ! 282 00:17:51,800 --> 00:17:55,600 Je suis là, juste ici ! Venez m’aider, vite ! 283 00:17:55,720 --> 00:18:00,270 Plus égoïste, tu meurs ! Et lâche, en plus de ça ! 284 00:18:01,980 --> 00:18:03,900 Alors là, tu me déçois, Umino. 285 00:18:04,020 --> 00:18:05,690 Tu penses qu’à ta pomme ! 286 00:18:05,810 --> 00:18:08,400 Franchement, tu crains grave. 287 00:18:08,650 --> 00:18:12,490 Ah, mais t’étais là, alors. Je m’en suis fait pour toi, Sachi… 288 00:18:14,450 --> 00:18:15,950 Mais beurk ! 289 00:18:16,240 --> 00:18:18,280 Alors là, pour être un échec… 290 00:18:23,210 --> 00:18:25,420 Bon, on va faire du shopping. 291 00:18:25,540 --> 00:18:27,790 Pas de folies en notre absence ! 292 00:18:28,250 --> 00:18:29,210 C’est ça. 293 00:18:29,840 --> 00:18:34,680 Sachi a ses cours particuliers, j’ai donc la maison pour moi. 294 00:18:35,010 --> 00:18:37,890 À moi la vie de nudiste ! 295 00:18:40,850 --> 00:18:43,770 La voilà, la forme naturelle de l’être humain. 296 00:18:43,890 --> 00:18:45,150 Tu fous quoi ? 297 00:18:45,940 --> 00:18:48,230 T’es pas du genre à te baigner. 298 00:18:48,440 --> 00:18:50,320 Sachi ? T’es déjà rentrée ? 299 00:18:50,650 --> 00:18:53,780 Ben ouais, mes cours sont terminés. 300 00:18:53,950 --> 00:18:56,530 Désolé, hein, mais j’aimerais être seul. 301 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 Et pourquoi ? 302 00:19:00,290 --> 00:19:01,540 T’es à poil ? 303 00:19:01,950 --> 00:19:05,370 Je t’en supplie, dis rien à Amano et Segawa. 304 00:19:05,500 --> 00:19:06,750 Tu peux rêver. 305 00:19:07,170 --> 00:19:10,800 – Qu’est-ce que tu fais ici, d’abord ? – Hein ? 306 00:19:11,590 --> 00:19:14,470 Je te l’ai déjà dit, j’ai fini ma journée. 307 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 L’entrée est de l’autre côté. 308 00:19:16,890 --> 00:19:20,430 Bah, passer par le jardin, ça change un peu. 309 00:19:23,470 --> 00:19:28,980 Ça alors, un chat errant ! Qu’est-ce qu’il fait ici, le coquin ? 310 00:19:29,150 --> 00:19:31,770 Tu le nourris en douce, c’est ça ? 311 00:19:32,110 --> 00:19:35,450 T’es une pique-assiette doublée d’une folle aux chats ? 312 00:19:36,030 --> 00:19:39,910 Aïe, aïe, aïe ! D’accord, je vais la boucler ! 313 00:19:40,070 --> 00:19:42,450 Bon appétit, mon Miaourginal. 314 00:19:42,580 --> 00:19:44,370 Tu parles d’un nom pourrave… 315 00:19:44,620 --> 00:19:47,210 Ben, il est toujours tout seul. 316 00:19:47,580 --> 00:19:50,920 Il a que moi, mon pauvre bébé. 317 00:19:52,710 --> 00:19:54,550 Mais il sort d’où, ce chat ? 318 00:19:55,300 --> 00:19:57,470 Paie le marginal, il a une chérie ! 319 00:19:57,590 --> 00:19:59,970 Et il fait ça en public, en plus ! 320 00:20:01,180 --> 00:20:02,850 Les voilà partis. 321 00:20:04,310 --> 00:20:05,890 Dis, Nagi… 322 00:20:08,230 --> 00:20:10,610 tu t’es décidé, pour ton mariage ? 323 00:20:11,480 --> 00:20:12,900 Comment ça ? 324 00:20:13,320 --> 00:20:14,360 Ben, tu sais… 325 00:20:15,070 --> 00:20:18,030 il serait temps d’oublier Hiro. 326 00:20:18,610 --> 00:20:20,700 T’as Erika, maintenant. 327 00:20:21,490 --> 00:20:23,410 C’est pas tes affaires, d’abord. 328 00:20:23,580 --> 00:20:27,500 Bien sûr que si ! On parle de ma future belle-sœur, hein ! 329 00:20:27,830 --> 00:20:29,500 Et toi, t’en es où ? 330 00:20:29,620 --> 00:20:30,960 De quoi tu parles ? 331 00:20:31,170 --> 00:20:33,170 Rappelle-toi, quand t’étais petite… 332 00:20:33,290 --> 00:20:36,460 tu rêvais d’un prince charmant sur son beau cheval blanc. 333 00:20:36,590 --> 00:20:39,380 – Me voilà ! – C’est toi, le prince en question ? 334 00:20:42,510 --> 00:20:44,350 Bah, il se montrera peut-être ! 335 00:20:44,600 --> 00:20:45,970 Tout est possible ! 336 00:20:46,140 --> 00:20:50,560 En plus, je pourrai bientôt me marier. 337 00:20:50,690 --> 00:20:52,020 Quoi ? T’y penses ? 338 00:20:52,150 --> 00:20:54,900 Je te l’ai dit, tout est possible. 339 00:20:55,480 --> 00:20:57,860 Raison de plus pour t’occuper de tes oignons. 340 00:20:58,320 --> 00:21:00,530 Ma vie, mes choix. 341 00:21:00,700 --> 00:21:03,030 Mon mariage, ça regarde que moi. 342 00:21:04,160 --> 00:21:06,200 Sauf que moi, je suis pas d’accord ! 343 00:21:08,580 --> 00:21:13,130 Je me marierai pas ! Et toi non plus, t’as pas le droit ! 344 00:21:15,380 --> 00:21:17,880 Franchement, ce que tu dis n’a aucun sens ! 345 00:21:19,050 --> 00:21:22,720 Tu devrais te concentrer sur tes études et rien d’autre. 346 00:21:23,220 --> 00:21:24,680 C’est moi ! 347 00:21:25,310 --> 00:21:28,220 – Les filles sont de retour. – C’était rapide. 348 00:21:28,390 --> 00:21:29,640 Un peu trop, même. 349 00:21:29,850 --> 00:21:32,100 L’horreur totale ! Catastrophe en vue ! 350 00:21:32,230 --> 00:21:33,190 Ah, vous êtes là ! 351 00:21:33,480 --> 00:21:35,150 Surtout, pas de panique ! 352 00:21:35,360 --> 00:21:37,480 – Euh, ouais. – Parle pour toi. 353 00:21:37,650 --> 00:21:41,280 Gardez votre calme, mais Hiro a été enlevée ! 354 00:21:49,200 --> 00:21:50,710 Cette odeur… 355 00:21:51,250 --> 00:21:54,170 mais oui, c’est celle du porc pané ! 356 00:21:54,880 --> 00:21:58,050 Ça faisait longtemps que j’y avais pas fait un tour. 357 00:21:58,340 --> 00:22:00,300 Au moins dix ans, oui. 358 00:22:00,670 --> 00:22:03,760 Je me demande ce qu’est devenu Nagi ! 359 00:23:28,050 --> 00:23:31,600 Traduction : Camille Velien Adaptation : Nagi 360 00:23:31,720 --> 00:23:34,980 Repérage : Nolan Fond Relecture : Emilie G. 361 00:23:34,980 --> 00:23:40,020 NAGI T’A FAIT UNE DÉCLARATION, PAS VRAI ? 362 00:23:35,810 --> 00:23:38,350 Nagi t’a fait une déclaration, pas vrai ? 362 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm