"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197284 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
Quel giorno fu commesso un errore.
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,500
Noi due, nati lo stesso giorno
e nello stesso ospedale,
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,690
fummo scambiati alla nascita.
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,700
Nagi Umino, figlio di un povero ristoratore.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,200
Erika Amano, figlia di un ricchissimo
magnate alberghiero.
6
00:00:16,890 --> 00:00:20,200
Ci siamo incontrati il giorno
del nostro 17º compleanno
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,710
e abbiamo appreso di essere fidanzati.
8
00:00:22,980 --> 00:00:27,330
Abbiamo iniziato a vivere insieme
nonostante i nostri timori.
9
00:00:27,910 --> 00:00:31,760
Mi sono ritrovato coinvolto in una complicata
matassa di relazioni con Segawa,
10
00:00:32,210 --> 00:00:36,570
mia cotta nonché migliore studentessa
della scuola, e Sachi, mia sorella adottiva.
11
00:00:37,390 --> 00:00:40,060
E ora... ne è spuntata un'altra.
12
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
13
00:02:19,530 --> 00:02:23,410
Episodio 1
14
00:02:19,530 --> 00:02:23,410
Chi è il primo amore di Umino?
15
00:02:20,530 --> 00:02:23,660
Da oggi abiterò qui con voi.
16
00:02:27,120 --> 00:02:31,040
Non vivrò limitandomi a seguire
il percorso tracciato dai miei!
17
00:02:31,040 --> 00:02:32,290
Mi rifiuto!
18
00:02:32,290 --> 00:02:35,340
Piuttosto che sposare
una persona scelta da loro...
19
00:02:35,340 --> 00:02:36,880
preferirei morire!
20
00:02:36,880 --> 00:02:39,090
Non siete d'accordo?!
21
00:02:41,510 --> 00:02:42,140
Qui!
22
00:02:42,140 --> 00:02:43,260
Sì, Umino.
23
00:02:43,260 --> 00:02:47,980
Quindi in pratica sei scappata di casa perché
non volevi incontrare il tuo fidanzato.
24
00:02:47,980 --> 00:02:49,100
È corretto?
25
00:02:49,100 --> 00:02:51,560
Non sono scappata di casa!
26
00:02:51,560 --> 00:02:52,650
Sto andando in guerra!
27
00:02:52,650 --> 00:02:54,520
Tostissima!
28
00:02:54,520 --> 00:02:58,530
Credevo che Hiro fosse una studentessa
modello gentile e un po' svampita.
29
00:02:58,530 --> 00:03:01,820
Io le ho persino chiesto
di aiutarmi con lo studio.
30
00:03:01,820 --> 00:03:03,240
Sembra a dir poco spietata.
31
00:03:03,620 --> 00:03:06,740
Il mio fidanzato sarebbe venuto
domani a mia insaputa...
32
00:03:06,740 --> 00:03:08,790
Incontrarlo sarebbe la fine.
33
00:03:08,790 --> 00:03:12,080
Non farebbero altro
che insistere sulla questione.
34
00:03:12,420 --> 00:03:15,750
Hai due dimostrazioni viventi proprio qui.
35
00:03:15,750 --> 00:03:19,050
Non posso negarlo, in effetti.
36
00:03:19,050 --> 00:03:23,010
La mia felicità
e quella dei miei genitori non coincidono!
37
00:03:23,010 --> 00:03:25,640
Sarò io a scegliere ciò che mi rende felice!
38
00:03:25,640 --> 00:03:27,260
Bravissima, così si fa!
39
00:03:27,260 --> 00:03:28,600
Nagi...
40
00:03:30,770 --> 00:03:32,440
Comunque sia, Segawa...
41
00:03:32,440 --> 00:03:33,600
Cosa c'è?
42
00:03:34,060 --> 00:03:37,070
Sono d'accordo sulla scelta
di andar via di casa,
43
00:03:37,070 --> 00:03:40,320
però senza il permesso
dei tuoi genitori non saprei.
44
00:03:40,320 --> 00:03:45,320
Perciò ti sta bene
che sposi il mio fidanzato?
45
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
Resta pure qui con noi!
46
00:03:47,120 --> 00:03:48,540
Nagi...
47
00:03:49,040 --> 00:03:51,540
Questa casa però appartiene a Erika.
48
00:03:51,540 --> 00:03:53,370
Vivere qui senza permesso...
49
00:03:53,370 --> 00:03:57,590
Non ho mai detto che
ti avrei aiutato gratis, giusto?
50
00:03:57,590 --> 00:04:01,090
Oh, sarebbe fantastico averti qui!
51
00:04:01,590 --> 00:04:04,050
Erika, devi essere chiara su questo punto!
52
00:04:05,510 --> 00:04:08,680
Questo significa che vivrò con Hiro!
53
00:04:08,680 --> 00:04:10,470
Grazie, Erika!
54
00:04:10,470 --> 00:04:14,350
La ragazza ricca ovviamente l'ha accolta.
55
00:04:14,350 --> 00:04:15,850
E va bene...
56
00:04:15,850 --> 00:04:18,610
C'è solo un problema da affrontare...
57
00:04:18,610 --> 00:04:20,530
La suddivisione delle camere.
58
00:04:21,650 --> 00:04:23,240
In effetti ha ragione.
59
00:04:23,650 --> 00:04:26,200
Ci sono solo due camere di sopra.
60
00:04:26,620 --> 00:04:31,040
In una ci sono Amano e Sachi
e nell'altra ci sto io, al momento.
61
00:04:31,870 --> 00:04:36,460
Naturalmente io e Segawa non possiamo
dormire nella stessa camera, dico bene?
62
00:04:37,170 --> 00:04:39,300
A me non dispiacerebbe.
63
00:04:40,380 --> 00:04:42,760
Nella locanda eravamo insieme, ricordi?
64
00:04:43,130 --> 00:04:44,590
Sì, è vero...
65
00:04:44,590 --> 00:04:47,050
E la camera di Nagi ha un soppalco.
66
00:04:47,050 --> 00:04:48,100
Un attimo!
67
00:04:48,800 --> 00:04:52,730
Potrò dormire ogni notte
con Segawa in bella vista?!
68
00:04:56,310 --> 00:04:57,520
Oh... sì!
69
00:04:57,600 --> 00:04:59,690
Ma non se ne parla neanche!
70
00:04:59,690 --> 00:05:02,150
Siete tutti e tre fidanzati, o sbaglio?
71
00:05:02,150 --> 00:05:04,280
Che facciamo, allora?
72
00:05:04,610 --> 00:05:07,160
Prendo io la camera col soppalco.
73
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
Tecnicamente sono sua sorella.
74
00:05:09,580 --> 00:05:11,410
Ne sei sicura, Sachi?
75
00:05:11,410 --> 00:05:12,950
Da quand'è che ti importa?
76
00:05:13,620 --> 00:05:14,660
Va bene così.
77
00:05:15,540 --> 00:05:17,880
Tanto Nagi starà comunque sul soppalco.
78
00:05:17,880 --> 00:05:19,080
Cos'è, una prigione?
79
00:05:19,790 --> 00:05:24,010
Immagino dovrei essere io a dividere
la camera con lui, visto che siamo fidanzati.
80
00:05:24,010 --> 00:05:25,380
Amano?!
81
00:05:25,380 --> 00:05:29,470
Inizialmente dovevamo viverci
solo noi due qui.
82
00:05:29,760 --> 00:05:32,180
È un po' come tornare agli inizi.
83
00:05:32,180 --> 00:05:36,640
Quindi Amano non era del tutto contraria
all'idea di vivere con me.
84
00:05:36,640 --> 00:05:37,770
Però...
85
00:05:38,560 --> 00:05:41,860
Nagi sbircia sempre nella doccia.
86
00:05:41,860 --> 00:05:44,360
Prova a dormire nel mio letto.
87
00:05:44,360 --> 00:05:47,070
E poi mi guarda le mutandine.
88
00:05:47,070 --> 00:05:49,370
È stata colpa tua ogni volta!
89
00:05:49,870 --> 00:05:51,530
E va bene, d'accordo.
90
00:05:51,530 --> 00:05:55,450
Perché non dividete una camera voi tre?
91
00:05:55,450 --> 00:05:57,790
Io starò nell'altra da solo.
92
00:05:57,790 --> 00:05:59,040
Che genio!
93
00:05:59,040 --> 00:06:01,090
Una soluzione perfetta.
94
00:06:04,000 --> 00:06:05,170
Come?
95
00:06:07,820 --> 00:06:08,600
Eh?
96
00:06:09,470 --> 00:06:11,140
Perché il ripostiglio?
97
00:06:12,050 --> 00:06:15,140
Alla fine Amano e Sachi
sono rimaste in camera insieme
98
00:06:15,140 --> 00:06:17,890
e Segawa ha preso la mia.
99
00:06:18,850 --> 00:06:21,610
Devo resistere solo
finché Segawa non tornerà a casa.
100
00:06:22,020 --> 00:06:23,230
Comunque...
101
00:06:23,230 --> 00:06:27,570
il pensiero di Segawa che dorme
nel mio letto è piuttosto eccitante.
102
00:06:27,990 --> 00:06:30,570
Non sposerò una persona scelta dai miei!
103
00:06:31,490 --> 00:06:36,910
Quindi è possibile che
lei pensi a me, o sbaglio?
104
00:06:36,910 --> 00:06:38,210
Questa è un'opportunità!
105
00:06:38,210 --> 00:06:39,120
Di che parli?
106
00:06:39,920 --> 00:06:41,880
Chi ti ha dato il permesso di entrare?!
107
00:06:41,880 --> 00:06:44,460
Perché avrei dovuto chiederlo?
È un ripostiglio.
108
00:06:45,170 --> 00:06:47,510
È stato un vero shock, eh?
109
00:06:47,510 --> 00:06:50,430
Mai avrei immaginato che
anche Hiro sarebbe venuta a stare qui.
110
00:06:50,930 --> 00:06:53,890
Beh, per quel che mi riguarda
è più che benvenuta.
111
00:06:54,260 --> 00:06:57,390
Sei proprio un idiota.
Guarda la realtà.
112
00:06:57,390 --> 00:07:01,600
Vivere con qualcuno significa
notare i difetti reciproci.
113
00:07:01,940 --> 00:07:05,440
C'è la possibilità che finisca per odiarti.
114
00:07:05,440 --> 00:07:10,650
Potrebbe persino mostrarti
un lato di sé che non ti piace.
115
00:07:10,650 --> 00:07:12,030
Nah, impossibile.
116
00:07:12,030 --> 00:07:13,780
Ne sei così certo?!
117
00:07:15,450 --> 00:07:18,370
Sai, ho capito una cosa.
118
00:07:20,290 --> 00:07:25,420
Mi ribellavo perché ero stanca che
i miei decidessero tutto al posto mio.
119
00:07:25,420 --> 00:07:28,050
Ora però ho tutta la libertà del mondo, no?
120
00:07:28,840 --> 00:07:29,920
Non saprei.
121
00:07:29,920 --> 00:07:31,300
È così!
122
00:07:31,930 --> 00:07:33,720
Quindi, ecco...
123
00:07:33,720 --> 00:07:37,260
Vedere Hiro oggi mi ha fatto pensare.
124
00:07:39,220 --> 00:07:44,100
I miei veri genitori hanno detto
che non devo sposarmi per forza.
125
00:07:44,100 --> 00:07:48,690
Ma se vogliamo renderli felici
tutti e quattro...
126
00:07:49,690 --> 00:07:53,740
significa che dovremmo sposarci.
127
00:07:57,330 --> 00:07:59,950
Suppongo di sì, ma...
128
00:08:00,540 --> 00:08:02,040
Da dove ti viene fuori?
129
00:08:02,040 --> 00:08:04,880
Non ci avevo pensato sul serio finora.
130
00:08:05,880 --> 00:08:09,510
Voglio restare in buoni rapporti
con la mia famiglia.
131
00:08:10,010 --> 00:08:11,590
Sì, lo capisco.
132
00:08:11,920 --> 00:08:13,050
Davvero?
133
00:08:13,550 --> 00:08:16,390
Ma secondo me non dovremmo sacrificarci.
134
00:08:18,350 --> 00:08:20,890
Nemmeno io voglio farlo, idiota!
135
00:08:20,890 --> 00:08:21,930
Buonanotte!
136
00:08:23,810 --> 00:08:25,520
Però ha ragione.
137
00:08:25,520 --> 00:08:29,320
Non ho mai pensato al tipo di matrimonio
che renderebbe felici i miei.
138
00:08:30,030 --> 00:08:34,280
Lo sarebbero se sposassi Segawa?
139
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
Che cos'è un matrimonio felice?
140
00:08:58,850 --> 00:09:00,850
Buongiorno, Umino.
141
00:09:00,850 --> 00:09:02,060
Buongio...
142
00:09:02,060 --> 00:09:03,560
Ma che stai facendo?!
143
00:09:03,930 --> 00:09:06,270
Pensavo di preparare la colazione.
144
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
No, aspetta. È compito mio.
145
00:09:08,610 --> 00:09:11,070
Non posso permetterlo.
146
00:09:11,070 --> 00:09:12,690
Devo pur sdebitarmi.
147
00:09:13,110 --> 00:09:15,240
Beh, se proprio insisti...
148
00:09:16,240 --> 00:09:20,870
Questo significa che potrò godermi
la cucina di Segawa?!
149
00:09:20,870 --> 00:09:23,830
Sapevo che mi sarebbe servito.
150
00:09:24,250 --> 00:09:25,790
Cos'è quello?
151
00:09:26,290 --> 00:09:28,920
Katsuobushi.
152
00:09:31,550 --> 00:09:33,550
Buongiorno.
153
00:09:33,550 --> 00:09:34,670
Che succede?
154
00:09:34,670 --> 00:09:36,880
Mi avete svegliato con tutto quel casino.
155
00:09:36,880 --> 00:09:37,840
Eh?
156
00:09:37,840 --> 00:09:40,800
Presto, presto, presto...
157
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
Stai facendo lavorare Hiro
come una schiava?!
158
00:09:43,520 --> 00:09:45,020
Nagi, sei davvero pessimo!
159
00:09:46,060 --> 00:09:48,150
Devo parlare con entrambe.
160
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
Dividerci le faccende?
161
00:09:51,440 --> 00:09:52,860
Proprio così.
162
00:09:52,860 --> 00:09:56,700
Se noi quattro dobbiamo vivere insieme,
penso sia meglio stabilirlo ora.
163
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
Perché non lasciamo che
se ne occupi chi ha tempo libero?
164
00:10:01,200 --> 00:10:02,490
Sì, ben detto.
165
00:10:02,490 --> 00:10:03,870
Chi pensa sia necessario.
166
00:10:04,200 --> 00:10:07,830
Così facendo Segawa
si sentirebbe obbligata a fare tutto!
167
00:10:11,080 --> 00:10:12,710
Innanzitutto, Amano,
168
00:10:12,710 --> 00:10:15,630
tu avrai circa un mese di bucato arretrato.
169
00:10:15,630 --> 00:10:18,680
È che faccio prima
a comprare dei vestiti nuovi.
170
00:10:18,760 --> 00:10:19,930
Sachi!
171
00:10:19,930 --> 00:10:22,850
Credevo dovessi pensare tu alla colazione.
172
00:10:22,850 --> 00:10:24,470
Sono impegnata con lo studio.
173
00:10:26,060 --> 00:10:29,020
D'ora in poi sarò molto rigido.
174
00:10:29,810 --> 00:10:30,850
D-D'accordo.
175
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
E quindi,
Segawa si occuperà della colazione.
176
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Faccende Domestiche
Colazione: Segawa
Bucato/Bagno: Sachi
Pulizie: Amano
Spuntini notturni: Io
Se notate altro, occupatevene!
177
00:10:36,280 --> 00:10:38,900
Ricevuto. Lasciate fare a me.
178
00:10:39,740 --> 00:10:41,030
A tal proposito...
179
00:10:41,990 --> 00:10:44,450
come va coi fiocchi di katsuobushi?
180
00:10:44,450 --> 00:10:46,830
È un po' difficile in un ambiente nuovo.
181
00:10:47,450 --> 00:10:50,330
Non riesco a ottenere uno spessore uniforme.
182
00:10:50,710 --> 00:10:53,380
Ormai è già passata un'ora.
183
00:10:53,380 --> 00:10:54,880
Ehi, Nagi!
184
00:10:55,630 --> 00:10:58,130
La lavatrice è esplosa!
185
00:10:59,050 --> 00:11:01,340
L'hai riempita troppo.
186
00:11:01,340 --> 00:11:02,890
Non cercare delle scorciatoie.
187
00:11:02,890 --> 00:11:05,100
Ehi, Nagi! Vieni qui!
188
00:11:06,100 --> 00:11:07,310
Cosa c'è?
189
00:11:08,020 --> 00:11:09,270
Guarda qua.
190
00:11:12,230 --> 00:11:14,940
È ricoperto di polvere.
191
00:11:15,480 --> 00:11:19,900
Guarda che non bisogna pulire
soltanto i punti visibili.
192
00:11:23,490 --> 00:11:25,830
Quelle due sono davvero incredibili.
193
00:11:26,200 --> 00:11:29,790
Quindi, uhm...
come procede con la colazione?
194
00:11:30,580 --> 00:11:33,040
Umino, starai morendo di fame.
195
00:11:33,670 --> 00:11:36,130
Finalmente ho capito qual era il problema.
196
00:11:36,130 --> 00:11:38,340
La lama era scheggiata.
197
00:11:39,380 --> 00:11:41,260
Si è fatto mezzogiorno.
198
00:11:44,590 --> 00:11:47,100
Sono troppo affamata per muovermi.
199
00:11:47,100 --> 00:11:48,470
Morirò di fame.
200
00:11:48,470 --> 00:11:51,310
Segawa, quando sarà pronta la colazione?
201
00:11:51,310 --> 00:11:54,100
Ho finalmente preso il ritmo!
202
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
Preparo dei fiocchi anche per domani.
203
00:11:57,440 --> 00:11:58,980
Ci sono! Prendiamo una pizza!
204
00:11:58,980 --> 00:12:01,860
Non se ne parla.
Dobbiamo risparmiare sulle spese giornaliere.
205
00:12:01,860 --> 00:12:04,990
Eddai, Nagi! Non ce la faccio più!
206
00:12:05,870 --> 00:12:08,490
Che cos'è? Sembra buonissimo!
207
00:12:08,910 --> 00:12:10,580
Oyakodon...
208
00:12:10,580 --> 00:12:12,120
o forse no?
209
00:12:12,370 --> 00:12:15,250
Sono uova sul maiale avanzato,
più che "ciotola genitore-figlio"...
210
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
è una "ciotola tra sconosciuti"!
211
00:12:16,960 --> 00:12:19,050
Buon appetito!
212
00:12:19,050 --> 00:12:20,340
Ma perché?
213
00:12:20,340 --> 00:12:23,050
È perfetto per noi, al momento.
214
00:12:23,050 --> 00:12:27,390
Oggi mi è stato ricordato
che noi tre non siamo imparentati.
215
00:12:27,390 --> 00:12:29,560
Com'è che ti infastidisce tanto?
216
00:12:29,560 --> 00:12:31,020
Ma è la verità, no?
217
00:12:32,520 --> 00:12:34,680
Noi due siamo stati scambiati alla nascita
218
00:12:34,680 --> 00:12:37,190
e i nostri genitori hanno deciso
che siamo fidanzati.
219
00:12:37,190 --> 00:12:39,820
Ehi, ma è veramente buono!
220
00:12:39,820 --> 00:12:43,110
Sachi è mia sorella, ma non di sangue.
221
00:12:43,110 --> 00:12:46,530
Nagi, ma quando hai imparato a farlo?
222
00:12:46,910 --> 00:12:49,280
Niente male, Umino.
223
00:12:49,280 --> 00:12:51,240
Dev'essere merito del mio brodo.
224
00:12:52,040 --> 00:12:55,290
Quindi perché viviamo tutti insieme?
225
00:12:58,210 --> 00:12:59,420
Cosa c'è che non va?
226
00:12:59,420 --> 00:13:00,710
Nagi...
227
00:13:00,710 --> 00:13:02,050
Umino?
228
00:13:14,230 --> 00:13:16,560
Perché mi sono messo a piangere?!
229
00:13:17,020 --> 00:13:18,400
Non riesco a capire!
230
00:13:18,400 --> 00:13:20,020
Per cos'erano quelle lacrime?
231
00:13:23,240 --> 00:13:25,820
È troppo imbarazzante. Dovrei studiare.
232
00:13:29,120 --> 00:13:31,870
Nagi, sono rimasti dei piatti sporchi.
233
00:13:31,870 --> 00:13:33,830
E allora perché non li lavi?!
234
00:13:33,830 --> 00:13:36,500
In questo ripostiglio non c'è privacy!
235
00:13:38,380 --> 00:13:39,710
Sai una cosa, Nagi?
236
00:13:40,250 --> 00:13:42,300
Secondo me era felicità.
237
00:13:42,590 --> 00:13:44,260
Felicità, dici?
238
00:13:44,670 --> 00:13:45,720
Proprio così.
239
00:13:46,880 --> 00:13:50,680
Capita di piangere
anche quando si è felici?
240
00:13:51,010 --> 00:13:52,430
Non lo sapevo.
241
00:13:53,770 --> 00:13:54,810
Un blackout?
242
00:13:57,270 --> 00:14:00,150
Oggi c'è la serata horror.
243
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Sì
244
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
No
245
00:14:11,950 --> 00:14:13,910
Avete sentito parlare di Kokkuri-san?
246
00:14:13,910 --> 00:14:15,620
Che sarebbe? Io mai.
247
00:14:15,620 --> 00:14:17,790
Quel gioco con la moneta da 10 yen?
248
00:14:17,790 --> 00:14:19,880
Alle elementari ci abbiamo giocato un sacco.
249
00:14:20,920 --> 00:14:22,290
Ahi, ahi, ahi! Che male!
250
00:14:22,290 --> 00:14:23,880
Mi stai schiacciando il dito!
251
00:14:23,880 --> 00:14:25,090
Sta' un po' zitto, Nagi.
252
00:14:25,090 --> 00:14:28,170
Kokkuri-san, Kokkuri-san, noi ti evochiamo.
253
00:14:28,170 --> 00:14:29,300
Come come?!
254
00:14:29,300 --> 00:14:32,850
Se ci sei, muovi la moneta sul "sì".
255
00:14:33,310 --> 00:14:34,600
Assurdo! Sul serio?!
256
00:14:34,600 --> 00:14:36,270
Si è mossa davvero!
257
00:14:36,600 --> 00:14:39,230
Bene, cominciamo con una domanda semplice.
258
00:14:39,560 --> 00:14:43,190
Erika è senza trucco
nelle sue foto su Inustagram?
259
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
Io?!
260
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Sì
261
00:14:46,530 --> 00:14:47,650
È onesto.
262
00:14:48,360 --> 00:14:50,030
Non mi freghi.
263
00:14:50,030 --> 00:14:51,910
Faccio io una domanda, allora.
264
00:14:51,910 --> 00:14:55,870
Chi ha mangiato il budino
che tenevo in frigo?
265
00:14:55,870 --> 00:14:58,120
Lo so che sei stata tu, Sachi!
266
00:14:58,120 --> 00:14:59,620
Hai mangiato il mio budino!
267
00:14:59,620 --> 00:15:02,710
E stai anche muovendo la moneta!
268
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
E...
269
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
Ri...
270
00:15:06,300 --> 00:15:06,960
Ka?!
271
00:15:07,380 --> 00:15:08,720
Come ha fatto a beccarmi?!
272
00:15:08,720 --> 00:15:10,180
Sei stata tu, Amano?!
273
00:15:10,590 --> 00:15:11,550
Non è possibile...
274
00:15:11,550 --> 00:15:13,640
Quindi Kokkuri-san esiste davvero?
275
00:15:16,310 --> 00:15:17,600
Ora vado io.
276
00:15:18,560 --> 00:15:21,060
Chi mi ha dato il primo bacio?
277
00:15:22,520 --> 00:15:25,230
Ma che domanda sarebbe, Sachi?!
278
00:15:25,520 --> 00:15:26,860
Eeeh?
279
00:15:26,860 --> 00:15:29,950
Ti hanno già baciata, Sachi?
280
00:15:30,280 --> 00:15:32,910
Beh, chissà...
281
00:15:33,700 --> 00:15:34,490
Na...
282
00:15:34,820 --> 00:15:36,530
Non ci credo! Nagi?!
283
00:15:44,750 --> 00:15:46,210
No, è stato...
284
00:15:46,500 --> 00:15:47,420
L'hai fatto?
285
00:15:49,450 --> 00:15:50,090
Mi...
286
00:15:50,750 --> 00:15:51,590
E...
287
00:15:51,590 --> 00:15:52,930
Namie?!
288
00:15:52,930 --> 00:15:55,010
Ah, giusto... la mamma.
289
00:15:55,010 --> 00:15:58,520
Quando si ubriaca
è particolarmente in vena di baci.
290
00:15:58,520 --> 00:16:02,060
Piuttosto, è una mia impressione
o sei un po' sudata, Hiro?
291
00:16:03,310 --> 00:16:05,520
Beh, è pur sempre estate.
292
00:16:05,900 --> 00:16:08,110
Sachi, tu perché non sei spaventata?!
293
00:16:08,110 --> 00:16:10,400
Sei stata posseduta da una kitsune?!
294
00:16:10,400 --> 00:16:12,820
Quello posseduto secondo me sei tu, Nagi.
295
00:16:12,820 --> 00:16:13,950
Sachi...
296
00:16:14,740 --> 00:16:17,700
Quindi non credi in Kokkuri-san?
297
00:16:17,700 --> 00:16:19,700
Quando ti sei messa quel costume?
298
00:16:20,120 --> 00:16:23,330
Ok, chi è stato il primo amore di Umino?
299
00:16:25,380 --> 00:16:26,790
Addirittura?!
300
00:16:26,790 --> 00:16:29,380
Perché no? Già che ci siamo...
301
00:16:33,800 --> 00:16:35,340
Si muove!
302
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
A...
303
00:16:37,530 --> 00:16:38,390
I?
304
00:16:39,350 --> 00:16:41,100
Non è Hiro?!
305
00:16:41,980 --> 00:16:43,310
A quanto pare no.
306
00:16:43,310 --> 00:16:45,350
Chi è questa Ai, allora?!
307
00:16:45,350 --> 00:16:46,980
Che sta succedendo qui?!
308
00:16:47,480 --> 00:16:51,860
Ora che ci penso, Nagi era molto legato
a una ragazza che si chiamava così.
309
00:16:52,280 --> 00:16:54,070
Era lei il tuo primo amore?
310
00:16:54,070 --> 00:16:56,660
Ehm, no? Ma di che stai...
311
00:16:59,660 --> 00:17:04,410
Posso darti la mia risposta
quando ci rivedremo?
312
00:17:09,460 --> 00:17:12,590
Kokkuri-san fa davvero paura!
313
00:17:13,210 --> 00:17:15,220
Eccolo che arriva!
314
00:17:16,470 --> 00:17:17,680
Ragazze?
315
00:17:19,510 --> 00:17:21,310
Sono sparite tutte e tre?
316
00:17:23,640 --> 00:17:25,560
Ma che diamine sta succedendo?!
317
00:17:26,060 --> 00:17:28,310
Ora la vera domanda è questa.
318
00:17:28,310 --> 00:17:32,320
Chi chiamerà per prima
in una situazione simile?
319
00:17:32,780 --> 00:17:34,280
E che domanda sarebbe?
320
00:17:34,280 --> 00:17:37,570
Perché mai direbbe
un nome che non sia il tuo, Hiro?
321
00:17:37,570 --> 00:17:38,910
Perché sei così competitiva?
322
00:17:39,240 --> 00:17:41,620
Io penso che chiamerà Erika.
323
00:17:41,620 --> 00:17:42,790
Dopotutto sono fidanzati.
324
00:17:43,200 --> 00:17:44,330
Non, non.
325
00:17:44,330 --> 00:17:46,660
È sempre Hiro in questo genere di situazioni.
326
00:17:47,000 --> 00:17:49,670
No, un momento! Mi devo calmare!
327
00:17:50,590 --> 00:17:51,630
Ci siamo!
328
00:17:51,630 --> 00:17:55,590
Sono qui! Qualcuno mi aiuti!
329
00:17:55,590 --> 00:17:57,680
Pensa a sé stesso!
330
00:17:55,590 --> 00:17:57,680
C'è nessuno?!
331
00:17:57,680 --> 00:18:00,390
E chiede aiuto, come se non bastasse!
332
00:17:57,680 --> 00:18:00,800
Sono qui dentro!
333
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
Molto deludente, Umino.
334
00:18:04,100 --> 00:18:05,890
Per caso ami te stesso?
335
00:18:05,890 --> 00:18:08,390
Lo sapevo, Nagi.
Sei messo male.
336
00:18:08,730 --> 00:18:10,860
Oh, eccovi qua.
337
00:18:10,860 --> 00:18:12,480
Mi hai fatto preoccupare, Sachi.
338
00:18:14,320 --> 00:18:15,940
Perché?!
339
00:18:16,320 --> 00:18:18,530
Questa non me l'aspettavo.
340
00:18:23,200 --> 00:18:25,620
Noi usciamo, andiamo a fare la spesa.
341
00:18:25,620 --> 00:18:28,000
A più tardi.
342
00:18:28,330 --> 00:18:29,370
D'accordo.
343
00:18:29,750 --> 00:18:32,460
Sachi è a scuola per i corsi estivi.
344
00:18:32,460 --> 00:18:34,670
Sarò solo a casa per una volta.
345
00:18:35,050 --> 00:18:37,880
È ora della vita estiva tutto nudo!
346
00:18:40,890 --> 00:18:44,010
È questo ciò a cui
l'umanità dovrebbe aspirare.
347
00:18:44,010 --> 00:18:45,270
Che stai facendo?
348
00:18:45,970 --> 00:18:48,230
Non sapevo che usassi la piscina, Nagi.
349
00:18:48,230 --> 00:18:50,310
Sachi! Sei qui?!
350
00:18:50,730 --> 00:18:51,810
A quanto pare.
351
00:18:51,810 --> 00:18:53,770
Ho finito coi corsi estivi.
352
00:18:53,770 --> 00:18:56,730
S-Scusa, potresti lasciarmi da solo?
353
00:18:56,730 --> 00:18:57,780
Perché?
354
00:19:00,200 --> 00:19:01,780
Sei nudo?!
355
00:19:01,780 --> 00:19:03,410
Sta' zitta!
356
00:19:03,410 --> 00:19:05,620
E non ti permettere di dirlo
ad Amano o a Segawa!
357
00:19:05,620 --> 00:19:07,000
Chi non lo farebbe?
358
00:19:07,000 --> 00:19:08,080
E tu?
359
00:19:08,580 --> 00:19:10,920
Che ci fai qui in giardino?
360
00:19:11,620 --> 00:19:14,460
Sono appena tornata da scuola,
come ti ho già detto.
361
00:19:14,840 --> 00:19:16,880
L'ingresso è da quella parte.
362
00:19:16,880 --> 00:19:20,430
Ho pensato sarebbe stato carino entrare
dal giardino, per una volta.
363
00:19:23,600 --> 00:19:26,060
Oh, ma è un gatto randagio?
364
00:19:26,060 --> 00:19:28,980
Che ci fa nel nostro giardino?
365
00:19:28,980 --> 00:19:32,150
Gli dai da mangiare in segreto, non è così?
366
00:19:32,150 --> 00:19:35,440
Una scroccona non potrebbe mai
portare un animale a casa, dico bene?
367
00:19:36,020 --> 00:19:39,900
Ahi, ahi, ahi! Che male!
Manterrò il segreto!
368
00:19:39,900 --> 00:19:42,660
Ecco a te, Musone, mangia.
369
00:19:42,660 --> 00:19:44,370
Che nome sarebbe per un gatto?
370
00:19:44,740 --> 00:19:47,200
Beh, se ne sta tutto il tempo sulle sue.
371
00:19:47,660 --> 00:19:51,160
Io sono tutto ciò che ha.
372
00:19:53,210 --> 00:19:54,580
Un altro gatto?!
373
00:19:55,130 --> 00:19:57,670
Credevo fossi un tipo solitario!
Hai una fidanzata?!
374
00:19:57,670 --> 00:19:59,960
Sei tutto eccitato
e non è neanche notte!
375
00:20:01,260 --> 00:20:02,800
Ecco che se ne va.
376
00:20:04,340 --> 00:20:05,890
Senti, Nagi...
377
00:20:08,260 --> 00:20:10,730
Che hai intenzione di fare
col matrimonio?
378
00:20:11,480 --> 00:20:13,310
Perché me lo chiedi?
379
00:20:13,310 --> 00:20:14,350
Voglio dire...
380
00:20:15,100 --> 00:20:18,110
Dovresti lasciar perdere Hiro.
381
00:20:18,690 --> 00:20:20,690
Hai già Erika.
382
00:20:21,690 --> 00:20:23,400
Questi non sono affari tuoi.
383
00:20:23,400 --> 00:20:25,070
Lo sono eccome!
384
00:20:25,070 --> 00:20:27,490
Si tratta di decidere
chi sarà mia sorella maggiore.
385
00:20:27,870 --> 00:20:29,660
Che mi dici di te, allora?
386
00:20:29,660 --> 00:20:30,950
Che c'entro io?
387
00:20:31,290 --> 00:20:33,410
Ricordi cosa dicevi spesso?
388
00:20:33,410 --> 00:20:36,630
"Aspetto un principe su un cavallo bianco".
389
00:20:36,630 --> 00:20:37,790
Eccomi qua.
390
00:20:37,790 --> 00:20:39,550
Saresti tu il principe?!
391
00:20:42,380 --> 00:20:44,630
Beh, forse lo troverò!
392
00:20:44,630 --> 00:20:45,970
Non si sa mai nella vita!
393
00:20:45,970 --> 00:20:47,390
E poi,
394
00:20:47,800 --> 00:20:50,560
un giorno potrei sposarmi anch'io.
395
00:20:50,560 --> 00:20:52,230
Progetti di sposarti?!
396
00:20:52,230 --> 00:20:54,890
Non si sa mai, te l'ho detto.
397
00:20:55,560 --> 00:20:57,860
Se è così,
perché non la smetti di intrometterti?
398
00:20:58,360 --> 00:21:00,530
Deciderò io della mia vita.
399
00:21:00,530 --> 00:21:03,150
Sceglierò io chi sposare.
400
00:21:04,280 --> 00:21:06,660
Non se ne parla neanche!
401
00:21:08,450 --> 00:21:10,870
Io non mi sposerò!
402
00:21:10,870 --> 00:21:13,410
Perciò non ti sposerai neanche tu!
403
00:21:13,830 --> 00:21:15,120
Come?!
404
00:21:15,460 --> 00:21:18,080
Sei del tutto incoerente!
405
00:21:19,040 --> 00:21:20,590
Fa' come ti pare, Nagi.
406
00:21:20,590 --> 00:21:23,050
Devi concentrarti solo sullo studio.
407
00:21:23,050 --> 00:21:24,800
Siamo a casa!
408
00:21:25,380 --> 00:21:26,760
Sono Erika e Hiro.
409
00:21:26,180 --> 00:21:28,140
Oh, no! Che guaio!
410
00:21:26,760 --> 00:21:28,430
Hanno fatto presto.
411
00:21:28,430 --> 00:21:29,640
Chissà come mai.
412
00:21:29,640 --> 00:21:32,430
Che guaio, che guaio!
Che guaio, che guaio, che guaio!
413
00:21:32,430 --> 00:21:33,180
Eccovi!
414
00:21:33,470 --> 00:21:35,140
Cercate di stare calmi!
415
00:21:35,440 --> 00:21:36,390
Ok...
416
00:21:36,390 --> 00:21:37,480
Dovresti farlo tu.
417
00:21:37,480 --> 00:21:41,360
Hiro è stata rapita!
418
00:21:44,970 --> 00:21:49,030
Tavola Calda
Umino-tei
419
00:21:45,240 --> 00:21:46,490
Sniff, sniff.
420
00:21:47,160 --> 00:21:48,410
Sniff, sniff.
421
00:21:49,030 --> 00:21:50,660
Quest'odore...
422
00:21:51,370 --> 00:21:54,250
Ora ricordo! Il menu katsudon!
423
00:21:55,000 --> 00:21:58,420
Quanto tempo è passato, Umino-tei!
424
00:21:58,420 --> 00:22:00,250
Non venivo qui da almeno dieci anni.
425
00:22:00,540 --> 00:22:03,880
Chissà come sta Nagi!
426
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episodio 2
427
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Mio fratello ti si era dichiarato, vero?
428
00:23:35,790 --> 00:23:38,440
Mio fratello ti si era dichiarato, vero?
428
00:23:39,305 --> 00:24:39,879