"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?

ID13197284
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].10
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID33041014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 Quel giorno fu commesso un errore. 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,500 Noi due, nati lo stesso giorno e nello stesso ospedale, 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,690 fummo scambiati alla nascita. 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,700 Nagi Umino, figlio di un povero ristoratore. 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,200 Erika Amano, figlia di un ricchissimo magnate alberghiero. 6 00:00:16,890 --> 00:00:20,200 Ci siamo incontrati il giorno del nostro 17º compleanno 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,710 e abbiamo appreso di essere fidanzati. 8 00:00:22,980 --> 00:00:27,330 Abbiamo iniziato a vivere insieme nonostante i nostri timori. 9 00:00:27,910 --> 00:00:31,760 Mi sono ritrovato coinvolto in una complicata matassa di relazioni con Segawa, 10 00:00:32,210 --> 00:00:36,570 mia cotta nonché migliore studentessa della scuola, e Sachi, mia sorella adottiva. 11 00:00:37,390 --> 00:00:40,060 E ora... ne è spuntata un'altra. 12 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 13 00:02:19,530 --> 00:02:23,410 Episodio 1 14 00:02:19,530 --> 00:02:23,410 Chi è il primo amore di Umino? 15 00:02:20,530 --> 00:02:23,660 Da oggi abiterò qui con voi. 16 00:02:27,120 --> 00:02:31,040 Non vivrò limitandomi a seguire il percorso tracciato dai miei! 17 00:02:31,040 --> 00:02:32,290 Mi rifiuto! 18 00:02:32,290 --> 00:02:35,340 Piuttosto che sposare una persona scelta da loro... 19 00:02:35,340 --> 00:02:36,880 preferirei morire! 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,090 Non siete d'accordo?! 21 00:02:41,510 --> 00:02:42,140 Qui! 22 00:02:42,140 --> 00:02:43,260 Sì, Umino. 23 00:02:43,260 --> 00:02:47,980 Quindi in pratica sei scappata di casa perché non volevi incontrare il tuo fidanzato. 24 00:02:47,980 --> 00:02:49,100 È corretto? 25 00:02:49,100 --> 00:02:51,560 Non sono scappata di casa! 26 00:02:51,560 --> 00:02:52,650 Sto andando in guerra! 27 00:02:52,650 --> 00:02:54,520 Tostissima! 28 00:02:54,520 --> 00:02:58,530 Credevo che Hiro fosse una studentessa modello gentile e un po' svampita. 29 00:02:58,530 --> 00:03:01,820 Io le ho persino chiesto di aiutarmi con lo studio. 30 00:03:01,820 --> 00:03:03,240 Sembra a dir poco spietata. 31 00:03:03,620 --> 00:03:06,740 Il mio fidanzato sarebbe venuto domani a mia insaputa... 32 00:03:06,740 --> 00:03:08,790 Incontrarlo sarebbe la fine. 33 00:03:08,790 --> 00:03:12,080 Non farebbero altro che insistere sulla questione. 34 00:03:12,420 --> 00:03:15,750 Hai due dimostrazioni viventi proprio qui. 35 00:03:15,750 --> 00:03:19,050 Non posso negarlo, in effetti. 36 00:03:19,050 --> 00:03:23,010 La mia felicità e quella dei miei genitori non coincidono! 37 00:03:23,010 --> 00:03:25,640 Sarò io a scegliere ciò che mi rende felice! 38 00:03:25,640 --> 00:03:27,260 Bravissima, così si fa! 39 00:03:27,260 --> 00:03:28,600 Nagi... 40 00:03:30,770 --> 00:03:32,440 Comunque sia, Segawa... 41 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 Cosa c'è? 42 00:03:34,060 --> 00:03:37,070 Sono d'accordo sulla scelta di andar via di casa, 43 00:03:37,070 --> 00:03:40,320 però senza il permesso dei tuoi genitori non saprei. 44 00:03:40,320 --> 00:03:45,320 Perciò ti sta bene che sposi il mio fidanzato? 45 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 Resta pure qui con noi! 46 00:03:47,120 --> 00:03:48,540 Nagi... 47 00:03:49,040 --> 00:03:51,540 Questa casa però appartiene a Erika. 48 00:03:51,540 --> 00:03:53,370 Vivere qui senza permesso... 49 00:03:53,370 --> 00:03:57,590 Non ho mai detto che ti avrei aiutato gratis, giusto? 50 00:03:57,590 --> 00:04:01,090 Oh, sarebbe fantastico averti qui! 51 00:04:01,590 --> 00:04:04,050 Erika, devi essere chiara su questo punto! 52 00:04:05,510 --> 00:04:08,680 Questo significa che vivrò con Hiro! 53 00:04:08,680 --> 00:04:10,470 Grazie, Erika! 54 00:04:10,470 --> 00:04:14,350 La ragazza ricca ovviamente l'ha accolta. 55 00:04:14,350 --> 00:04:15,850 E va bene... 56 00:04:15,850 --> 00:04:18,610 C'è solo un problema da affrontare... 57 00:04:18,610 --> 00:04:20,530 La suddivisione delle camere. 58 00:04:21,650 --> 00:04:23,240 In effetti ha ragione. 59 00:04:23,650 --> 00:04:26,200 Ci sono solo due camere di sopra. 60 00:04:26,620 --> 00:04:31,040 In una ci sono Amano e Sachi e nell'altra ci sto io, al momento. 61 00:04:31,870 --> 00:04:36,460 Naturalmente io e Segawa non possiamo dormire nella stessa camera, dico bene? 62 00:04:37,170 --> 00:04:39,300 A me non dispiacerebbe. 63 00:04:40,380 --> 00:04:42,760 Nella locanda eravamo insieme, ricordi? 64 00:04:43,130 --> 00:04:44,590 Sì, è vero... 65 00:04:44,590 --> 00:04:47,050 E la camera di Nagi ha un soppalco. 66 00:04:47,050 --> 00:04:48,100 Un attimo! 67 00:04:48,800 --> 00:04:52,730 Potrò dormire ogni notte con Segawa in bella vista?! 68 00:04:56,310 --> 00:04:57,520 Oh... sì! 69 00:04:57,600 --> 00:04:59,690 Ma non se ne parla neanche! 70 00:04:59,690 --> 00:05:02,150 Siete tutti e tre fidanzati, o sbaglio? 71 00:05:02,150 --> 00:05:04,280 Che facciamo, allora? 72 00:05:04,610 --> 00:05:07,160 Prendo io la camera col soppalco. 73 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 Tecnicamente sono sua sorella. 74 00:05:09,580 --> 00:05:11,410 Ne sei sicura, Sachi? 75 00:05:11,410 --> 00:05:12,950 Da quand'è che ti importa? 76 00:05:13,620 --> 00:05:14,660 Va bene così. 77 00:05:15,540 --> 00:05:17,880 Tanto Nagi starà comunque sul soppalco. 78 00:05:17,880 --> 00:05:19,080 Cos'è, una prigione? 79 00:05:19,790 --> 00:05:24,010 Immagino dovrei essere io a dividere la camera con lui, visto che siamo fidanzati. 80 00:05:24,010 --> 00:05:25,380 Amano?! 81 00:05:25,380 --> 00:05:29,470 Inizialmente dovevamo viverci solo noi due qui. 82 00:05:29,760 --> 00:05:32,180 È un po' come tornare agli inizi. 83 00:05:32,180 --> 00:05:36,640 Quindi Amano non era del tutto contraria all'idea di vivere con me. 84 00:05:36,640 --> 00:05:37,770 Però... 85 00:05:38,560 --> 00:05:41,860 Nagi sbircia sempre nella doccia. 86 00:05:41,860 --> 00:05:44,360 Prova a dormire nel mio letto. 87 00:05:44,360 --> 00:05:47,070 E poi mi guarda le mutandine. 88 00:05:47,070 --> 00:05:49,370 È stata colpa tua ogni volta! 89 00:05:49,870 --> 00:05:51,530 E va bene, d'accordo. 90 00:05:51,530 --> 00:05:55,450 Perché non dividete una camera voi tre? 91 00:05:55,450 --> 00:05:57,790 Io starò nell'altra da solo. 92 00:05:57,790 --> 00:05:59,040 Che genio! 93 00:05:59,040 --> 00:06:01,090 Una soluzione perfetta. 94 00:06:04,000 --> 00:06:05,170 Come? 95 00:06:07,820 --> 00:06:08,600 Eh? 96 00:06:09,470 --> 00:06:11,140 Perché il ripostiglio? 97 00:06:12,050 --> 00:06:15,140 Alla fine Amano e Sachi sono rimaste in camera insieme 98 00:06:15,140 --> 00:06:17,890 e Segawa ha preso la mia. 99 00:06:18,850 --> 00:06:21,610 Devo resistere solo finché Segawa non tornerà a casa. 100 00:06:22,020 --> 00:06:23,230 Comunque... 101 00:06:23,230 --> 00:06:27,570 il pensiero di Segawa che dorme nel mio letto è piuttosto eccitante. 102 00:06:27,990 --> 00:06:30,570 Non sposerò una persona scelta dai miei! 103 00:06:31,490 --> 00:06:36,910 Quindi è possibile che lei pensi a me, o sbaglio? 104 00:06:36,910 --> 00:06:38,210 Questa è un'opportunità! 105 00:06:38,210 --> 00:06:39,120 Di che parli? 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,880 Chi ti ha dato il permesso di entrare?! 107 00:06:41,880 --> 00:06:44,460 Perché avrei dovuto chiederlo? È un ripostiglio. 108 00:06:45,170 --> 00:06:47,510 È stato un vero shock, eh? 109 00:06:47,510 --> 00:06:50,430 Mai avrei immaginato che anche Hiro sarebbe venuta a stare qui. 110 00:06:50,930 --> 00:06:53,890 Beh, per quel che mi riguarda è più che benvenuta. 111 00:06:54,260 --> 00:06:57,390 Sei proprio un idiota. Guarda la realtà. 112 00:06:57,390 --> 00:07:01,600 Vivere con qualcuno significa notare i difetti reciproci. 113 00:07:01,940 --> 00:07:05,440 C'è la possibilità che finisca per odiarti. 114 00:07:05,440 --> 00:07:10,650 Potrebbe persino mostrarti un lato di sé che non ti piace. 115 00:07:10,650 --> 00:07:12,030 Nah, impossibile. 116 00:07:12,030 --> 00:07:13,780 Ne sei così certo?! 117 00:07:15,450 --> 00:07:18,370 Sai, ho capito una cosa. 118 00:07:20,290 --> 00:07:25,420 Mi ribellavo perché ero stanca che i miei decidessero tutto al posto mio. 119 00:07:25,420 --> 00:07:28,050 Ora però ho tutta la libertà del mondo, no? 120 00:07:28,840 --> 00:07:29,920 Non saprei. 121 00:07:29,920 --> 00:07:31,300 È così! 122 00:07:31,930 --> 00:07:33,720 Quindi, ecco... 123 00:07:33,720 --> 00:07:37,260 Vedere Hiro oggi mi ha fatto pensare. 124 00:07:39,220 --> 00:07:44,100 I miei veri genitori hanno detto che non devo sposarmi per forza. 125 00:07:44,100 --> 00:07:48,690 Ma se vogliamo renderli felici tutti e quattro... 126 00:07:49,690 --> 00:07:53,740 significa che dovremmo sposarci. 127 00:07:57,330 --> 00:07:59,950 Suppongo di sì, ma... 128 00:08:00,540 --> 00:08:02,040 Da dove ti viene fuori? 129 00:08:02,040 --> 00:08:04,880 Non ci avevo pensato sul serio finora. 130 00:08:05,880 --> 00:08:09,510 Voglio restare in buoni rapporti con la mia famiglia. 131 00:08:10,010 --> 00:08:11,590 Sì, lo capisco. 132 00:08:11,920 --> 00:08:13,050 Davvero? 133 00:08:13,550 --> 00:08:16,390 Ma secondo me non dovremmo sacrificarci. 134 00:08:18,350 --> 00:08:20,890 Nemmeno io voglio farlo, idiota! 135 00:08:20,890 --> 00:08:21,930 Buonanotte! 136 00:08:23,810 --> 00:08:25,520 Però ha ragione. 137 00:08:25,520 --> 00:08:29,320 Non ho mai pensato al tipo di matrimonio che renderebbe felici i miei. 138 00:08:30,030 --> 00:08:34,280 Lo sarebbero se sposassi Segawa? 139 00:08:35,360 --> 00:08:39,120 Che cos'è un matrimonio felice? 140 00:08:58,850 --> 00:09:00,850 Buongiorno, Umino. 141 00:09:00,850 --> 00:09:02,060 Buongio... 142 00:09:02,060 --> 00:09:03,560 Ma che stai facendo?! 143 00:09:03,930 --> 00:09:06,270 Pensavo di preparare la colazione. 144 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 No, aspetta. È compito mio. 145 00:09:08,610 --> 00:09:11,070 Non posso permetterlo. 146 00:09:11,070 --> 00:09:12,690 Devo pur sdebitarmi. 147 00:09:13,110 --> 00:09:15,240 Beh, se proprio insisti... 148 00:09:16,240 --> 00:09:20,870 Questo significa che potrò godermi la cucina di Segawa?! 149 00:09:20,870 --> 00:09:23,830 Sapevo che mi sarebbe servito. 150 00:09:24,250 --> 00:09:25,790 Cos'è quello? 151 00:09:26,290 --> 00:09:28,920 Katsuobushi. 152 00:09:31,550 --> 00:09:33,550 Buongiorno. 153 00:09:33,550 --> 00:09:34,670 Che succede? 154 00:09:34,670 --> 00:09:36,880 Mi avete svegliato con tutto quel casino. 155 00:09:36,880 --> 00:09:37,840 Eh? 156 00:09:37,840 --> 00:09:40,800 Presto, presto, presto... 157 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 Stai facendo lavorare Hiro come una schiava?! 158 00:09:43,520 --> 00:09:45,020 Nagi, sei davvero pessimo! 159 00:09:46,060 --> 00:09:48,150 Devo parlare con entrambe. 160 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Dividerci le faccende? 161 00:09:51,440 --> 00:09:52,860 Proprio così. 162 00:09:52,860 --> 00:09:56,700 Se noi quattro dobbiamo vivere insieme, penso sia meglio stabilirlo ora. 163 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 Perché non lasciamo che se ne occupi chi ha tempo libero? 164 00:10:01,200 --> 00:10:02,490 Sì, ben detto. 165 00:10:02,490 --> 00:10:03,870 Chi pensa sia necessario. 166 00:10:04,200 --> 00:10:07,830 Così facendo Segawa si sentirebbe obbligata a fare tutto! 167 00:10:11,080 --> 00:10:12,710 Innanzitutto, Amano, 168 00:10:12,710 --> 00:10:15,630 tu avrai circa un mese di bucato arretrato. 169 00:10:15,630 --> 00:10:18,680 È che faccio prima a comprare dei vestiti nuovi. 170 00:10:18,760 --> 00:10:19,930 Sachi! 171 00:10:19,930 --> 00:10:22,850 Credevo dovessi pensare tu alla colazione. 172 00:10:22,850 --> 00:10:24,470 Sono impegnata con lo studio. 173 00:10:26,060 --> 00:10:29,020 D'ora in poi sarò molto rigido. 174 00:10:29,810 --> 00:10:30,850 D-D'accordo. 175 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 E quindi, Segawa si occuperà della colazione. 176 00:10:31,480 --> 00:10:35,940 Faccende Domestiche Colazione: Segawa Bucato/Bagno: Sachi Pulizie: Amano Spuntini notturni: Io Se notate altro, occupatevene! 177 00:10:36,280 --> 00:10:38,900 Ricevuto. Lasciate fare a me. 178 00:10:39,740 --> 00:10:41,030 A tal proposito... 179 00:10:41,990 --> 00:10:44,450 come va coi fiocchi di katsuobushi? 180 00:10:44,450 --> 00:10:46,830 È un po' difficile in un ambiente nuovo. 181 00:10:47,450 --> 00:10:50,330 Non riesco a ottenere uno spessore uniforme. 182 00:10:50,710 --> 00:10:53,380 Ormai è già passata un'ora. 183 00:10:53,380 --> 00:10:54,880 Ehi, Nagi! 184 00:10:55,630 --> 00:10:58,130 La lavatrice è esplosa! 185 00:10:59,050 --> 00:11:01,340 L'hai riempita troppo. 186 00:11:01,340 --> 00:11:02,890 Non cercare delle scorciatoie. 187 00:11:02,890 --> 00:11:05,100 Ehi, Nagi! Vieni qui! 188 00:11:06,100 --> 00:11:07,310 Cosa c'è? 189 00:11:08,020 --> 00:11:09,270 Guarda qua. 190 00:11:12,230 --> 00:11:14,940 È ricoperto di polvere. 191 00:11:15,480 --> 00:11:19,900 Guarda che non bisogna pulire soltanto i punti visibili. 192 00:11:23,490 --> 00:11:25,830 Quelle due sono davvero incredibili. 193 00:11:26,200 --> 00:11:29,790 Quindi, uhm... come procede con la colazione? 194 00:11:30,580 --> 00:11:33,040 Umino, starai morendo di fame. 195 00:11:33,670 --> 00:11:36,130 Finalmente ho capito qual era il problema. 196 00:11:36,130 --> 00:11:38,340 La lama era scheggiata. 197 00:11:39,380 --> 00:11:41,260 Si è fatto mezzogiorno. 198 00:11:44,590 --> 00:11:47,100 Sono troppo affamata per muovermi. 199 00:11:47,100 --> 00:11:48,470 Morirò di fame. 200 00:11:48,470 --> 00:11:51,310 Segawa, quando sarà pronta la colazione? 201 00:11:51,310 --> 00:11:54,100 Ho finalmente preso il ritmo! 202 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 Preparo dei fiocchi anche per domani. 203 00:11:57,440 --> 00:11:58,980 Ci sono! Prendiamo una pizza! 204 00:11:58,980 --> 00:12:01,860 Non se ne parla. Dobbiamo risparmiare sulle spese giornaliere. 205 00:12:01,860 --> 00:12:04,990 Eddai, Nagi! Non ce la faccio più! 206 00:12:05,870 --> 00:12:08,490 Che cos'è? Sembra buonissimo! 207 00:12:08,910 --> 00:12:10,580 Oyakodon... 208 00:12:10,580 --> 00:12:12,120 o forse no? 209 00:12:12,370 --> 00:12:15,250 Sono uova sul maiale avanzato, più che "ciotola genitore-figlio"... 210 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 è una "ciotola tra sconosciuti"! 211 00:12:16,960 --> 00:12:19,050 Buon appetito! 212 00:12:19,050 --> 00:12:20,340 Ma perché? 213 00:12:20,340 --> 00:12:23,050 È perfetto per noi, al momento. 214 00:12:23,050 --> 00:12:27,390 Oggi mi è stato ricordato che noi tre non siamo imparentati. 215 00:12:27,390 --> 00:12:29,560 Com'è che ti infastidisce tanto? 216 00:12:29,560 --> 00:12:31,020 Ma è la verità, no? 217 00:12:32,520 --> 00:12:34,680 Noi due siamo stati scambiati alla nascita 218 00:12:34,680 --> 00:12:37,190 e i nostri genitori hanno deciso che siamo fidanzati. 219 00:12:37,190 --> 00:12:39,820 Ehi, ma è veramente buono! 220 00:12:39,820 --> 00:12:43,110 Sachi è mia sorella, ma non di sangue. 221 00:12:43,110 --> 00:12:46,530 Nagi, ma quando hai imparato a farlo? 222 00:12:46,910 --> 00:12:49,280 Niente male, Umino. 223 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 Dev'essere merito del mio brodo. 224 00:12:52,040 --> 00:12:55,290 Quindi perché viviamo tutti insieme? 225 00:12:58,210 --> 00:12:59,420 Cosa c'è che non va? 226 00:12:59,420 --> 00:13:00,710 Nagi... 227 00:13:00,710 --> 00:13:02,050 Umino? 228 00:13:14,230 --> 00:13:16,560 Perché mi sono messo a piangere?! 229 00:13:17,020 --> 00:13:18,400 Non riesco a capire! 230 00:13:18,400 --> 00:13:20,020 Per cos'erano quelle lacrime? 231 00:13:23,240 --> 00:13:25,820 È troppo imbarazzante. Dovrei studiare. 232 00:13:29,120 --> 00:13:31,870 Nagi, sono rimasti dei piatti sporchi. 233 00:13:31,870 --> 00:13:33,830 E allora perché non li lavi?! 234 00:13:33,830 --> 00:13:36,500 In questo ripostiglio non c'è privacy! 235 00:13:38,380 --> 00:13:39,710 Sai una cosa, Nagi? 236 00:13:40,250 --> 00:13:42,300 Secondo me era felicità. 237 00:13:42,590 --> 00:13:44,260 Felicità, dici? 238 00:13:44,670 --> 00:13:45,720 Proprio così. 239 00:13:46,880 --> 00:13:50,680 Capita di piangere anche quando si è felici? 240 00:13:51,010 --> 00:13:52,430 Non lo sapevo. 241 00:13:53,770 --> 00:13:54,810 Un blackout? 242 00:13:57,270 --> 00:14:00,150 Oggi c'è la serata horror. 243 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 Sì 244 00:14:10,950 --> 00:14:13,910 No 245 00:14:11,950 --> 00:14:13,910 Avete sentito parlare di Kokkuri-san? 246 00:14:13,910 --> 00:14:15,620 Che sarebbe? Io mai. 247 00:14:15,620 --> 00:14:17,790 Quel gioco con la moneta da 10 yen? 248 00:14:17,790 --> 00:14:19,880 Alle elementari ci abbiamo giocato un sacco. 249 00:14:20,920 --> 00:14:22,290 Ahi, ahi, ahi! Che male! 250 00:14:22,290 --> 00:14:23,880 Mi stai schiacciando il dito! 251 00:14:23,880 --> 00:14:25,090 Sta' un po' zitto, Nagi. 252 00:14:25,090 --> 00:14:28,170 Kokkuri-san, Kokkuri-san, noi ti evochiamo. 253 00:14:28,170 --> 00:14:29,300 Come come?! 254 00:14:29,300 --> 00:14:32,850 Se ci sei, muovi la moneta sul "sì". 255 00:14:33,310 --> 00:14:34,600 Assurdo! Sul serio?! 256 00:14:34,600 --> 00:14:36,270 Si è mossa davvero! 257 00:14:36,600 --> 00:14:39,230 Bene, cominciamo con una domanda semplice. 258 00:14:39,560 --> 00:14:43,190 Erika è senza trucco nelle sue foto su Inustagram? 259 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 Io?! 260 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Sì 261 00:14:46,530 --> 00:14:47,650 È onesto. 262 00:14:48,360 --> 00:14:50,030 Non mi freghi. 263 00:14:50,030 --> 00:14:51,910 Faccio io una domanda, allora. 264 00:14:51,910 --> 00:14:55,870 Chi ha mangiato il budino che tenevo in frigo? 265 00:14:55,870 --> 00:14:58,120 Lo so che sei stata tu, Sachi! 266 00:14:58,120 --> 00:14:59,620 Hai mangiato il mio budino! 267 00:14:59,620 --> 00:15:02,710 E stai anche muovendo la moneta! 268 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 E... 269 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 Ri... 270 00:15:06,300 --> 00:15:06,960 Ka?! 271 00:15:07,380 --> 00:15:08,720 Come ha fatto a beccarmi?! 272 00:15:08,720 --> 00:15:10,180 Sei stata tu, Amano?! 273 00:15:10,590 --> 00:15:11,550 Non è possibile... 274 00:15:11,550 --> 00:15:13,640 Quindi Kokkuri-san esiste davvero? 275 00:15:16,310 --> 00:15:17,600 Ora vado io. 276 00:15:18,560 --> 00:15:21,060 Chi mi ha dato il primo bacio? 277 00:15:22,520 --> 00:15:25,230 Ma che domanda sarebbe, Sachi?! 278 00:15:25,520 --> 00:15:26,860 Eeeh? 279 00:15:26,860 --> 00:15:29,950 Ti hanno già baciata, Sachi? 280 00:15:30,280 --> 00:15:32,910 Beh, chissà... 281 00:15:33,700 --> 00:15:34,490 Na... 282 00:15:34,820 --> 00:15:36,530 Non ci credo! Nagi?! 283 00:15:44,750 --> 00:15:46,210 No, è stato... 284 00:15:46,500 --> 00:15:47,420 L'hai fatto? 285 00:15:49,450 --> 00:15:50,090 Mi... 286 00:15:50,750 --> 00:15:51,590 E... 287 00:15:51,590 --> 00:15:52,930 Namie?! 288 00:15:52,930 --> 00:15:55,010 Ah, giusto... la mamma. 289 00:15:55,010 --> 00:15:58,520 Quando si ubriaca è particolarmente in vena di baci. 290 00:15:58,520 --> 00:16:02,060 Piuttosto, è una mia impressione o sei un po' sudata, Hiro? 291 00:16:03,310 --> 00:16:05,520 Beh, è pur sempre estate. 292 00:16:05,900 --> 00:16:08,110 Sachi, tu perché non sei spaventata?! 293 00:16:08,110 --> 00:16:10,400 Sei stata posseduta da una kitsune?! 294 00:16:10,400 --> 00:16:12,820 Quello posseduto secondo me sei tu, Nagi. 295 00:16:12,820 --> 00:16:13,950 Sachi... 296 00:16:14,740 --> 00:16:17,700 Quindi non credi in Kokkuri-san? 297 00:16:17,700 --> 00:16:19,700 Quando ti sei messa quel costume? 298 00:16:20,120 --> 00:16:23,330 Ok, chi è stato il primo amore di Umino? 299 00:16:25,380 --> 00:16:26,790 Addirittura?! 300 00:16:26,790 --> 00:16:29,380 Perché no? Già che ci siamo... 301 00:16:33,800 --> 00:16:35,340 Si muove! 302 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 A... 303 00:16:37,530 --> 00:16:38,390 I? 304 00:16:39,350 --> 00:16:41,100 Non è Hiro?! 305 00:16:41,980 --> 00:16:43,310 A quanto pare no. 306 00:16:43,310 --> 00:16:45,350 Chi è questa Ai, allora?! 307 00:16:45,350 --> 00:16:46,980 Che sta succedendo qui?! 308 00:16:47,480 --> 00:16:51,860 Ora che ci penso, Nagi era molto legato a una ragazza che si chiamava così. 309 00:16:52,280 --> 00:16:54,070 Era lei il tuo primo amore? 310 00:16:54,070 --> 00:16:56,660 Ehm, no? Ma di che stai... 311 00:16:59,660 --> 00:17:04,410 Posso darti la mia risposta quando ci rivedremo? 312 00:17:09,460 --> 00:17:12,590 Kokkuri-san fa davvero paura! 313 00:17:13,210 --> 00:17:15,220 Eccolo che arriva! 314 00:17:16,470 --> 00:17:17,680 Ragazze? 315 00:17:19,510 --> 00:17:21,310 Sono sparite tutte e tre? 316 00:17:23,640 --> 00:17:25,560 Ma che diamine sta succedendo?! 317 00:17:26,060 --> 00:17:28,310 Ora la vera domanda è questa. 318 00:17:28,310 --> 00:17:32,320 Chi chiamerà per prima in una situazione simile? 319 00:17:32,780 --> 00:17:34,280 E che domanda sarebbe? 320 00:17:34,280 --> 00:17:37,570 Perché mai direbbe un nome che non sia il tuo, Hiro? 321 00:17:37,570 --> 00:17:38,910 Perché sei così competitiva? 322 00:17:39,240 --> 00:17:41,620 Io penso che chiamerà Erika. 323 00:17:41,620 --> 00:17:42,790 Dopotutto sono fidanzati. 324 00:17:43,200 --> 00:17:44,330 Non, non. 325 00:17:44,330 --> 00:17:46,660 È sempre Hiro in questo genere di situazioni. 326 00:17:47,000 --> 00:17:49,670 No, un momento! Mi devo calmare! 327 00:17:50,590 --> 00:17:51,630 Ci siamo! 328 00:17:51,630 --> 00:17:55,590 Sono qui! Qualcuno mi aiuti! 329 00:17:55,590 --> 00:17:57,680 Pensa a sé stesso! 330 00:17:55,590 --> 00:17:57,680 C'è nessuno?! 331 00:17:57,680 --> 00:18:00,390 E chiede aiuto, come se non bastasse! 332 00:17:57,680 --> 00:18:00,800 Sono qui dentro! 333 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Molto deludente, Umino. 334 00:18:04,100 --> 00:18:05,890 Per caso ami te stesso? 335 00:18:05,890 --> 00:18:08,390 Lo sapevo, Nagi. Sei messo male. 336 00:18:08,730 --> 00:18:10,860 Oh, eccovi qua. 337 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 Mi hai fatto preoccupare, Sachi. 338 00:18:14,320 --> 00:18:15,940 Perché?! 339 00:18:16,320 --> 00:18:18,530 Questa non me l'aspettavo. 340 00:18:23,200 --> 00:18:25,620 Noi usciamo, andiamo a fare la spesa. 341 00:18:25,620 --> 00:18:28,000 A più tardi. 342 00:18:28,330 --> 00:18:29,370 D'accordo. 343 00:18:29,750 --> 00:18:32,460 Sachi è a scuola per i corsi estivi. 344 00:18:32,460 --> 00:18:34,670 Sarò solo a casa per una volta. 345 00:18:35,050 --> 00:18:37,880 È ora della vita estiva tutto nudo! 346 00:18:40,890 --> 00:18:44,010 È questo ciò a cui l'umanità dovrebbe aspirare. 347 00:18:44,010 --> 00:18:45,270 Che stai facendo? 348 00:18:45,970 --> 00:18:48,230 Non sapevo che usassi la piscina, Nagi. 349 00:18:48,230 --> 00:18:50,310 Sachi! Sei qui?! 350 00:18:50,730 --> 00:18:51,810 A quanto pare. 351 00:18:51,810 --> 00:18:53,770 Ho finito coi corsi estivi. 352 00:18:53,770 --> 00:18:56,730 S-Scusa, potresti lasciarmi da solo? 353 00:18:56,730 --> 00:18:57,780 Perché? 354 00:19:00,200 --> 00:19:01,780 Sei nudo?! 355 00:19:01,780 --> 00:19:03,410 Sta' zitta! 356 00:19:03,410 --> 00:19:05,620 E non ti permettere di dirlo ad Amano o a Segawa! 357 00:19:05,620 --> 00:19:07,000 Chi non lo farebbe? 358 00:19:07,000 --> 00:19:08,080 E tu? 359 00:19:08,580 --> 00:19:10,920 Che ci fai qui in giardino? 360 00:19:11,620 --> 00:19:14,460 Sono appena tornata da scuola, come ti ho già detto. 361 00:19:14,840 --> 00:19:16,880 L'ingresso è da quella parte. 362 00:19:16,880 --> 00:19:20,430 Ho pensato sarebbe stato carino entrare dal giardino, per una volta. 363 00:19:23,600 --> 00:19:26,060 Oh, ma è un gatto randagio? 364 00:19:26,060 --> 00:19:28,980 Che ci fa nel nostro giardino? 365 00:19:28,980 --> 00:19:32,150 Gli dai da mangiare in segreto, non è così? 366 00:19:32,150 --> 00:19:35,440 Una scroccona non potrebbe mai portare un animale a casa, dico bene? 367 00:19:36,020 --> 00:19:39,900 Ahi, ahi, ahi! Che male! Manterrò il segreto! 368 00:19:39,900 --> 00:19:42,660 Ecco a te, Musone, mangia. 369 00:19:42,660 --> 00:19:44,370 Che nome sarebbe per un gatto? 370 00:19:44,740 --> 00:19:47,200 Beh, se ne sta tutto il tempo sulle sue. 371 00:19:47,660 --> 00:19:51,160 Io sono tutto ciò che ha. 372 00:19:53,210 --> 00:19:54,580 Un altro gatto?! 373 00:19:55,130 --> 00:19:57,670 Credevo fossi un tipo solitario! Hai una fidanzata?! 374 00:19:57,670 --> 00:19:59,960 Sei tutto eccitato e non è neanche notte! 375 00:20:01,260 --> 00:20:02,800 Ecco che se ne va. 376 00:20:04,340 --> 00:20:05,890 Senti, Nagi... 377 00:20:08,260 --> 00:20:10,730 Che hai intenzione di fare col matrimonio? 378 00:20:11,480 --> 00:20:13,310 Perché me lo chiedi? 379 00:20:13,310 --> 00:20:14,350 Voglio dire... 380 00:20:15,100 --> 00:20:18,110 Dovresti lasciar perdere Hiro. 381 00:20:18,690 --> 00:20:20,690 Hai già Erika. 382 00:20:21,690 --> 00:20:23,400 Questi non sono affari tuoi. 383 00:20:23,400 --> 00:20:25,070 Lo sono eccome! 384 00:20:25,070 --> 00:20:27,490 Si tratta di decidere chi sarà mia sorella maggiore. 385 00:20:27,870 --> 00:20:29,660 Che mi dici di te, allora? 386 00:20:29,660 --> 00:20:30,950 Che c'entro io? 387 00:20:31,290 --> 00:20:33,410 Ricordi cosa dicevi spesso? 388 00:20:33,410 --> 00:20:36,630 "Aspetto un principe su un cavallo bianco". 389 00:20:36,630 --> 00:20:37,790 Eccomi qua. 390 00:20:37,790 --> 00:20:39,550 Saresti tu il principe?! 391 00:20:42,380 --> 00:20:44,630 Beh, forse lo troverò! 392 00:20:44,630 --> 00:20:45,970 Non si sa mai nella vita! 393 00:20:45,970 --> 00:20:47,390 E poi, 394 00:20:47,800 --> 00:20:50,560 un giorno potrei sposarmi anch'io. 395 00:20:50,560 --> 00:20:52,230 Progetti di sposarti?! 396 00:20:52,230 --> 00:20:54,890 Non si sa mai, te l'ho detto. 397 00:20:55,560 --> 00:20:57,860 Se è così, perché non la smetti di intrometterti? 398 00:20:58,360 --> 00:21:00,530 Deciderò io della mia vita. 399 00:21:00,530 --> 00:21:03,150 Sceglierò io chi sposare. 400 00:21:04,280 --> 00:21:06,660 Non se ne parla neanche! 401 00:21:08,450 --> 00:21:10,870 Io non mi sposerò! 402 00:21:10,870 --> 00:21:13,410 Perciò non ti sposerai neanche tu! 403 00:21:13,830 --> 00:21:15,120 Come?! 404 00:21:15,460 --> 00:21:18,080 Sei del tutto incoerente! 405 00:21:19,040 --> 00:21:20,590 Fa' come ti pare, Nagi. 406 00:21:20,590 --> 00:21:23,050 Devi concentrarti solo sullo studio. 407 00:21:23,050 --> 00:21:24,800 Siamo a casa! 408 00:21:25,380 --> 00:21:26,760 Sono Erika e Hiro. 409 00:21:26,180 --> 00:21:28,140 Oh, no! Che guaio! 410 00:21:26,760 --> 00:21:28,430 Hanno fatto presto. 411 00:21:28,430 --> 00:21:29,640 Chissà come mai. 412 00:21:29,640 --> 00:21:32,430 Che guaio, che guaio! Che guaio, che guaio, che guaio! 413 00:21:32,430 --> 00:21:33,180 Eccovi! 414 00:21:33,470 --> 00:21:35,140 Cercate di stare calmi! 415 00:21:35,440 --> 00:21:36,390 Ok... 416 00:21:36,390 --> 00:21:37,480 Dovresti farlo tu. 417 00:21:37,480 --> 00:21:41,360 Hiro è stata rapita! 418 00:21:44,970 --> 00:21:49,030 Tavola Calda Umino-tei 419 00:21:45,240 --> 00:21:46,490 Sniff, sniff. 420 00:21:47,160 --> 00:21:48,410 Sniff, sniff. 421 00:21:49,030 --> 00:21:50,660 Quest'odore... 422 00:21:51,370 --> 00:21:54,250 Ora ricordo! Il menu katsudon! 423 00:21:55,000 --> 00:21:58,420 Quanto tempo è passato, Umino-tei! 424 00:21:58,420 --> 00:22:00,250 Non venivo qui da almeno dieci anni. 425 00:22:00,540 --> 00:22:03,880 Chissà come sta Nagi! 426 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Episodio 2 427 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Mio fratello ti si era dichiarato, vero? 428 00:23:35,790 --> 00:23:38,440 Mio fratello ti si era dichiarato, vero? 428 00:23:39,305 --> 00:24:39,879