"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?

ID13197297
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].5
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37330671
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,560 --> 00:00:04,320 Restaurante Umino 2 00:00:04,610 --> 00:00:06,770 Cuánto tiempo. 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,980 ¿Cómo estará Nagi? 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,450 ¡Oh, no! 5 00:00:12,530 --> 00:00:13,530 ¡Los encontré! 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,490 ¡Tranquilícense! 7 00:00:15,950 --> 00:00:19,270 ¡Secuestraron a Hiro! 8 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 9 00:01:53,210 --> 00:01:57,050 Episodio 2: Se te declaró mi hermano, ¿verdad? 10 00:01:53,590 --> 00:01:57,680 Y ahora… Está lejos, pero vamos a una de mis tiendas favoritas. 11 00:01:58,020 --> 00:02:01,220 Escogeré algo que te quedará genial. 12 00:02:04,430 --> 00:02:05,580 Espera… 13 00:02:05,720 --> 00:02:07,100 ¿Qué ocurre? 14 00:02:08,790 --> 00:02:11,390 ¡Si van a secuestrar a alguien, secuéstrenme a mí! 15 00:02:11,510 --> 00:02:13,650 ¡Mi padre pagará lo que quieran de rescate! 16 00:02:14,610 --> 00:02:16,110 No es eso, Erika. 17 00:02:17,320 --> 00:02:18,880 Siento que sea tan repentino. 18 00:02:20,250 --> 00:02:22,120 Gracias por todo. 19 00:02:22,510 --> 00:02:24,330 ¡Espera, Hiro! 20 00:02:26,100 --> 00:02:28,490 ¿La madre de Hiro? 21 00:02:29,880 --> 00:02:31,960 Entonces, no fue un secuestro, ¿no? 22 00:02:32,180 --> 00:02:33,550 ¿No? 23 00:02:33,750 --> 00:02:36,340 Sus propios padres no la secuestrarían. 24 00:02:36,430 --> 00:02:39,310 Pero llegaron y la metieron en el auto a la fuerza. 25 00:02:39,430 --> 00:02:42,260 Solo fueron a buscar a una chica que se fue de su casa. 26 00:02:42,510 --> 00:02:45,720 Creía que había venido con permiso de sus padres. 27 00:02:46,100 --> 00:02:50,940 Me siento muy sola ahora que no está aquí. 28 00:02:51,130 --> 00:02:53,330 Quería que me enseñara más. 29 00:02:53,530 --> 00:02:54,940 Ya no es interesante. 30 00:02:55,030 --> 00:02:56,040 ¿Interesante? 31 00:02:56,110 --> 00:02:57,650 Ah, sí. Hiro dijo… 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,960 que estaba huyendo de su casa para evitar a su prometido. 33 00:03:03,180 --> 00:03:05,490 Conque era eso. 34 00:03:05,660 --> 00:03:07,610 Ya están todas las piezas en el tablero. 35 00:03:07,780 --> 00:03:10,040 Podemos revertir esta situación. 36 00:03:10,410 --> 00:03:11,820 ¿De qué hablas? 37 00:03:11,920 --> 00:03:16,170 ¿Dices que es hora de que Hiro conozca a su prometido? 38 00:03:16,450 --> 00:03:18,570 Entonces, cuando dijo… 39 00:03:18,790 --> 00:03:20,630 Gracias por todo. 40 00:03:20,990 --> 00:03:24,090 ¿Se refería a que no la veríamos nunca más? 41 00:03:24,330 --> 00:03:26,890 ¿Qué hacemos, Nagi? ¡No permitiré eso! 42 00:03:27,200 --> 00:03:28,720 Yo tampoco. 43 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 Hasta luego. 44 00:03:30,150 --> 00:03:31,390 Espera, Nagi. 45 00:03:32,780 --> 00:03:38,300 Lo que estás por hacer cambiará el destino de Hiro. 46 00:03:38,870 --> 00:03:40,330 ¿Irás igualmente? 47 00:03:43,170 --> 00:03:45,220 No tengo motivos para no ir. 48 00:03:45,660 --> 00:03:47,620 Meguromyoujin 49 00:03:50,790 --> 00:03:53,540 Bien, pero ahora que estoy aquí… 50 00:03:54,140 --> 00:03:55,500 Tranquilo. 51 00:03:55,590 --> 00:03:57,640 Esto se resolverá hablando. 52 00:03:58,110 --> 00:03:59,450 Sé educado. 53 00:03:59,550 --> 00:04:00,720 Sé sincero. 54 00:04:01,620 --> 00:04:03,800 ¡Estoy enamorado de Segawa! 55 00:04:04,100 --> 00:04:06,760 ¡Por favor, replantéese el compromiso! 56 00:04:07,310 --> 00:04:09,230 Si insistes… 57 00:04:09,690 --> 00:04:12,190 Umino… Yo también te quiero. 58 00:04:12,500 --> 00:04:13,900 ¡Será perfecto! 59 00:04:16,740 --> 00:04:17,820 ¡Disculpen! 60 00:04:17,820 --> 00:04:19,280 Regalos 61 00:04:18,280 --> 00:04:19,280 ¿Qué? 62 00:04:19,780 --> 00:04:21,280 Me equivoqué de sitio. 63 00:04:21,490 --> 00:04:23,910 -¡Hola! -¿Necesitas algo? 64 00:04:22,440 --> 00:04:24,410 Restaurante 65 00:04:24,990 --> 00:04:27,870 Segawa… ¿Dónde estás? 66 00:04:28,460 --> 00:04:30,050 ¿No es aquí? 67 00:04:35,960 --> 00:04:37,670 ¡Espera, Segawa! 68 00:04:38,870 --> 00:04:40,120 Umino… 69 00:04:43,830 --> 00:04:45,300 ¿Por qué…? 70 00:04:47,190 --> 00:04:48,730 Vámonos, Hiro. 71 00:04:51,670 --> 00:04:52,760 Bien. 72 00:04:54,380 --> 00:04:56,440 No huiré del destino. 73 00:04:58,460 --> 00:04:59,750 ¡Debo afrontarlo! 74 00:05:02,700 --> 00:05:05,740 ¡El destino lo tienes que decidir tú! 75 00:05:06,610 --> 00:05:07,870 Umino… 76 00:05:08,120 --> 00:05:12,170 ¿Podrías cambiar mi destino? 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Resultados del examen nacional de acceso a preparatoria 78 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Inglés Matemáticas 79 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Primer puesto general 80 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 2.º puesto 81 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 3.º puesto 82 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 4.º puesto 83 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Segawa, Hiro 84 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Umino, Nagi 85 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Eto, Shun'ichi 86 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 Nakamura, Maki 87 00:05:19,720 --> 00:05:21,590 ¿Quedé en segundo lugar? 88 00:05:21,680 --> 00:05:25,550 ¡Estos últimos 15 años quedé en primer lugar en todos los exámenes! 89 00:05:25,770 --> 00:05:27,130 Hiro Segawa… 90 00:05:27,430 --> 00:05:29,510 ¿Quién es ese tipo? 91 00:05:32,480 --> 00:05:36,390 Soy Hiro Segawa. Vine de la Secundaria Kakinokizaka. 92 00:05:36,860 --> 00:05:38,440 Mucho gusto en conocerlos. 93 00:05:41,070 --> 00:05:43,360 ¿Es una chica? 94 00:05:43,820 --> 00:05:46,570 ¿Y además viene a la misma escuela que yo? 95 00:05:47,370 --> 00:05:51,910 ¡Recuperaré el primer lugar en los próximos exámenes! 96 00:05:51,910 --> 00:05:53,660 Exámenes parciales del primer trimestre Clasificación general 97 00:05:51,910 --> 00:05:53,660 2. º de 243 personas 98 00:05:54,240 --> 00:05:56,580 ¡Segawa quedó primera! 99 00:05:56,880 --> 00:05:59,210 ¡Obtuvo un diez en todas las asignaturas! 100 00:05:59,300 --> 00:06:00,400 Es una diosa. 101 00:06:00,460 --> 00:06:02,840 Cielos, la respeto mucho. 102 00:06:03,100 --> 00:06:06,640 Jamás me había sentido tan derrotado. 103 00:06:07,300 --> 00:06:09,550 Restaurante Umino 104 00:06:09,550 --> 00:06:10,640 Magnético Reversi 105 00:06:09,930 --> 00:06:12,390 Hermanito, juguemos. 106 00:06:10,640 --> 00:06:11,060 Magnético Reversi 107 00:06:11,060 --> 00:06:12,390 Magnético Reversi 108 00:06:12,480 --> 00:06:15,100 Estoy ocupado preparando los exámenes finales. 109 00:06:15,190 --> 00:06:18,560 ¿Los finales? Si recién acabamos los anteriores. 110 00:06:19,140 --> 00:06:22,130 Desde que empezaste la preparatoria, no dejas de estudiar. 111 00:06:22,310 --> 00:06:24,530 ¿Quieres ser un tipo solitario? 112 00:06:25,360 --> 00:06:26,620 Cállate. 113 00:06:27,240 --> 00:06:31,320 ¡Si tanto odias jugar conmigo, no te volveré a invitar! 114 00:06:31,480 --> 00:06:32,950 ¡Eres despreciable, Nagi! 115 00:06:33,090 --> 00:06:34,280 ¿"Nagi"? 116 00:06:38,630 --> 00:06:41,690 La próxima vez quedaré en primer lugar. 117 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 Exámenes finales del primer trimestre Clasificación general 118 00:06:42,380 --> 00:06:43,880 2. º de 243 personas 119 00:06:45,180 --> 00:06:47,030 Pero ¿por qué? 120 00:06:47,390 --> 00:06:49,340 Está a otro nivel. 121 00:06:49,590 --> 00:06:53,050 Oí que solo ella acertó esa pregunta con trampa. 122 00:06:53,140 --> 00:06:56,490 Y esa pregunta con trampa me hizo no obtener un diez. 123 00:06:57,810 --> 00:07:01,100 Segawa siempre está sola. 124 00:07:02,110 --> 00:07:04,650 Es como si hubiera conocido a otra como yo. 125 00:07:06,210 --> 00:07:07,280 No puede ser. 126 00:07:07,470 --> 00:07:09,740 No querrá que la comparen contigo. 127 00:07:09,830 --> 00:07:10,840 ¿Qué? 128 00:07:10,910 --> 00:07:13,320 No creo ni que te considere su rival. 129 00:07:14,740 --> 00:07:17,870 A las personas así no les importan los demás. 130 00:07:18,300 --> 00:07:20,500 Están muy ocupados pensando en ellos. 131 00:07:20,590 --> 00:07:23,720 Aunque en ese sentido tú eres igual. 132 00:07:24,840 --> 00:07:26,670 Pienso derrotarla. 133 00:07:27,720 --> 00:07:31,040 Parece que te estás divirtiendo. Y eso no me gusta. 134 00:07:32,860 --> 00:07:35,100 Empiezan los exámenes posvacacionales. 135 00:07:35,420 --> 00:07:38,940 Estudié seis horas al día durante las vacaciones. 136 00:07:39,150 --> 00:07:41,640 Me esforcé para pulir mi nivel académico. 137 00:07:41,910 --> 00:07:44,330 Ya no soy el del primer trimestre. 138 00:07:47,400 --> 00:07:50,360 Enfermería 139 00:07:56,250 --> 00:07:58,680 Eso es de hace dos días. 140 00:07:58,860 --> 00:08:01,000 Mi estómago puede aguantar lo que sea. 141 00:08:01,840 --> 00:08:04,410 ¡El tonkatsu que comí esta mañana! 142 00:08:04,510 --> 00:08:05,840 Lo había subestimado. 143 00:08:06,900 --> 00:08:09,050 Volverá a derrotarme… 144 00:08:09,800 --> 00:08:14,010 Vivimos el mismo número de años y estudiamos en el mismo entorno. 145 00:08:14,100 --> 00:08:15,390 ¿Por qué no la supero? 146 00:08:17,640 --> 00:08:19,430 ¡No lo hagas, Segawa! 147 00:08:20,310 --> 00:08:21,850 Debo volver a clase. 148 00:08:21,940 --> 00:08:23,810 Tienes 39 grados de fiebre. 149 00:08:24,230 --> 00:08:26,770 -Deberías irte pronto a casa. -Estoy bien. 150 00:08:27,320 --> 00:08:29,140 Debo hacer ese examen. 151 00:08:29,240 --> 00:08:30,980 Si no, no quedaré primera. 152 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Resultados de los exámenes de verano 153 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Primer puesto 154 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Clasificación 155 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Segundo puesto 156 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Tercer puesto 157 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Segawa, Hiro 158 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Honda, Aiko 159 00:08:32,690 --> 00:08:35,660 Umino, Nagi 160 00:08:33,330 --> 00:08:34,880 Por eso sigo perdiendo. 161 00:08:37,580 --> 00:08:39,870 Hiciste el examen con fiebre. 162 00:08:40,120 --> 00:08:41,770 Me pareció asombroso. 163 00:08:43,170 --> 00:08:47,460 Debes esforzarte mucho tras bambalinas. 164 00:08:47,690 --> 00:08:49,510 -¿Lo sabías? -¡Me habló! 165 00:08:49,800 --> 00:08:52,520 Sí. Estaba en la enfermería el día del examen. 166 00:08:53,200 --> 00:08:56,890 Aguanté mi dolor de estómago, pero no pude superarte. 167 00:09:01,560 --> 00:09:03,230 Por favor, no me hables más. 168 00:09:04,020 --> 00:09:06,280 ¡No me hables más! 169 00:09:15,620 --> 00:09:18,260 Creo que debería disculparme. 170 00:09:18,390 --> 00:09:19,580 Sí, eso haré. 171 00:09:19,960 --> 00:09:22,540 Aunque me dijo que no la hablase más. 172 00:09:22,620 --> 00:09:24,580 -¿Qué le pasó? -¡Rayos! 173 00:09:24,670 --> 00:09:25,790 Es una diosa. 174 00:09:28,210 --> 00:09:31,290 Desde aquel día, Segawa cambió. 175 00:09:31,770 --> 00:09:35,380 Creo que en ese momento fue cuando me enamoré de ella. 176 00:09:35,550 --> 00:09:38,030 No entiendo nada. 177 00:09:51,650 --> 00:09:53,900 ¿Alguien dijo mi nombre? 178 00:09:55,240 --> 00:09:56,280 ¡Sachi! 179 00:09:56,990 --> 00:09:58,410 ¡Sachi! 180 00:09:58,490 --> 00:09:59,700 ¿Sachi? 181 00:09:59,790 --> 00:10:01,530 -¡Sachi! -¡Eres un fantasma! 182 00:10:02,500 --> 00:10:03,990 Sachi. 183 00:10:05,830 --> 00:10:07,260 ¿Ai? 184 00:10:10,050 --> 00:10:12,840 -El autobús llega tarde. -Es verdad. 185 00:10:13,170 --> 00:10:14,960 ¿Qué hacemos ahora? 186 00:10:15,580 --> 00:10:18,830 Podemos avanzar todo lo que nos sea posible. 187 00:10:18,970 --> 00:10:20,020 Sí. 188 00:10:20,210 --> 00:10:22,030 Fue toda una sorpresa. 189 00:10:22,190 --> 00:10:25,480 Creía que tendrías encima más de mil yenes. 190 00:10:25,560 --> 00:10:26,980 Aunque yo tampoco… 191 00:10:27,060 --> 00:10:29,940 ¡Lo siento! ¡No pensé que esto acabaría así! 192 00:10:30,110 --> 00:10:32,610 No sé cómo la agarré de la mano y salí corriendo. 193 00:10:32,690 --> 00:10:34,900 ¿Qué es lo que hice? 194 00:10:35,200 --> 00:10:36,840 Pero no me arrepiento. 195 00:10:36,910 --> 00:10:38,300 Aunque… 196 00:10:38,740 --> 00:10:40,790 Tengo hambre. 197 00:10:42,510 --> 00:10:44,660 ¿Cuándo volviste? 198 00:10:44,750 --> 00:10:46,690 No tenía ni idea. 199 00:10:46,790 --> 00:10:48,410 Te mudaste a China, ¿no? 200 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 A Shenzen, en Cantón. 201 00:10:50,800 --> 00:10:52,500 Bienvenida, Ai. 202 00:10:52,590 --> 00:10:54,660 Creciste mucho. 203 00:10:54,760 --> 00:10:57,290 Está muy cambiada. 204 00:10:57,390 --> 00:11:00,090 Sí, sobre todo su ropa. 205 00:11:00,720 --> 00:11:02,550 Es por el trabajo. 206 00:11:02,640 --> 00:11:03,770 ¿En qué trabajas? 207 00:11:03,850 --> 00:11:04,990 Es un secreto. 208 00:11:05,060 --> 00:11:07,020 ¿Ya está trabajando? 209 00:11:07,210 --> 00:11:10,230 Ai siempre fue muy madura. 210 00:11:10,900 --> 00:11:12,440 Aquí tienes. 211 00:11:12,530 --> 00:11:14,020 Tu favorito: un katsudon. 212 00:11:15,820 --> 00:11:18,130 Lo comías todo el tiempo. 213 00:11:18,200 --> 00:11:19,910 Hasta pagabas con tu dinero. 214 00:11:20,350 --> 00:11:22,740 Soy una clienta habitual. 215 00:11:23,050 --> 00:11:24,730 ¿Cómo están tus padres? 216 00:11:24,940 --> 00:11:26,490 Sobre eso… 217 00:11:27,940 --> 00:11:30,310 Mi familia se disolvió. 218 00:11:31,580 --> 00:11:33,130 ¿Qué quieres decir? 219 00:11:33,550 --> 00:11:36,330 Vivimos en China por siete años. 220 00:11:36,570 --> 00:11:39,600 Pero mi padre se fue a Singapur y mi madre a Francia. 221 00:11:39,680 --> 00:11:46,350 Y yo elegí vivir en Japón, así que nos separamos todos. 222 00:11:47,380 --> 00:11:50,310 Teníamos diferencias en cuanto a nuestro rumbo. 223 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 ¡Parece una banda separándose! 224 00:11:52,270 --> 00:11:53,810 ¿Qué clase de familia es esa? 225 00:11:53,990 --> 00:11:56,970 Me alegro de que hayas regresado. 226 00:11:57,070 --> 00:12:00,280 Jugabas con nuestros hijos cuando eras pequeña. 227 00:12:00,370 --> 00:12:03,090 Y al ser un año mayor que Nagi, eras su como hermana. 228 00:12:03,160 --> 00:12:04,510 Es verdad. 229 00:12:04,940 --> 00:12:06,740 A propósito, ¿cómo está Nagi? 230 00:12:06,830 --> 00:12:08,700 Ah, pues… 231 00:12:15,440 --> 00:12:17,130 Qué rico. 232 00:12:17,360 --> 00:12:19,690 Es importante tener el estómago lleno. 233 00:12:19,760 --> 00:12:20,960 ¿Verdad? 234 00:12:21,230 --> 00:12:24,180 Pero no tenemos dinero para el autobús para los dos. 235 00:12:24,260 --> 00:12:26,790 Toma. Quédate el resto. 236 00:12:27,730 --> 00:12:30,350 Puedes terminártela tú. 237 00:12:30,440 --> 00:12:32,940 No hace falta, me comeré las papas. 238 00:12:33,060 --> 00:12:34,450 Ni hablar. 239 00:12:34,520 --> 00:12:37,150 No sabemos cuándo podremos volver a comer. 240 00:12:37,570 --> 00:12:39,010 Pero si son sus sobras… 241 00:12:39,170 --> 00:12:41,420 ¡Será un beso indirecto con Segawa! 242 00:12:41,740 --> 00:12:43,360 ¡Me lo comeré! 243 00:12:43,580 --> 00:12:45,320 ¡Me lo beberé! 244 00:12:46,690 --> 00:12:48,670 Cuántas ansias, Umino. 245 00:12:48,750 --> 00:12:50,490 Sí, es una celebración. 246 00:12:50,580 --> 00:12:51,630 ¿Una celebración? 247 00:12:52,540 --> 00:12:54,370 Erika Amano 248 00:12:52,540 --> 00:12:54,370 Nagi, ¿dónde estás? 249 00:12:54,460 --> 00:12:57,000 Ahora tendré que recurrir a Amano. 250 00:12:57,090 --> 00:12:58,140 Lo cierto es que… 251 00:12:59,090 --> 00:13:05,240 Pensaba que vendrías para ayudarme de nuevo. 252 00:13:08,600 --> 00:13:10,220 Segawa… 253 00:13:10,370 --> 00:13:13,450 ¿Recuerdas lo que pasó aquel día? 254 00:13:14,570 --> 00:13:16,640 ¡No me hables más! 255 00:13:17,340 --> 00:13:19,680 Sí. Claro que me acuerdo. 256 00:13:20,070 --> 00:13:25,210 Entonces, ¿cambiaste debido a mí? 257 00:13:27,330 --> 00:13:31,910 ¿Alguna vez te preguntaste por qué tenía que ser la primera? 258 00:13:32,060 --> 00:13:33,290 Bueno… 259 00:13:34,330 --> 00:13:36,750 Para perder a mi prometido. 260 00:13:37,070 --> 00:13:38,480 ¿Para perderlo? 261 00:13:38,550 --> 00:13:41,270 Me encanta mi santuario. 262 00:13:41,720 --> 00:13:44,220 Tiene 1300 años de historia. 263 00:13:44,300 --> 00:13:46,350 Cuesta encontrar a alguien que lo herede. 264 00:13:46,760 --> 00:13:51,590 Desde que tengo uso de razón, me dijeron que estaba comprometida. 265 00:13:52,190 --> 00:13:53,970 Y no me gustaba nada. 266 00:13:54,060 --> 00:13:55,270 Te entiendo. 267 00:13:55,530 --> 00:13:57,760 No necesito estar comprometida. 268 00:13:57,980 --> 00:14:00,320 Puedo proteger el santuario yo sola. 269 00:14:00,820 --> 00:14:05,280 Así que debo seguir siendo la primera, para que mis padres vean lo que valgo. 270 00:14:05,620 --> 00:14:07,820 Es una chica increíble. 271 00:14:09,290 --> 00:14:12,090 Pero entonces apareciste tú. 272 00:14:14,560 --> 00:14:18,060 Hay otro motivo por el que quiero ser la primera en la escuela. 273 00:14:18,650 --> 00:14:22,990 No quiero que se me acerque nadie porque tengo un prometido. 274 00:14:23,300 --> 00:14:24,660 Sí… 275 00:14:24,840 --> 00:14:27,760 Pero yo estoy con ella pese a que estamos comprometidos. 276 00:14:28,210 --> 00:14:30,800 Algún día tendremos que decirnos adiós. 277 00:14:31,680 --> 00:14:33,720 No podría soportar eso. 278 00:14:35,690 --> 00:14:38,960 No sabía que te afectase tanto la soledad. 279 00:14:39,020 --> 00:14:40,650 ¿En serio? 280 00:14:40,930 --> 00:14:42,610 No es verdad. 281 00:14:42,690 --> 00:14:43,940 Qué linda es. 282 00:14:44,780 --> 00:14:48,780 Entonces, el motivo por el que cambiaste… 283 00:14:49,420 --> 00:14:52,780 Fue para alejar a la gente como tú. 284 00:14:54,980 --> 00:14:56,580 Así que lo decidí. 285 00:14:56,830 --> 00:14:59,620 No me dejarías si solo fuera la mejor en una cosa, 286 00:14:59,710 --> 00:15:03,520 así que sería la mejor en la moda, los deportes y las amistades. 287 00:15:03,590 --> 00:15:07,210 Me distanciaría tanto que nadie se me podría acercar. 288 00:15:07,990 --> 00:15:10,430 ¿Era por eso? 289 00:15:10,630 --> 00:15:13,890 ¿Era para alejarse de mí? 290 00:15:14,060 --> 00:15:17,670 Pero vi que estaba atrayendo a la gente. 291 00:15:18,020 --> 00:15:20,060 Y eso me gustó. 292 00:15:20,150 --> 00:15:21,860 Me empezó a gustar la escuela. 293 00:15:22,230 --> 00:15:23,310 Además… 294 00:15:24,270 --> 00:15:26,570 ¡Te venceré en el próximo examen! 295 00:15:26,820 --> 00:15:29,530 Viniste tú. 296 00:15:29,880 --> 00:15:31,060 Entonces… 297 00:15:31,790 --> 00:15:33,960 ¡No me hables más! 298 00:15:35,410 --> 00:15:40,080 Mi destino ya cambió desde aquel día. 299 00:15:40,920 --> 00:15:42,550 ¿Dices que…? 300 00:15:46,830 --> 00:15:49,100 ¡Eh, ustedes! ¡No se dejen llevar! 301 00:15:49,180 --> 00:15:51,430 ¡Soy la policía del amor! 302 00:15:51,620 --> 00:15:53,360 ¿Erika? ¿Qué haces aquí? 303 00:15:53,430 --> 00:15:55,390 ¿Viste mi mensaje? 304 00:15:55,620 --> 00:15:57,220 Vengan conmigo. 305 00:15:57,310 --> 00:15:58,350 ¡Vamos! 306 00:15:59,110 --> 00:16:01,560 ¿Los intercambiaron al nacer y los comprometieron? 307 00:16:01,650 --> 00:16:04,610 Por eso ahora no vive aquí. 308 00:16:04,690 --> 00:16:05,770 Comprendo. 309 00:16:05,860 --> 00:16:07,360 Qué sorpresa, ¿verdad? 310 00:16:07,450 --> 00:16:10,240 Quién lo habría pensado, ¿no? 311 00:16:10,460 --> 00:16:13,260 No hay nada imposible en este mundo. 312 00:16:13,710 --> 00:16:15,450 Eso es lo que creo yo. 313 00:16:15,540 --> 00:16:16,720 ¡Es verdad! 314 00:16:16,790 --> 00:16:18,060 Cuánta razón tienes. 315 00:16:18,860 --> 00:16:20,670 ¿Y ellos no se sorprenden? 316 00:16:30,590 --> 00:16:33,040 Soy su prometida. 317 00:16:34,510 --> 00:16:38,340 Siento el comportamiento de mi prometido. 318 00:16:41,190 --> 00:16:46,190 Nagi suele ser un tipo aprensivo y testarudo. 319 00:16:46,460 --> 00:16:50,880 Pero a veces muestra tener demasiada iniciativa. 320 00:16:51,910 --> 00:16:54,390 Es un tipo muy complicado. 321 00:16:55,120 --> 00:16:56,870 Umino se está encogiendo. 322 00:16:57,290 --> 00:17:00,580 Tienes que pensar en los que te rodean. 323 00:17:02,540 --> 00:17:06,140 Conque ustedes dos estaban comprometidos… 324 00:17:06,270 --> 00:17:10,260 No lo parecían la última vez que vinieron con Hiro. 325 00:17:10,470 --> 00:17:14,440 En aquel momento no sabía nada sobre su relación. 326 00:17:16,470 --> 00:17:19,850 Es cierto. No lo sabe nadie de la escuela. 327 00:17:20,230 --> 00:17:24,860 Además, mis padres eligieron con quién me casaría, 328 00:17:25,070 --> 00:17:26,440 así que me resistía. 329 00:17:26,640 --> 00:17:28,060 ¿En serio? 330 00:17:28,150 --> 00:17:29,170 Erika… 331 00:17:29,530 --> 00:17:31,450 Al principio estaba tan molesta 332 00:17:31,670 --> 00:17:35,160 que no quería hablar con mi padre ni con mi prometido. 333 00:17:35,610 --> 00:17:38,240 Pero vi que eso no era buena idea. 334 00:17:39,700 --> 00:17:41,930 No me estaba resistiendo. 335 00:17:42,210 --> 00:17:43,990 Solo estaba huyendo. 336 00:17:46,340 --> 00:17:50,590 No estaba afrontando el problema de mi compromiso. 337 00:17:53,380 --> 00:17:58,260 Hiro es mi única hija, pero también es la heredera del santuario. 338 00:17:58,650 --> 00:18:02,920 Es natural que sea tan estricta, es para que lo entienda. 339 00:18:04,600 --> 00:18:05,940 Tiene sentido. 340 00:18:06,470 --> 00:18:10,320 Pero es porque quiero que sea feliz. 341 00:18:11,610 --> 00:18:16,120 Tendremos que hablar más entre nosotras. 342 00:18:17,740 --> 00:18:18,980 Mamá… 343 00:18:20,410 --> 00:18:23,630 Siento todas las molestias ocasionadas. 344 00:18:28,000 --> 00:18:30,460 Muchas gracias por lo de hoy. 345 00:18:30,740 --> 00:18:34,920 Me hicieron ver que solo estaba huyendo. 346 00:18:35,010 --> 00:18:38,570 Creo que fui una insolente al hablarle así a tu madre. 347 00:18:38,640 --> 00:18:40,640 Pero me alegro de haber sido útil. 348 00:18:40,960 --> 00:18:42,680 A diferencia de otro… 349 00:18:43,980 --> 00:18:45,120 Erika. 350 00:18:46,490 --> 00:18:48,210 Me alegro de tenerte aquí. 351 00:18:48,490 --> 00:18:49,620 Gracias. 352 00:18:50,740 --> 00:18:53,460 Vayamos de compras otro día. 353 00:18:54,900 --> 00:18:56,060 Claro. 354 00:18:56,160 --> 00:18:57,610 Qué incómodo. 355 00:18:58,030 --> 00:18:59,550 Y tú también, Umino. 356 00:19:00,370 --> 00:19:02,910 Yo solo empeoré las cosas. 357 00:19:03,310 --> 00:19:04,380 Cierto. 358 00:19:08,590 --> 00:19:11,170 Qué molesto. ¿Qué es lo que te pasa? 359 00:19:11,380 --> 00:19:13,170 Me siento estúpido. 360 00:19:13,330 --> 00:19:15,380 Intenté fugarme con ella, 361 00:19:15,470 --> 00:19:19,190 luego vino a ayudar mi prometida y su madre tuvo que disculparse. 362 00:19:20,010 --> 00:19:21,590 No es verdad. 363 00:19:22,660 --> 00:19:24,390 Eres muy fuerte. 364 00:19:24,660 --> 00:19:27,520 Si hubiera sido tú, me habría muerto de la vergüenza. 365 00:19:35,340 --> 00:19:37,050 Lo hiciste muy bien. 366 00:19:39,400 --> 00:19:42,610 Relajante 367 00:19:39,400 --> 00:19:42,610 Sopa de maíz 368 00:19:39,910 --> 00:19:42,280 ¿Sopa de maíz caliente en pleno verano? 369 00:19:43,060 --> 00:19:44,700 No está tan mal. 370 00:19:45,970 --> 00:19:49,040 ¡No hay nada como una buena cola helada! 371 00:19:49,220 --> 00:19:51,190 ¿Tú sí compraste una cola? 372 00:19:51,930 --> 00:19:54,210 Como aquí dice que es relajante… 373 00:19:55,880 --> 00:19:58,170 Hasta hoy no me había dado cuenta. 374 00:19:58,400 --> 00:20:00,340 Lo hacía de forma inconsciente, 375 00:20:00,550 --> 00:20:03,630 solo recurría a ti cuando tenía problemas. 376 00:20:04,560 --> 00:20:08,390 No creo que me hubiera podido recuperar de haber estado yo solo. 377 00:20:08,570 --> 00:20:09,890 Así que… 378 00:20:09,980 --> 00:20:11,580 Ahora ya lo entendiste. 379 00:20:12,500 --> 00:20:16,020 No puedes hacer nada sin mí. 380 00:20:16,970 --> 00:20:18,550 No presumas tanto. 381 00:20:22,430 --> 00:20:24,740 ¿Quieres ir a ver la casa de Nagi? 382 00:20:24,970 --> 00:20:27,580 Solo me pasaré para saludar. 383 00:20:27,660 --> 00:20:28,700 Me parece bien. 384 00:20:28,790 --> 00:20:30,250 Aunque no es que sea mi casa. 385 00:20:30,330 --> 00:20:31,400 Qué bien. 386 00:20:31,850 --> 00:20:34,330 Quiero ver cómo reacciona Nagi. 387 00:20:34,790 --> 00:20:39,150 Ah, sí. Nagi se te declaró hace siete años, ¿no? 388 00:20:42,350 --> 00:20:46,970 ¿Puedo darte mi respuesta la próxima vez que nos veamos? 389 00:20:51,570 --> 00:20:55,570 Fue muy gracioso. Un niño de primaria pidiéndole salir a alguien. 390 00:20:55,690 --> 00:20:56,990 Sí. 391 00:20:57,210 --> 00:21:00,440 Estuve pensando un poco en ello. 392 00:21:00,910 --> 00:21:02,700 ¿Se acordaba? 393 00:21:05,930 --> 00:21:08,160 ¿La amiga de la infancia de Nagi? 394 00:21:08,350 --> 00:21:11,120 Sí. Dijo que quería ver a Nagi. 395 00:21:11,210 --> 00:21:12,720 ¿Tenías una? 396 00:21:12,980 --> 00:21:15,460 ¿Ai? 397 00:21:15,550 --> 00:21:16,750 Nagi. 398 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 No, Nagicito. 399 00:21:19,130 --> 00:21:21,920 Eres tal y como imaginaba que serías. 400 00:21:22,010 --> 00:21:23,100 ¿Nagicito? 401 00:21:23,180 --> 00:21:24,380 ¿Qué haces aquí? 402 00:21:24,550 --> 00:21:26,700 Vine a darte mi respuesta. 403 00:21:27,140 --> 00:21:31,600 Te me declaraste cuando me mudé. 404 00:21:31,690 --> 00:21:34,100 Sí, pero de eso hace mucho. 405 00:21:34,190 --> 00:21:36,610 ¡Y Nagi intenta flirtear con todas! 406 00:21:36,690 --> 00:21:37,940 ¡No es eso! 407 00:21:38,210 --> 00:21:39,470 Te daré mi respuesta. 408 00:21:39,570 --> 00:21:40,590 No hace falta. 409 00:21:40,650 --> 00:21:42,660 Fue hace mucho. Puedes olvidarlo. 410 00:21:42,740 --> 00:21:43,850 Pero… 411 00:21:44,530 --> 00:21:48,730 hay una razón por la que regresé a Japón. 412 00:21:50,250 --> 00:21:54,920 ¡Volví para casarme contigo! 413 00:21:57,460 --> 00:21:58,710 ¿Para casarte conmigo? 414 00:21:59,170 --> 00:22:02,260 Vaya, por fin lo dije. 415 00:22:02,590 --> 00:22:04,240 Qué peso me quité de encima. 416 00:23:32,560 --> 00:23:34,930 Traducción: Abraham Gayuvas 417 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 Episodio 3: Eso, pero multiplicado por cien 418 00:23:35,980 --> 00:23:38,670 "Eso, pero multiplicado por cien". 418 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm