"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
ID | 13197297 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].5 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37330671 |
Format | srt |
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,320
Restaurante Umino
2
00:00:04,610 --> 00:00:06,770
Cuánto tiempo.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,980
¿Cómo estará Nagi?
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,450
¡Oh, no!
5
00:00:12,530 --> 00:00:13,530
¡Los encontré!
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,490
¡Tranquilícense!
7
00:00:15,950 --> 00:00:19,270
¡Secuestraron a Hiro!
8
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
9
00:01:53,210 --> 00:01:57,050
Episodio 2: Se te declaró mi hermano, ¿verdad?
10
00:01:53,590 --> 00:01:57,680
Y ahora… Está lejos, pero vamos
a una de mis tiendas favoritas.
11
00:01:58,020 --> 00:02:01,220
Escogeré algo que te quedará genial.
12
00:02:04,430 --> 00:02:05,580
Espera…
13
00:02:05,720 --> 00:02:07,100
¿Qué ocurre?
14
00:02:08,790 --> 00:02:11,390
¡Si van a secuestrar a alguien,
secuéstrenme a mí!
15
00:02:11,510 --> 00:02:13,650
¡Mi padre pagará lo que quieran
de rescate!
16
00:02:14,610 --> 00:02:16,110
No es eso, Erika.
17
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
Siento que sea tan repentino.
18
00:02:20,250 --> 00:02:22,120
Gracias por todo.
19
00:02:22,510 --> 00:02:24,330
¡Espera, Hiro!
20
00:02:26,100 --> 00:02:28,490
¿La madre de Hiro?
21
00:02:29,880 --> 00:02:31,960
Entonces, no fue un secuestro, ¿no?
22
00:02:32,180 --> 00:02:33,550
¿No?
23
00:02:33,750 --> 00:02:36,340
Sus propios padres no la secuestrarían.
24
00:02:36,430 --> 00:02:39,310
Pero llegaron y la metieron
en el auto a la fuerza.
25
00:02:39,430 --> 00:02:42,260
Solo fueron a buscar a una chica
que se fue de su casa.
26
00:02:42,510 --> 00:02:45,720
Creía que había venido
con permiso de sus padres.
27
00:02:46,100 --> 00:02:50,940
Me siento muy sola
ahora que no está aquí.
28
00:02:51,130 --> 00:02:53,330
Quería que me enseñara más.
29
00:02:53,530 --> 00:02:54,940
Ya no es interesante.
30
00:02:55,030 --> 00:02:56,040
¿Interesante?
31
00:02:56,110 --> 00:02:57,650
Ah, sí. Hiro dijo…
32
00:02:58,000 --> 00:03:01,960
que estaba huyendo de su casa
para evitar a su prometido.
33
00:03:03,180 --> 00:03:05,490
Conque era eso.
34
00:03:05,660 --> 00:03:07,610
Ya están todas las piezas en el tablero.
35
00:03:07,780 --> 00:03:10,040
Podemos revertir esta situación.
36
00:03:10,410 --> 00:03:11,820
¿De qué hablas?
37
00:03:11,920 --> 00:03:16,170
¿Dices que es hora de que Hiro
conozca a su prometido?
38
00:03:16,450 --> 00:03:18,570
Entonces, cuando dijo…
39
00:03:18,790 --> 00:03:20,630
Gracias por todo.
40
00:03:20,990 --> 00:03:24,090
¿Se refería a que no la veríamos
nunca más?
41
00:03:24,330 --> 00:03:26,890
¿Qué hacemos, Nagi? ¡No permitiré eso!
42
00:03:27,200 --> 00:03:28,720
Yo tampoco.
43
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
Hasta luego.
44
00:03:30,150 --> 00:03:31,390
Espera, Nagi.
45
00:03:32,780 --> 00:03:38,300
Lo que estás por hacer
cambiará el destino de Hiro.
46
00:03:38,870 --> 00:03:40,330
¿Irás igualmente?
47
00:03:43,170 --> 00:03:45,220
No tengo motivos para no ir.
48
00:03:45,660 --> 00:03:47,620
Meguromyoujin
49
00:03:50,790 --> 00:03:53,540
Bien, pero ahora que estoy aquí…
50
00:03:54,140 --> 00:03:55,500
Tranquilo.
51
00:03:55,590 --> 00:03:57,640
Esto se resolverá hablando.
52
00:03:58,110 --> 00:03:59,450
Sé educado.
53
00:03:59,550 --> 00:04:00,720
Sé sincero.
54
00:04:01,620 --> 00:04:03,800
¡Estoy enamorado de Segawa!
55
00:04:04,100 --> 00:04:06,760
¡Por favor, replantéese el compromiso!
56
00:04:07,310 --> 00:04:09,230
Si insistes…
57
00:04:09,690 --> 00:04:12,190
Umino… Yo también te quiero.
58
00:04:12,500 --> 00:04:13,900
¡Será perfecto!
59
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
¡Disculpen!
60
00:04:17,820 --> 00:04:19,280
Regalos
61
00:04:18,280 --> 00:04:19,280
¿Qué?
62
00:04:19,780 --> 00:04:21,280
Me equivoqué de sitio.
63
00:04:21,490 --> 00:04:23,910
-¡Hola!
-¿Necesitas algo?
64
00:04:22,440 --> 00:04:24,410
Restaurante
65
00:04:24,990 --> 00:04:27,870
Segawa… ¿Dónde estás?
66
00:04:28,460 --> 00:04:30,050
¿No es aquí?
67
00:04:35,960 --> 00:04:37,670
¡Espera, Segawa!
68
00:04:38,870 --> 00:04:40,120
Umino…
69
00:04:43,830 --> 00:04:45,300
¿Por qué…?
70
00:04:47,190 --> 00:04:48,730
Vámonos, Hiro.
71
00:04:51,670 --> 00:04:52,760
Bien.
72
00:04:54,380 --> 00:04:56,440
No huiré del destino.
73
00:04:58,460 --> 00:04:59,750
¡Debo afrontarlo!
74
00:05:02,700 --> 00:05:05,740
¡El destino lo tienes que decidir tú!
75
00:05:06,610 --> 00:05:07,870
Umino…
76
00:05:08,120 --> 00:05:12,170
¿Podrías cambiar mi destino?
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Resultados del examen nacional de acceso a preparatoria
78
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Inglés Matemáticas
79
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Primer puesto general
80
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
2.º puesto
81
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
3.º puesto
82
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
4.º puesto
83
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Segawa, Hiro
84
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Umino, Nagi
85
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Eto, Shun'ichi
86
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Nakamura, Maki
87
00:05:19,720 --> 00:05:21,590
¿Quedé en segundo lugar?
88
00:05:21,680 --> 00:05:25,550
¡Estos últimos 15 años quedé
en primer lugar en todos los exámenes!
89
00:05:25,770 --> 00:05:27,130
Hiro Segawa…
90
00:05:27,430 --> 00:05:29,510
¿Quién es ese tipo?
91
00:05:32,480 --> 00:05:36,390
Soy Hiro Segawa.
Vine de la Secundaria Kakinokizaka.
92
00:05:36,860 --> 00:05:38,440
Mucho gusto en conocerlos.
93
00:05:41,070 --> 00:05:43,360
¿Es una chica?
94
00:05:43,820 --> 00:05:46,570
¿Y además viene
a la misma escuela que yo?
95
00:05:47,370 --> 00:05:51,910
¡Recuperaré el primer lugar
en los próximos exámenes!
96
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
Exámenes parciales del primer trimestre
Clasificación general
97
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
2. º de 243 personas
98
00:05:54,240 --> 00:05:56,580
¡Segawa quedó primera!
99
00:05:56,880 --> 00:05:59,210
¡Obtuvo un diez
en todas las asignaturas!
100
00:05:59,300 --> 00:06:00,400
Es una diosa.
101
00:06:00,460 --> 00:06:02,840
Cielos, la respeto mucho.
102
00:06:03,100 --> 00:06:06,640
Jamás me había sentido tan derrotado.
103
00:06:07,300 --> 00:06:09,550
Restaurante Umino
104
00:06:09,550 --> 00:06:10,640
Magnético
Reversi
105
00:06:09,930 --> 00:06:12,390
Hermanito, juguemos.
106
00:06:10,640 --> 00:06:11,060
Magnético
Reversi
107
00:06:11,060 --> 00:06:12,390
Magnético
Reversi
108
00:06:12,480 --> 00:06:15,100
Estoy ocupado preparando
los exámenes finales.
109
00:06:15,190 --> 00:06:18,560
¿Los finales?
Si recién acabamos los anteriores.
110
00:06:19,140 --> 00:06:22,130
Desde que empezaste la preparatoria,
no dejas de estudiar.
111
00:06:22,310 --> 00:06:24,530
¿Quieres ser un tipo solitario?
112
00:06:25,360 --> 00:06:26,620
Cállate.
113
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
¡Si tanto odias jugar conmigo,
no te volveré a invitar!
114
00:06:31,480 --> 00:06:32,950
¡Eres despreciable, Nagi!
115
00:06:33,090 --> 00:06:34,280
¿"Nagi"?
116
00:06:38,630 --> 00:06:41,690
La próxima vez quedaré en primer lugar.
117
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
Exámenes finales del primer trimestre
Clasificación general
118
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
2. º de 243 personas
119
00:06:45,180 --> 00:06:47,030
Pero ¿por qué?
120
00:06:47,390 --> 00:06:49,340
Está a otro nivel.
121
00:06:49,590 --> 00:06:53,050
Oí que solo ella acertó
esa pregunta con trampa.
122
00:06:53,140 --> 00:06:56,490
Y esa pregunta con trampa
me hizo no obtener un diez.
123
00:06:57,810 --> 00:07:01,100
Segawa siempre está sola.
124
00:07:02,110 --> 00:07:04,650
Es como si hubiera conocido
a otra como yo.
125
00:07:06,210 --> 00:07:07,280
No puede ser.
126
00:07:07,470 --> 00:07:09,740
No querrá que la comparen contigo.
127
00:07:09,830 --> 00:07:10,840
¿Qué?
128
00:07:10,910 --> 00:07:13,320
No creo ni que te considere su rival.
129
00:07:14,740 --> 00:07:17,870
A las personas así
no les importan los demás.
130
00:07:18,300 --> 00:07:20,500
Están muy ocupados pensando en ellos.
131
00:07:20,590 --> 00:07:23,720
Aunque en ese sentido tú eres igual.
132
00:07:24,840 --> 00:07:26,670
Pienso derrotarla.
133
00:07:27,720 --> 00:07:31,040
Parece que te estás divirtiendo.
Y eso no me gusta.
134
00:07:32,860 --> 00:07:35,100
Empiezan los exámenes posvacacionales.
135
00:07:35,420 --> 00:07:38,940
Estudié seis horas al día
durante las vacaciones.
136
00:07:39,150 --> 00:07:41,640
Me esforcé para pulir
mi nivel académico.
137
00:07:41,910 --> 00:07:44,330
Ya no soy el del primer trimestre.
138
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
Enfermería
139
00:07:56,250 --> 00:07:58,680
Eso es de hace dos días.
140
00:07:58,860 --> 00:08:01,000
Mi estómago puede aguantar lo que sea.
141
00:08:01,840 --> 00:08:04,410
¡El tonkatsu que comí esta mañana!
142
00:08:04,510 --> 00:08:05,840
Lo había subestimado.
143
00:08:06,900 --> 00:08:09,050
Volverá a derrotarme…
144
00:08:09,800 --> 00:08:14,010
Vivimos el mismo número de años
y estudiamos en el mismo entorno.
145
00:08:14,100 --> 00:08:15,390
¿Por qué no la supero?
146
00:08:17,640 --> 00:08:19,430
¡No lo hagas, Segawa!
147
00:08:20,310 --> 00:08:21,850
Debo volver a clase.
148
00:08:21,940 --> 00:08:23,810
Tienes 39 grados de fiebre.
149
00:08:24,230 --> 00:08:26,770
-Deberías irte pronto a casa.
-Estoy bien.
150
00:08:27,320 --> 00:08:29,140
Debo hacer ese examen.
151
00:08:29,240 --> 00:08:30,980
Si no, no quedaré primera.
152
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Resultados de los exámenes de verano
153
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Primer puesto
154
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Clasificación
155
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Segundo puesto
156
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Tercer puesto
157
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Segawa, Hiro
158
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Honda, Aiko
159
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Umino, Nagi
160
00:08:33,330 --> 00:08:34,880
Por eso sigo perdiendo.
161
00:08:37,580 --> 00:08:39,870
Hiciste el examen con fiebre.
162
00:08:40,120 --> 00:08:41,770
Me pareció asombroso.
163
00:08:43,170 --> 00:08:47,460
Debes esforzarte mucho tras bambalinas.
164
00:08:47,690 --> 00:08:49,510
-¿Lo sabías?
-¡Me habló!
165
00:08:49,800 --> 00:08:52,520
Sí. Estaba en la enfermería
el día del examen.
166
00:08:53,200 --> 00:08:56,890
Aguanté mi dolor de estómago,
pero no pude superarte.
167
00:09:01,560 --> 00:09:03,230
Por favor, no me hables más.
168
00:09:04,020 --> 00:09:06,280
¡No me hables más!
169
00:09:15,620 --> 00:09:18,260
Creo que debería disculparme.
170
00:09:18,390 --> 00:09:19,580
Sí, eso haré.
171
00:09:19,960 --> 00:09:22,540
Aunque me dijo que no la hablase más.
172
00:09:22,620 --> 00:09:24,580
-¿Qué le pasó?
-¡Rayos!
173
00:09:24,670 --> 00:09:25,790
Es una diosa.
174
00:09:28,210 --> 00:09:31,290
Desde aquel día, Segawa cambió.
175
00:09:31,770 --> 00:09:35,380
Creo que en ese momento
fue cuando me enamoré de ella.
176
00:09:35,550 --> 00:09:38,030
No entiendo nada.
177
00:09:51,650 --> 00:09:53,900
¿Alguien dijo mi nombre?
178
00:09:55,240 --> 00:09:56,280
¡Sachi!
179
00:09:56,990 --> 00:09:58,410
¡Sachi!
180
00:09:58,490 --> 00:09:59,700
¿Sachi?
181
00:09:59,790 --> 00:10:01,530
-¡Sachi!
-¡Eres un fantasma!
182
00:10:02,500 --> 00:10:03,990
Sachi.
183
00:10:05,830 --> 00:10:07,260
¿Ai?
184
00:10:10,050 --> 00:10:12,840
-El autobús llega tarde.
-Es verdad.
185
00:10:13,170 --> 00:10:14,960
¿Qué hacemos ahora?
186
00:10:15,580 --> 00:10:18,830
Podemos avanzar
todo lo que nos sea posible.
187
00:10:18,970 --> 00:10:20,020
Sí.
188
00:10:20,210 --> 00:10:22,030
Fue toda una sorpresa.
189
00:10:22,190 --> 00:10:25,480
Creía que tendrías encima
más de mil yenes.
190
00:10:25,560 --> 00:10:26,980
Aunque yo tampoco…
191
00:10:27,060 --> 00:10:29,940
¡Lo siento!
¡No pensé que esto acabaría así!
192
00:10:30,110 --> 00:10:32,610
No sé cómo la agarré de la mano
y salí corriendo.
193
00:10:32,690 --> 00:10:34,900
¿Qué es lo que hice?
194
00:10:35,200 --> 00:10:36,840
Pero no me arrepiento.
195
00:10:36,910 --> 00:10:38,300
Aunque…
196
00:10:38,740 --> 00:10:40,790
Tengo hambre.
197
00:10:42,510 --> 00:10:44,660
¿Cuándo volviste?
198
00:10:44,750 --> 00:10:46,690
No tenía ni idea.
199
00:10:46,790 --> 00:10:48,410
Te mudaste a China, ¿no?
200
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
A Shenzen, en Cantón.
201
00:10:50,800 --> 00:10:52,500
Bienvenida, Ai.
202
00:10:52,590 --> 00:10:54,660
Creciste mucho.
203
00:10:54,760 --> 00:10:57,290
Está muy cambiada.
204
00:10:57,390 --> 00:11:00,090
Sí, sobre todo su ropa.
205
00:11:00,720 --> 00:11:02,550
Es por el trabajo.
206
00:11:02,640 --> 00:11:03,770
¿En qué trabajas?
207
00:11:03,850 --> 00:11:04,990
Es un secreto.
208
00:11:05,060 --> 00:11:07,020
¿Ya está trabajando?
209
00:11:07,210 --> 00:11:10,230
Ai siempre fue muy madura.
210
00:11:10,900 --> 00:11:12,440
Aquí tienes.
211
00:11:12,530 --> 00:11:14,020
Tu favorito: un katsudon.
212
00:11:15,820 --> 00:11:18,130
Lo comías todo el tiempo.
213
00:11:18,200 --> 00:11:19,910
Hasta pagabas con tu dinero.
214
00:11:20,350 --> 00:11:22,740
Soy una clienta habitual.
215
00:11:23,050 --> 00:11:24,730
¿Cómo están tus padres?
216
00:11:24,940 --> 00:11:26,490
Sobre eso…
217
00:11:27,940 --> 00:11:30,310
Mi familia se disolvió.
218
00:11:31,580 --> 00:11:33,130
¿Qué quieres decir?
219
00:11:33,550 --> 00:11:36,330
Vivimos en China por siete años.
220
00:11:36,570 --> 00:11:39,600
Pero mi padre se fue a Singapur
y mi madre a Francia.
221
00:11:39,680 --> 00:11:46,350
Y yo elegí vivir en Japón,
así que nos separamos todos.
222
00:11:47,380 --> 00:11:50,310
Teníamos diferencias
en cuanto a nuestro rumbo.
223
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
¡Parece una banda separándose!
224
00:11:52,270 --> 00:11:53,810
¿Qué clase de familia es esa?
225
00:11:53,990 --> 00:11:56,970
Me alegro de que hayas regresado.
226
00:11:57,070 --> 00:12:00,280
Jugabas con nuestros hijos
cuando eras pequeña.
227
00:12:00,370 --> 00:12:03,090
Y al ser un año mayor que Nagi,
eras su como hermana.
228
00:12:03,160 --> 00:12:04,510
Es verdad.
229
00:12:04,940 --> 00:12:06,740
A propósito, ¿cómo está Nagi?
230
00:12:06,830 --> 00:12:08,700
Ah, pues…
231
00:12:15,440 --> 00:12:17,130
Qué rico.
232
00:12:17,360 --> 00:12:19,690
Es importante tener el estómago lleno.
233
00:12:19,760 --> 00:12:20,960
¿Verdad?
234
00:12:21,230 --> 00:12:24,180
Pero no tenemos dinero
para el autobús para los dos.
235
00:12:24,260 --> 00:12:26,790
Toma. Quédate el resto.
236
00:12:27,730 --> 00:12:30,350
Puedes terminártela tú.
237
00:12:30,440 --> 00:12:32,940
No hace falta, me comeré las papas.
238
00:12:33,060 --> 00:12:34,450
Ni hablar.
239
00:12:34,520 --> 00:12:37,150
No sabemos
cuándo podremos volver a comer.
240
00:12:37,570 --> 00:12:39,010
Pero si son sus sobras…
241
00:12:39,170 --> 00:12:41,420
¡Será un beso indirecto con Segawa!
242
00:12:41,740 --> 00:12:43,360
¡Me lo comeré!
243
00:12:43,580 --> 00:12:45,320
¡Me lo beberé!
244
00:12:46,690 --> 00:12:48,670
Cuántas ansias, Umino.
245
00:12:48,750 --> 00:12:50,490
Sí, es una celebración.
246
00:12:50,580 --> 00:12:51,630
¿Una celebración?
247
00:12:52,540 --> 00:12:54,370
Erika Amano
248
00:12:52,540 --> 00:12:54,370
Nagi, ¿dónde estás?
249
00:12:54,460 --> 00:12:57,000
Ahora tendré que recurrir a Amano.
250
00:12:57,090 --> 00:12:58,140
Lo cierto es que…
251
00:12:59,090 --> 00:13:05,240
Pensaba que vendrías
para ayudarme de nuevo.
252
00:13:08,600 --> 00:13:10,220
Segawa…
253
00:13:10,370 --> 00:13:13,450
¿Recuerdas lo que pasó aquel día?
254
00:13:14,570 --> 00:13:16,640
¡No me hables más!
255
00:13:17,340 --> 00:13:19,680
Sí. Claro que me acuerdo.
256
00:13:20,070 --> 00:13:25,210
Entonces, ¿cambiaste debido a mí?
257
00:13:27,330 --> 00:13:31,910
¿Alguna vez te preguntaste
por qué tenía que ser la primera?
258
00:13:32,060 --> 00:13:33,290
Bueno…
259
00:13:34,330 --> 00:13:36,750
Para perder a mi prometido.
260
00:13:37,070 --> 00:13:38,480
¿Para perderlo?
261
00:13:38,550 --> 00:13:41,270
Me encanta mi santuario.
262
00:13:41,720 --> 00:13:44,220
Tiene 1300 años de historia.
263
00:13:44,300 --> 00:13:46,350
Cuesta encontrar
a alguien que lo herede.
264
00:13:46,760 --> 00:13:51,590
Desde que tengo uso de razón,
me dijeron que estaba comprometida.
265
00:13:52,190 --> 00:13:53,970
Y no me gustaba nada.
266
00:13:54,060 --> 00:13:55,270
Te entiendo.
267
00:13:55,530 --> 00:13:57,760
No necesito estar comprometida.
268
00:13:57,980 --> 00:14:00,320
Puedo proteger el santuario yo sola.
269
00:14:00,820 --> 00:14:05,280
Así que debo seguir siendo la primera,
para que mis padres vean lo que valgo.
270
00:14:05,620 --> 00:14:07,820
Es una chica increíble.
271
00:14:09,290 --> 00:14:12,090
Pero entonces apareciste tú.
272
00:14:14,560 --> 00:14:18,060
Hay otro motivo por el que quiero
ser la primera en la escuela.
273
00:14:18,650 --> 00:14:22,990
No quiero que se me acerque nadie
porque tengo un prometido.
274
00:14:23,300 --> 00:14:24,660
Sí…
275
00:14:24,840 --> 00:14:27,760
Pero yo estoy con ella
pese a que estamos comprometidos.
276
00:14:28,210 --> 00:14:30,800
Algún día tendremos que decirnos adiós.
277
00:14:31,680 --> 00:14:33,720
No podría soportar eso.
278
00:14:35,690 --> 00:14:38,960
No sabía que te afectase tanto
la soledad.
279
00:14:39,020 --> 00:14:40,650
¿En serio?
280
00:14:40,930 --> 00:14:42,610
No es verdad.
281
00:14:42,690 --> 00:14:43,940
Qué linda es.
282
00:14:44,780 --> 00:14:48,780
Entonces, el motivo
por el que cambiaste…
283
00:14:49,420 --> 00:14:52,780
Fue para alejar a la gente como tú.
284
00:14:54,980 --> 00:14:56,580
Así que lo decidí.
285
00:14:56,830 --> 00:14:59,620
No me dejarías si solo fuera
la mejor en una cosa,
286
00:14:59,710 --> 00:15:03,520
así que sería la mejor en la moda,
los deportes y las amistades.
287
00:15:03,590 --> 00:15:07,210
Me distanciaría tanto
que nadie se me podría acercar.
288
00:15:07,990 --> 00:15:10,430
¿Era por eso?
289
00:15:10,630 --> 00:15:13,890
¿Era para alejarse de mí?
290
00:15:14,060 --> 00:15:17,670
Pero vi que estaba atrayendo a la gente.
291
00:15:18,020 --> 00:15:20,060
Y eso me gustó.
292
00:15:20,150 --> 00:15:21,860
Me empezó a gustar la escuela.
293
00:15:22,230 --> 00:15:23,310
Además…
294
00:15:24,270 --> 00:15:26,570
¡Te venceré en el próximo examen!
295
00:15:26,820 --> 00:15:29,530
Viniste tú.
296
00:15:29,880 --> 00:15:31,060
Entonces…
297
00:15:31,790 --> 00:15:33,960
¡No me hables más!
298
00:15:35,410 --> 00:15:40,080
Mi destino ya cambió desde aquel día.
299
00:15:40,920 --> 00:15:42,550
¿Dices que…?
300
00:15:46,830 --> 00:15:49,100
¡Eh, ustedes! ¡No se dejen llevar!
301
00:15:49,180 --> 00:15:51,430
¡Soy la policía del amor!
302
00:15:51,620 --> 00:15:53,360
¿Erika? ¿Qué haces aquí?
303
00:15:53,430 --> 00:15:55,390
¿Viste mi mensaje?
304
00:15:55,620 --> 00:15:57,220
Vengan conmigo.
305
00:15:57,310 --> 00:15:58,350
¡Vamos!
306
00:15:59,110 --> 00:16:01,560
¿Los intercambiaron al nacer
y los comprometieron?
307
00:16:01,650 --> 00:16:04,610
Por eso ahora no vive aquí.
308
00:16:04,690 --> 00:16:05,770
Comprendo.
309
00:16:05,860 --> 00:16:07,360
Qué sorpresa, ¿verdad?
310
00:16:07,450 --> 00:16:10,240
Quién lo habría pensado, ¿no?
311
00:16:10,460 --> 00:16:13,260
No hay nada imposible en este mundo.
312
00:16:13,710 --> 00:16:15,450
Eso es lo que creo yo.
313
00:16:15,540 --> 00:16:16,720
¡Es verdad!
314
00:16:16,790 --> 00:16:18,060
Cuánta razón tienes.
315
00:16:18,860 --> 00:16:20,670
¿Y ellos no se sorprenden?
316
00:16:30,590 --> 00:16:33,040
Soy su prometida.
317
00:16:34,510 --> 00:16:38,340
Siento el comportamiento
de mi prometido.
318
00:16:41,190 --> 00:16:46,190
Nagi suele ser
un tipo aprensivo y testarudo.
319
00:16:46,460 --> 00:16:50,880
Pero a veces muestra tener
demasiada iniciativa.
320
00:16:51,910 --> 00:16:54,390
Es un tipo muy complicado.
321
00:16:55,120 --> 00:16:56,870
Umino se está encogiendo.
322
00:16:57,290 --> 00:17:00,580
Tienes que pensar en los que te rodean.
323
00:17:02,540 --> 00:17:06,140
Conque ustedes dos
estaban comprometidos…
324
00:17:06,270 --> 00:17:10,260
No lo parecían la última vez
que vinieron con Hiro.
325
00:17:10,470 --> 00:17:14,440
En aquel momento no sabía nada
sobre su relación.
326
00:17:16,470 --> 00:17:19,850
Es cierto. No lo sabe
nadie de la escuela.
327
00:17:20,230 --> 00:17:24,860
Además, mis padres eligieron
con quién me casaría,
328
00:17:25,070 --> 00:17:26,440
así que me resistía.
329
00:17:26,640 --> 00:17:28,060
¿En serio?
330
00:17:28,150 --> 00:17:29,170
Erika…
331
00:17:29,530 --> 00:17:31,450
Al principio estaba tan molesta
332
00:17:31,670 --> 00:17:35,160
que no quería hablar con mi padre
ni con mi prometido.
333
00:17:35,610 --> 00:17:38,240
Pero vi que eso no era buena idea.
334
00:17:39,700 --> 00:17:41,930
No me estaba resistiendo.
335
00:17:42,210 --> 00:17:43,990
Solo estaba huyendo.
336
00:17:46,340 --> 00:17:50,590
No estaba afrontando
el problema de mi compromiso.
337
00:17:53,380 --> 00:17:58,260
Hiro es mi única hija, pero también
es la heredera del santuario.
338
00:17:58,650 --> 00:18:02,920
Es natural que sea tan estricta,
es para que lo entienda.
339
00:18:04,600 --> 00:18:05,940
Tiene sentido.
340
00:18:06,470 --> 00:18:10,320
Pero es porque quiero que sea feliz.
341
00:18:11,610 --> 00:18:16,120
Tendremos que hablar más entre nosotras.
342
00:18:17,740 --> 00:18:18,980
Mamá…
343
00:18:20,410 --> 00:18:23,630
Siento todas las molestias ocasionadas.
344
00:18:28,000 --> 00:18:30,460
Muchas gracias por lo de hoy.
345
00:18:30,740 --> 00:18:34,920
Me hicieron ver que solo estaba huyendo.
346
00:18:35,010 --> 00:18:38,570
Creo que fui una insolente
al hablarle así a tu madre.
347
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Pero me alegro de haber sido útil.
348
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
A diferencia de otro…
349
00:18:43,980 --> 00:18:45,120
Erika.
350
00:18:46,490 --> 00:18:48,210
Me alegro de tenerte aquí.
351
00:18:48,490 --> 00:18:49,620
Gracias.
352
00:18:50,740 --> 00:18:53,460
Vayamos de compras otro día.
353
00:18:54,900 --> 00:18:56,060
Claro.
354
00:18:56,160 --> 00:18:57,610
Qué incómodo.
355
00:18:58,030 --> 00:18:59,550
Y tú también, Umino.
356
00:19:00,370 --> 00:19:02,910
Yo solo empeoré las cosas.
357
00:19:03,310 --> 00:19:04,380
Cierto.
358
00:19:08,590 --> 00:19:11,170
Qué molesto. ¿Qué es lo que te pasa?
359
00:19:11,380 --> 00:19:13,170
Me siento estúpido.
360
00:19:13,330 --> 00:19:15,380
Intenté fugarme con ella,
361
00:19:15,470 --> 00:19:19,190
luego vino a ayudar mi prometida
y su madre tuvo que disculparse.
362
00:19:20,010 --> 00:19:21,590
No es verdad.
363
00:19:22,660 --> 00:19:24,390
Eres muy fuerte.
364
00:19:24,660 --> 00:19:27,520
Si hubiera sido tú,
me habría muerto de la vergüenza.
365
00:19:35,340 --> 00:19:37,050
Lo hiciste muy bien.
366
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Relajante
367
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Sopa de maíz
368
00:19:39,910 --> 00:19:42,280
¿Sopa de maíz caliente
en pleno verano?
369
00:19:43,060 --> 00:19:44,700
No está tan mal.
370
00:19:45,970 --> 00:19:49,040
¡No hay nada como una buena cola helada!
371
00:19:49,220 --> 00:19:51,190
¿Tú sí compraste una cola?
372
00:19:51,930 --> 00:19:54,210
Como aquí dice que es relajante…
373
00:19:55,880 --> 00:19:58,170
Hasta hoy no me había dado cuenta.
374
00:19:58,400 --> 00:20:00,340
Lo hacía de forma inconsciente,
375
00:20:00,550 --> 00:20:03,630
solo recurría a ti
cuando tenía problemas.
376
00:20:04,560 --> 00:20:08,390
No creo que me hubiera podido recuperar
de haber estado yo solo.
377
00:20:08,570 --> 00:20:09,890
Así que…
378
00:20:09,980 --> 00:20:11,580
Ahora ya lo entendiste.
379
00:20:12,500 --> 00:20:16,020
No puedes hacer nada sin mí.
380
00:20:16,970 --> 00:20:18,550
No presumas tanto.
381
00:20:22,430 --> 00:20:24,740
¿Quieres ir a ver la casa de Nagi?
382
00:20:24,970 --> 00:20:27,580
Solo me pasaré para saludar.
383
00:20:27,660 --> 00:20:28,700
Me parece bien.
384
00:20:28,790 --> 00:20:30,250
Aunque no es que sea mi casa.
385
00:20:30,330 --> 00:20:31,400
Qué bien.
386
00:20:31,850 --> 00:20:34,330
Quiero ver cómo reacciona Nagi.
387
00:20:34,790 --> 00:20:39,150
Ah, sí. Nagi se te declaró
hace siete años, ¿no?
388
00:20:42,350 --> 00:20:46,970
¿Puedo darte mi respuesta
la próxima vez que nos veamos?
389
00:20:51,570 --> 00:20:55,570
Fue muy gracioso. Un niño de primaria
pidiéndole salir a alguien.
390
00:20:55,690 --> 00:20:56,990
Sí.
391
00:20:57,210 --> 00:21:00,440
Estuve pensando un poco en ello.
392
00:21:00,910 --> 00:21:02,700
¿Se acordaba?
393
00:21:05,930 --> 00:21:08,160
¿La amiga de la infancia de Nagi?
394
00:21:08,350 --> 00:21:11,120
Sí. Dijo que quería ver a Nagi.
395
00:21:11,210 --> 00:21:12,720
¿Tenías una?
396
00:21:12,980 --> 00:21:15,460
¿Ai?
397
00:21:15,550 --> 00:21:16,750
Nagi.
398
00:21:16,840 --> 00:21:18,840
No, Nagicito.
399
00:21:19,130 --> 00:21:21,920
Eres tal y como imaginaba que serías.
400
00:21:22,010 --> 00:21:23,100
¿Nagicito?
401
00:21:23,180 --> 00:21:24,380
¿Qué haces aquí?
402
00:21:24,550 --> 00:21:26,700
Vine a darte mi respuesta.
403
00:21:27,140 --> 00:21:31,600
Te me declaraste cuando me mudé.
404
00:21:31,690 --> 00:21:34,100
Sí, pero de eso hace mucho.
405
00:21:34,190 --> 00:21:36,610
¡Y Nagi intenta flirtear con todas!
406
00:21:36,690 --> 00:21:37,940
¡No es eso!
407
00:21:38,210 --> 00:21:39,470
Te daré mi respuesta.
408
00:21:39,570 --> 00:21:40,590
No hace falta.
409
00:21:40,650 --> 00:21:42,660
Fue hace mucho. Puedes olvidarlo.
410
00:21:42,740 --> 00:21:43,850
Pero…
411
00:21:44,530 --> 00:21:48,730
hay una razón
por la que regresé a Japón.
412
00:21:50,250 --> 00:21:54,920
¡Volví para casarme contigo!
413
00:21:57,460 --> 00:21:58,710
¿Para casarte conmigo?
414
00:21:59,170 --> 00:22:02,260
Vaya, por fin lo dije.
415
00:22:02,590 --> 00:22:04,240
Qué peso me quité de encima.
416
00:23:32,560 --> 00:23:34,930
Traducción: Abraham Gayuvas
417
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
Episodio 3: Eso, pero multiplicado por cien
418
00:23:35,980 --> 00:23:38,670
"Eso, pero multiplicado por cien".
418
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm