"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
ID | 13197299 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].6 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37330671 |
Format | srt |
1
00:00:00,690 --> 00:00:01,950
Sniff, sniff.
2
00:00:01,560 --> 00:00:04,320
Restaurante Umino
3
00:00:02,610 --> 00:00:03,850
Sniff, sniff…
4
00:00:04,400 --> 00:00:06,770
Cuánto tiempo.
5
00:00:06,860 --> 00:00:10,010
Me pregunto cómo estará Nagi.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,690
¡Ay, madre! ¡Ay, madre!
7
00:00:12,820 --> 00:00:13,820
¡Ahí estáis!
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,490
¡Mantened la calma los dos!
9
00:00:15,790 --> 00:00:19,300
¡Han secuestrado a Hiro!
10
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
11
00:01:53,210 --> 00:01:57,050
Episodio 2: Mi hermano se te declaró, ¿verdad?
12
00:01:53,430 --> 00:01:54,820
Y ahora…
13
00:01:54,980 --> 00:01:57,680
Está algo lejos,
pero es de mis tiendas favoritas.
14
00:01:58,010 --> 00:02:01,230
Te escogeré algo que te quede bien.
15
00:02:02,560 --> 00:02:03,640
¿Anda?
16
00:02:04,560 --> 00:02:05,730
Espera…
17
00:02:05,810 --> 00:02:07,110
¿Qué pasa aquí?
18
00:02:08,770 --> 00:02:11,540
¡Si vais a secuestrar a alguien,
que sea a mí!
19
00:02:11,610 --> 00:02:13,650
¡Mi padre pagará el rescate!
20
00:02:14,660 --> 00:02:16,120
No es eso, Erika.
21
00:02:17,410 --> 00:02:18,910
Siento que esto sea así.
22
00:02:20,240 --> 00:02:22,120
Gracias por todo.
23
00:02:22,540 --> 00:02:24,330
¡Espera, Hiro!
24
00:02:25,880 --> 00:02:28,520
¿La madre de Hiro?
25
00:02:29,800 --> 00:02:31,960
Eso no es un secuestro, ¿no?
26
00:02:32,050 --> 00:02:33,540
¿Ah, no?
27
00:02:33,630 --> 00:02:36,340
¿Cómo van a secuestrarla sus padres?
28
00:02:36,430 --> 00:02:39,410
Pero si la metieron
en el coche de repente.
29
00:02:39,510 --> 00:02:42,270
Se había escapado
de casa y la han encontrado.
30
00:02:42,350 --> 00:02:45,730
Yo pensaba que estaba aquí
con permiso de sus padres.
31
00:02:45,810 --> 00:02:50,940
De repente esto está
algo vacío sin ella.
32
00:02:51,030 --> 00:02:53,460
Yo quería que me diera más clases.
33
00:02:53,530 --> 00:02:54,940
Ya no será un reto.
34
00:02:55,030 --> 00:02:56,040
¿Un reto?
35
00:02:56,110 --> 00:02:57,660
Es verdad, Hiro dijo…
36
00:02:58,030 --> 00:03:01,990
que había huido
para no casarse con su prometido.
37
00:03:03,120 --> 00:03:05,500
Así que de eso va todo esto.
38
00:03:05,790 --> 00:03:07,720
Nos bastamos y nos sobramos.
39
00:03:07,790 --> 00:03:10,040
¡Podemos solucionar esta situación!
40
00:03:10,460 --> 00:03:11,820
¿De qué hablas?
41
00:03:11,920 --> 00:03:16,500
¿Entonces Hiro ha ido
a conocer a su prometido?
42
00:03:16,590 --> 00:03:18,810
Entonces, cuando dijo…
43
00:03:18,890 --> 00:03:20,640
Gracias por todo.
44
00:03:20,970 --> 00:03:24,120
¿Lo dijo porque no nos volveremos a ver?
45
00:03:24,180 --> 00:03:26,890
¿Qué hacemos, Nagi? ¡No toleraré esto!
46
00:03:26,980 --> 00:03:28,750
No pienso permitirlo.
47
00:03:28,980 --> 00:03:30,070
¡Hasta luego!
48
00:03:30,150 --> 00:03:31,400
Espera, Nagi.
49
00:03:32,650 --> 00:03:38,450
Lo que quieres hacer
cambiará el destino de Hiro.
50
00:03:38,820 --> 00:03:40,360
¿Estás seguro?
51
00:03:43,200 --> 00:03:45,250
No tengo motivos para no hacerlo.
52
00:03:45,660 --> 00:03:47,620
Meguromyoujin
53
00:03:50,670 --> 00:03:53,550
He venido envalentonado, pero ahora…
54
00:03:54,090 --> 00:03:55,500
Debo calmarme.
55
00:03:55,590 --> 00:03:57,670
Las cosas se arreglan hablando.
56
00:03:58,130 --> 00:03:59,450
Sé educado.
57
00:03:59,550 --> 00:04:00,750
Sé sincero.
58
00:04:01,640 --> 00:04:04,010
¡Estoy enamorado de Segawa!
59
00:04:04,100 --> 00:04:07,220
¡Por favor, reconsidere el compromiso!
60
00:04:07,310 --> 00:04:09,230
Si insistes…
61
00:04:09,560 --> 00:04:11,020
Umino…
62
00:04:11,110 --> 00:04:12,210
¡Te quiero!
63
00:04:12,520 --> 00:04:13,920
¡Perfecto!
64
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
¡Con permiso!
65
00:04:17,820 --> 00:04:19,280
Regalos
66
00:04:18,150 --> 00:04:19,280
¿Cómo?
67
00:04:19,660 --> 00:04:21,490
Me he equivocado.
68
00:04:21,570 --> 00:04:23,940
-¡Disculpen!
-¿Puedo ayudarte?
69
00:04:22,440 --> 00:04:24,410
Restaurante
70
00:04:24,870 --> 00:04:26,180
Segawa…
71
00:04:26,250 --> 00:04:27,870
¿Dónde estás?
72
00:04:28,330 --> 00:04:30,250
¿Me he equivocado de sitio?
73
00:04:36,050 --> 00:04:37,670
¡Espera, Segawa!
74
00:04:38,880 --> 00:04:40,150
Umino.
75
00:04:43,850 --> 00:04:45,310
¿Qué haces tú…?
76
00:04:47,100 --> 00:04:48,760
Vámonos, Hiro.
77
00:04:51,690 --> 00:04:52,790
Vale.
78
00:04:54,190 --> 00:04:56,470
No huiré del destino.
79
00:04:58,440 --> 00:04:59,780
¡Me enfrentaré a él!
80
00:05:02,570 --> 00:05:05,740
¡Tu destino lo decides tú mismo!
81
00:05:06,580 --> 00:05:08,020
Umino.
82
00:05:08,120 --> 00:05:12,200
¿Podrías cambiar mi destino?
83
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Resultados del examen nacional de acceso a la enseñanza secundaria
84
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Inglés Matemáticas
85
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Primer puesto general
86
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
2.º puesto
87
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
3.º puesto
88
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
4.º puesto
89
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Segawa, Hiro
90
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Umino, Nagi
91
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Eto, Shun'ichi
92
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Nakamura, Maki
93
00:05:19,470 --> 00:05:21,590
¡¿He quedado segundo?!
94
00:05:21,680 --> 00:05:25,550
¡He sido el primero durante
quince años! ¡¿Qué leches?!
95
00:05:25,640 --> 00:05:27,330
Hiro Segawa…
96
00:05:27,430 --> 00:05:29,520
¿Quién es este tío?
97
00:05:32,560 --> 00:05:36,790
Soy Hiro Segawa. Vengo desde
la escuela secundaria Kakinokizaka.
98
00:05:36,860 --> 00:05:38,440
Es un placer.
99
00:05:40,940 --> 00:05:43,360
¡¿Es una chica?!
100
00:05:43,700 --> 00:05:46,580
Y tenía que venir a caer a mi instituto.
101
00:05:47,240 --> 00:05:51,910
¡Pienso quedar primero en los parciales!
102
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
Exámenes parciales del primer trimestre
Clasificación general
103
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
2. º de 243 personas
104
00:05:54,290 --> 00:05:56,610
Segawa ha quedado la primera.
105
00:05:56,960 --> 00:05:59,210
Notas perfectas en todo, alucinante.
106
00:05:59,300 --> 00:06:00,400
Es una diosa.
107
00:06:00,460 --> 00:06:02,840
La admiro un montón.
108
00:06:02,930 --> 00:06:06,670
Me ha derrotado por completo.
109
00:06:07,300 --> 00:06:09,550
Restaurante Umino
110
00:06:09,550 --> 00:06:10,640
Magnético
Reversi
111
00:06:09,640 --> 00:06:12,390
Hermano, vamos a jugar.
112
00:06:10,640 --> 00:06:11,060
Magnético
Reversi
113
00:06:11,060 --> 00:06:12,390
Magnético
Reversi
114
00:06:12,480 --> 00:06:15,100
Estoy ocupado preparando los finales.
115
00:06:15,190 --> 00:06:18,570
¿Los finales?
Si acabamos de hacer los parciales.
116
00:06:19,110 --> 00:06:22,300
Desde que entraste al insti,
te pasas el día estudiando.
117
00:06:22,400 --> 00:06:24,530
¿Quieres quedarte más solo que la una?
118
00:06:25,320 --> 00:06:26,650
Cállate.
119
00:06:27,320 --> 00:06:31,320
¡Si tanto te disgusta jugar conmigo,
no te lo volveré a pedir!
120
00:06:31,410 --> 00:06:33,050
¡Eres idiota!
121
00:06:33,120 --> 00:06:34,310
¿Idiota?
122
00:06:38,500 --> 00:06:41,720
La próxima vez quedaré el primero.
123
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
Exámenes finales del primer trimestre
Clasificación general
124
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
2. º de 243 personas
125
00:06:45,260 --> 00:06:47,060
¡¿Cómo puede ser?!
126
00:06:47,470 --> 00:06:49,350
Está a otro nivel.
127
00:06:49,430 --> 00:06:53,050
Es la única que no ha picado
en la pregunta trampa.
128
00:06:53,140 --> 00:06:56,520
Esa preguntita de marras
me ha jodido la nota perfecta.
129
00:06:57,690 --> 00:07:01,110
Pero Segawa
está siempre sola, ¿no crees?
130
00:07:02,110 --> 00:07:04,680
Por primera vez,
conocí a alguien como yo.
131
00:07:06,240 --> 00:07:07,280
Anda ya.
132
00:07:07,360 --> 00:07:09,740
No querrá que la comparen contigo.
133
00:07:09,830 --> 00:07:10,840
¡¿Cómo?!
134
00:07:10,910 --> 00:07:13,330
No creo ni que te considere su rival.
135
00:07:14,620 --> 00:07:17,900
A ese tipo de personas
no le interesan los demás.
136
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Solo piensan en sí mismas.
137
00:07:20,590 --> 00:07:23,750
Aunque tú también eres de esos.
138
00:07:24,720 --> 00:07:26,680
Pienso derrotarla.
139
00:07:27,590 --> 00:07:31,070
Parece que te lo pasas muy bien
y no me gusta un pelo.
140
00:07:32,970 --> 00:07:35,100
¡A por el examen de final de verano!
141
00:07:35,430 --> 00:07:39,140
He empollado seis horas
diarias todo el verano.
142
00:07:39,230 --> 00:07:41,650
¡He pulido mis conocimientos!
143
00:07:41,730 --> 00:07:44,360
No se repetirá lo del primer trimestre.
144
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
Enfermería
145
00:07:56,330 --> 00:07:58,830
Eso es de hace dos días.
146
00:07:58,920 --> 00:08:01,030
Mi estómago puede con todo.
147
00:08:01,840 --> 00:08:04,410
¡Es culpa del cerdo empanado
de esta mañana!
148
00:08:04,510 --> 00:08:05,860
Lo subestimé.
149
00:08:06,840 --> 00:08:09,050
Me va a derrotar otra vez.
150
00:08:09,640 --> 00:08:13,760
Tenemos la misma edad
y vamos al mismo instituto.
151
00:08:13,980 --> 00:08:15,620
¿Por qué no puedo vencerla?
152
00:08:17,730 --> 00:08:19,460
¡Detente, Segawa!
153
00:08:20,190 --> 00:08:21,850
Quiero volver a clase.
154
00:08:21,940 --> 00:08:23,820
Tienes 39 grados de fiebre.
155
00:08:24,110 --> 00:08:25,560
Deberías irte a casa.
156
00:08:25,650 --> 00:08:26,780
Estoy bien.
157
00:08:27,190 --> 00:08:29,140
Tengo que hacer el examen.
158
00:08:29,240 --> 00:08:31,010
¡Tengo que ser la primera!
159
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Resultados de los exámenes de verano
160
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Primer puesto
161
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Clasificación
162
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Segundo puesto
163
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Tercer puesto
164
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Segawa, Hiro
165
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Honda, Aiko
166
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Umino, Nagi
167
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
Con razón me gana siempre.
168
00:08:37,450 --> 00:08:39,870
Hiciste el examen teniendo fiebre.
169
00:08:39,960 --> 00:08:41,800
Fue algo impresionante.
170
00:08:43,040 --> 00:08:47,460
Supongo que te esfuerzas
muchísimo en tus estudios.
171
00:08:47,550 --> 00:08:49,720
-¿Lo sabías?
-Ha hablado.
172
00:08:49,800 --> 00:08:52,550
Sí, te vi en la enfermería
el día del examen.
173
00:08:53,010 --> 00:08:56,890
Yo estaba con dolor de estómago
y eso pudo conmigo.
174
00:09:01,650 --> 00:09:03,230
No me vuelvas a hablar.
175
00:09:04,110 --> 00:09:06,310
¡No me vuelvas a hablar!
176
00:09:15,700 --> 00:09:18,420
Debería disculparme, ¿no?
177
00:09:18,500 --> 00:09:19,580
Sí, lo haré.
178
00:09:19,660 --> 00:09:22,540
Aunque no quiere que le hable más.
179
00:09:22,620 --> 00:09:23,760
¿Qué le ha pasado?
180
00:09:23,830 --> 00:09:25,790
-Madre mía.
-Es una diosa.
181
00:09:28,170 --> 00:09:31,320
Desde aquel día, Segawa cambió.
182
00:09:31,720 --> 00:09:35,580
Creo que fue entonces
cuando me enamoré de ella.
183
00:09:35,680 --> 00:09:38,060
No lo entiendo.
184
00:09:51,530 --> 00:09:53,910
¿Alguien me ha llamado?
185
00:09:55,120 --> 00:09:56,310
¡Sachi!
186
00:09:56,700 --> 00:09:58,410
¡Sachi!
187
00:09:58,490 --> 00:09:59,700
¿Sachi?
188
00:09:59,790 --> 00:10:01,540
-¡Sachi!
-¡Un fantasma!
189
00:10:02,370 --> 00:10:04,020
Sachi.
190
00:10:05,710 --> 00:10:07,290
¿Ai?
191
00:10:09,920 --> 00:10:11,730
El autobús llega tarde.
192
00:10:11,800 --> 00:10:12,840
Cierto.
193
00:10:12,920 --> 00:10:14,990
¿Qué hacemos ahora?
194
00:10:15,390 --> 00:10:18,600
Supongo que huir tan lejos como podamos.
195
00:10:18,870 --> 00:10:20,020
Vale.
196
00:10:20,100 --> 00:10:22,180
Pero me has sorprendido.
197
00:10:22,270 --> 00:10:25,480
Pensaba que llevarías más
de 1000 yenes encima.
198
00:10:25,560 --> 00:10:26,980
Aunque yo no llevo nada.
199
00:10:27,060 --> 00:10:28,110
¡Lo siento!
200
00:10:28,190 --> 00:10:29,940
¡No esperaba que pasara esto!
201
00:10:30,030 --> 00:10:32,610
La cogí de la mano y salí corriendo.
202
00:10:32,690 --> 00:10:34,910
¿Qué he hecho?
203
00:10:34,990 --> 00:10:36,840
Aunque no me arrepiento.
204
00:10:36,910 --> 00:10:38,330
Pero…
205
00:10:38,830 --> 00:10:40,820
Tengo hambre, ¿tú no?
206
00:10:42,410 --> 00:10:44,660
¿Cuándo has vuelto?
207
00:10:44,750 --> 00:10:46,690
No tenía ni idea.
208
00:10:46,790 --> 00:10:48,270
Te mudaste a China, ¿no?
209
00:10:48,420 --> 00:10:50,500
A Shenzen, en Guangdong.
210
00:10:50,590 --> 00:10:52,500
¡Anda, has vuelto, Ai!
211
00:10:52,590 --> 00:10:54,660
Cuánto has crecido.
212
00:10:54,760 --> 00:10:57,290
Ha cambiado mucho, ¿eh?
213
00:10:57,390 --> 00:11:00,100
¿A que sí? En especial su estilo.
214
00:11:00,600 --> 00:11:02,550
Esto es por trabajo.
215
00:11:02,640 --> 00:11:03,770
¿De qué trabajas?
216
00:11:03,850 --> 00:11:04,990
Es un secreto.
217
00:11:05,060 --> 00:11:07,020
¿Ya trabaja y todo?
218
00:11:07,100 --> 00:11:10,230
Ai siempre ha sido muy madura.
219
00:11:10,900 --> 00:11:12,440
Aquí tienes.
220
00:11:12,530 --> 00:11:14,050
El katsudon que te gusta.
221
00:11:15,820 --> 00:11:18,130
Siempre pedías lo mismo.
222
00:11:18,200 --> 00:11:19,910
Y lo pagabas con tu paga.
223
00:11:20,370 --> 00:11:22,740
Soy una habitual.
224
00:11:22,830 --> 00:11:24,930
¿Cómo están tus padres?
225
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
Bueno, pues…
226
00:11:27,830 --> 00:11:30,690
Mi familia se separó.
227
00:11:31,550 --> 00:11:33,130
¿Qué quiere decir?
228
00:11:33,420 --> 00:11:36,620
Vivimos en China siete años,
229
00:11:36,720 --> 00:11:39,600
pero mi padre fue a Singapur
y mi madre a Francia.
230
00:11:39,680 --> 00:11:46,350
Yo decidí vivir en Japón,
así que la familia se separó.
231
00:11:47,480 --> 00:11:50,310
Teníamos destinos diferentes.
232
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
Ni que fuerais un grupo musical.
233
00:11:52,270 --> 00:11:53,810
Vaya familia tan rara.
234
00:11:53,900 --> 00:11:56,970
Pues me alegro de que hayas vuelto, Ai.
235
00:11:57,070 --> 00:12:00,130
Solías jugar con mis hijos de pequeños.
236
00:12:00,310 --> 00:12:03,090
Le sacas un año a Nagi
y eras como su hermana mayor.
237
00:12:03,160 --> 00:12:04,540
Es verdad.
238
00:12:04,950 --> 00:12:06,740
Por cierto, ¿cómo está Nagi?
239
00:12:06,830 --> 00:12:08,710
Ah, vas a alucinar.
240
00:12:15,460 --> 00:12:17,130
¡Qué rico!
241
00:12:17,220 --> 00:12:19,690
Hay que procurar llenar el estómago.
242
00:12:19,760 --> 00:12:20,990
Y tanto que sí.
243
00:12:21,050 --> 00:12:24,180
Ahora no nos llega
para dos billetes de autobús…
244
00:12:24,260 --> 00:12:26,980
Toma. Esta es tu parte.
245
00:12:27,730 --> 00:12:30,350
Puedes acabártela.
246
00:12:30,440 --> 00:12:32,930
¡No hace falta!
Las patatas bastan.
247
00:12:33,020 --> 00:12:34,450
De eso nada.
248
00:12:34,520 --> 00:12:37,150
A saber cuándo podemos comer otra vez.
249
00:12:37,440 --> 00:12:39,140
Son sus sobras, así que…
250
00:12:39,240 --> 00:12:41,450
¡Es un beso indirecto con Segawa!
251
00:12:41,820 --> 00:12:43,360
¡Que aproveche!
252
00:12:43,450 --> 00:12:45,330
¡Pa' dentro!
253
00:12:46,660 --> 00:12:48,670
Pues sí que tenías hambre, Umino.
254
00:12:48,750 --> 00:12:51,560
-Bueno, es que hay que celebrarlo.
-¿Celebrarlo?
255
00:12:52,540 --> 00:12:54,370
Erika Amano
256
00:12:52,540 --> 00:12:54,370
Nagi, ¿dónde estás?
257
00:12:54,460 --> 00:12:57,000
Tendré que pedir ayuda a Amano.
258
00:12:57,090 --> 00:12:58,170
Lo cierto es…
259
00:12:58,920 --> 00:13:05,540
que ya pensé que quizá
vinieras a ayudarme de nuevo.
260
00:13:08,480 --> 00:13:10,220
Segawa.
261
00:13:10,310 --> 00:13:13,710
¿Recuerdas lo de aquel día?
262
00:13:14,520 --> 00:13:16,670
¡No vuelvas a hablarme!
263
00:13:17,320 --> 00:13:18,420
Sí.
264
00:13:18,490 --> 00:13:19,710
Me acuerdo.
265
00:13:20,070 --> 00:13:25,240
Dime, ¿cambiaste por mi culpa?
266
00:13:27,200 --> 00:13:32,050
¿Alguna vez te has preguntado
por qué necesito ser la mejor?
267
00:13:32,120 --> 00:13:33,290
Pues…
268
00:13:34,210 --> 00:13:36,750
Para librarme de mi prometido.
269
00:13:37,050 --> 00:13:38,480
¿Librarte de él?
270
00:13:38,550 --> 00:13:41,630
Adoro mi templo.
271
00:13:41,720 --> 00:13:44,210
Tiene 1300 años de historia.
272
00:13:44,300 --> 00:13:46,310
No es fácil que alguien lo herede.
273
00:13:46,640 --> 00:13:51,820
Me dijeron que estaba prometida
desde muy pequeña.
274
00:13:52,140 --> 00:13:53,970
Y me daba mucha rabia.
275
00:13:54,060 --> 00:13:55,270
Te entiendo.
276
00:13:55,360 --> 00:13:57,920
No necesito estar prometida.
277
00:13:57,980 --> 00:14:00,350
Puedo cuidar del templo yo solita.
278
00:14:00,690 --> 00:14:05,270
Por eso, si quedo siempre la primera,
mis padres verán lo que valgo.
279
00:14:05,700 --> 00:14:07,830
Es increíble.
280
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
Pero entonces apareces tú.
281
00:14:14,420 --> 00:14:18,090
Me diste un motivo más
para quedar siempre la primera.
282
00:14:18,590 --> 00:14:23,020
Como estaba prometida,
no quería que nadie se me acercara.
283
00:14:23,380 --> 00:14:24,830
Comprendo…
284
00:14:24,930 --> 00:14:27,760
Y con prometido y todo, aquí estoy yo.
285
00:14:28,180 --> 00:14:30,830
Algún día tendremos que despedirnos.
286
00:14:31,520 --> 00:14:33,730
No me va a resultar nada fácil.
287
00:14:35,770 --> 00:14:38,960
No sabía que te sintieras
sola tan rápido.
288
00:14:39,020 --> 00:14:40,650
¿En serio?
289
00:14:40,730 --> 00:14:42,610
No me siento sola.
290
00:14:42,690 --> 00:14:43,970
Qué mona.
291
00:14:44,650 --> 00:14:48,810
Entonces, el cambio de aquella vez…
292
00:14:49,280 --> 00:14:52,790
Era para alejar a la gente como tú.
293
00:14:54,920 --> 00:14:56,420
Por eso tomé una decisión.
294
00:14:56,580 --> 00:14:59,620
No me dejarías en paz si solo
era la número uno en una cosa,
295
00:14:59,710 --> 00:15:03,520
así que decidí serlo también
en moda, deportes y amistades.
296
00:15:03,590 --> 00:15:07,220
Me alejaría tanto,
que nadie podría alcanzarme.
297
00:15:08,010 --> 00:15:10,430
¡¿En serio fue por eso?!
298
00:15:10,510 --> 00:15:13,890
¿Fue para poder alejarse de mí?
299
00:15:13,980 --> 00:15:17,950
Pero eso acabó atrayendo
hacia mí a otras personas.
300
00:15:18,020 --> 00:15:19,930
Y me di cuenta de que me gustaba.
301
00:15:20,090 --> 00:15:21,860
Empezó a gustarme el instituto.
302
00:15:22,230 --> 00:15:23,340
Además…
303
00:15:24,150 --> 00:15:26,820
¡Pienso vencerte en el próximo examen!
304
00:15:26,910 --> 00:15:29,530
Tú te acercaste a mí.
305
00:15:29,870 --> 00:15:31,270
Tal vez eso signifique…
306
00:15:31,580 --> 00:15:33,990
¡No me vuelvas a hablar!
307
00:15:35,290 --> 00:15:40,280
Que aquel día cambió mi destino.
308
00:15:40,670 --> 00:15:42,550
¿Entonces…?
309
00:15:46,680 --> 00:15:49,100
¡Vosotros, que corra el aire!
310
00:15:49,180 --> 00:15:51,420
¡Policía del amor!
311
00:15:51,510 --> 00:15:53,360
¿Erika? ¿Por qué?
312
00:15:53,430 --> 00:15:55,390
¿Viste mi mensaje?
313
00:15:55,480 --> 00:15:57,220
Venid conmigo.
314
00:15:57,310 --> 00:15:58,350
¡Vamos!
315
00:15:59,230 --> 00:16:01,560
¿Cambiados al nacer y prometidos?
316
00:16:01,650 --> 00:16:04,610
Por eso ahora ya no vive aquí.
317
00:16:04,690 --> 00:16:05,770
Comprendo.
318
00:16:05,860 --> 00:16:07,360
¿No te parece increíble?
319
00:16:07,450 --> 00:16:10,240
Quién se lo iba a imaginar, ¿eh?
320
00:16:10,320 --> 00:16:13,710
En este mundo no hay nada imposible.
321
00:16:13,790 --> 00:16:15,450
Eso es lo que pienso yo.
322
00:16:15,540 --> 00:16:16,720
¡Bien dicho!
323
00:16:16,790 --> 00:16:18,090
Y no te equivocas.
324
00:16:18,830 --> 00:16:20,700
¿Y se quedan tan anchos?
325
00:16:30,680 --> 00:16:33,070
Soy su prometida.
326
00:16:34,390 --> 00:16:38,370
Siento el comportamiento
de mi prometido.
327
00:16:41,060 --> 00:16:46,190
Nagi siempre ha sido un cabezota
y muy decidido,
328
00:16:46,280 --> 00:16:51,080
pero a veces se lanza
sin pensar bien las cosas.
329
00:16:51,990 --> 00:16:54,420
No sabe la de trabajo que da.
330
00:16:54,990 --> 00:16:56,870
Umino se está encogiendo.
331
00:16:56,950 --> 00:17:00,580
Tienes que pensar más
en quienes te rodean.
332
00:17:00,670 --> 00:17:02,540
Muerto.
333
00:17:02,630 --> 00:17:06,240
Así que resulta que estáis prometidos.
334
00:17:06,340 --> 00:17:10,250
No me dio esa impresión cuando Hiro
os trajo la última vez.
335
00:17:10,340 --> 00:17:14,470
En aquel momento yo no sabía
nada de su relación.
336
00:17:16,470 --> 00:17:17,860
Dice la verdad.
337
00:17:17,930 --> 00:17:19,850
No lo contamos en el instituto.
338
00:17:19,930 --> 00:17:26,440
Además, mis padres tomaron la decisión
sin preguntarme y me resistía.
339
00:17:26,520 --> 00:17:28,060
Vaya, ¿de verdad?
340
00:17:28,150 --> 00:17:29,160
Erika…
341
00:17:29,530 --> 00:17:35,190
Al principio estaba tan enfadada que no
hablaba ni a mi madre ni a mi prometido.
342
00:17:35,530 --> 00:17:38,240
Pero me di cuenta de que no hacía bien.
343
00:17:39,790 --> 00:17:42,240
No me estaba resistiendo.
344
00:17:42,330 --> 00:17:44,020
Solo estaba huyendo.
345
00:17:46,210 --> 00:17:50,590
No estaba plantando cara
al hecho de que estaba prometida.
346
00:17:53,130 --> 00:17:58,260
Hiro es mi única y querida hija,
pero también la sucesora de este templo.
347
00:17:58,640 --> 00:18:02,950
Por eso soy tan estricta con ella,
porque debe comprenderlo.
348
00:18:04,480 --> 00:18:05,940
Tiene sentido.
349
00:18:06,400 --> 00:18:10,350
Pero eso es solo
porque quiero que sea feliz.
350
00:18:11,490 --> 00:18:16,120
Supongo que tenemos
que hablar un poco más, ¿no?
351
00:18:17,620 --> 00:18:18,890
Mamá…
352
00:18:20,290 --> 00:18:23,660
Siento todos los problemas
que os hemos dado.
353
00:18:28,090 --> 00:18:30,460
Muchas gracias por todo.
354
00:18:30,550 --> 00:18:34,920
Me has ayudado a darme cuenta
de que estaba huyendo.
355
00:18:35,010 --> 00:18:38,570
Creo que fui
demasiado descarada con tu madre,
356
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
aunque me alegra haber sido útil.
357
00:18:40,930 --> 00:18:42,710
No como cierta persona.
358
00:18:43,980 --> 00:18:45,150
Erika.
359
00:18:46,560 --> 00:18:48,570
Me alegra que estés aquí.
360
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
Gracias.
361
00:18:50,780 --> 00:18:53,490
Vayamos de compras otro día.
362
00:18:54,990 --> 00:18:56,060
Claro.
363
00:18:56,160 --> 00:18:57,620
Qué situación tan rara.
364
00:18:57,870 --> 00:18:59,730
Gracias a ti también, Umino.
365
00:19:00,370 --> 00:19:02,910
Yo solo he metido la pata.
366
00:19:03,290 --> 00:19:04,410
Cierto.
367
00:19:08,670 --> 00:19:11,170
Mira que eres.
¿Se puede saber qué te pasa?
368
00:19:11,250 --> 00:19:13,320
Me siento como un idiota.
369
00:19:13,420 --> 00:19:15,380
Intenté fugarme,
370
00:19:15,470 --> 00:19:19,220
mi prometida tuvo que ayudarme
y su madre tuvo que disculparse.
371
00:19:19,890 --> 00:19:21,620
Te equivocas.
372
00:19:22,680 --> 00:19:24,640
Eres una persona muy fuerte.
373
00:19:24,730 --> 00:19:27,520
Yo me habría muerto
de vergüenza en tu lugar.
374
00:19:35,320 --> 00:19:37,080
Hoy no lo has hecho mal.
375
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Relajante
376
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Sopa de Maíz
377
00:19:39,780 --> 00:19:42,310
¿Sopa de maíz en pleno verano?
378
00:19:43,040 --> 00:19:44,730
Aunque no está mal.
379
00:19:45,910 --> 00:19:49,040
¡Nada mejor que una cola bien fresquita!
380
00:19:49,130 --> 00:19:51,220
¿Y tú te has pillado una cola?
381
00:19:51,880 --> 00:19:54,210
Es que dice que es relajante.
382
00:19:55,760 --> 00:19:58,180
Hasta hoy no me había percatado.
383
00:19:58,260 --> 00:20:03,660
Sin pensarlo, siempre que tengo
problemas, cuento contigo.
384
00:20:04,270 --> 00:20:08,390
No creo que me hubiera
podido recuperar de esto yo solo.
385
00:20:08,480 --> 00:20:09,890
Así que…
386
00:20:09,980 --> 00:20:11,610
Ya lo comprendes.
387
00:20:12,480 --> 00:20:16,050
No sabes hacer nada sin mí.
388
00:20:16,990 --> 00:20:18,580
No te pongas chula.
389
00:20:22,410 --> 00:20:24,740
¿Quieres ir a casa de mi hermano?
390
00:20:24,830 --> 00:20:27,580
Solo para saludarle.
391
00:20:27,660 --> 00:20:28,700
Pues vale.
392
00:20:28,790 --> 00:20:30,250
Aunque no es mi casa.
393
00:20:30,330 --> 00:20:31,390
Qué bien.
394
00:20:31,790 --> 00:20:34,340
Quiero ver cómo reacciona Nagi.
395
00:20:34,710 --> 00:20:39,550
Por cierto, Nagi se te declaró
hace siete años, ¿no?
396
00:20:42,220 --> 00:20:46,980
¿Puedo responder a tu declaración
la próxima vez que nos veamos?
397
00:20:51,560 --> 00:20:53,420
Fue de risa.
398
00:20:53,520 --> 00:20:55,490
Te pidió salir yendo a primaria.
399
00:20:55,570 --> 00:20:56,570
Cierto.
400
00:20:57,070 --> 00:21:00,470
He estado pensando en el asunto.
401
00:21:00,910 --> 00:21:02,730
¿Se acordaba?
402
00:21:05,870 --> 00:21:08,160
¿La amiga de la infancia de Nagi?
403
00:21:08,250 --> 00:21:11,120
Sí. Dijo que quería ver a mi hermano.
404
00:21:11,210 --> 00:21:12,990
¡¿Tenías una?!
405
00:21:13,080 --> 00:21:15,460
¿Ai?
406
00:21:15,550 --> 00:21:16,750
Nagi.
407
00:21:16,840 --> 00:21:19,060
No, mi Nagi.
408
00:21:19,130 --> 00:21:21,920
Eres tal y como creía
que serías de mayor.
409
00:21:22,010 --> 00:21:23,100
¡¿"Mi Nagi"?!
410
00:21:23,180 --> 00:21:24,390
¡¿Qué haces aquí?!
411
00:21:24,470 --> 00:21:27,070
He venido a responderte.
412
00:21:27,140 --> 00:21:31,600
Te me declaraste el día que me mudé.
413
00:21:31,690 --> 00:21:34,100
Sí, pero de eso hace mucho tiempo.
414
00:21:34,190 --> 00:21:36,610
¡Nagi le mete ficha
a todo lo que se mueve!
415
00:21:36,690 --> 00:21:37,940
¡Que no es eso!
416
00:21:38,030 --> 00:21:39,470
Te daré mi respuesta.
417
00:21:39,570 --> 00:21:40,590
Tranquila.
418
00:21:40,650 --> 00:21:42,660
Eso fue hace mucho, no importa.
419
00:21:42,740 --> 00:21:43,740
Es que…
420
00:21:44,240 --> 00:21:48,760
he venido a Japón con un objetivo.
421
00:21:49,950 --> 00:21:55,150
¡Vengo a casarme contigo!
422
00:21:57,550 --> 00:21:58,710
¡¿Casarte conmigo?!
423
00:21:59,090 --> 00:22:02,510
Bien, por fin he podido decirlo.
424
00:22:02,590 --> 00:22:04,270
Me siento más ligera.
425
00:23:32,560 --> 00:23:34,930
Traducción: Sergio Vaca
426
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
Episodio 3: Eso, pero multiplicado por cien
427
00:23:35,850 --> 00:23:38,700
"Eso, pero multiplicado por cien".
427
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm