"The Simpsons" The Man Who Flew Too Much
ID | 13197311 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" The Man Who Flew Too Much |
Release Name | The.Simpsons.S36E11.Bottle.Episode.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34969243 |
Format | srt |
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,427
TAKENLIJST:
EENDENJACHT
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,725
EENDEN
3
00:00:16,892 --> 00:00:18,352
KINDERZIEKENHUIS SLUITEN
4
00:00:18,519 --> 00:00:21,730
KINDERZIEKENHUIS SPRINGFIELD
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
KROONLUCHTEROPSLAG
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
ORGANEN AANVULLEN
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,367
HET VUILNIS BUITENZETTEN
8
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,962
IJSLAND SMELTEN
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
Heerlijk, zo'n afgemaakte takenlijst.
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,717
Laten we dat vieren
met 'n amontillado.
12
00:00:50,884 --> 00:00:56,682
U heeft dat vat amontillado laten
inmetselen, samen met de verkoper.
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,768
Overweegt u dat lidmaatschap nog?
14
00:00:59,935 --> 00:01:02,062
Na drie maanden betaalt het
zich terug.
15
00:01:02,229 --> 00:01:05,983
Ik denk erover na.
Maar goed, een proeverij.
16
00:01:06,149 --> 00:01:09,570
Wat dacht u
van deze bordeaux uit 1945?
17
00:01:10,612 --> 00:01:15,367
Ja. Dat wordt een feestje
voor m'n smaakpapillen. Ga je gang.
18
00:01:16,410 --> 00:01:19,663
Wat mis ik extra-veneuze vloeistoffen.
19
00:01:19,830 --> 00:01:23,166
U proeft rokerigheid, saffraan.
O, en sandelhout.
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,127
Ja, allemaal.
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,922
En glazuur van de cake
van een kinderfeestje...
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,592
met een lichte kinderboerderij-hint.
23
00:01:32,593 --> 00:01:35,637
Ik raak aangeschoten.
Neem twee aspirientjes...
24
00:01:35,804 --> 00:01:39,099
en drink veel water
voor ik naar bed ga.
25
00:01:39,266 --> 00:01:40,566
KERNCENTRALE
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,229
Wat is er? Wat hoor je?
27
00:01:44,396 --> 00:01:47,190
Nette schoenen op linoleum.
Het is Smithers.
28
00:01:47,357 --> 00:01:51,028
Als hij hier komt,
moet er iemand overwerken.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Homer, die ene taquito
is het niet waard.
30
00:01:59,703 --> 00:02:03,999
We laten geen snack achter.
- We zullen je niet vergeten.
31
00:02:05,042 --> 00:02:09,129
Simpson, kom mee.
- Mag ik m'n taquito meenemen?
32
00:02:11,590 --> 00:02:15,052
Mr Burns wil z'n wijnclub imponeren
en heeft voor 'n miljoen...
33
00:02:15,218 --> 00:02:18,805
een fles wijn gekocht
die van Napoleon geweest is.
34
00:02:21,058 --> 00:02:24,603
Net als het wasmiddel
dat in een kluis zit in de supermarkt.
35
00:02:27,648 --> 00:02:33,070
De hele Slag bij Austerlitz was alleen
maar om deze fles wijn.
36
00:02:33,236 --> 00:02:36,657
En je hebt mijn vaardigheden nodig
om erop te letten.
37
00:02:36,823 --> 00:02:39,743
Nee, jij moet achterin
zitten als menselijke airbag.
38
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
'Menselijk.'
39
00:02:42,746 --> 00:02:45,540
Smithers, ik heb
m'n adamsappel opgehoest.
40
00:02:45,707 --> 00:02:48,001
Niet weer. Ik kom eraan, meneer.
41
00:02:48,168 --> 00:02:52,172
Simpson, breng de wijn rechtstreeks
naar het huis van Mr Burns.
42
00:02:52,339 --> 00:02:56,009
Dit is het belangrijkste
wat je ooit hebt gedaan.
43
00:02:56,176 --> 00:02:58,261
Bedankt voor je vertrouwen.
44
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
Ik had liever iemand anders gehad.
- Dank je.
45
00:03:02,015 --> 00:03:05,102
Snel, Smithers.
Er cirkelen nu mieren omheen.
46
00:03:06,687 --> 00:03:11,942
Oké, naar Mr Burns. Maar eerst
de minst hobbelige route kiezen.
47
00:03:12,984 --> 00:03:14,194
Waar is die fles?
48
00:03:14,361 --> 00:03:19,741
En nu is het mijn grote eer
om dit schip te dopen.
49
00:03:19,908 --> 00:03:24,705
Dit heb ik nog nooit... Wacht,
dit heb ik wel al eens meegemaakt.
50
00:03:26,832 --> 00:03:28,959
Mazzeltof.
51
00:03:33,588 --> 00:03:35,382
SWINGERSFEEST
52
00:03:57,737 --> 00:04:01,950
Ik ben nu wel ver van het huis
van Mr Burns. Waar ben ik überhaupt?
53
00:04:02,117 --> 00:04:05,454
Ik geef je een hint, dombo.
Je woont hier.
54
00:04:05,620 --> 00:04:06,997
Geef me nog een hint.
55
00:04:07,164 --> 00:04:09,291
Je hebt een fles wijn van een miljoen.
56
00:04:09,458 --> 00:04:13,378
Doe voor één keer eens niet dom.
Leg hem op een veilige plek.
57
00:04:13,545 --> 00:04:17,674
Veilig, veilig. Wacht. Een kluis.
58
00:04:19,676 --> 00:04:21,678
BABYTANDEN SIMPSONS
ANDERE BABYTANDEN
59
00:04:21,845 --> 00:04:26,391
Veilig in de kluis.
Dus zo voelt het om slim te zijn.
60
00:04:26,558 --> 00:04:29,978
Ik beloon mezelf met een snel dutje
in de garage.
61
00:04:30,145 --> 00:04:35,776
Ik zet hem aan om warm te blijven.
Nee, ik blijf slim.
62
00:04:38,403 --> 00:04:40,697
O, nee.
Ik moet naar het huis van Burns.
63
00:04:40,864 --> 00:04:44,284
Je bent uitgeput.
Eet op z'n minst eerst wat.
64
00:04:45,327 --> 00:04:48,413
Dit is de beste stoofpot ooit.
- Het is niets bijzonders.
65
00:04:48,580 --> 00:04:51,625
Gewoon rundvlees, wortels, uien,
knoflook en laurier.
66
00:04:51,792 --> 00:04:54,127
Hij is heerlijk.
- En wat wijn.
67
00:04:55,003 --> 00:04:56,797
Wat voor wijn?
68
00:04:56,963 --> 00:05:01,718
Ik wilde geen dure wijn gebruiken,
dus heb ik deze oude gepakt.
69
00:05:03,762 --> 00:05:09,184
Hoe? Nee. Ik heb slim gedaan.
Heel slim. Zo slim.
70
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Wat? Ik begrijp het niet.
Hij zit nog op slot.
71
00:05:16,858 --> 00:05:19,444
Hé, Homer.
- Wat is dit voor kluis?
72
00:05:19,611 --> 00:05:23,198
Weet je nog dat je 'n gat in de
muur sloeg toen ze bij honkbal...
73
00:05:23,365 --> 00:05:24,665
een werpklok invoerden?
74
00:05:24,825 --> 00:05:27,661
Ik hou van langzame sport,
en dat wisten ze.
75
00:05:27,828 --> 00:05:32,290
Marge, je begrijpt het niet.
Die wijn was van Burns.
76
00:05:32,457 --> 00:05:35,252
Hij kostte een miljoen dollar.
77
00:05:35,418 --> 00:05:40,423
O, nee, nee. Een miljoen dollar?
78
00:05:40,590 --> 00:05:43,385
Een miljoen.
- Ik wil geen stoofpot.
79
00:05:43,552 --> 00:05:48,598
Ik wil macaroni met kaas.
- Eet je stoofpot van een miljoen op.
80
00:05:52,853 --> 00:05:58,191
Heb je de hele fles gebruikt?
- Dat moet volgens het recept.
81
00:05:58,358 --> 00:06:00,277
Je had je naam erop moeten zetten.
82
00:06:00,443 --> 00:06:03,363
Zoals met die thee
waar ik regelmatig van ga.
83
00:06:03,530 --> 00:06:06,867
Toen in Wisconsin ben je
helemaal niet gegaan.
84
00:06:07,033 --> 00:06:10,912
Daarom koop ik die thee dus.
Waar ik m'n naam op zet.
85
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
Simpson, waarom is
die fles nog niet afgeleverd?
86
00:06:14,541 --> 00:06:18,503
Voor ik antwoord geef,
moet je deze stoofpot proeven.
87
00:06:20,171 --> 00:06:24,843
Uien, knoflook, 19e-eeuwse rode wijn.
88
00:06:27,387 --> 00:06:32,350
Het is niet wat je denkt. Marge heeft
de wijn in een stoofpot gedaan.
89
00:06:32,517 --> 00:06:34,728
En die hebben we opgegeten.
90
00:06:36,396 --> 00:06:39,816
Als je de jongen even moet wurgen,
daar zit hij.
91
00:06:39,983 --> 00:06:41,318
Daar ben ik voor.
92
00:06:41,484 --> 00:06:45,155
Mijn hemel, Mr Burns zal
weergaloos woedend worden.
93
00:06:45,322 --> 00:06:47,949
Hij heeft dit speciaal gebouwd
om ons te doden.
94
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Dat verklaart het.
95
00:06:50,035 --> 00:06:55,206
Waylon, Homer heeft echt z'n best
gedaan. Dit is allemaal mijn schuld.
96
00:06:55,373 --> 00:06:59,419
Niet te geloven dat Marge Simpson
me ten val brengt.
97
00:07:04,507 --> 00:07:09,638
Oké. Ik weet dat het nogal slecht
lijkt, maar er is een oplossing.
98
00:07:09,804 --> 00:07:12,891
Dit is niet 'nogal slecht'.
Dit is een ramp.
99
00:07:13,058 --> 00:07:16,561
Kijk, rampen zijn
voor jou iets nieuws.
100
00:07:16,728 --> 00:07:19,981
Maar voor mij is dit
een gewone werkdag.
101
00:07:20,148 --> 00:07:23,151
Waar heb je het over,
incompetente sukkel?
102
00:07:23,318 --> 00:07:27,405
Smithers. Laat me het uitleggen.
Maggie, m'n noot?
103
00:07:28,615 --> 00:07:32,661
In mijn lange leventje
heb ik iets moois geleerd...
104
00:07:32,827 --> 00:07:37,457
om de schuld en schaamte te ontlopen
als ik de stad heb gechoqueerd...
105
00:07:37,624 --> 00:07:40,168
ik verdoezel het gewoon
106
00:07:41,211 --> 00:07:43,421
Verdoezelen?
- Verdoezelen?
107
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
Verdoezelen
verdoezelen...
108
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
ik ben haar trouwring
eens kwijtgeraakt...
109
00:07:47,717 --> 00:07:49,511
verdoezelen
verdoezelen...
110
00:07:49,678 --> 00:07:53,765
toen heb ik er eentje nagemaakt
verdoezelen, verdoezelen...
111
00:07:53,932 --> 00:07:57,727
ik heb de boom van Flanders omgehakt
en een leugentje verteld...
112
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
ik heb iets gebazeld over tieners
en wat zinloos geweld
113
00:08:02,691 --> 00:08:04,067
En hoe.
114
00:08:04,234 --> 00:08:06,152
Verdoezelen.
- Verdoezelen.
115
00:08:06,319 --> 00:08:10,156
Ik ben de tekst kwijt van het couplet
dat ik nu zingen zou...
116
00:08:10,323 --> 00:08:16,871
nou en? dan verzin ik nieuwe woorden
'sjmer boe la tie na fou.'
117
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
Ik hou van je, 'Spingfield'.
118
00:08:19,040 --> 00:08:23,128
Fop de camera als je geflitst wordt
want je gaat te snel...
119
00:08:23,294 --> 00:08:27,549
ben je een poepzakje vergeten?
Een tuinkabouter kan ook wel...
120
00:08:27,716 --> 00:08:31,803
voor alle crises die ik heb
veroorzaakt geldt hetzelfde verhaal
121
00:08:31,970 --> 00:08:36,141
Dat wisten we wel.
- Nee, niet van allemaal.
122
00:08:36,307 --> 00:08:39,269
Laten we Mr Burns eens foppen
- verdoezelen...
123
00:08:39,436 --> 00:08:42,439
en nepwijn in deze fles stoppen
- verdoezelen...
124
00:08:42,605 --> 00:08:45,817
we maken een doofpot van de stoofpot...
125
00:08:45,984 --> 00:08:51,114
zo krijgen we met niemand mot...
126
00:08:51,281 --> 00:08:53,116
we verdoezelen het
127
00:08:55,827 --> 00:08:59,539
Heerlijk, zo'n liedje dat het plot
vooruit helpt. Ik doe mee.
128
00:08:59,706 --> 00:09:02,834
Maar hoe verdoezelen we dit?
- Het wordt niet makkelijk.
129
00:09:03,001 --> 00:09:05,128
Mr Burns wil de wijn...
130
00:09:05,295 --> 00:09:08,548
aan de meest kritische wijnkenners
ter wereld geven.
131
00:09:08,715 --> 00:09:11,301
Wijn is eigenlijk gewoon scheikunde.
132
00:09:11,468 --> 00:09:15,638
Ga anders naar iemand
die alles weet over alcoholchemie.
133
00:09:17,432 --> 00:09:19,726
Wijn is toch dat rode spul?
134
00:09:19,893 --> 00:09:23,646
Ik snap het dilemma,
maar ik werk aan 'n experiment...
135
00:09:23,813 --> 00:09:27,317
om de zogenaamde blokjesbuik
te ontwikkelen.
136
00:09:29,819 --> 00:09:34,824
Ja, maar dat willen de dames.
- Ze willen vooral iemand die luistert.
137
00:09:34,991 --> 00:09:37,035
Daar heb ik geen apparaat voor.
138
00:09:37,202 --> 00:09:41,498
Professor, misschien moet ik
het anders verwoorden.
139
00:09:41,664 --> 00:09:43,333
Verdoezelen
140
00:09:46,419 --> 00:09:51,674
Op basis van mijn analyse van
de laatste druppels Napoleon-wijn...
141
00:09:51,841 --> 00:09:54,969
heb ik een replica gemaakt
van diammoniumfosfaat...
142
00:09:55,136 --> 00:10:00,767
calciumcarbonaat,
en 14 cc manischewitz.
143
00:10:03,436 --> 00:10:05,563
Dat is heerlijk.
144
00:10:05,730 --> 00:10:08,024
Dus het is ons gelukt?
- Het is ons gelukt.
145
00:10:08,191 --> 00:10:10,235
Het is mij gelukt, ja.
146
00:10:10,401 --> 00:10:14,572
En om zeker te weten
dat de radioactieve isotoop weg is...
147
00:10:14,739 --> 00:10:18,535
die in alle wijnen zit sinds het begin
van het atoomtijdperk...
148
00:10:20,370 --> 00:10:22,288
Perfect.
149
00:10:25,917 --> 00:10:29,212
Moet ik me zorgen maken?
- Heb je nog een kinderwens?
150
00:10:29,379 --> 00:10:33,383
Geen van mijn kinderen was gewenst.
- Het is wat het is.
151
00:10:34,884 --> 00:10:37,220
Ik open deze vergadering
met ons credo:
152
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
Drink nooit wat jongers
en date nooit wat ouders dan jij.
153
00:10:41,558 --> 00:10:44,477
Op zinloze overdaad.
- En nu het belangrijkste.
154
00:10:44,644 --> 00:10:47,272
Een fles wijn
die van Napoleon zelf geweest is.
155
00:10:47,438 --> 00:10:50,150
Dus hef een glas
en buig een 'Elba-oog'.
156
00:10:52,068 --> 00:10:54,696
Smithers, maak de kurk los.
157
00:10:56,906 --> 00:10:58,449
Het moment van de waarheid.
158
00:10:58,616 --> 00:11:02,495
Ons huwelijk kan wel wat minder
van dit soort momenten gebruiken.
159
00:11:03,872 --> 00:11:06,916
Dat is dure wijn.
160
00:11:07,834 --> 00:11:10,753
Complex met een vleugje...
161
00:11:14,299 --> 00:11:19,888
Het is gelukt.
- Vanavond hebben we doofpotseks.
162
00:11:20,054 --> 00:11:23,433
Dat wordt iets nieuws.
- Nee, hoor.
163
00:11:25,310 --> 00:11:30,190
Ongelooflijk dat het gelukt is.
Ik voel me schuldig en 'n beetje bang.
164
00:11:30,356 --> 00:11:33,318
Net als toen ik voor 't eerst
een reclame doorspoelde.
165
00:11:33,484 --> 00:11:36,696
Nergens voor nodig.
Met het geld voor één zo'n fles...
166
00:11:36,863 --> 00:11:41,242
kunnen die miljardairs voor iedereen
een goedkope maar lekkere rosé kopen.
167
00:11:41,409 --> 00:11:45,788
Die monsters.
- Dat zijn ze. En ik doe wat ze willen.
168
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
Ik ben net zo slecht,
want ik weet wel beter.
169
00:11:51,127 --> 00:11:55,089
Ik begin zelfs op Mr Burns te lijken.
- Bochel.
170
00:11:55,256 --> 00:11:59,010
Soms voelt het alsof ik
nog maar zo weinig ziel heb.
171
00:11:59,177 --> 00:12:02,513
Geen zorgen,
je hebt nog genoeg ziel over.
172
00:12:02,680 --> 00:12:07,101
We hebben nog veel
van deze Frink-wijn over.
173
00:12:07,268 --> 00:12:09,312
Bedenk eens wat we kunnen doen...
174
00:12:09,479 --> 00:12:13,149
als we nog één fles
van een miljoen verkopen?
175
00:12:13,316 --> 00:12:15,360
Hoor ik nu goed wat je brabbelt?
176
00:12:15,526 --> 00:12:20,240
Ja. Stel dat we de rijken nepwijn
verkopen om aan de armen te geven?
177
00:12:20,406 --> 00:12:21,950
Net als Robin Hood.
178
00:12:58,444 --> 00:13:02,824
Ik zuiver m'n ziel.
- En ik kom weer eens buiten.
179
00:13:02,991 --> 00:13:05,410
GAVELBY'S VEILINGHUIS
180
00:13:07,245 --> 00:13:11,749
Dit is echt. We gaan echt Robin Hood
spelen met een fles nepwijn.
181
00:13:11,916 --> 00:13:14,627
Kijk naar al
die megarijke wijnkenners.
182
00:13:14,794 --> 00:13:18,339
Ik heb nog nooit zo veel mensen
zonder petjes gezien.
183
00:13:18,506 --> 00:13:23,678
Dat is Jim Sprawlton van Sprawl-Mart,
en Marcus Club van Sam's Club.
184
00:13:24,679 --> 00:13:28,933
Ik kan hem vragen om die
droogtrommeldoekjes weer te verkopen.
185
00:13:29,100 --> 00:13:31,686
Francis Ford Coppola
en Andrew Lloyd Webber.
186
00:13:31,853 --> 00:13:34,522
De meest verrassende
hetero-wijnverzamelaar ooit.
187
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
Naast Robert Parker, die de wijnschaal
van 100 punten heeft uitgevonden.
188
00:13:39,027 --> 00:13:42,780
Ik koop deze wijn met het geld
van de muziek die ik schrijf.
189
00:13:42,947 --> 00:13:48,786
Het geld van 'The Music of the Night'.
- Ik geef dit gesprek een 36.
190
00:13:48,953 --> 00:13:52,206
En nu wijn
die van Napoleon geweest is...
191
00:13:52,373 --> 00:13:55,877
aangeboden door een anonieme
eigenaar. Ik open het bieden op...
192
00:13:56,044 --> 00:13:59,797
Eén miljoen dollar.
- Anderhalf miljoen.
193
00:13:59,964 --> 00:14:03,217
Pardon, ik word gebeld
door m'n accountant.
194
00:14:04,343 --> 00:14:05,386
Ik bied niets.
195
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Anderhalf miljoen.
- Twee miljoen.
196
00:14:08,806 --> 00:14:14,395
Wat? Dat zijn wel 20.000 honderdjes.
- Eenmaal. Andermaal. Verkocht.
197
00:14:16,647 --> 00:14:19,358
Langzaam voel je
het verlies, dat is straf...
198
00:14:19,525 --> 00:14:22,862
je hoort en voelt:
het verdriet komt op je af
199
00:14:23,029 --> 00:14:29,160
Jij hebt Cats gedaan, hè? Wat was dat?
En waarom vind ik het geweldig?
200
00:14:29,327 --> 00:14:34,248
Het is gelukt. Met dit geld kunnen we
veel kwade dingen rechtzetten.
201
00:14:34,415 --> 00:14:38,377
Dank je. Voor het eerst
in m'n leven voel ik me vrij.
202
00:14:40,630 --> 00:14:44,634
We houden jullie aan
wegens wijnvervalsing.
203
00:14:56,312 --> 00:14:58,189
ALCA-SHIRAZ WIJNGEVANGENIS
204
00:14:58,356 --> 00:15:03,111
Jullie zullen hier jullie proces
in de wijnrechtbank afwachten.
205
00:15:03,277 --> 00:15:06,989
De wijnrechtbank?
- Wijnmisdaden zijn te verfijnd...
206
00:15:07,156 --> 00:15:10,451
voor het smakeloze
Amerikaanse rechtssysteem.
207
00:15:10,618 --> 00:15:13,871
Zij verkocht prosecco als champagne.
208
00:15:14,038 --> 00:15:18,543
Hij noemde z'n wijn een beaujolais
nouveau, maar die was niet 'nouveau'.
209
00:15:18,709 --> 00:15:21,587
En hij zit in isolatie
voor z'n eigen veiligheid.
210
00:15:21,754 --> 00:15:25,299
We houden hier niet van oenofielen.
211
00:15:25,466 --> 00:15:29,679
Hier zitten onze ergste misdadigers,
wijnvervalsers.
212
00:15:29,846 --> 00:15:32,473
Kom onze wc-wijn straks eens proeven.
213
00:15:32,640 --> 00:15:36,394
We proberen een san quentin
uit 1974 na te maken.
214
00:15:40,690 --> 00:15:44,193
Dit is jullie cel.
Is het naar de smaak van meneer?
215
00:15:44,360 --> 00:15:46,737
Waarom vragen ze
dat altijd aan de man?
216
00:15:46,904 --> 00:15:48,906
ALCA-SHIRAZ WIJNGEVANGENIS
217
00:15:49,073 --> 00:15:53,661
Homie. Ik weet niet hoe ik het moet
zeggen, maar ik zit in de gevangenis.
218
00:15:53,828 --> 00:15:55,872
Marge in de gevangenis? Kom nou.
219
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Laatst trapte ik ook al bijna
in deze telefoonoplichterij.
220
00:15:59,500 --> 00:16:04,463
Dat was ik echt. Toen moest ik naar
huis lopen omdat je me niet geloofde.
221
00:16:04,630 --> 00:16:07,884
Dan ben je echt Marge. In de cel?
- Ja.
222
00:16:08,050 --> 00:16:11,512
Waylon en ik hebben
nog 'n fles nepwijn verkocht.
223
00:16:11,679 --> 00:16:15,183
Wat gestoord.
Jij zit vast vanwege drank...
224
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
terwijl ik thuis op de kinderen pas.
225
00:16:19,103 --> 00:16:23,107
De tijd is om.
- Ik moet gaan. Ik mis jullie.
226
00:16:23,274 --> 00:16:25,318
Ik hou van je.
227
00:16:26,360 --> 00:16:28,613
Mama houdt ook van jou, Maggie.
228
00:16:28,779 --> 00:16:32,825
WIJNRECHTBANK SPRINGFIELD
229
00:16:35,161 --> 00:16:38,456
Het wijnrecht komt voort
uit het Franse rechtssysteem.
230
00:16:38,623 --> 00:16:43,377
Elke beklaagde heeft recht
op een zekere 'je ne sais quoi'.
231
00:16:43,544 --> 00:16:46,130
Hoe weet je dat allemaal?
232
00:16:46,297 --> 00:16:49,175
In de meeste homobars
staat er vaak wijn-tv op.
233
00:16:49,342 --> 00:16:52,595
Edelachtbare, dit is een geval
van schokkende fraude...
234
00:16:52,762 --> 00:16:55,097
door de ergste soort oplichters.
235
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
Geloven we echt...
236
00:16:57,016 --> 00:17:02,772
dat deze PA en deze huisvrouw
Napoleon-wijn hadden kunnen vinden?
237
00:17:02,939 --> 00:17:05,858
Het zijn simpele, onnozele barbaren.
238
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Mrs Simpson,
wat is je recept voor sangria?
239
00:17:09,862 --> 00:17:14,033
Twee delen wijnkoeler
en één deel druivenijsje.
240
00:17:15,284 --> 00:17:18,371
Nee, Marge. Stomme vrouw.
241
00:17:19,247 --> 00:17:24,293
Homie, ik ga mogelijk jaren de cel in.
Zorg goed voor de kinderen.
242
00:17:24,460 --> 00:17:28,547
Lieverd, je weet
dat ik dat niet kan beloven.
243
00:17:28,714 --> 00:17:31,008
ALCA-SHIRAZ WIJNGEVANGENIS
244
00:17:31,175 --> 00:17:35,638
Zou Homer naar dezelfde maan kijken?
245
00:17:39,141 --> 00:17:44,522
Marge was er altijd om de vaat
af te drogen en op te ruimen.
246
00:17:44,689 --> 00:17:47,024
Dit is allemaal mijn schuld.
247
00:17:47,191 --> 00:17:51,112
Ze hebben het verdoezeld
ze hebben het verdoezeld...
248
00:17:51,279 --> 00:17:54,907
en nu ben ik m'n lieve vrouw kwijt...
249
00:17:55,074 --> 00:17:59,120
ik kan het niet verdoezelen
ik kan het niet verdoezelen...
250
00:17:59,287 --> 00:18:04,041
nu krijgt ze levenslang, geheid
251
00:18:04,208 --> 00:18:06,961
Je zei dat mam bij vrienden
in Santa Barbara was.
252
00:18:07,128 --> 00:18:11,382
Nee, kinderen.
Ze zit in de wijngevangenis.
253
00:18:11,549 --> 00:18:14,218
Santa Barbara bestaat niet.
254
00:18:14,385 --> 00:18:17,013
Pap, je moet mama weer vrij krijgen.
255
00:18:17,179 --> 00:18:20,391
Je moet dit verdoezelen.
Dat is je enige talent.
256
00:18:20,558 --> 00:18:27,273
Nee, ik heb geen enkel talent.
Ik ga nooit meer iets verdoezelen.
257
00:18:29,442 --> 00:18:33,070
Dames, heren,
verveelde kat in een coltrui.
258
00:18:35,156 --> 00:18:39,076
De wijn die we nagemaakt zouden
hebben, smaakt zoals de echte wijn.
259
00:18:39,243 --> 00:18:43,080
En als niemand het verschil proeft,
is dat toch geen misdaad?
260
00:18:45,166 --> 00:18:51,339
Edelachtbare, laat mij eens klare wijn
schenken in deze zaak.
261
00:18:51,505 --> 00:18:53,966
Wijn is veel meer dan een drankje.
262
00:18:54,133 --> 00:18:57,094
Wijn vertelt het eeuwenoude
verhaal van de beschaving.
263
00:18:57,261 --> 00:19:00,264
Iets dat zo zeldzaam,
uniek en mooi is...
264
00:19:00,431 --> 00:19:03,976
valt telkens ten prooi
aan hebzucht en fraude.
265
00:19:04,143 --> 00:19:06,646
Daarom is het
onze verantwoordelijkheid...
266
00:19:06,812 --> 00:19:12,443
om de integriteit van dit
maatschappelijke juweel te waarborgen.
267
00:19:14,236 --> 00:19:15,905
Ik heb een besluit genomen.
268
00:19:18,407 --> 00:19:24,413
Ik verklaar dat deze nepwijn echt is.
De aanklacht wordt verworpen.
269
00:19:30,252 --> 00:19:33,339
Wat is er gebeurd?
- Ik zal het uitleggen.
270
00:19:33,506 --> 00:19:37,593
Ik heb iets duurders gekocht
dan welke wijn dan ook. De rechter.
271
00:19:37,760 --> 00:19:39,345
Heeft u dat voor ons gedaan?
272
00:19:39,512 --> 00:19:44,141
Het was niet voor jou en je vrouw,
maar om de mythe te bewaren...
273
00:19:44,308 --> 00:19:47,520
dat de dure dingen van rijke mensen
echt wat waard zijn.
274
00:19:47,687 --> 00:19:51,524
Als bekend wordt dat die wijn nep was,
kijken ze straks naar kunst...
275
00:19:51,691 --> 00:19:55,027
zoals m'n Vermeer:
Het meisje met de parelneusring.
276
00:19:55,194 --> 00:19:58,114
Of m'n bijbel, gesigneerd door Jezus.
277
00:19:58,280 --> 00:20:02,076
Allemaal dankzij deze aardige man,
die me op je situatie wees.
278
00:20:02,243 --> 00:20:04,537
Homer...
- Ik heb het verdoezeld.
279
00:20:04,704 --> 00:20:08,124
Maar papa, dat zou je nooit meer doen.
280
00:20:08,290 --> 00:20:11,127
Ik wilde het niet,
maar ik kon niet anders.
281
00:20:11,293 --> 00:20:13,504
Daarom ging ik
naar de verdoezelkoning.
282
00:20:13,671 --> 00:20:15,840
Wie heeft immers al dat kernafval...
283
00:20:16,006 --> 00:20:19,135
onder de luchthaven
van Denver verstopt? Deze jongen.
284
00:20:19,301 --> 00:20:21,095
Hou toch op.
285
00:20:23,472 --> 00:20:25,766
Nu zijn we
door een slechte daad gered...
286
00:20:25,933 --> 00:20:29,061
terwijl we slechte daden
wilden 'ontslechten'.
287
00:20:29,228 --> 00:20:34,567
Maar ons dronken plan was juist om
met slecht geld goede dingen te doen.
288
00:20:34,734 --> 00:20:36,736
En nu kan dat.
289
00:20:36,902 --> 00:20:39,697
Robin Hood?
- Robin Hood.
290
00:20:40,740 --> 00:20:43,242
KINDERZIEKENHUIS
291
00:20:43,409 --> 00:20:47,163
TEKENDOCENTEN VAN AMERIKA
292
00:20:51,250 --> 00:20:52,550
LEVENDE EENDEN
293
00:20:53,919 --> 00:20:55,629
WIJN
294
00:21:00,217 --> 00:21:02,178
EINDE
295
00:21:12,396 --> 00:21:16,525
Ondertiteld door: Coen van der Ham
296
00:21:17,305 --> 00:22:17,694
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-