"The Simpsons" The Man Who Flew Too Much

ID13197311
Movie Name"The Simpsons" The Man Who Flew Too Much
Release Name The.Simpsons.S36E11.Bottle.Episode.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34969243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,258 --> 00:00:10,427 TAKENLIJST: EENDENJACHT 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,725 EENDEN 3 00:00:16,892 --> 00:00:18,352 KINDERZIEKENHUIS SLUITEN 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,730 KINDERZIEKENHUIS SPRINGFIELD 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 KROONLUCHTEROPSLAG 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 ORGANEN AANVULLEN 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,367 HET VUILNIS BUITENZETTEN 8 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,962 IJSLAND SMELTEN 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 Heerlijk, zo'n afgemaakte takenlijst. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,717 Laten we dat vieren met 'n amontillado. 12 00:00:50,884 --> 00:00:56,682 U heeft dat vat amontillado laten inmetselen, samen met de verkoper. 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Overweegt u dat lidmaatschap nog? 14 00:00:59,935 --> 00:01:02,062 Na drie maanden betaalt het zich terug. 15 00:01:02,229 --> 00:01:05,983 Ik denk erover na. Maar goed, een proeverij. 16 00:01:06,149 --> 00:01:09,570 Wat dacht u van deze bordeaux uit 1945? 17 00:01:10,612 --> 00:01:15,367 Ja. Dat wordt een feestje voor m'n smaakpapillen. Ga je gang. 18 00:01:16,410 --> 00:01:19,663 Wat mis ik extra-veneuze vloeistoffen. 19 00:01:19,830 --> 00:01:23,166 U proeft rokerigheid, saffraan. O, en sandelhout. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,127 Ja, allemaal. 21 00:01:26,169 --> 00:01:28,922 En glazuur van de cake van een kinderfeestje... 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,592 met een lichte kinderboerderij-hint. 23 00:01:32,593 --> 00:01:35,637 Ik raak aangeschoten. Neem twee aspirientjes... 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,099 en drink veel water voor ik naar bed ga. 25 00:01:39,266 --> 00:01:40,566 KERNCENTRALE 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 Wat is er? Wat hoor je? 27 00:01:44,396 --> 00:01:47,190 Nette schoenen op linoleum. Het is Smithers. 28 00:01:47,357 --> 00:01:51,028 Als hij hier komt, moet er iemand overwerken. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Homer, die ene taquito is het niet waard. 30 00:01:59,703 --> 00:02:03,999 We laten geen snack achter. - We zullen je niet vergeten. 31 00:02:05,042 --> 00:02:09,129 Simpson, kom mee. - Mag ik m'n taquito meenemen? 32 00:02:11,590 --> 00:02:15,052 Mr Burns wil z'n wijnclub imponeren en heeft voor 'n miljoen... 33 00:02:15,218 --> 00:02:18,805 een fles wijn gekocht die van Napoleon geweest is. 34 00:02:21,058 --> 00:02:24,603 Net als het wasmiddel dat in een kluis zit in de supermarkt. 35 00:02:27,648 --> 00:02:33,070 De hele Slag bij Austerlitz was alleen maar om deze fles wijn. 36 00:02:33,236 --> 00:02:36,657 En je hebt mijn vaardigheden nodig om erop te letten. 37 00:02:36,823 --> 00:02:39,743 Nee, jij moet achterin zitten als menselijke airbag. 38 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 'Menselijk.' 39 00:02:42,746 --> 00:02:45,540 Smithers, ik heb m'n adamsappel opgehoest. 40 00:02:45,707 --> 00:02:48,001 Niet weer. Ik kom eraan, meneer. 41 00:02:48,168 --> 00:02:52,172 Simpson, breng de wijn rechtstreeks naar het huis van Mr Burns. 42 00:02:52,339 --> 00:02:56,009 Dit is het belangrijkste wat je ooit hebt gedaan. 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,261 Bedankt voor je vertrouwen. 44 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Ik had liever iemand anders gehad. - Dank je. 45 00:03:02,015 --> 00:03:05,102 Snel, Smithers. Er cirkelen nu mieren omheen. 46 00:03:06,687 --> 00:03:11,942 Oké, naar Mr Burns. Maar eerst de minst hobbelige route kiezen. 47 00:03:12,984 --> 00:03:14,194 Waar is die fles? 48 00:03:14,361 --> 00:03:19,741 En nu is het mijn grote eer om dit schip te dopen. 49 00:03:19,908 --> 00:03:24,705 Dit heb ik nog nooit... Wacht, dit heb ik wel al eens meegemaakt. 50 00:03:26,832 --> 00:03:28,959 Mazzeltof. 51 00:03:33,588 --> 00:03:35,382 SWINGERSFEEST 52 00:03:57,737 --> 00:04:01,950 Ik ben nu wel ver van het huis van Mr Burns. Waar ben ik überhaupt? 53 00:04:02,117 --> 00:04:05,454 Ik geef je een hint, dombo. Je woont hier. 54 00:04:05,620 --> 00:04:06,997 Geef me nog een hint. 55 00:04:07,164 --> 00:04:09,291 Je hebt een fles wijn van een miljoen. 56 00:04:09,458 --> 00:04:13,378 Doe voor één keer eens niet dom. Leg hem op een veilige plek. 57 00:04:13,545 --> 00:04:17,674 Veilig, veilig. Wacht. Een kluis. 58 00:04:19,676 --> 00:04:21,678 BABYTANDEN SIMPSONS ANDERE BABYTANDEN 59 00:04:21,845 --> 00:04:26,391 Veilig in de kluis. Dus zo voelt het om slim te zijn. 60 00:04:26,558 --> 00:04:29,978 Ik beloon mezelf met een snel dutje in de garage. 61 00:04:30,145 --> 00:04:35,776 Ik zet hem aan om warm te blijven. Nee, ik blijf slim. 62 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 O, nee. Ik moet naar het huis van Burns. 63 00:04:40,864 --> 00:04:44,284 Je bent uitgeput. Eet op z'n minst eerst wat. 64 00:04:45,327 --> 00:04:48,413 Dit is de beste stoofpot ooit. - Het is niets bijzonders. 65 00:04:48,580 --> 00:04:51,625 Gewoon rundvlees, wortels, uien, knoflook en laurier. 66 00:04:51,792 --> 00:04:54,127 Hij is heerlijk. - En wat wijn. 67 00:04:55,003 --> 00:04:56,797 Wat voor wijn? 68 00:04:56,963 --> 00:05:01,718 Ik wilde geen dure wijn gebruiken, dus heb ik deze oude gepakt. 69 00:05:03,762 --> 00:05:09,184 Hoe? Nee. Ik heb slim gedaan. Heel slim. Zo slim. 70 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Wat? Ik begrijp het niet. Hij zit nog op slot. 71 00:05:16,858 --> 00:05:19,444 Hé, Homer. - Wat is dit voor kluis? 72 00:05:19,611 --> 00:05:23,198 Weet je nog dat je 'n gat in de muur sloeg toen ze bij honkbal... 73 00:05:23,365 --> 00:05:24,665 een werpklok invoerden? 74 00:05:24,825 --> 00:05:27,661 Ik hou van langzame sport, en dat wisten ze. 75 00:05:27,828 --> 00:05:32,290 Marge, je begrijpt het niet. Die wijn was van Burns. 76 00:05:32,457 --> 00:05:35,252 Hij kostte een miljoen dollar. 77 00:05:35,418 --> 00:05:40,423 O, nee, nee. Een miljoen dollar? 78 00:05:40,590 --> 00:05:43,385 Een miljoen. - Ik wil geen stoofpot. 79 00:05:43,552 --> 00:05:48,598 Ik wil macaroni met kaas. - Eet je stoofpot van een miljoen op. 80 00:05:52,853 --> 00:05:58,191 Heb je de hele fles gebruikt? - Dat moet volgens het recept. 81 00:05:58,358 --> 00:06:00,277 Je had je naam erop moeten zetten. 82 00:06:00,443 --> 00:06:03,363 Zoals met die thee waar ik regelmatig van ga. 83 00:06:03,530 --> 00:06:06,867 Toen in Wisconsin ben je helemaal niet gegaan. 84 00:06:07,033 --> 00:06:10,912 Daarom koop ik die thee dus. Waar ik m'n naam op zet. 85 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 Simpson, waarom is die fles nog niet afgeleverd? 86 00:06:14,541 --> 00:06:18,503 Voor ik antwoord geef, moet je deze stoofpot proeven. 87 00:06:20,171 --> 00:06:24,843 Uien, knoflook, 19e-eeuwse rode wijn. 88 00:06:27,387 --> 00:06:32,350 Het is niet wat je denkt. Marge heeft de wijn in een stoofpot gedaan. 89 00:06:32,517 --> 00:06:34,728 En die hebben we opgegeten. 90 00:06:36,396 --> 00:06:39,816 Als je de jongen even moet wurgen, daar zit hij. 91 00:06:39,983 --> 00:06:41,318 Daar ben ik voor. 92 00:06:41,484 --> 00:06:45,155 Mijn hemel, Mr Burns zal weergaloos woedend worden. 93 00:06:45,322 --> 00:06:47,949 Hij heeft dit speciaal gebouwd om ons te doden. 94 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Dat verklaart het. 95 00:06:50,035 --> 00:06:55,206 Waylon, Homer heeft echt z'n best gedaan. Dit is allemaal mijn schuld. 96 00:06:55,373 --> 00:06:59,419 Niet te geloven dat Marge Simpson me ten val brengt. 97 00:07:04,507 --> 00:07:09,638 Oké. Ik weet dat het nogal slecht lijkt, maar er is een oplossing. 98 00:07:09,804 --> 00:07:12,891 Dit is niet 'nogal slecht'. Dit is een ramp. 99 00:07:13,058 --> 00:07:16,561 Kijk, rampen zijn voor jou iets nieuws. 100 00:07:16,728 --> 00:07:19,981 Maar voor mij is dit een gewone werkdag. 101 00:07:20,148 --> 00:07:23,151 Waar heb je het over, incompetente sukkel? 102 00:07:23,318 --> 00:07:27,405 Smithers. Laat me het uitleggen. Maggie, m'n noot? 103 00:07:28,615 --> 00:07:32,661 In mijn lange leventje heb ik iets moois geleerd... 104 00:07:32,827 --> 00:07:37,457 om de schuld en schaamte te ontlopen als ik de stad heb gechoqueerd... 105 00:07:37,624 --> 00:07:40,168 ik verdoezel het gewoon 106 00:07:41,211 --> 00:07:43,421 Verdoezelen? - Verdoezelen? 107 00:07:43,588 --> 00:07:45,256 Verdoezelen verdoezelen... 108 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 ik ben haar trouwring eens kwijtgeraakt... 109 00:07:47,717 --> 00:07:49,511 verdoezelen verdoezelen... 110 00:07:49,678 --> 00:07:53,765 toen heb ik er eentje nagemaakt verdoezelen, verdoezelen... 111 00:07:53,932 --> 00:07:57,727 ik heb de boom van Flanders omgehakt en een leugentje verteld... 112 00:07:57,894 --> 00:08:02,524 ik heb iets gebazeld over tieners en wat zinloos geweld 113 00:08:02,691 --> 00:08:04,067 En hoe. 114 00:08:04,234 --> 00:08:06,152 Verdoezelen. - Verdoezelen. 115 00:08:06,319 --> 00:08:10,156 Ik ben de tekst kwijt van het couplet dat ik nu zingen zou... 116 00:08:10,323 --> 00:08:16,871 nou en? dan verzin ik nieuwe woorden 'sjmer boe la tie na fou.' 117 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 Ik hou van je, 'Spingfield'. 118 00:08:19,040 --> 00:08:23,128 Fop de camera als je geflitst wordt want je gaat te snel... 119 00:08:23,294 --> 00:08:27,549 ben je een poepzakje vergeten? Een tuinkabouter kan ook wel... 120 00:08:27,716 --> 00:08:31,803 voor alle crises die ik heb veroorzaakt geldt hetzelfde verhaal 121 00:08:31,970 --> 00:08:36,141 Dat wisten we wel. - Nee, niet van allemaal. 122 00:08:36,307 --> 00:08:39,269 Laten we Mr Burns eens foppen - verdoezelen... 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,439 en nepwijn in deze fles stoppen - verdoezelen... 124 00:08:42,605 --> 00:08:45,817 we maken een doofpot van de stoofpot... 125 00:08:45,984 --> 00:08:51,114 zo krijgen we met niemand mot... 126 00:08:51,281 --> 00:08:53,116 we verdoezelen het 127 00:08:55,827 --> 00:08:59,539 Heerlijk, zo'n liedje dat het plot vooruit helpt. Ik doe mee. 128 00:08:59,706 --> 00:09:02,834 Maar hoe verdoezelen we dit? - Het wordt niet makkelijk. 129 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 Mr Burns wil de wijn... 130 00:09:05,295 --> 00:09:08,548 aan de meest kritische wijnkenners ter wereld geven. 131 00:09:08,715 --> 00:09:11,301 Wijn is eigenlijk gewoon scheikunde. 132 00:09:11,468 --> 00:09:15,638 Ga anders naar iemand die alles weet over alcoholchemie. 133 00:09:17,432 --> 00:09:19,726 Wijn is toch dat rode spul? 134 00:09:19,893 --> 00:09:23,646 Ik snap het dilemma, maar ik werk aan 'n experiment... 135 00:09:23,813 --> 00:09:27,317 om de zogenaamde blokjesbuik te ontwikkelen. 136 00:09:29,819 --> 00:09:34,824 Ja, maar dat willen de dames. - Ze willen vooral iemand die luistert. 137 00:09:34,991 --> 00:09:37,035 Daar heb ik geen apparaat voor. 138 00:09:37,202 --> 00:09:41,498 Professor, misschien moet ik het anders verwoorden. 139 00:09:41,664 --> 00:09:43,333 Verdoezelen 140 00:09:46,419 --> 00:09:51,674 Op basis van mijn analyse van de laatste druppels Napoleon-wijn... 141 00:09:51,841 --> 00:09:54,969 heb ik een replica gemaakt van diammoniumfosfaat... 142 00:09:55,136 --> 00:10:00,767 calciumcarbonaat, en 14 cc manischewitz. 143 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 Dat is heerlijk. 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,024 Dus het is ons gelukt? - Het is ons gelukt. 145 00:10:08,191 --> 00:10:10,235 Het is mij gelukt, ja. 146 00:10:10,401 --> 00:10:14,572 En om zeker te weten dat de radioactieve isotoop weg is... 147 00:10:14,739 --> 00:10:18,535 die in alle wijnen zit sinds het begin van het atoomtijdperk... 148 00:10:20,370 --> 00:10:22,288 Perfect. 149 00:10:25,917 --> 00:10:29,212 Moet ik me zorgen maken? - Heb je nog een kinderwens? 150 00:10:29,379 --> 00:10:33,383 Geen van mijn kinderen was gewenst. - Het is wat het is. 151 00:10:34,884 --> 00:10:37,220 Ik open deze vergadering met ons credo: 152 00:10:37,387 --> 00:10:41,391 Drink nooit wat jongers en date nooit wat ouders dan jij. 153 00:10:41,558 --> 00:10:44,477 Op zinloze overdaad. - En nu het belangrijkste. 154 00:10:44,644 --> 00:10:47,272 Een fles wijn die van Napoleon zelf geweest is. 155 00:10:47,438 --> 00:10:50,150 Dus hef een glas en buig een 'Elba-oog'. 156 00:10:52,068 --> 00:10:54,696 Smithers, maak de kurk los. 157 00:10:56,906 --> 00:10:58,449 Het moment van de waarheid. 158 00:10:58,616 --> 00:11:02,495 Ons huwelijk kan wel wat minder van dit soort momenten gebruiken. 159 00:11:03,872 --> 00:11:06,916 Dat is dure wijn. 160 00:11:07,834 --> 00:11:10,753 Complex met een vleugje... 161 00:11:14,299 --> 00:11:19,888 Het is gelukt. - Vanavond hebben we doofpotseks. 162 00:11:20,054 --> 00:11:23,433 Dat wordt iets nieuws. - Nee, hoor. 163 00:11:25,310 --> 00:11:30,190 Ongelooflijk dat het gelukt is. Ik voel me schuldig en 'n beetje bang. 164 00:11:30,356 --> 00:11:33,318 Net als toen ik voor 't eerst een reclame doorspoelde. 165 00:11:33,484 --> 00:11:36,696 Nergens voor nodig. Met het geld voor één zo'n fles... 166 00:11:36,863 --> 00:11:41,242 kunnen die miljardairs voor iedereen een goedkope maar lekkere rosé kopen. 167 00:11:41,409 --> 00:11:45,788 Die monsters. - Dat zijn ze. En ik doe wat ze willen. 168 00:11:48,249 --> 00:11:50,960 Ik ben net zo slecht, want ik weet wel beter. 169 00:11:51,127 --> 00:11:55,089 Ik begin zelfs op Mr Burns te lijken. - Bochel. 170 00:11:55,256 --> 00:11:59,010 Soms voelt het alsof ik nog maar zo weinig ziel heb. 171 00:11:59,177 --> 00:12:02,513 Geen zorgen, je hebt nog genoeg ziel over. 172 00:12:02,680 --> 00:12:07,101 We hebben nog veel van deze Frink-wijn over. 173 00:12:07,268 --> 00:12:09,312 Bedenk eens wat we kunnen doen... 174 00:12:09,479 --> 00:12:13,149 als we nog één fles van een miljoen verkopen? 175 00:12:13,316 --> 00:12:15,360 Hoor ik nu goed wat je brabbelt? 176 00:12:15,526 --> 00:12:20,240 Ja. Stel dat we de rijken nepwijn verkopen om aan de armen te geven? 177 00:12:20,406 --> 00:12:21,950 Net als Robin Hood. 178 00:12:58,444 --> 00:13:02,824 Ik zuiver m'n ziel. - En ik kom weer eens buiten. 179 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 GAVELBY'S VEILINGHUIS 180 00:13:07,245 --> 00:13:11,749 Dit is echt. We gaan echt Robin Hood spelen met een fles nepwijn. 181 00:13:11,916 --> 00:13:14,627 Kijk naar al die megarijke wijnkenners. 182 00:13:14,794 --> 00:13:18,339 Ik heb nog nooit zo veel mensen zonder petjes gezien. 183 00:13:18,506 --> 00:13:23,678 Dat is Jim Sprawlton van Sprawl-Mart, en Marcus Club van Sam's Club. 184 00:13:24,679 --> 00:13:28,933 Ik kan hem vragen om die droogtrommeldoekjes weer te verkopen. 185 00:13:29,100 --> 00:13:31,686 Francis Ford Coppola en Andrew Lloyd Webber. 186 00:13:31,853 --> 00:13:34,522 De meest verrassende hetero-wijnverzamelaar ooit. 187 00:13:34,689 --> 00:13:38,860 Naast Robert Parker, die de wijnschaal van 100 punten heeft uitgevonden. 188 00:13:39,027 --> 00:13:42,780 Ik koop deze wijn met het geld van de muziek die ik schrijf. 189 00:13:42,947 --> 00:13:48,786 Het geld van 'The Music of the Night'. - Ik geef dit gesprek een 36. 190 00:13:48,953 --> 00:13:52,206 En nu wijn die van Napoleon geweest is... 191 00:13:52,373 --> 00:13:55,877 aangeboden door een anonieme eigenaar. Ik open het bieden op... 192 00:13:56,044 --> 00:13:59,797 Eén miljoen dollar. - Anderhalf miljoen. 193 00:13:59,964 --> 00:14:03,217 Pardon, ik word gebeld door m'n accountant. 194 00:14:04,343 --> 00:14:05,386 Ik bied niets. 195 00:14:05,553 --> 00:14:08,639 Anderhalf miljoen. - Twee miljoen. 196 00:14:08,806 --> 00:14:14,395 Wat? Dat zijn wel 20.000 honderdjes. - Eenmaal. Andermaal. Verkocht. 197 00:14:16,647 --> 00:14:19,358 Langzaam voel je het verlies, dat is straf... 198 00:14:19,525 --> 00:14:22,862 je hoort en voelt: het verdriet komt op je af 199 00:14:23,029 --> 00:14:29,160 Jij hebt Cats gedaan, hè? Wat was dat? En waarom vind ik het geweldig? 200 00:14:29,327 --> 00:14:34,248 Het is gelukt. Met dit geld kunnen we veel kwade dingen rechtzetten. 201 00:14:34,415 --> 00:14:38,377 Dank je. Voor het eerst in m'n leven voel ik me vrij. 202 00:14:40,630 --> 00:14:44,634 We houden jullie aan wegens wijnvervalsing. 203 00:14:56,312 --> 00:14:58,189 ALCA-SHIRAZ WIJNGEVANGENIS 204 00:14:58,356 --> 00:15:03,111 Jullie zullen hier jullie proces in de wijnrechtbank afwachten. 205 00:15:03,277 --> 00:15:06,989 De wijnrechtbank? - Wijnmisdaden zijn te verfijnd... 206 00:15:07,156 --> 00:15:10,451 voor het smakeloze Amerikaanse rechtssysteem. 207 00:15:10,618 --> 00:15:13,871 Zij verkocht prosecco als champagne. 208 00:15:14,038 --> 00:15:18,543 Hij noemde z'n wijn een beaujolais nouveau, maar die was niet 'nouveau'. 209 00:15:18,709 --> 00:15:21,587 En hij zit in isolatie voor z'n eigen veiligheid. 210 00:15:21,754 --> 00:15:25,299 We houden hier niet van oenofielen. 211 00:15:25,466 --> 00:15:29,679 Hier zitten onze ergste misdadigers, wijnvervalsers. 212 00:15:29,846 --> 00:15:32,473 Kom onze wc-wijn straks eens proeven. 213 00:15:32,640 --> 00:15:36,394 We proberen een san quentin uit 1974 na te maken. 214 00:15:40,690 --> 00:15:44,193 Dit is jullie cel. Is het naar de smaak van meneer? 215 00:15:44,360 --> 00:15:46,737 Waarom vragen ze dat altijd aan de man? 216 00:15:46,904 --> 00:15:48,906 ALCA-SHIRAZ WIJNGEVANGENIS 217 00:15:49,073 --> 00:15:53,661 Homie. Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar ik zit in de gevangenis. 218 00:15:53,828 --> 00:15:55,872 Marge in de gevangenis? Kom nou. 219 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Laatst trapte ik ook al bijna in deze telefoonoplichterij. 220 00:15:59,500 --> 00:16:04,463 Dat was ik echt. Toen moest ik naar huis lopen omdat je me niet geloofde. 221 00:16:04,630 --> 00:16:07,884 Dan ben je echt Marge. In de cel? - Ja. 222 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Waylon en ik hebben nog 'n fles nepwijn verkocht. 223 00:16:11,679 --> 00:16:15,183 Wat gestoord. Jij zit vast vanwege drank... 224 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 terwijl ik thuis op de kinderen pas. 225 00:16:19,103 --> 00:16:23,107 De tijd is om. - Ik moet gaan. Ik mis jullie. 226 00:16:23,274 --> 00:16:25,318 Ik hou van je. 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,613 Mama houdt ook van jou, Maggie. 228 00:16:28,779 --> 00:16:32,825 WIJNRECHTBANK SPRINGFIELD 229 00:16:35,161 --> 00:16:38,456 Het wijnrecht komt voort uit het Franse rechtssysteem. 230 00:16:38,623 --> 00:16:43,377 Elke beklaagde heeft recht op een zekere 'je ne sais quoi'. 231 00:16:43,544 --> 00:16:46,130 Hoe weet je dat allemaal? 232 00:16:46,297 --> 00:16:49,175 In de meeste homobars staat er vaak wijn-tv op. 233 00:16:49,342 --> 00:16:52,595 Edelachtbare, dit is een geval van schokkende fraude... 234 00:16:52,762 --> 00:16:55,097 door de ergste soort oplichters. 235 00:16:55,264 --> 00:16:56,849 Geloven we echt... 236 00:16:57,016 --> 00:17:02,772 dat deze PA en deze huisvrouw Napoleon-wijn hadden kunnen vinden? 237 00:17:02,939 --> 00:17:05,858 Het zijn simpele, onnozele barbaren. 238 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Mrs Simpson, wat is je recept voor sangria? 239 00:17:09,862 --> 00:17:14,033 Twee delen wijnkoeler en één deel druivenijsje. 240 00:17:15,284 --> 00:17:18,371 Nee, Marge. Stomme vrouw. 241 00:17:19,247 --> 00:17:24,293 Homie, ik ga mogelijk jaren de cel in. Zorg goed voor de kinderen. 242 00:17:24,460 --> 00:17:28,547 Lieverd, je weet dat ik dat niet kan beloven. 243 00:17:28,714 --> 00:17:31,008 ALCA-SHIRAZ WIJNGEVANGENIS 244 00:17:31,175 --> 00:17:35,638 Zou Homer naar dezelfde maan kijken? 245 00:17:39,141 --> 00:17:44,522 Marge was er altijd om de vaat af te drogen en op te ruimen. 246 00:17:44,689 --> 00:17:47,024 Dit is allemaal mijn schuld. 247 00:17:47,191 --> 00:17:51,112 Ze hebben het verdoezeld ze hebben het verdoezeld... 248 00:17:51,279 --> 00:17:54,907 en nu ben ik m'n lieve vrouw kwijt... 249 00:17:55,074 --> 00:17:59,120 ik kan het niet verdoezelen ik kan het niet verdoezelen... 250 00:17:59,287 --> 00:18:04,041 nu krijgt ze levenslang, geheid 251 00:18:04,208 --> 00:18:06,961 Je zei dat mam bij vrienden in Santa Barbara was. 252 00:18:07,128 --> 00:18:11,382 Nee, kinderen. Ze zit in de wijngevangenis. 253 00:18:11,549 --> 00:18:14,218 Santa Barbara bestaat niet. 254 00:18:14,385 --> 00:18:17,013 Pap, je moet mama weer vrij krijgen. 255 00:18:17,179 --> 00:18:20,391 Je moet dit verdoezelen. Dat is je enige talent. 256 00:18:20,558 --> 00:18:27,273 Nee, ik heb geen enkel talent. Ik ga nooit meer iets verdoezelen. 257 00:18:29,442 --> 00:18:33,070 Dames, heren, verveelde kat in een coltrui. 258 00:18:35,156 --> 00:18:39,076 De wijn die we nagemaakt zouden hebben, smaakt zoals de echte wijn. 259 00:18:39,243 --> 00:18:43,080 En als niemand het verschil proeft, is dat toch geen misdaad? 260 00:18:45,166 --> 00:18:51,339 Edelachtbare, laat mij eens klare wijn schenken in deze zaak. 261 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 Wijn is veel meer dan een drankje. 262 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 Wijn vertelt het eeuwenoude verhaal van de beschaving. 263 00:18:57,261 --> 00:19:00,264 Iets dat zo zeldzaam, uniek en mooi is... 264 00:19:00,431 --> 00:19:03,976 valt telkens ten prooi aan hebzucht en fraude. 265 00:19:04,143 --> 00:19:06,646 Daarom is het onze verantwoordelijkheid... 266 00:19:06,812 --> 00:19:12,443 om de integriteit van dit maatschappelijke juweel te waarborgen. 267 00:19:14,236 --> 00:19:15,905 Ik heb een besluit genomen. 268 00:19:18,407 --> 00:19:24,413 Ik verklaar dat deze nepwijn echt is. De aanklacht wordt verworpen. 269 00:19:30,252 --> 00:19:33,339 Wat is er gebeurd? - Ik zal het uitleggen. 270 00:19:33,506 --> 00:19:37,593 Ik heb iets duurders gekocht dan welke wijn dan ook. De rechter. 271 00:19:37,760 --> 00:19:39,345 Heeft u dat voor ons gedaan? 272 00:19:39,512 --> 00:19:44,141 Het was niet voor jou en je vrouw, maar om de mythe te bewaren... 273 00:19:44,308 --> 00:19:47,520 dat de dure dingen van rijke mensen echt wat waard zijn. 274 00:19:47,687 --> 00:19:51,524 Als bekend wordt dat die wijn nep was, kijken ze straks naar kunst... 275 00:19:51,691 --> 00:19:55,027 zoals m'n Vermeer: Het meisje met de parelneusring. 276 00:19:55,194 --> 00:19:58,114 Of m'n bijbel, gesigneerd door Jezus. 277 00:19:58,280 --> 00:20:02,076 Allemaal dankzij deze aardige man, die me op je situatie wees. 278 00:20:02,243 --> 00:20:04,537 Homer... - Ik heb het verdoezeld. 279 00:20:04,704 --> 00:20:08,124 Maar papa, dat zou je nooit meer doen. 280 00:20:08,290 --> 00:20:11,127 Ik wilde het niet, maar ik kon niet anders. 281 00:20:11,293 --> 00:20:13,504 Daarom ging ik naar de verdoezelkoning. 282 00:20:13,671 --> 00:20:15,840 Wie heeft immers al dat kernafval... 283 00:20:16,006 --> 00:20:19,135 onder de luchthaven van Denver verstopt? Deze jongen. 284 00:20:19,301 --> 00:20:21,095 Hou toch op. 285 00:20:23,472 --> 00:20:25,766 Nu zijn we door een slechte daad gered... 286 00:20:25,933 --> 00:20:29,061 terwijl we slechte daden wilden 'ontslechten'. 287 00:20:29,228 --> 00:20:34,567 Maar ons dronken plan was juist om met slecht geld goede dingen te doen. 288 00:20:34,734 --> 00:20:36,736 En nu kan dat. 289 00:20:36,902 --> 00:20:39,697 Robin Hood? - Robin Hood. 290 00:20:40,740 --> 00:20:43,242 KINDERZIEKENHUIS 291 00:20:43,409 --> 00:20:47,163 TEKENDOCENTEN VAN AMERIKA 292 00:20:51,250 --> 00:20:52,550 LEVENDE EENDEN 293 00:20:53,919 --> 00:20:55,629 WIJN 294 00:21:00,217 --> 00:21:02,178 EINDE 295 00:21:12,396 --> 00:21:16,525 Ondertiteld door: Coen van der Ham 296 00:21:17,305 --> 00:22:17,694 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-