"The Simpsons" Bottle Episode

ID13197312
Movie Name"The Simpsons" Bottle Episode
Release Name The.Simpsons.S36E12.The.Flandshees.of.Innersimpson.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35005209
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,303 --> 00:00:15,140 Wie zijn die mannen met die perfecte kapsels? 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,811 Wolfgang von Bassdrop? Hekje von Hekje? 3 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 Sex Towel? Glenn the Eruptor? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,736 In mijn tijd stonden er op billboards alleen energiedrankjes... 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,072 of nieuwe autogarages. 6 00:00:30,239 --> 00:00:34,284 Nu zijn het allemaal dubbelgangers van elkaar, die niemand kent. 7 00:00:34,451 --> 00:00:39,331 Het zijn dj's die in casino's en nachtclubs optreden. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,792 Ze verdienen miljoenen per avond. 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,671 DJ Cheeseface heeft een villa voor z'n ouders gekocht. 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,633 Ja, hij heeft een villa voor ons gekocht. 11 00:00:49,800 --> 00:00:54,388 Zoon villa gekocht? Bart is zoon. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 02.00 UUR 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,356 Waar ben je mee bezig? 14 00:01:04,523 --> 00:01:07,568 Ik werk je look bij voor je nieuwe carrière. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,862 Zo blijf jij van de straat en krijg ik een villa. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Jij wordt's werelds volgende top-dj. 17 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 Ga maar eens aan de slag met m'n oude platen. 18 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 Smash Mouth. Britse rocker Thomas Dolby. 19 00:01:19,121 --> 00:01:26,128 Devo, een rockband uit Akron, Ohio. En Puttin' on the Ritz van Taco. 20 00:01:26,587 --> 00:01:31,091 Uit dit muzikale zaad kun je een boom van dj-roem en rijkdom kweken. 21 00:01:31,258 --> 00:01:35,846 Nou, achter die tafel en draaien met dat vinyl. 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,522 Hé, dit is niet waardeloos. 23 00:01:46,982 --> 00:01:51,987 Ik heb altijd al wat creatiefs willen doen zonder echt iets te creëren. 24 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 Er ontbreekt nog iets. 25 00:01:59,536 --> 00:02:03,582 Perfect. Verpletter die platen, jongen. Knal maar tot de zon opkomt. 26 00:02:07,753 --> 00:02:10,881 04.15 UUR 27 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 RIJKE DJ-VADER 28 00:02:13,342 --> 00:02:17,054 Wat is dit voor herrie? Het is midden in de nacht. 29 00:02:17,220 --> 00:02:22,225 Als hij succes wil hebben als dj, moet hij oefenen op Ibiza-tijd. 30 00:02:22,392 --> 00:02:25,395 Al is hij nu nog niet eens goed genoeg voor Korfoe. 31 00:02:25,562 --> 00:02:30,359 Ik snap niet wat je nu zegt, maar Maggie heeft haar slaap nodig. 32 00:02:36,782 --> 00:02:41,828 Zo. Ik heb een 'Quiet Place' voor haar gemaakt, bedacht door John Krasinski. 33 00:02:41,995 --> 00:02:46,708 Die kan ik niet uitstaan. Bart kan geen dj zijn in onze kelder. 34 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 Helemaal mee eens. 35 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 BARTHOLOMIEUX IN DE BOOMHUT EVERGREEN TERRACE 742 36 00:02:52,339 --> 00:02:55,967 Geniet van het reclamebord. Lijkt me een goede investering. 37 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 Ik maak me geen zorgen. 38 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Bart, ik bedoel Bartholomieux. 39 00:03:09,856 --> 00:03:14,736 Wanneer drop je de beat? Dat schijnt belangrijk te zijn. 40 00:03:14,903 --> 00:03:17,698 Goedenavond, Homer. Of goedemorgen. 41 00:03:17,864 --> 00:03:21,034 Je weet dat ik liever geen pret bederf en spellen breek... 42 00:03:21,201 --> 00:03:25,330 maar door dit lawaai, om het zo maar te zeggen... 43 00:03:25,497 --> 00:03:28,166 kunnen m'n jongens en ik moeilijk slapen. 44 00:03:28,333 --> 00:03:32,045 Het is geen lawaai, maar een intrigerende verkenning van geluid. 45 00:03:32,212 --> 00:03:35,966 Kun je Bart vragen of het ietsje zachter mag? 46 00:03:36,133 --> 00:03:39,302 Wat? - Mag het ietsjepietsje zachter? 47 00:03:39,469 --> 00:03:44,057 Ietsje zachter. Ietsje zachter. Ietsjepietsje-ietsje zachter. 48 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 Hoor die gave gast nu eens. 49 00:03:47,519 --> 00:03:52,190 Ik wou dat ik jou was. Tot later, DJ Stomme Snor. 50 00:03:52,357 --> 00:03:53,692 Okily-dokily. 51 00:03:53,859 --> 00:03:58,071 Okily-dokily. Okily-dokily. Ietsjepietsje. Ietsjepietsje. 52 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Een kaasvilla. Een villa van kaas. 53 00:04:07,414 --> 00:04:12,919 Wat heb je daar, Flanders? - Nou, als ik last heb... 54 00:04:13,086 --> 00:04:17,549 van Barts muzikale activiteiten, moet ik daar zelf iets aan doen. 55 00:04:17,716 --> 00:04:20,844 Dus ik heb drie van deze jongens gekocht. 56 00:04:21,011 --> 00:04:24,806 Geluidswerende koptelefoon. Die heb ik altijd al willen proberen. 57 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Mag ik ze uitproberen? 58 00:04:26,850 --> 00:04:29,811 Nou, eigenlijk... - Bedankt, buurman. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,398 Hallo, Mrs McCormick. 60 00:04:33,565 --> 00:04:39,571 Er zullen hier duistere tijden aanbreken voor het jaar voorbij is. 61 00:04:41,031 --> 00:04:45,869 O, Mrs McCormick. Ik geniet enorm van uw omineuze voortekenen. 62 00:04:53,210 --> 00:04:59,716 Dit wordt een goede beat. Misschien drop ik 'm zo. Of niet. 63 00:04:59,883 --> 00:05:04,930 Drop die beat. De spanning is heerlijk, edoch onverdraaglijk. 64 00:05:06,000 --> 00:05:12,074 65 00:05:21,238 --> 00:05:25,450 Papa, dit geluid kan God toch niet behagen? 66 00:06:02,112 --> 00:06:04,072 Bart, wat is er gebeurd? 67 00:06:04,239 --> 00:06:07,701 De beat. Ik wachtte te lang met het droppen. 68 00:06:07,868 --> 00:06:12,622 Het was net een opgesloten tijger, en ik bleef hem uitdagen. 69 00:06:13,790 --> 00:06:18,044 Yeats had gelijk. Dingen vallen uit elkaar, het midden houdt het niet. 70 00:06:18,211 --> 00:06:22,132 Toen hij dat in 1918 schreef, waren er nog niet eens dj's. 71 00:06:22,299 --> 00:06:26,303 Sorry, pap, maar ik ben geen dj meer. 72 00:06:26,469 --> 00:06:30,223 En m'n villa dan? Ik heb al butlers op sollicitatie gehad. 73 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 Ik vond dj's altijd overbetaalde oplichters... 74 00:06:33,059 --> 00:06:36,313 maar nu weet ik dat ze stalen zenuwen nodig hebben... 75 00:06:36,479 --> 00:06:40,233 en het zeldzame talent om muziek sneller en harder te maken. 76 00:06:40,400 --> 00:06:43,612 Ze krijgen juist niet genoeg betaald. 77 00:06:46,364 --> 00:06:48,658 Sorry, jullie mogen weer gaan. 78 00:06:48,825 --> 00:06:50,744 Goed, meneer. - Zoals u wilt. 79 00:06:50,910 --> 00:06:54,331 Het was een eer, meneer. 80 00:06:54,497 --> 00:06:57,626 Ik ben blij dat we door je explosie heen geslapen zijn... 81 00:06:57,792 --> 00:07:01,671 dankzij die koptelefoons van je vader. 82 00:07:01,838 --> 00:07:05,925 O, die waren niet van mij. Ik had ze van Flanders geleend. 83 00:07:06,092 --> 00:07:11,514 Dus Ned en z'n jongens moesten dat lawaai de hele nacht aanhoren? 84 00:07:11,681 --> 00:07:16,770 Homer Simpson, geef die koptelefoons terug en bied je excuses aan. 85 00:07:16,936 --> 00:07:20,190 Prima. Wat ik al niet doe voor dit gezin. 86 00:07:22,275 --> 00:07:25,195 O, hoi. Ik wilde net je koptelefoon terugbrengen. 87 00:07:25,362 --> 00:07:30,200 Wat zie je eruit. Ben je in elkaar geslagen in het circus? 88 00:07:30,367 --> 00:07:34,704 Homer, deze trui is het enige wat je nog nooit van me hebt geleend. 89 00:07:34,871 --> 00:07:37,082 Daarom geef ik hem nu aan je. 90 00:07:41,252 --> 00:07:42,629 Hij is een beetje klein. 91 00:07:42,796 --> 00:07:45,006 Nu ik letterlijk in m'n hemd sta... 92 00:07:45,173 --> 00:07:49,844 hebben jij en ik geen reden om elkaar ooit nog te spreken. 93 00:07:50,011 --> 00:07:55,100 Dit waren de laatste woorden die ik ooit tegen je zeg. 94 00:07:57,268 --> 00:08:02,357 Ik heb Ned nog nooit zo boos gezien. - Praat hij niet meer tegen me? 95 00:08:02,524 --> 00:08:05,694 Nooit meer? Ik heb maar twee woorden. 96 00:08:09,114 --> 00:08:11,616 De duistere tijden zijn begonnen. 97 00:08:12,742 --> 00:08:17,205 Soms wou ik dat Mrs McCormick hier nooit was komen wonen. 98 00:08:22,919 --> 00:08:26,381 Flanders denkt dus dat hij nooit meer iets tegen me zal zeggen. 99 00:08:26,548 --> 00:08:29,926 Dan zeg ik: woehoe. Had ik al woehoe gezegd? 100 00:08:30,093 --> 00:08:32,470 Ja, Homer. 101 00:08:33,763 --> 00:08:37,726 Het is het herhalen waard. Denkt hij dat ik graag met hem praat? 102 00:08:37,892 --> 00:08:39,686 Want dat is niet zo. 103 00:08:43,106 --> 00:08:47,068 Je hebt gelijk. Ik zou degene moeten zijn die hem gaat doodzwijgen. 104 00:08:47,235 --> 00:08:50,447 Weet je wie het echte slachtoffer is? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 Ben jij het? - Bingo. 106 00:08:54,200 --> 00:08:58,913 Maar als Flanders denkt dat hij wint door niet met me te praten... 107 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 kan ik dat niet toestaan. 108 00:09:00,790 --> 00:09:04,544 Morgen om deze tijd praat hij me de oren van het hoofd. 109 00:09:04,711 --> 00:09:06,629 Goed plan. 110 00:09:06,796 --> 00:09:09,466 Het is een goed plan en ik zal je zeggen waarom. 111 00:09:10,633 --> 00:09:13,178 Ben ik in slaap gevallen? - Ja. 112 00:09:16,264 --> 00:09:20,643 Flanders, we moeten het hebben over die zogenaamde zwijggelofte van je. 113 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Jij eerst. 114 00:09:24,939 --> 00:09:29,694 Ik heb m'n vader nog nooit zo boos gezien. Het is net een slechte film. 115 00:09:29,861 --> 00:09:33,615 Heb je dan ooit een film gezien, Todd? - Nee. Wat gebeurt er dan? 116 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Van alles. - Gaaf. 117 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 M'n vader heeft jouw vader slecht behandeld... 118 00:09:39,412 --> 00:09:44,459 en je vader heeft er nu genoeg van. Ik denk niet dat dit overwaait. 119 00:09:44,626 --> 00:09:48,588 Hemeltjelief. Kijk eens wat er overwaait. Bladeren van m'n boom. 120 00:09:48,755 --> 00:09:50,840 Ze waaien Flanders' tuin in. 121 00:09:51,007 --> 00:09:57,097 Hier maken buren vaak ruzie over, dus je hebt me vast iets te zeggen. 122 00:09:57,263 --> 00:10:01,976 Kom op, Flanders. Schreeuw eens iets. Zet me op m'n nummer. 123 00:10:03,520 --> 00:10:06,856 Moeten we helpen of wachten tot de spasmes ophouden? 124 00:10:07,023 --> 00:10:09,109 Het is altijd beter om te wachten. 125 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 WINKELCENTRUM DRIE STILLE MAANDEN LATER 126 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 Meneer, ik ga uw dag goed maken. 127 00:10:16,449 --> 00:10:22,372 Ik wil graag weten wat voor spullen u heeft. Vertel me dat eens. 128 00:10:26,417 --> 00:10:31,047 'Appelschillers, afsluitclips en riemgespen voor linkshandigen. 129 00:10:31,214 --> 00:10:33,591 Een boek met linkshandige complimenten.' 130 00:10:33,758 --> 00:10:36,928 DRIE RUSTIGE MAANDEN DAARNA 131 00:10:39,764 --> 00:10:42,350 ALS JE JE JEZUS TERUG WILT, PRAAT DAN MET HOMER 132 00:10:47,605 --> 00:10:50,441 Ik had moeten weten dat hij een reserve-redder had. 133 00:10:52,110 --> 00:10:54,279 DRIE ZWIJGZAME MAANDEN DAARNA 134 00:10:54,445 --> 00:10:58,199 Alle vrouwen, zeg: Hé. - Hé. 135 00:10:58,366 --> 00:11:02,203 Alle mannen, zeg: Woehoe. - Woehoe. 136 00:11:02,370 --> 00:11:05,331 Alle Flanders, zeg iets. 137 00:11:06,666 --> 00:11:09,544 Geef me even een momentje, iedereen. 138 00:11:19,637 --> 00:11:22,056 O, jee. 139 00:11:22,223 --> 00:11:26,811 Hoi, Marge, waar heb je mij voor nodig op je gezegende dag? 140 00:11:26,978 --> 00:11:29,063 Nou, Ned, ik vroeg me af... 141 00:11:29,230 --> 00:11:33,735 of jij en ik de situatie tussen jou en Homer kunnen bespreken. 142 00:11:33,902 --> 00:11:36,487 Natuurlijk kan dat. Kom binnen. 143 00:11:40,325 --> 00:11:44,996 EEN GESCHIEDENIS VAN NED EN HOMER 144 00:11:45,163 --> 00:11:49,250 STRESSPRETZELS 145 00:11:50,460 --> 00:11:53,671 En? Heeft hij het over me gehad? - Zeker weten. 146 00:11:53,838 --> 00:12:00,094 En als ik niet met je getrouwd was, zou ik ook niet met je praten. 147 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 Ik kan er niet meer tegen. 148 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Ik dacht dat z'n gezwijg een magisch Mardi Gras zou zijn... 149 00:12:06,351 --> 00:12:10,271 maar het is juist een eeuwigdurende vastentijd. 150 00:12:10,438 --> 00:12:12,273 Vastentijd. 151 00:12:12,440 --> 00:12:16,194 Er is nog één ding dat je niet gedaan hebt: je excuses aanbieden. 152 00:12:16,361 --> 00:12:18,696 Natuurlijk. Ik schrijf een excuusbrief. 153 00:12:48,184 --> 00:12:51,729 Het is eigenlijk best goed, pap. Heel goed, zelfs. 154 00:12:51,896 --> 00:12:54,774 Ik wist niet dat je zoveel gevoel had. 155 00:12:54,941 --> 00:12:59,779 Je hebt de film Point Break wel meer geciteerd dan ik had verwacht... 156 00:12:59,946 --> 00:13:03,283 maar ik denk dat Mr Flanders je eindelijk zal vergeven. 157 00:13:03,449 --> 00:13:07,578 Ik hoop het. Ik heb m'n hele ziel blootgelegd in deze brief. 158 00:13:07,745 --> 00:13:10,873 Schrijvers zijn vast de gelukkigste mensen ter wereld. 159 00:13:13,167 --> 00:13:15,169 Zet 'm op, pap. 160 00:13:25,388 --> 00:13:27,390 Er is ingebroken. 161 00:13:33,604 --> 00:13:35,982 Dat zijn onze spullen. Wat doe je? 162 00:13:39,027 --> 00:13:41,946 Waarom verniel je m'n spullen? 163 00:13:42,113 --> 00:13:45,700 Het zijn mijn spullen, imbeciel. 164 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 Ik vernietig alles wat je ooit van me geleend hebt... 165 00:13:49,579 --> 00:13:54,042 zodat je het nooit meer kunt lenen. Inclusief je voordeurslot. 166 00:13:55,043 --> 00:13:56,961 En mijn excuses dan? 167 00:13:57,128 --> 00:14:02,717 Homer, je excuses waren prachtig, oprecht en om razend van te worden. 168 00:14:02,884 --> 00:14:06,929 Ik liet alles al die jaren toe omdat ik dacht dat je niet beter wist. 169 00:14:07,096 --> 00:14:10,475 Maar deze eloquente smeekbede om vergiffenis... 170 00:14:10,641 --> 00:14:13,269 toont dat je een denkend, voelend mens bent. 171 00:14:13,436 --> 00:14:16,731 En toch heb je me dat allemaal aangedaan. 172 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 Mijn bank. Het enige in deze wereld waar ik echt van hou. 173 00:14:20,485 --> 00:14:24,739 Hij is van mij. Je hebt hem geleend op de dag dat we elkaar ontmoetten. 174 00:14:25,948 --> 00:14:29,243 Ik moet erheen om deze waanzin te stoppen. 175 00:14:33,915 --> 00:14:37,335 'Ik ben naar Flanders. Ben weer thuis voor het eten.' 176 00:14:39,045 --> 00:14:42,715 Mijn auto. Je hebt m'n auto kapotgemaakt. 177 00:14:42,882 --> 00:14:46,010 Oké, dan maak ik jouw auto ook kapot. 178 00:14:55,520 --> 00:15:02,110 Autogevecht. 179 00:15:21,212 --> 00:15:23,464 Ik wil het niet horen. 180 00:15:28,636 --> 00:15:30,972 RECHTBANK NU BESCHIKBAAR VOOR BRUILOFTEN 181 00:15:31,139 --> 00:15:33,349 Hebben jullie hier iets over te zeggen? 182 00:15:33,516 --> 00:15:36,978 Ik haat hem meer dan Joab Abner haatte in 't Bijbelboek Samuel. 183 00:15:37,145 --> 00:15:41,399 Ik haat hem meer dan Tennessee Tuxedo z'n leven in de dierentuin haatte. 184 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 Wat moet ik zeggen? 185 00:15:43,442 --> 00:15:48,072 Je staat net onder minachting, één verdieping lager. 186 00:15:48,239 --> 00:15:51,117 Ik heb nooit mensen gezien die elkaar zo haten... 187 00:15:51,284 --> 00:15:53,494 behalve gelukkig getrouwde stellen. 188 00:15:54,537 --> 00:15:58,541 Dat brengt me op een idee voor een film-achtig vonnis. 189 00:15:58,708 --> 00:16:04,255 In plaats van celstraf veroordeel ik jullie tot 100 uur relatietherapie. 190 00:16:06,007 --> 00:16:09,093 Mag ik vloeken, edelachtbare? - Toegestaan. 191 00:16:09,260 --> 00:16:11,804 Marmelademilkshake. 192 00:16:12,513 --> 00:16:15,016 GEESTELIJKE GEZONDHEIDSSALON 193 00:16:16,267 --> 00:16:20,104 Jullie moeten weten dat dit geen snel proces is. 194 00:16:20,271 --> 00:16:23,024 Het kan jaren duren. 195 00:16:23,191 --> 00:16:26,444 Kunnen jullie even ophouden elkaar te slaan? 196 00:16:31,282 --> 00:16:34,619 Oké, geen therapie. Gelukkig zijn er medicijnen. 197 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 Dat wil ik niet. - Ik wel. 198 00:16:36,954 --> 00:16:40,666 Er is veel vooruitgang geboekt in het gebruik van psychedelica... 199 00:16:40,833 --> 00:16:42,418 voor disfunctionele stellen. 200 00:16:42,585 --> 00:16:45,087 Met u-completeamine ga je samen op reis... 201 00:16:45,254 --> 00:16:50,885 en loop je slechts minimaal risico op permanente hersenexplosie. 202 00:16:51,052 --> 00:16:56,891 Ik blaas ons allebei op als Ned daardoor minder stom wordt. 203 00:16:57,058 --> 00:17:01,229 Ik kan niet meer met deze woede leven. Laten we het gewoon doen. 204 00:17:01,395 --> 00:17:04,857 Het medicijn komt nu langzaam je bloedbaan binnen. 205 00:17:05,024 --> 00:17:09,528 Ontspan je en onthoud: open alle deuren en volg alle wegen. 206 00:17:09,695 --> 00:17:15,451 En het belangrijkste: dit wordt niet vergoed. 207 00:17:17,578 --> 00:17:21,415 Ik ben bang. Waar gaan we heen? - Ik heb geen flauw idee. 208 00:17:22,708 --> 00:17:26,212 Zielsensoren activeren. Hoeveel van jullie mooie mutanten... 209 00:17:26,379 --> 00:17:30,591 zijn er klaar voor om serieuze onderdrukte emoties te uiten? 210 00:17:36,264 --> 00:17:40,309 Wat gebeurt er? - We zijn stripfiguren. 211 00:17:44,939 --> 00:17:47,775 Garfunkel. - Coltruien. 212 00:17:54,865 --> 00:17:58,160 Jeminee. 213 00:17:58,327 --> 00:18:01,038 Waarom veranderden we in al die beroemde duo's? 214 00:18:01,205 --> 00:18:04,125 Beroemd? Ik herkende geen van die figuren. 215 00:18:09,422 --> 00:18:14,760 Nu hebben we geen lichaam meer. - Lekker dan, Flanders. 216 00:18:37,908 --> 00:18:39,994 Iedereen is dood. 217 00:18:40,161 --> 00:18:43,664 Dus niemand verdedigt je breinkasteel meer. 218 00:18:51,005 --> 00:18:54,050 Flanders hoofd zit vol met mij. 219 00:18:54,216 --> 00:18:58,429 Heeft Homer een altaar voor mij? 220 00:19:01,015 --> 00:19:03,100 Ik denk dat ik het snap. 221 00:19:03,267 --> 00:19:07,438 Ik zie hoe gelukkig en succesvol je bent, dus ik ben je niet waard. 222 00:19:07,605 --> 00:19:10,816 Ik behandel je vreselijk omdat ik zo onzeker ben. 223 00:19:10,983 --> 00:19:14,654 En omdat je geweldige dingen hebt die ik wil hebben. 224 00:19:14,820 --> 00:19:17,615 En kon ik maar van het leven genieten zoals jij. 225 00:19:17,782 --> 00:19:21,369 Maar wat echt leuk is, is het gevoel dat ik superieur aan je ben. 226 00:19:21,535 --> 00:19:24,622 Daarom tolereer ik je gedrag en moedig ik het zelfs aan. 227 00:19:24,789 --> 00:19:27,875 Zoals dat je je kont krabt aan dat beeld van mij. 228 00:19:29,669 --> 00:19:31,212 Wat? Het is puntig. 229 00:19:31,379 --> 00:19:36,050 Dus wat we echt willen, is de status quo behouden. 230 00:19:36,217 --> 00:19:38,594 De status wauw. 231 00:19:38,761 --> 00:19:41,222 Weer een doorbraak met u-completeamine. 232 00:19:41,389 --> 00:19:45,434 Hoe is het mogelijk dat we dezelfde trip hebben? 233 00:19:45,601 --> 00:19:47,061 En wat doe jij hier? 234 00:19:47,228 --> 00:19:51,607 Geen idee. Niemand weet hoe deze medicijnen werken. Dag. 235 00:19:57,446 --> 00:19:59,990 Homer, nog ideeën? 236 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Homer, heb je m'n krant gepakt? 237 00:20:13,838 --> 00:20:17,466 Nee, hoezo? - Omdat je hem vasthoudt. 238 00:20:17,633 --> 00:20:19,719 Heeft Florida een hockeyteam? 239 00:20:21,011 --> 00:20:27,309 Weet je wat, Homer? Okily dokily. - Ned, ik heb iets voor je. 240 00:20:27,476 --> 00:20:31,355 M'n trui. Bedankt, buurmannie. 241 00:20:31,522 --> 00:20:34,567 Graag gedaan, stomme Flanders. 242 00:20:37,528 --> 00:20:39,029 EINDE 243 00:20:50,249 --> 00:20:55,880 kijk naar m'n vest... 244 00:20:56,046 --> 00:20:59,425 dat was Marge, trut wie beheert de Britse pond? 245 00:20:59,592 --> 00:21:03,929 wie houdt het metrieke stelsel tegen? Ik ben Poochie D en ik rock op de tv 246 00:21:04,096 --> 00:21:06,640 ik ben half Joe Camel en een derde Fonzarelli 247 00:21:06,807 --> 00:21:08,309 hij is agent 248 00:21:08,476 --> 00:21:10,686 ik kan zingen hou me vast, dokter 249 00:21:10,853 --> 00:21:13,105 wat zei ik? Doe de Bartman 250 00:21:13,272 --> 00:21:14,774 hoe heet hij? De Bartman 251 00:21:14,940 --> 00:21:18,444 want iedereen is vreselijk behalve ik en mogelijk 252 00:21:18,611 --> 00:21:20,529 dokter Zaius ijsbrein 253 00:21:20,696 --> 00:21:25,075 dokter Zaius, dokter Zaius m'n schouders scheren 254 00:21:25,242 --> 00:21:27,328 nog een keer en nog een keer 255 00:21:28,537 --> 00:21:32,708 Ondertiteld door: Coen van der Ham 256 00:21:33,305 --> 00:22:33,732 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm