"The Simpsons" Abe League of Their Moe
ID | 13197319 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Abe League of Their Moe |
Release Name | The.Simpsons.S36E18.Estranger.Things.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457321 |
Format | srt |
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,966
VIER JAAR GELEDEN
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,176
KALENDE MANNEN
3
00:00:09,343 --> 00:00:12,137
Ik ga naar de markt.
Let jij op de kinderen?
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,388
Doe ik.
5
00:00:13,555 --> 00:00:18,852
En zet ze niet voor de tv terwijl je
zelf snackt en een dutje doet.
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,438
Homer, we vervelen ons.
- We moeten wat doen.
7
00:00:21,605 --> 00:00:25,943
Zet ze voor de tv terwijl je
zelf snackt en een dutje doet...
8
00:00:26,109 --> 00:00:29,446
en een borrel neemt.
9
00:00:29,613 --> 00:00:33,534
Ik wil wat met bulldozers kijken.
- Met eenhoorns erin.
10
00:00:33,700 --> 00:00:36,954
Juist. Bulldozers
die eenhoorns verpletteren.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,919
Een lelijke, zweterige clown.
12
00:00:44,086 --> 00:00:48,090
Hoi, kinderen.
Het is tijd voor Itchy & Scratchy.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,760
ze vechten en bijten
vechten en bijten
14
00:00:51,927 --> 00:00:54,846
Heet dit Itchy & Scratchy?
15
00:00:55,013 --> 00:00:59,017
Ja, het is vernoemd naar je kont.
- Dat is een goede.
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,352
SESAMSTRAAT, OPEN U
17
00:01:00,519 --> 00:01:06,775
De aflevering van vandaag
draait om vuur.
18
00:01:10,988 --> 00:01:16,994
En vuur is heet, net als de bom in de
taart die Scratchy nu heeft opgegeten.
19
00:01:18,745 --> 00:01:21,540
de Itchy & Scratchy show
20
00:01:25,961 --> 00:01:27,379
Dat was te gek.
21
00:01:27,546 --> 00:01:30,549
Laten we dit voortaan
elke dag samen kijken.
22
00:01:31,842 --> 00:01:34,386
Dat zweren we bij deze koekjes.
23
00:01:41,643 --> 00:01:44,062
EEN MILJOEN VOLT
24
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
25
00:02:07,753 --> 00:02:11,840
ze vechten en bijten
vechten en bijten...
26
00:02:12,007 --> 00:02:15,385
vechten vechten vechten
bijten bijten bijten...
27
00:02:15,552 --> 00:02:18,930
de Itchy & Scratchy Show
28
00:02:19,097 --> 00:02:20,397
HEDEN
29
00:02:22,434 --> 00:02:24,645
Ik wil jullie iets laten zien.
30
00:02:26,146 --> 00:02:30,567
Je zusje in haar nieuwe
Itchy & Scratchy-outfit.
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,905
Maken ze
Itchy & Scratchy-kleren voor baby's?
32
00:02:35,072 --> 00:02:41,328
Niet alleen kleren. Ze hebben
speelgoed, spenen en zelfs een potje.
33
00:02:47,334 --> 00:02:52,255
Itchy & Scratchy is voor baby's.
Baby's.
34
00:02:54,758 --> 00:02:56,176
ITCHY & SCRATCHY-GLOBE
35
00:03:16,988 --> 00:03:19,616
Waarom kijken jij en Bart
Itchy & Scratchy niet?
36
00:03:19,783 --> 00:03:22,661
Omdat die serie echt oncool is.
37
00:03:22,828 --> 00:03:29,751
M'n vrienden en ik bingen dit nu,
uit de gouden eeuw van tv, 2013.
38
00:03:31,753 --> 00:03:35,715
Schultz, heb je een hond genomen?
Schattig.
39
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Ik heb 'm alleen geleend
om vrouwen te ontmoeten.
40
00:03:39,386 --> 00:03:44,516
Au, m'n tussen-haakjes-vingers.
Wat een pijn.
41
00:03:46,601 --> 00:03:50,605
Soms doe je gebeten
en soms word je gebeten...
42
00:03:50,772 --> 00:03:54,109
la-la-la-la-la-la
43
00:03:55,235 --> 00:03:58,697
Dankzij haar mogen schattige meisjes
nu mooi zijn.
44
00:03:58,864 --> 00:04:02,701
Oké. Maar kun je niet iets
anders doen met je broer?
45
00:04:02,868 --> 00:04:07,330
Interessant idee. Ik bespreek het
met m'n team en laat het je weten.
46
00:04:07,497 --> 00:04:10,167
Dat betekent altijd nee.
47
00:04:10,333 --> 00:04:13,753
En welk tv-programma kijk jij nu?
48
00:04:17,883 --> 00:04:21,678
De grappen zijn leuk,
maar vooral het verhaal is goed.
49
00:04:21,845 --> 00:04:25,056
Misschien kun je dat met Lisa kijken?
50
00:04:25,223 --> 00:04:29,352
Lisa en ik hadden wat speciaals,
maar we zijn verder gegaan.
51
00:04:29,519 --> 00:04:33,732
Wil je dit meteen meenemen
en weggooien? Je bent een schat.
52
00:04:36,777 --> 00:04:40,405
Ik had niet voorzien dat m'n kinderen
uit elkaar zouden groeien.
53
00:04:40,572 --> 00:04:43,450
Ik ben de enige die het erg vindt.
54
00:04:46,411 --> 00:04:48,914
Wij vinden het ook erg, Marge.
55
00:04:54,127 --> 00:04:57,964
Toen Bart en Lisa nog van ons hielden...
56
00:04:58,131 --> 00:05:01,343
was alles nog zo mooi...
57
00:05:01,510 --> 00:05:08,225
er vloeide bloed, maar ook veel liefde...
58
00:05:10,519 --> 00:05:13,396
ze lachten om onze gewelddadige dingen...
59
00:05:13,563 --> 00:05:19,152
en gruwelen die ongeschikt waren
voor kinderen...
60
00:05:19,319 --> 00:05:26,034
terwijl het ingewanden regende...
61
00:05:27,118 --> 00:05:30,497
maar op een dag was dat alles om...
62
00:05:30,664 --> 00:05:34,709
we waren voor baby's
en dus waren we stom...
63
00:05:36,169 --> 00:05:41,299
ze brachten
zo veel tijd met elkaar door...
64
00:05:41,466 --> 00:05:47,097
en nu lijken ze amper
zuster en broeder...
65
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
en dat breekt het hart...
66
00:05:49,266 --> 00:05:54,896
van hun liefhebbende moeder...
67
00:05:55,063 --> 00:06:00,777
nu Bart en Lisa...
68
00:06:00,944 --> 00:06:06,283
niet meer van ons houden
69
00:06:08,702 --> 00:06:12,497
Heb je gemerkt dat Bart en Lisa
niets meer samen doen?
70
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
Ze spreken elkaar amper nog.
71
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Ja, maar ik heb een tegenargument:
tja, wat doe je eraan?
72
00:06:19,546 --> 00:06:22,674
Ik wil niet dat Bart en Lisa
zo'n broer en zus worden...
73
00:06:22,841 --> 00:06:25,260
die elkaar later nooit meer spreken.
74
00:06:25,427 --> 00:06:28,263
Misschien heb je gelijk.
Ze moeten niet zo worden...
75
00:06:28,430 --> 00:06:31,725
als Sweet en CJ Johnson
in Grand Theft Auto.
76
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
Dat heb ik nooit gespeeld.
77
00:06:34,936 --> 00:06:39,608
Als je opgroeit in Los Santos en Big
Smoke wil dat je z'n spul verkoopt...
78
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
dan bespeelt het spel jou.
79
00:06:53,330 --> 00:06:56,041
Kinderen. Kan ik jullie even spreken?
80
00:06:57,208 --> 00:06:59,628
Ooit zullen wij er niet meer zijn.
81
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
En later zullen jullie
elkaar nog nodig hebben.
82
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Dus verlies elkaar nooit uit het oog.
83
00:07:04,966 --> 00:07:08,928
Broers en zussen delen iets
wat een ander nooit zal begrijpen.
84
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Dat moet je nooit voor lief nemen.
85
00:07:13,642 --> 00:07:18,313
Als jij ons dit vertelt, wie staat er
dan pannenkoeken te bakken?
86
00:07:18,480 --> 00:07:23,401
Mam, we snappen wat je zegt,
denk ik, en we zullen eraan denken.
87
00:07:23,568 --> 00:07:28,073
Maar ze luisterden niet naar Marge
en groeiden uit elkaar
88
00:07:29,491 --> 00:07:35,413
Lisa veroverde de wereld
en Bart bleef Bart maar...
89
00:07:37,499 --> 00:07:44,130
hun contact verdween
en niemand treurde erom...
90
00:07:44,297 --> 00:07:51,096
want Marge overleed eerder dan Homer
dat is toch ook stom...
91
00:07:51,262 --> 00:07:55,058
zo triest...
92
00:07:55,225 --> 00:07:59,604
zo triest...
93
00:07:59,771 --> 00:08:04,859
zo triest
94
00:08:10,990 --> 00:08:13,118
35 JAAR IN DE TOEKOMST
95
00:08:13,284 --> 00:08:17,914
Lisa Simpson, bedankt
voor dit gesprek met She-E-O Magazine.
96
00:08:18,081 --> 00:08:22,043
Je bent de jongste CEO ooit
van de vrouwenbasketbalbond...
97
00:08:22,210 --> 00:08:23,920
die nu de NBA heet...
98
00:08:24,087 --> 00:08:28,133
en veel populairder is
de mannencompetitie, de MNBA.
99
00:08:28,299 --> 00:08:33,179
Wat is het geheim van je succes?
- Bij de NBA, voorheen de WNBA...
100
00:08:33,346 --> 00:08:35,724
doen we wat m'n moeder
me geleerd heeft.
101
00:08:35,890 --> 00:08:37,684
Doe het goed door goed te doen.
102
00:08:37,851 --> 00:08:41,688
Zo bestaat al ons ondersteunend
personeel uit oud-spelers.
103
00:08:41,855 --> 00:08:46,443
Miss Simpson, u moet morgen spreken
op uw oude school.
104
00:08:46,609 --> 00:08:49,237
En uw broer Bart heeft u gefaxt.
105
00:08:49,404 --> 00:08:53,241
Gek dat de technologie in 35 jaar
niet vooruitgegaan is.
106
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Eerder achteruit. Wat zei Bart?
107
00:08:56,619 --> 00:09:00,457
'Gast, je bent de cheque
voor pa's bejaardentehuis vergeten.
108
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
O, wacht.
Hij lag in een la bij m'n wiet.
109
00:09:03,668 --> 00:09:07,255
Gelukkig heb ik 'm niet opgerookt.
Haha. Peace.'
110
00:09:07,422 --> 00:09:10,383
Ik wist niet dat je 'n broer had.
- We zijn niet close.
111
00:09:10,550 --> 00:09:12,719
Ik heb z'n airco-opleiding betaald...
112
00:09:12,886 --> 00:09:16,681
maar hij stopte omdat hij niet
bij een studentenvereniging mocht.
113
00:09:16,848 --> 00:09:18,516
GEBOORTEPLEK VAN LISA SIMPSON
114
00:09:19,934 --> 00:09:22,353
Dit was geen slechte plek
om op te groeien.
115
00:09:22,520 --> 00:09:24,856
ROD & TODD MAKELAARDIJ
116
00:09:25,023 --> 00:09:28,777
Oké, Barney ziet er
nog niet erg slecht uit.
117
00:09:28,943 --> 00:09:31,196
Mijn hemel. Dat is Nelson.
118
00:09:32,447 --> 00:09:35,700
M'n leven is tragisch verlopen.
119
00:09:35,867 --> 00:09:39,204
Pap is tenminste veilig
in het bejaardenkasteel.
120
00:09:39,370 --> 00:09:42,624
Ik kan er nog zijn
voor het avondeten om 15.00.
121
00:09:42,791 --> 00:09:45,835
BEJAARDENKASTEEL
122
00:09:46,002 --> 00:09:47,879
Sorry, geen bezoek vandaag.
123
00:09:48,046 --> 00:09:51,174
De ouderen zijn op excursie
naar het snoepmuseum.
124
00:09:51,341 --> 00:09:56,012
Ik ben teleurgesteld dat ik m'n vader
niet kan zien, maar ook opgelucht.
125
00:09:56,179 --> 00:09:57,597
Dat snap je toch wel?
126
00:09:57,764 --> 00:10:00,725
Natuurlijk. Ik ben ook
een vreselijk mens.
127
00:10:00,892 --> 00:10:05,188
Nu moet ik nog 200 po's verschonen
terwijl ik het minimumloon verdien.
128
00:10:05,355 --> 00:10:09,609
Ik heb dus nog een uur
voor m'n toespraak.
129
00:10:09,776 --> 00:10:13,530
Anders rij ik langs m'n ouderlijk huis
om ontroerd te raken...
130
00:10:13,696 --> 00:10:16,950
over hoe dankbaar ik ben
dat ik daar niet meer woon.
131
00:10:19,202 --> 00:10:21,371
Wat is dat voor muziek?
132
00:10:29,546 --> 00:10:31,589
Pap, wat is hier aan de hand?
133
00:10:31,756 --> 00:10:35,593
Verdorie. Laat haar 'n hallucinatie
van de paddo's zijn.
134
00:10:35,760 --> 00:10:37,679
Bart, wat is hier aan de hand?
135
00:10:37,846 --> 00:10:40,515
Waarom zit pap niet
in het bejaardentehuis?
136
00:10:40,682 --> 00:10:45,145
Daar woon ik al drie jaar niet meer.
- D'oh.
137
00:10:45,311 --> 00:10:48,148
Maar daar stuur ik je
altijd geld voor.
138
00:10:48,314 --> 00:10:50,358
Waarover heb je nog meer gelogen?
139
00:10:50,525 --> 00:10:54,487
Wie is er klaar
voor een exotische danseres?
140
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Ik wilde een stripper.
141
00:10:56,656 --> 00:10:59,826
Wacht eens. Ik sprak jou net
bij het bejaardenkasteel.
142
00:10:59,993 --> 00:11:01,995
Je bent geen echte verpleegkundige.
143
00:11:02,162 --> 00:11:05,832
Jawel. En daarmee betaal ik
m'n strippersopleiding.
144
00:11:05,999 --> 00:11:09,460
Zie je? Ik help jonge vrouwen
hun dromen waar te maken.
145
00:11:09,627 --> 00:11:12,130
Je runt dus
een illegaal bejaardentehuis...
146
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
en geeft feestjes
met het geld dat ik je stuur.
147
00:11:15,216 --> 00:11:16,801
Hou daar eens mee op.
148
00:11:20,889 --> 00:11:25,059
En je hebt haar omgekocht om te
voorkomen dat ik daarachter zou komen.
149
00:11:25,226 --> 00:11:28,563
Goed nieuws.
De families van Lenny en Carl...
150
00:11:28,730 --> 00:11:33,484
gaan hun uitkeringen
naar ons overmaken. Kassa.
151
00:11:33,651 --> 00:11:36,779
Lisa Simpson. Hoe is het?
152
00:11:36,946 --> 00:11:40,491
Wegwezen hier.
- Oké.
153
00:11:40,658 --> 00:11:44,370
Ja, ik heb wat leugens verteld,
maar fraude is toch geen misdaad?
154
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Ik kan goed voor ze zorgen.
Ik ben georganiseerd...
155
00:11:47,707 --> 00:11:50,919
Georganiseerd? Kijk naar je sleutels.
156
00:11:52,503 --> 00:11:55,632
Wat is daarmee?
Dit is m'n commandocentrum.
157
00:12:02,305 --> 00:12:04,766
Auto Lenny ongeluk goed.
158
00:12:04,933 --> 00:12:09,854
M'n auto. Ik moet naar m'n toespraak
op de basisschool.
159
00:12:10,021 --> 00:12:11,064
Ter verdediging...
160
00:12:11,231 --> 00:12:15,860
Je bent een mislukkeling
als broer, zoon en mens...
161
00:12:16,027 --> 00:12:20,615
en gezien je onverantwoordelijkheid
vast ook als vader.
162
00:12:20,782 --> 00:12:24,244
Niemand wordt zwanger
van mijn seksleven.
163
00:12:26,537 --> 00:12:32,585
Ja, mijn vader heet Homer Simpson
en hij woont op Evergreen Terrace 742.
164
00:12:32,752 --> 00:12:36,339
Nu de geweldigste persoon
die ooit uit Springfield is gekomen...
165
00:12:36,506 --> 00:12:39,592
mijn persoonlijke held: Lisa Simpson.
166
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
Bedankt, Amber.
167
00:12:43,054 --> 00:12:46,766
Ik wil jullie vertellen
dat als je heel hard werkt...
168
00:12:46,933 --> 00:12:51,187
en groot droomt,
je alles kunt worden wat je wilt.
169
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Maar ik heb geen energie
om te liegen...
170
00:12:55,733 --> 00:12:59,821
omdat ik zo boos ben
op m'n broer Bart, die mislukkeling.
171
00:12:59,988 --> 00:13:02,824
Net als ik denk
dat ik z'n klappen niet meer voel...
172
00:13:02,991 --> 00:13:07,787
begint hij tegen m'n ziel te schoppen.
173
00:13:09,747 --> 00:13:13,084
Oké. Applaus voor Lisa Simpson.
174
00:13:13,251 --> 00:13:18,256
Nee. Hoe durf je
m'n inzinking te onderbreken?
175
00:13:22,176 --> 00:13:27,849
Dag, Lisa. Als je ooit weer
in de stad bent, bel ons dan niet.
176
00:13:31,561 --> 00:13:36,566
Doe alsof het een Tribble is
die je uit het ruimteschip wilt slaan.
177
00:13:42,947 --> 00:13:46,617
Lisa? Wil je meedoen?
- Nee, hoor.
178
00:13:46,784 --> 00:13:49,954
Dan mag je saxomafoon spelen
bij 't avondeten.
179
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
Goed zo.
180
00:14:00,006 --> 00:14:02,133
Jongens. Lenny is weg.
181
00:14:02,300 --> 00:14:05,386
Geestelijk?
- Ja, maar ook echt weg.
182
00:14:05,553 --> 00:14:08,806
Jeetje. Ik had een bel
aan z'n bretels moeten hangen.
183
00:14:08,973 --> 00:14:10,850
Lenny.
- Mr Leonard.
184
00:14:11,017 --> 00:14:13,644
Carls vriend.
- Daar is hij.
185
00:14:13,811 --> 00:14:16,564
Hoi, Lenny. Wat doe je?
186
00:14:16,731 --> 00:14:20,818
Waar lijkt het op? Ik zit bij Moe's
een biertje te drinken.
187
00:14:21,903 --> 00:14:26,574
Maar Lenny, Moe's is hier.
En dit ijskoude biertje is voor jou.
188
00:14:26,741 --> 00:14:28,534
O, jee.
189
00:14:30,078 --> 00:14:34,707
Oké, dat was indrukwekkend.
Misschien geef je een beetje om ze...
190
00:14:34,874 --> 00:14:38,252
ook al buit je ze uit
en licht je ze op.
191
00:14:38,419 --> 00:14:42,882
Hou op. Jij zit alleen maar
in je kantoor en stuurt cheques...
192
00:14:43,049 --> 00:14:45,009
terwijl ik hier het zware werk doe.
193
00:14:45,176 --> 00:14:49,806
Daarmee bedoel ik dat ik pa
zes keer per dag op de wc zet.
194
00:14:49,972 --> 00:14:53,893
Het is nog erger om hem ervan af
te krijgen als hij vastgezogen zit.
195
00:14:54,060 --> 00:14:55,436
O, hou op.
196
00:14:59,273 --> 00:15:01,150
Ze hebben hem meegenomen.
197
00:15:01,317 --> 00:15:03,236
Breng 'm terug.
- Wat is er gebeurd?
198
00:15:03,402 --> 00:15:06,697
Mannen in een busje.
Ze hebben Homer ontvoerd.
199
00:15:06,864 --> 00:15:08,241
En ze lieten dit achter.
200
00:15:08,407 --> 00:15:10,868
Het is van de bejaardenbescherming.
201
00:15:11,035 --> 00:15:13,788
'Homer Simpson
is uit huis geplaatst...
202
00:15:13,955 --> 00:15:18,126
vanwege een klacht van Lisa Simpson.'
203
00:15:18,292 --> 00:15:24,257
Ik had nooit gedacht...
Ter verdediging... O, jee.
204
00:15:24,423 --> 00:15:29,137
We hadden het hier goed,
maar Lisa moet het weer verpesten.
205
00:15:32,890 --> 00:15:37,854
Dit had ik niet voorzien.
Ik dacht dat het hier vreselijk was...
206
00:15:38,020 --> 00:15:41,065
in plaats
van alleen maar problematisch.
207
00:15:41,232 --> 00:15:44,819
Weet je wat problematisch is?
We zien pa vast nooit meer terug.
208
00:15:44,986 --> 00:15:48,197
Het ging hier veel beter met 'm
dan in 't bejaardentehuis.
209
00:15:48,364 --> 00:15:49,699
En met hen ook.
210
00:15:49,866 --> 00:15:52,994
Ja, Bart behandelt ons
met Waardigheid en Empathie.
211
00:15:53,161 --> 00:15:55,705
Dat zijn twee strippers
die soms langskomen.
212
00:15:55,872 --> 00:15:59,876
Oké, maar je hebt wel
van hen en van mij gestolen.
213
00:16:00,042 --> 00:16:03,254
Ik nam alleen het benodigde geld aan.
214
00:16:04,547 --> 00:16:06,090
Een Camaro?
215
00:16:06,257 --> 00:16:09,051
Ik wilde een fiets,
maar de jongens wilden dit.
216
00:16:09,218 --> 00:16:12,430
We mogen 'm in de was zetten.
- Hij is zo rood als Arrakis.
217
00:16:12,597 --> 00:16:13,764
Verwijzing naar Dune.
218
00:16:13,931 --> 00:16:16,559
Bart rijdt ons rond
tot we in slaap vallen.
219
00:16:17,810 --> 00:16:23,649
Ja, ik wil m'n klacht over m'n vader
intrekken. Hij heet Homer Simpson.
220
00:16:23,816 --> 00:16:28,821
Sorry, mevrouw. Maar volgens de regels
mag je klachten niet intrekken.
221
00:16:28,988 --> 00:16:33,367
Uw vader wordt op dit moment
overgebracht naar Florida.
222
00:16:33,534 --> 00:16:34,577
Wat?
223
00:16:34,744 --> 00:16:38,623
Nee. Dat is nu
een zwaarbeveiligde oudjesgevangenis.
224
00:16:38,789 --> 00:16:40,625
De oude mannen zitten hier.
225
00:16:40,791 --> 00:16:44,086
Door klimaatverandering
is Florida echt uitgezakt.
226
00:16:44,253 --> 00:16:46,839
Er komt nooit iemand uit.
Wat moeten we doen?
227
00:16:47,006 --> 00:16:49,133
Geen idee. Ik moet nadenken.
228
00:16:49,300 --> 00:16:50,801
Denk na.
- Denk na, Lisa.
229
00:16:50,968 --> 00:16:52,929
Laat je niet afleiden en denk na.
230
00:16:53,095 --> 00:16:56,599
Denk sneller. Denk nu na.
Gebruik je hersenen. Denk je na?
231
00:16:58,017 --> 00:17:00,978
Denk na. Denk na.
232
00:17:02,688 --> 00:17:06,776
We moeten pa terug kunnen krijgen.
233
00:17:08,736 --> 00:17:13,157
Waarom zou hij dit houden?
Zou hij het nog leuk vinden?
234
00:17:13,324 --> 00:17:16,953
Dit is mama's handschrift
en manier van praten.
235
00:17:17,119 --> 00:17:20,456
'Emotioneel testament
van Marge Simpson'?
236
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
Dit is nog nooit bekeken.
237
00:17:22,541 --> 00:17:27,380
Homer, in het onwaarschijnlijke geval
dat ik eerder sterf dan jij...
238
00:17:27,546 --> 00:17:31,509
moet je weten dat ik er altijd
zal zijn in het gesis van je spek...
239
00:17:31,676 --> 00:17:34,971
en in je bier en alle andere dingen
waar je dood aan gaat...
240
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
zodat we weer samen kunnen zijn.
241
00:17:37,139 --> 00:17:39,100
Maggie, mijn kleine kletskous...
242
00:17:39,267 --> 00:17:43,354
ik hoop dat je je doel hebt bereikt
en landbouwmachines bent gaan veilen.
243
00:17:43,521 --> 00:17:44,855
Dat is haar gelukt.
244
00:17:45,022 --> 00:17:48,526
En Bart en Lisa,
jaren geleden heb ik jullie gezegd...
245
00:17:48,693 --> 00:17:51,320
om niet uit elkaar te groeien.
246
00:17:51,487 --> 00:17:58,202
Ik hoop dat jullie voor elkaar zorgen
en een levenslange reis delen.
247
00:17:58,369 --> 00:18:02,123
Dat hebben we niet gedaan,
want ik ben waardeloos.
248
00:18:03,583 --> 00:18:05,084
We zijn allebei waardeloos.
249
00:18:05,251 --> 00:18:07,837
Je hebt het goed gedaan
met deze oudjes.
250
00:18:08,004 --> 00:18:09,922
En je hebt 'n dure auto gekocht...
251
00:18:10,089 --> 00:18:12,466
maar heel soms mag je
wel wat duurs kopen.
252
00:18:12,633 --> 00:18:15,261
GOUDEN JETSKI'S
253
00:18:16,429 --> 00:18:20,933
Mam is er niet meer, maar we kunnen
nog doen wat ze wilde...
254
00:18:21,100 --> 00:18:25,771
door samen te werken aan een operatie.
255
00:18:25,938 --> 00:18:28,357
Een supercoole reddingsmissie.
256
00:18:33,863 --> 00:18:36,324
Mag de muziek wat zachter?
257
00:18:36,490 --> 00:18:39,076
Nee. Rockmuziek helpt me vooruit.
258
00:18:39,243 --> 00:18:42,955
Vanavond gaat Bart z'n vader bevrijden
259
00:18:44,373 --> 00:18:45,673
Daar zijn ze.
260
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
DE DESORIËNT-EXPRESS
261
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
Pap.
262
00:18:50,838 --> 00:18:52,840
Wij zijn het.
- Je kinderen.
263
00:18:53,007 --> 00:18:54,425
Hoi, Bart en Lisa.
264
00:18:54,592 --> 00:18:57,928
Ik krijg een gratis busrit
omdat ik slim ben.
265
00:18:58,095 --> 00:19:01,349
Niet zwaaien. Misschien zijn
het ontsnapte gevangenen.
266
00:19:01,515 --> 00:19:03,434
Gladys, dat is belachelijk.
267
00:19:07,855 --> 00:19:09,190
Plankgas.
268
00:19:11,609 --> 00:19:13,527
WE VOEREN JE LIJK
AAN EEN ALLIGATOR
269
00:19:13,694 --> 00:19:17,073
Als ze de staat uit zijn,
zien we pap nooit meer terug.
270
00:19:18,616 --> 00:19:21,202
Weet je onze favoriete
Itchy & Scratchy nog?
271
00:19:21,369 --> 00:19:26,123
Waarin Itchy Ty Cobb tot leven wekt
om z'n spikes te kunnen gebruiken?
272
00:19:26,290 --> 00:19:29,585
Nee, onze andere favoriet.
- Juist. Dat doen we.
273
00:19:40,596 --> 00:19:42,181
Stop. Ik moet plassen.
274
00:19:42,348 --> 00:19:45,017
Wc-noodgeval.
- Ik hou het niet. Ik moet echt.
275
00:19:45,184 --> 00:19:48,020
Hou het nog even op. We zijn er bijna.
276
00:19:48,187 --> 00:19:51,649
We moeten plassen.
- Plassen.
277
00:19:52,942 --> 00:19:56,445
LAATSTE RUSTPLAATS VOOR FLORIDA
278
00:20:12,503 --> 00:20:17,425
Ja. We hebben hem gered.
- Jippie. Ja, we hebben hem gered.
279
00:20:17,591 --> 00:20:18,891
Wie?
280
00:20:19,927 --> 00:20:23,723
En ik moet nog steeds plassen.
O nee, nu niet meer.
281
00:20:25,224 --> 00:20:27,601
Fijn dat je thuis bent, pap.
282
00:20:27,768 --> 00:20:31,439
We zijn net op tijd
voor de reboot van Itchy & Scratchy.
283
00:20:31,605 --> 00:20:36,485
Ze vechten en bijten
net als vroeger, oké...
284
00:20:36,652 --> 00:20:43,284
vechten, vechten, net als vroeger
de Itchy & Scratchy-reboot
285
00:20:44,702 --> 00:20:47,747
Ik ben blij dat m'n kinderen
weer contact hebben.
286
00:20:47,913 --> 00:20:51,876
Schat, we komen te laat voor het
hemelbuffet. Ze hebben garnalen.
287
00:20:52,042 --> 00:20:53,461
Oké, Ringo.
288
00:20:53,627 --> 00:20:58,048
Gelukkig mogen we in de hemel
met verschillende mensen trouwen.
289
00:20:59,175 --> 00:21:03,345
Ondertiteld door: Coen van der Ham
290
00:21:04,305 --> 00:22:04,575
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen