"The Simpsons" Abe League of Their Moe

ID13197319
Movie Name"The Simpsons" Abe League of Their Moe
Release Name The.Simpsons.S36E18.Estranger.Things.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36457321
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,423 --> 00:00:07,966 VIER JAAR GELEDEN 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,176 KALENDE MANNEN 3 00:00:09,343 --> 00:00:12,137 Ik ga naar de markt. Let jij op de kinderen? 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,388 Doe ik. 5 00:00:13,555 --> 00:00:18,852 En zet ze niet voor de tv terwijl je zelf snackt en een dutje doet. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,438 Homer, we vervelen ons. - We moeten wat doen. 7 00:00:21,605 --> 00:00:25,943 Zet ze voor de tv terwijl je zelf snackt en een dutje doet... 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,446 en een borrel neemt. 9 00:00:29,613 --> 00:00:33,534 Ik wil wat met bulldozers kijken. - Met eenhoorns erin. 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,954 Juist. Bulldozers die eenhoorns verpletteren. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,919 Een lelijke, zweterige clown. 12 00:00:44,086 --> 00:00:48,090 Hoi, kinderen. Het is tijd voor Itchy & Scratchy. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,760 ze vechten en bijten vechten en bijten 14 00:00:51,927 --> 00:00:54,846 Heet dit Itchy & Scratchy? 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,017 Ja, het is vernoemd naar je kont. - Dat is een goede. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,352 SESAMSTRAAT, OPEN U 17 00:01:00,519 --> 00:01:06,775 De aflevering van vandaag draait om vuur. 18 00:01:10,988 --> 00:01:16,994 En vuur is heet, net als de bom in de taart die Scratchy nu heeft opgegeten. 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,540 de Itchy & Scratchy show 20 00:01:25,961 --> 00:01:27,379 Dat was te gek. 21 00:01:27,546 --> 00:01:30,549 Laten we dit voortaan elke dag samen kijken. 22 00:01:31,842 --> 00:01:34,386 Dat zweren we bij deze koekjes. 23 00:01:41,643 --> 00:01:44,062 EEN MILJOEN VOLT 24 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 25 00:02:07,753 --> 00:02:11,840 ze vechten en bijten vechten en bijten... 26 00:02:12,007 --> 00:02:15,385 vechten vechten vechten bijten bijten bijten... 27 00:02:15,552 --> 00:02:18,930 de Itchy & Scratchy Show 28 00:02:19,097 --> 00:02:20,397 HEDEN 29 00:02:22,434 --> 00:02:24,645 Ik wil jullie iets laten zien. 30 00:02:26,146 --> 00:02:30,567 Je zusje in haar nieuwe Itchy & Scratchy-outfit. 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,905 Maken ze Itchy & Scratchy-kleren voor baby's? 32 00:02:35,072 --> 00:02:41,328 Niet alleen kleren. Ze hebben speelgoed, spenen en zelfs een potje. 33 00:02:47,334 --> 00:02:52,255 Itchy & Scratchy is voor baby's. Baby's. 34 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 ITCHY & SCRATCHY-GLOBE 35 00:03:16,988 --> 00:03:19,616 Waarom kijken jij en Bart Itchy & Scratchy niet? 36 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Omdat die serie echt oncool is. 37 00:03:22,828 --> 00:03:29,751 M'n vrienden en ik bingen dit nu, uit de gouden eeuw van tv, 2013. 38 00:03:31,753 --> 00:03:35,715 Schultz, heb je een hond genomen? Schattig. 39 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Ik heb 'm alleen geleend om vrouwen te ontmoeten. 40 00:03:39,386 --> 00:03:44,516 Au, m'n tussen-haakjes-vingers. Wat een pijn. 41 00:03:46,601 --> 00:03:50,605 Soms doe je gebeten en soms word je gebeten... 42 00:03:50,772 --> 00:03:54,109 la-la-la-la-la-la 43 00:03:55,235 --> 00:03:58,697 Dankzij haar mogen schattige meisjes nu mooi zijn. 44 00:03:58,864 --> 00:04:02,701 Oké. Maar kun je niet iets anders doen met je broer? 45 00:04:02,868 --> 00:04:07,330 Interessant idee. Ik bespreek het met m'n team en laat het je weten. 46 00:04:07,497 --> 00:04:10,167 Dat betekent altijd nee. 47 00:04:10,333 --> 00:04:13,753 En welk tv-programma kijk jij nu? 48 00:04:17,883 --> 00:04:21,678 De grappen zijn leuk, maar vooral het verhaal is goed. 49 00:04:21,845 --> 00:04:25,056 Misschien kun je dat met Lisa kijken? 50 00:04:25,223 --> 00:04:29,352 Lisa en ik hadden wat speciaals, maar we zijn verder gegaan. 51 00:04:29,519 --> 00:04:33,732 Wil je dit meteen meenemen en weggooien? Je bent een schat. 52 00:04:36,777 --> 00:04:40,405 Ik had niet voorzien dat m'n kinderen uit elkaar zouden groeien. 53 00:04:40,572 --> 00:04:43,450 Ik ben de enige die het erg vindt. 54 00:04:46,411 --> 00:04:48,914 Wij vinden het ook erg, Marge. 55 00:04:54,127 --> 00:04:57,964 Toen Bart en Lisa nog van ons hielden... 56 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 was alles nog zo mooi... 57 00:05:01,510 --> 00:05:08,225 er vloeide bloed, maar ook veel liefde... 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,396 ze lachten om onze gewelddadige dingen... 59 00:05:13,563 --> 00:05:19,152 en gruwelen die ongeschikt waren voor kinderen... 60 00:05:19,319 --> 00:05:26,034 terwijl het ingewanden regende... 61 00:05:27,118 --> 00:05:30,497 maar op een dag was dat alles om... 62 00:05:30,664 --> 00:05:34,709 we waren voor baby's en dus waren we stom... 63 00:05:36,169 --> 00:05:41,299 ze brachten zo veel tijd met elkaar door... 64 00:05:41,466 --> 00:05:47,097 en nu lijken ze amper zuster en broeder... 65 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 en dat breekt het hart... 66 00:05:49,266 --> 00:05:54,896 van hun liefhebbende moeder... 67 00:05:55,063 --> 00:06:00,777 nu Bart en Lisa... 68 00:06:00,944 --> 00:06:06,283 niet meer van ons houden 69 00:06:08,702 --> 00:06:12,497 Heb je gemerkt dat Bart en Lisa niets meer samen doen? 70 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 Ze spreken elkaar amper nog. 71 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Ja, maar ik heb een tegenargument: tja, wat doe je eraan? 72 00:06:19,546 --> 00:06:22,674 Ik wil niet dat Bart en Lisa zo'n broer en zus worden... 73 00:06:22,841 --> 00:06:25,260 die elkaar later nooit meer spreken. 74 00:06:25,427 --> 00:06:28,263 Misschien heb je gelijk. Ze moeten niet zo worden... 75 00:06:28,430 --> 00:06:31,725 als Sweet en CJ Johnson in Grand Theft Auto. 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 Dat heb ik nooit gespeeld. 77 00:06:34,936 --> 00:06:39,608 Als je opgroeit in Los Santos en Big Smoke wil dat je z'n spul verkoopt... 78 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 dan bespeelt het spel jou. 79 00:06:53,330 --> 00:06:56,041 Kinderen. Kan ik jullie even spreken? 80 00:06:57,208 --> 00:06:59,628 Ooit zullen wij er niet meer zijn. 81 00:06:59,794 --> 00:07:02,380 En later zullen jullie elkaar nog nodig hebben. 82 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 Dus verlies elkaar nooit uit het oog. 83 00:07:04,966 --> 00:07:08,928 Broers en zussen delen iets wat een ander nooit zal begrijpen. 84 00:07:09,095 --> 00:07:12,557 Dat moet je nooit voor lief nemen. 85 00:07:13,642 --> 00:07:18,313 Als jij ons dit vertelt, wie staat er dan pannenkoeken te bakken? 86 00:07:18,480 --> 00:07:23,401 Mam, we snappen wat je zegt, denk ik, en we zullen eraan denken. 87 00:07:23,568 --> 00:07:28,073 Maar ze luisterden niet naar Marge en groeiden uit elkaar 88 00:07:29,491 --> 00:07:35,413 Lisa veroverde de wereld en Bart bleef Bart maar... 89 00:07:37,499 --> 00:07:44,130 hun contact verdween en niemand treurde erom... 90 00:07:44,297 --> 00:07:51,096 want Marge overleed eerder dan Homer dat is toch ook stom... 91 00:07:51,262 --> 00:07:55,058 zo triest... 92 00:07:55,225 --> 00:07:59,604 zo triest... 93 00:07:59,771 --> 00:08:04,859 zo triest 94 00:08:10,990 --> 00:08:13,118 35 JAAR IN DE TOEKOMST 95 00:08:13,284 --> 00:08:17,914 Lisa Simpson, bedankt voor dit gesprek met She-E-O Magazine. 96 00:08:18,081 --> 00:08:22,043 Je bent de jongste CEO ooit van de vrouwenbasketbalbond... 97 00:08:22,210 --> 00:08:23,920 die nu de NBA heet... 98 00:08:24,087 --> 00:08:28,133 en veel populairder is de mannencompetitie, de MNBA. 99 00:08:28,299 --> 00:08:33,179 Wat is het geheim van je succes? - Bij de NBA, voorheen de WNBA... 100 00:08:33,346 --> 00:08:35,724 doen we wat m'n moeder me geleerd heeft. 101 00:08:35,890 --> 00:08:37,684 Doe het goed door goed te doen. 102 00:08:37,851 --> 00:08:41,688 Zo bestaat al ons ondersteunend personeel uit oud-spelers. 103 00:08:41,855 --> 00:08:46,443 Miss Simpson, u moet morgen spreken op uw oude school. 104 00:08:46,609 --> 00:08:49,237 En uw broer Bart heeft u gefaxt. 105 00:08:49,404 --> 00:08:53,241 Gek dat de technologie in 35 jaar niet vooruitgegaan is. 106 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Eerder achteruit. Wat zei Bart? 107 00:08:56,619 --> 00:09:00,457 'Gast, je bent de cheque voor pa's bejaardentehuis vergeten. 108 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 O, wacht. Hij lag in een la bij m'n wiet. 109 00:09:03,668 --> 00:09:07,255 Gelukkig heb ik 'm niet opgerookt. Haha. Peace.' 110 00:09:07,422 --> 00:09:10,383 Ik wist niet dat je 'n broer had. - We zijn niet close. 111 00:09:10,550 --> 00:09:12,719 Ik heb z'n airco-opleiding betaald... 112 00:09:12,886 --> 00:09:16,681 maar hij stopte omdat hij niet bij een studentenvereniging mocht. 113 00:09:16,848 --> 00:09:18,516 GEBOORTEPLEK VAN LISA SIMPSON 114 00:09:19,934 --> 00:09:22,353 Dit was geen slechte plek om op te groeien. 115 00:09:22,520 --> 00:09:24,856 ROD & TODD MAKELAARDIJ 116 00:09:25,023 --> 00:09:28,777 Oké, Barney ziet er nog niet erg slecht uit. 117 00:09:28,943 --> 00:09:31,196 Mijn hemel. Dat is Nelson. 118 00:09:32,447 --> 00:09:35,700 M'n leven is tragisch verlopen. 119 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 Pap is tenminste veilig in het bejaardenkasteel. 120 00:09:39,370 --> 00:09:42,624 Ik kan er nog zijn voor het avondeten om 15.00. 121 00:09:42,791 --> 00:09:45,835 BEJAARDENKASTEEL 122 00:09:46,002 --> 00:09:47,879 Sorry, geen bezoek vandaag. 123 00:09:48,046 --> 00:09:51,174 De ouderen zijn op excursie naar het snoepmuseum. 124 00:09:51,341 --> 00:09:56,012 Ik ben teleurgesteld dat ik m'n vader niet kan zien, maar ook opgelucht. 125 00:09:56,179 --> 00:09:57,597 Dat snap je toch wel? 126 00:09:57,764 --> 00:10:00,725 Natuurlijk. Ik ben ook een vreselijk mens. 127 00:10:00,892 --> 00:10:05,188 Nu moet ik nog 200 po's verschonen terwijl ik het minimumloon verdien. 128 00:10:05,355 --> 00:10:09,609 Ik heb dus nog een uur voor m'n toespraak. 129 00:10:09,776 --> 00:10:13,530 Anders rij ik langs m'n ouderlijk huis om ontroerd te raken... 130 00:10:13,696 --> 00:10:16,950 over hoe dankbaar ik ben dat ik daar niet meer woon. 131 00:10:19,202 --> 00:10:21,371 Wat is dat voor muziek? 132 00:10:29,546 --> 00:10:31,589 Pap, wat is hier aan de hand? 133 00:10:31,756 --> 00:10:35,593 Verdorie. Laat haar 'n hallucinatie van de paddo's zijn. 134 00:10:35,760 --> 00:10:37,679 Bart, wat is hier aan de hand? 135 00:10:37,846 --> 00:10:40,515 Waarom zit pap niet in het bejaardentehuis? 136 00:10:40,682 --> 00:10:45,145 Daar woon ik al drie jaar niet meer. - D'oh. 137 00:10:45,311 --> 00:10:48,148 Maar daar stuur ik je altijd geld voor. 138 00:10:48,314 --> 00:10:50,358 Waarover heb je nog meer gelogen? 139 00:10:50,525 --> 00:10:54,487 Wie is er klaar voor een exotische danseres? 140 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Ik wilde een stripper. 141 00:10:56,656 --> 00:10:59,826 Wacht eens. Ik sprak jou net bij het bejaardenkasteel. 142 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Je bent geen echte verpleegkundige. 143 00:11:02,162 --> 00:11:05,832 Jawel. En daarmee betaal ik m'n strippersopleiding. 144 00:11:05,999 --> 00:11:09,460 Zie je? Ik help jonge vrouwen hun dromen waar te maken. 145 00:11:09,627 --> 00:11:12,130 Je runt dus een illegaal bejaardentehuis... 146 00:11:12,297 --> 00:11:15,049 en geeft feestjes met het geld dat ik je stuur. 147 00:11:15,216 --> 00:11:16,801 Hou daar eens mee op. 148 00:11:20,889 --> 00:11:25,059 En je hebt haar omgekocht om te voorkomen dat ik daarachter zou komen. 149 00:11:25,226 --> 00:11:28,563 Goed nieuws. De families van Lenny en Carl... 150 00:11:28,730 --> 00:11:33,484 gaan hun uitkeringen naar ons overmaken. Kassa. 151 00:11:33,651 --> 00:11:36,779 Lisa Simpson. Hoe is het? 152 00:11:36,946 --> 00:11:40,491 Wegwezen hier. - Oké. 153 00:11:40,658 --> 00:11:44,370 Ja, ik heb wat leugens verteld, maar fraude is toch geen misdaad? 154 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Ik kan goed voor ze zorgen. Ik ben georganiseerd... 155 00:11:47,707 --> 00:11:50,919 Georganiseerd? Kijk naar je sleutels. 156 00:11:52,503 --> 00:11:55,632 Wat is daarmee? Dit is m'n commandocentrum. 157 00:12:02,305 --> 00:12:04,766 Auto Lenny ongeluk goed. 158 00:12:04,933 --> 00:12:09,854 M'n auto. Ik moet naar m'n toespraak op de basisschool. 159 00:12:10,021 --> 00:12:11,064 Ter verdediging... 160 00:12:11,231 --> 00:12:15,860 Je bent een mislukkeling als broer, zoon en mens... 161 00:12:16,027 --> 00:12:20,615 en gezien je onverantwoordelijkheid vast ook als vader. 162 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Niemand wordt zwanger van mijn seksleven. 163 00:12:26,537 --> 00:12:32,585 Ja, mijn vader heet Homer Simpson en hij woont op Evergreen Terrace 742. 164 00:12:32,752 --> 00:12:36,339 Nu de geweldigste persoon die ooit uit Springfield is gekomen... 165 00:12:36,506 --> 00:12:39,592 mijn persoonlijke held: Lisa Simpson. 166 00:12:41,511 --> 00:12:42,887 Bedankt, Amber. 167 00:12:43,054 --> 00:12:46,766 Ik wil jullie vertellen dat als je heel hard werkt... 168 00:12:46,933 --> 00:12:51,187 en groot droomt, je alles kunt worden wat je wilt. 169 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Maar ik heb geen energie om te liegen... 170 00:12:55,733 --> 00:12:59,821 omdat ik zo boos ben op m'n broer Bart, die mislukkeling. 171 00:12:59,988 --> 00:13:02,824 Net als ik denk dat ik z'n klappen niet meer voel... 172 00:13:02,991 --> 00:13:07,787 begint hij tegen m'n ziel te schoppen. 173 00:13:09,747 --> 00:13:13,084 Oké. Applaus voor Lisa Simpson. 174 00:13:13,251 --> 00:13:18,256 Nee. Hoe durf je m'n inzinking te onderbreken? 175 00:13:22,176 --> 00:13:27,849 Dag, Lisa. Als je ooit weer in de stad bent, bel ons dan niet. 176 00:13:31,561 --> 00:13:36,566 Doe alsof het een Tribble is die je uit het ruimteschip wilt slaan. 177 00:13:42,947 --> 00:13:46,617 Lisa? Wil je meedoen? - Nee, hoor. 178 00:13:46,784 --> 00:13:49,954 Dan mag je saxomafoon spelen bij 't avondeten. 179 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Goed zo. 180 00:14:00,006 --> 00:14:02,133 Jongens. Lenny is weg. 181 00:14:02,300 --> 00:14:05,386 Geestelijk? - Ja, maar ook echt weg. 182 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 Jeetje. Ik had een bel aan z'n bretels moeten hangen. 183 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Lenny. - Mr Leonard. 184 00:14:11,017 --> 00:14:13,644 Carls vriend. - Daar is hij. 185 00:14:13,811 --> 00:14:16,564 Hoi, Lenny. Wat doe je? 186 00:14:16,731 --> 00:14:20,818 Waar lijkt het op? Ik zit bij Moe's een biertje te drinken. 187 00:14:21,903 --> 00:14:26,574 Maar Lenny, Moe's is hier. En dit ijskoude biertje is voor jou. 188 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 O, jee. 189 00:14:30,078 --> 00:14:34,707 Oké, dat was indrukwekkend. Misschien geef je een beetje om ze... 190 00:14:34,874 --> 00:14:38,252 ook al buit je ze uit en licht je ze op. 191 00:14:38,419 --> 00:14:42,882 Hou op. Jij zit alleen maar in je kantoor en stuurt cheques... 192 00:14:43,049 --> 00:14:45,009 terwijl ik hier het zware werk doe. 193 00:14:45,176 --> 00:14:49,806 Daarmee bedoel ik dat ik pa zes keer per dag op de wc zet. 194 00:14:49,972 --> 00:14:53,893 Het is nog erger om hem ervan af te krijgen als hij vastgezogen zit. 195 00:14:54,060 --> 00:14:55,436 O, hou op. 196 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 Ze hebben hem meegenomen. 197 00:15:01,317 --> 00:15:03,236 Breng 'm terug. - Wat is er gebeurd? 198 00:15:03,402 --> 00:15:06,697 Mannen in een busje. Ze hebben Homer ontvoerd. 199 00:15:06,864 --> 00:15:08,241 En ze lieten dit achter. 200 00:15:08,407 --> 00:15:10,868 Het is van de bejaardenbescherming. 201 00:15:11,035 --> 00:15:13,788 'Homer Simpson is uit huis geplaatst... 202 00:15:13,955 --> 00:15:18,126 vanwege een klacht van Lisa Simpson.' 203 00:15:18,292 --> 00:15:24,257 Ik had nooit gedacht... Ter verdediging... O, jee. 204 00:15:24,423 --> 00:15:29,137 We hadden het hier goed, maar Lisa moet het weer verpesten. 205 00:15:32,890 --> 00:15:37,854 Dit had ik niet voorzien. Ik dacht dat het hier vreselijk was... 206 00:15:38,020 --> 00:15:41,065 in plaats van alleen maar problematisch. 207 00:15:41,232 --> 00:15:44,819 Weet je wat problematisch is? We zien pa vast nooit meer terug. 208 00:15:44,986 --> 00:15:48,197 Het ging hier veel beter met 'm dan in 't bejaardentehuis. 209 00:15:48,364 --> 00:15:49,699 En met hen ook. 210 00:15:49,866 --> 00:15:52,994 Ja, Bart behandelt ons met Waardigheid en Empathie. 211 00:15:53,161 --> 00:15:55,705 Dat zijn twee strippers die soms langskomen. 212 00:15:55,872 --> 00:15:59,876 Oké, maar je hebt wel van hen en van mij gestolen. 213 00:16:00,042 --> 00:16:03,254 Ik nam alleen het benodigde geld aan. 214 00:16:04,547 --> 00:16:06,090 Een Camaro? 215 00:16:06,257 --> 00:16:09,051 Ik wilde een fiets, maar de jongens wilden dit. 216 00:16:09,218 --> 00:16:12,430 We mogen 'm in de was zetten. - Hij is zo rood als Arrakis. 217 00:16:12,597 --> 00:16:13,764 Verwijzing naar Dune. 218 00:16:13,931 --> 00:16:16,559 Bart rijdt ons rond tot we in slaap vallen. 219 00:16:17,810 --> 00:16:23,649 Ja, ik wil m'n klacht over m'n vader intrekken. Hij heet Homer Simpson. 220 00:16:23,816 --> 00:16:28,821 Sorry, mevrouw. Maar volgens de regels mag je klachten niet intrekken. 221 00:16:28,988 --> 00:16:33,367 Uw vader wordt op dit moment overgebracht naar Florida. 222 00:16:33,534 --> 00:16:34,577 Wat? 223 00:16:34,744 --> 00:16:38,623 Nee. Dat is nu een zwaarbeveiligde oudjesgevangenis. 224 00:16:38,789 --> 00:16:40,625 De oude mannen zitten hier. 225 00:16:40,791 --> 00:16:44,086 Door klimaatverandering is Florida echt uitgezakt. 226 00:16:44,253 --> 00:16:46,839 Er komt nooit iemand uit. Wat moeten we doen? 227 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 Geen idee. Ik moet nadenken. 228 00:16:49,300 --> 00:16:50,801 Denk na. - Denk na, Lisa. 229 00:16:50,968 --> 00:16:52,929 Laat je niet afleiden en denk na. 230 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 Denk sneller. Denk nu na. Gebruik je hersenen. Denk je na? 231 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 Denk na. Denk na. 232 00:17:02,688 --> 00:17:06,776 We moeten pa terug kunnen krijgen. 233 00:17:08,736 --> 00:17:13,157 Waarom zou hij dit houden? Zou hij het nog leuk vinden? 234 00:17:13,324 --> 00:17:16,953 Dit is mama's handschrift en manier van praten. 235 00:17:17,119 --> 00:17:20,456 'Emotioneel testament van Marge Simpson'? 236 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Dit is nog nooit bekeken. 237 00:17:22,541 --> 00:17:27,380 Homer, in het onwaarschijnlijke geval dat ik eerder sterf dan jij... 238 00:17:27,546 --> 00:17:31,509 moet je weten dat ik er altijd zal zijn in het gesis van je spek... 239 00:17:31,676 --> 00:17:34,971 en in je bier en alle andere dingen waar je dood aan gaat... 240 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 zodat we weer samen kunnen zijn. 241 00:17:37,139 --> 00:17:39,100 Maggie, mijn kleine kletskous... 242 00:17:39,267 --> 00:17:43,354 ik hoop dat je je doel hebt bereikt en landbouwmachines bent gaan veilen. 243 00:17:43,521 --> 00:17:44,855 Dat is haar gelukt. 244 00:17:45,022 --> 00:17:48,526 En Bart en Lisa, jaren geleden heb ik jullie gezegd... 245 00:17:48,693 --> 00:17:51,320 om niet uit elkaar te groeien. 246 00:17:51,487 --> 00:17:58,202 Ik hoop dat jullie voor elkaar zorgen en een levenslange reis delen. 247 00:17:58,369 --> 00:18:02,123 Dat hebben we niet gedaan, want ik ben waardeloos. 248 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 We zijn allebei waardeloos. 249 00:18:05,251 --> 00:18:07,837 Je hebt het goed gedaan met deze oudjes. 250 00:18:08,004 --> 00:18:09,922 En je hebt 'n dure auto gekocht... 251 00:18:10,089 --> 00:18:12,466 maar heel soms mag je wel wat duurs kopen. 252 00:18:12,633 --> 00:18:15,261 GOUDEN JETSKI'S 253 00:18:16,429 --> 00:18:20,933 Mam is er niet meer, maar we kunnen nog doen wat ze wilde... 254 00:18:21,100 --> 00:18:25,771 door samen te werken aan een operatie. 255 00:18:25,938 --> 00:18:28,357 Een supercoole reddingsmissie. 256 00:18:33,863 --> 00:18:36,324 Mag de muziek wat zachter? 257 00:18:36,490 --> 00:18:39,076 Nee. Rockmuziek helpt me vooruit. 258 00:18:39,243 --> 00:18:42,955 Vanavond gaat Bart z'n vader bevrijden 259 00:18:44,373 --> 00:18:45,673 Daar zijn ze. 260 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 DE DESORIËNT-EXPRESS 261 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Pap. 262 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 Wij zijn het. - Je kinderen. 263 00:18:53,007 --> 00:18:54,425 Hoi, Bart en Lisa. 264 00:18:54,592 --> 00:18:57,928 Ik krijg een gratis busrit omdat ik slim ben. 265 00:18:58,095 --> 00:19:01,349 Niet zwaaien. Misschien zijn het ontsnapte gevangenen. 266 00:19:01,515 --> 00:19:03,434 Gladys, dat is belachelijk. 267 00:19:07,855 --> 00:19:09,190 Plankgas. 268 00:19:11,609 --> 00:19:13,527 WE VOEREN JE LIJK AAN EEN ALLIGATOR 269 00:19:13,694 --> 00:19:17,073 Als ze de staat uit zijn, zien we pap nooit meer terug. 270 00:19:18,616 --> 00:19:21,202 Weet je onze favoriete Itchy & Scratchy nog? 271 00:19:21,369 --> 00:19:26,123 Waarin Itchy Ty Cobb tot leven wekt om z'n spikes te kunnen gebruiken? 272 00:19:26,290 --> 00:19:29,585 Nee, onze andere favoriet. - Juist. Dat doen we. 273 00:19:40,596 --> 00:19:42,181 Stop. Ik moet plassen. 274 00:19:42,348 --> 00:19:45,017 Wc-noodgeval. - Ik hou het niet. Ik moet echt. 275 00:19:45,184 --> 00:19:48,020 Hou het nog even op. We zijn er bijna. 276 00:19:48,187 --> 00:19:51,649 We moeten plassen. - Plassen. 277 00:19:52,942 --> 00:19:56,445 LAATSTE RUSTPLAATS VOOR FLORIDA 278 00:20:12,503 --> 00:20:17,425 Ja. We hebben hem gered. - Jippie. Ja, we hebben hem gered. 279 00:20:17,591 --> 00:20:18,891 Wie? 280 00:20:19,927 --> 00:20:23,723 En ik moet nog steeds plassen. O nee, nu niet meer. 281 00:20:25,224 --> 00:20:27,601 Fijn dat je thuis bent, pap. 282 00:20:27,768 --> 00:20:31,439 We zijn net op tijd voor de reboot van Itchy & Scratchy. 283 00:20:31,605 --> 00:20:36,485 Ze vechten en bijten net als vroeger, oké... 284 00:20:36,652 --> 00:20:43,284 vechten, vechten, net als vroeger de Itchy & Scratchy-reboot 285 00:20:44,702 --> 00:20:47,747 Ik ben blij dat m'n kinderen weer contact hebben. 286 00:20:47,913 --> 00:20:51,876 Schat, we komen te laat voor het hemelbuffet. Ze hebben garnalen. 287 00:20:52,042 --> 00:20:53,461 Oké, Ringo. 288 00:20:53,627 --> 00:20:58,048 Gelukkig mogen we in de hemel met verschillende mensen trouwen. 289 00:20:59,175 --> 00:21:03,345 Ondertiteld door: Coen van der Ham 290 00:21:04,305 --> 00:22:04,575 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen