"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?

ID13197320
Movie Name"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].7
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37330671
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,610 --> 00:00:06,770 ‫لقد مر وقت طويل! 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,980 ‫أتساءل كيف حال ناغي-تشان! 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,780 ‫لا! لا! لا! 4 00:00:12,780 --> 00:00:13,820 ‫ها أنتما! 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,490 ‫أنتما، اهدآ! 6 00:00:15,850 --> 00:00:19,270 ‫هيرو-تشان اختُطفت! 7 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:01:53,210 --> 00:01:57,050 ‫الحلقة 2: اعترف لك أخي بحبه، أليس كذلك؟ 9 00:01:53,490 --> 00:01:55,140 ‫التالي... 10 00:01:55,140 --> 00:01:57,680 ‫المكان بعيد قليلًا، لكنني أريد ‫أن آخذكِ لأحد محلاتي المفضلة. 11 00:01:58,060 --> 00:02:01,220 ‫سأختار لكِ شيئًا يليق بكِ. 12 00:02:04,590 --> 00:02:05,730 ‫مهلًا... 13 00:02:05,730 --> 00:02:07,100 ‫ما هذا؟ 14 00:02:08,960 --> 00:02:11,540 ‫إن كنتم ستختطفون أحدًا، فخذوني أنا!! 15 00:02:11,540 --> 00:02:13,650 ‫والدي يستطيع دفع ما تشاؤون من فدية! 16 00:02:14,690 --> 00:02:16,110 ‫الأمر ليس كذلك يا إريكا-تشان. 17 00:02:17,320 --> 00:02:18,880 ‫آسفة لأن هذا مفاجئ. 18 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 ‫شكرًا على كل شيء. 19 00:02:22,600 --> 00:02:24,330 ‫انتظري يا هيرو-تشان! 20 00:02:26,030 --> 00:02:28,490 ‫والدة هيرو-تشان؟ 21 00:02:29,860 --> 00:02:31,960 ‫هذا ليس اختطافًا، أليس كذلك؟ 22 00:02:32,210 --> 00:02:33,540 ‫ليس كذلك؟ 23 00:02:33,540 --> 00:02:36,340 ‫لا يمكن أن تُختطف من قبل والديها. 24 00:02:36,340 --> 00:02:39,410 ‫لكنهم اقتربوا منها ودفعوها إلى السيارة. 25 00:02:39,410 --> 00:02:42,260 ‫جاؤوا ليأخذوا هاربة إلى المنزل. هذا كل شيء. 26 00:02:42,530 --> 00:02:45,720 ‫كنت أظن أنها هنا بموافقة والديها. 27 00:02:46,020 --> 00:02:50,940 ‫أشعر بالوحدة بعد أن غادرت فجأة الآن. 28 00:02:50,940 --> 00:02:53,460 ‫كنت أريدها أن تدرّسني أكثر أيضًا. 29 00:02:53,460 --> 00:02:54,940 ‫لم تعد هناك تحديات. 30 00:02:54,940 --> 00:02:56,040 ‫تحديات؟ 31 00:02:56,040 --> 00:02:57,650 ‫صحيح، هيرو-سان قالت... 32 00:02:58,060 --> 00:03:01,960 ‫أنها هربت من المنزل لتتجنب خطيبها. 33 00:03:03,170 --> 00:03:05,490 ‫هكذا إذًا. 34 00:03:05,850 --> 00:03:07,720 ‫لدينا كل من نحتاجه. 35 00:03:07,720 --> 00:03:10,040 ‫الآن، لدينا فرصة لقلب الموازين! 36 00:03:10,490 --> 00:03:11,820 ‫عماذا تتحدث؟ 37 00:03:11,820 --> 00:03:16,500 ‫هل تعني أن الوقت حان لتقابل ‫هيرو-تشان خطيبها؟ 38 00:03:16,500 --> 00:03:18,810 ‫إذًا عندما قالت... 39 00:03:18,810 --> 00:03:20,630 ‫شكرًا على كل شيء. 40 00:03:21,010 --> 00:03:24,090 ‫كانت تعني أننا لن نراها بعد الآن؟ 41 00:03:24,360 --> 00:03:26,890 ‫ماذا نفعل يا ناغي-كن؟ لن أسمح لهذا أن يحدث! 42 00:03:27,220 --> 00:03:28,720 ‫لن أدع ذلك يحدث. 43 00:03:29,140 --> 00:03:30,060 ‫إلى اللقاء. 44 00:03:30,060 --> 00:03:31,390 ‫انتظر يا ناغي-كن. 45 00:03:32,710 --> 00:03:38,420 ‫ما أنت على وشك فعله ‫سيغير قدر هيرو-تشان. 46 00:03:38,890 --> 00:03:40,330 ‫ما زلت ستذهب؟ 47 00:03:43,230 --> 00:03:45,220 ‫لا سبب يمنعني. 48 00:03:50,580 --> 00:03:53,540 ‫حسنًا، لكن بما أنني هنا فعلًا الآن... 49 00:03:54,130 --> 00:03:55,500 ‫اهدأ. 50 00:03:55,500 --> 00:03:57,640 ‫يمكننا التحدث بهدوء. 51 00:03:58,190 --> 00:03:59,450 ‫كن مهذبًا. 52 00:03:59,450 --> 00:04:00,720 ‫كن صادقًا. 53 00:04:01,690 --> 00:04:04,010 ‫أنا أحب سيغاوا-سان! 54 00:04:04,010 --> 00:04:07,220 ‫رجاءً، أعيدوا النظر في الخطوبة! 55 00:04:07,220 --> 00:04:09,220 ‫إن كنت تصر... 56 00:04:09,610 --> 00:04:11,020 ‫أومينو-كن... 57 00:04:11,020 --> 00:04:12,180 ‫أنا أحبك! 58 00:04:12,570 --> 00:04:13,890 ‫هكذا! 59 00:04:16,790 --> 00:04:17,820 ‫عذرًا! 60 00:04:18,190 --> 00:04:19,280 ‫نعم؟ 61 00:04:19,700 --> 00:04:21,490 ‫المكان الخطأ. 62 00:04:21,490 --> 00:04:22,440 ‫مرحبًا! 63 00:04:22,440 --> 00:04:23,910 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 64 00:04:24,910 --> 00:04:26,180 ‫سيغاوا-سان... 65 00:04:26,180 --> 00:04:27,870 ‫أين أنتِ؟ 66 00:04:28,380 --> 00:04:30,220 ‫أليس هذا المكان؟ 67 00:04:35,960 --> 00:04:37,670 ‫مهلًا يا سيغاوا-سان! 68 00:04:38,920 --> 00:04:40,120 ‫أومينو-كن. 69 00:04:43,880 --> 00:04:45,300 ‫لماذا... 70 00:04:47,130 --> 00:04:48,730 ‫لنذهب يا هيرو. 71 00:04:51,720 --> 00:04:52,760 ‫حسنًا. 72 00:04:54,390 --> 00:04:56,440 ‫لن أهرب من قدري. 73 00:04:58,510 --> 00:04:59,750 ‫سأواجهه وجهًا لوجه! 74 00:05:02,610 --> 00:05:05,740 ‫القدر هو ما تصنعه بنفسك! 75 00:05:06,630 --> 00:05:08,020 ‫أومينو-كن... 76 00:05:08,020 --> 00:05:12,170 ‫هل يمكنك أن تغير قدري؟ 77 00:05:19,640 --> 00:05:21,590 ‫أنا في المركز الثاني؟! 78 00:05:21,590 --> 00:05:25,550 ‫كنت الأول في كل امتحان ‫منذ خمسة عشر سنة! كيف؟! 79 00:05:25,800 --> 00:05:27,330 ‫سيغاوا هيرو... 80 00:05:27,330 --> 00:05:29,510 ‫من هذا الفتى؟ 81 00:05:32,470 --> 00:05:36,790 ‫أنا سيغاوا هيرو. أتيت من ‫مدرسة كاكينوكيزاكا الإعدادية. 82 00:05:36,790 --> 00:05:38,440 ‫تشرفت بلقائكم جميعًا. 83 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 ‫إنها فتاة؟! 84 00:05:43,760 --> 00:05:46,570 ‫لا أصدق أنها جاءت ‫لنفس مدرستي الثانوية. 85 00:05:47,290 --> 00:05:51,910 ‫سآخذ المركز الأول ‫في امتحان منتصف الدورة القادم! 86 00:05:54,330 --> 00:05:56,580 ‫سيغاوا-سان كانت الأولى! 87 00:05:56,870 --> 00:05:59,210 ‫درجات كاملة في كل المواد الخمس. مذهل! 88 00:05:59,210 --> 00:06:00,400 ‫إنها أسطورية. 89 00:06:00,400 --> 00:06:02,840 ‫مذهل، أنا أحترمها كثيرًا. 90 00:06:03,120 --> 00:06:06,640 ‫لم أشعر بالهزيمة هكذا من قبل. 91 00:06:09,860 --> 00:06:12,390 ‫أخي، لنلعب. 92 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 ‫أنا مشغول بالتحضير للاختبارات النهائية. 93 00:06:15,100 --> 00:06:16,740 ‫الاختبارات النهائية؟ 94 00:06:16,740 --> 00:06:18,560 ‫لتونا أجرينا امتحانات منتصف الدورة. 95 00:06:19,140 --> 00:06:22,300 ‫أنت تدرس فقط منذ دخولك الثانوية. 96 00:06:22,300 --> 00:06:24,530 ‫هل تريد أن تصبح منعزلًا أكثر؟ 97 00:06:25,370 --> 00:06:26,620 ‫اصمتي. 98 00:06:27,240 --> 00:06:31,320 ‫إن كنت تكره اللعب معي لهذه الدرجة، ‫فلن أدعوك مجددًا! 99 00:06:31,320 --> 00:06:33,050 ‫أخي الغبي! 100 00:06:33,050 --> 00:06:34,280 ‫أخي؟ 101 00:06:38,410 --> 00:06:41,690 ‫سآخذ المركز الأول في المرة القادمة. 102 00:06:45,170 --> 00:06:47,030 ‫لكن لماذا؟! 103 00:06:47,380 --> 00:06:49,340 ‫إنها في مستوى مختلف. 104 00:06:49,620 --> 00:06:53,050 ‫سمعت أنها الوحيدة التي ‫أجابت على السؤال المخادع بشكل صحيح. 105 00:06:53,050 --> 00:06:56,490 ‫وذلك هو السؤال الذي ‫منعني من الحصول على العلامة الكاملة. 106 00:06:57,720 --> 00:07:01,100 ‫لكن سيغاوا-سان دائمًا بمفردها، أليس كذلك؟ 107 00:07:02,140 --> 00:07:04,650 ‫كانت أول مرة أرى شخصًا مثلي. 108 00:07:06,300 --> 00:07:07,280 ‫مستحيل. 109 00:07:07,280 --> 00:07:09,740 ‫لن تقبل أن تُقارن بك. 110 00:07:09,740 --> 00:07:10,840 ‫ماذا؟! 111 00:07:10,840 --> 00:07:13,320 ‫لا أظن أنها ترى فيك خصمًا حتى. 112 00:07:14,530 --> 00:07:17,870 ‫أمثالها لا يهتمون بالآخرين. 113 00:07:18,300 --> 00:07:20,500 ‫إنّهم مشغولون جدًا بأنفسهم. 114 00:07:20,500 --> 00:07:23,720 ‫أنت مثلها في ذلك. 115 00:07:24,760 --> 00:07:26,670 ‫سأهزمها. 116 00:07:27,620 --> 00:07:31,040 ‫يبدو أنك تستمتع هذه الأيام. لا يعجبني ذلك. 117 00:07:33,000 --> 00:07:35,100 ‫اليوم هو امتحان ما بعد العطلة. 118 00:07:35,490 --> 00:07:39,140 ‫درست ست ساعات يوميًا ‫خلال الصيف لهذا الامتحان. 119 00:07:39,140 --> 00:07:41,640 ‫عملت بجد لأصقل مهاراتي الدراسية! 120 00:07:41,950 --> 00:07:44,330 ‫أنا مختلف تمامًا عما كنت عليه في الدورة الأولى. 121 00:07:56,240 --> 00:07:58,830 ‫إنه تبقى من يومين. 122 00:07:58,830 --> 00:08:01,000 ‫لا شيء يعجز معدتي. 123 00:08:01,750 --> 00:08:04,410 ‫إنه التونكاتسو الذي أكلته هذا الصباح! 124 00:08:04,410 --> 00:08:05,830 ‫لقد استهنت به تمامًا. 125 00:08:06,900 --> 00:08:09,050 ‫سأُهزم مجددًا... 126 00:08:09,700 --> 00:08:14,010 ‫عشنا نفس السنوات ودرسنا في نفس البيئة. 127 00:08:14,010 --> 00:08:15,390 ‫لماذا لا أستطيع هزيمتها؟ 128 00:08:17,640 --> 00:08:19,430 ‫لا يا سيغاوا-سان! 129 00:08:20,380 --> 00:08:21,850 ‫سأعود للصف. 130 00:08:21,850 --> 00:08:23,810 ‫حرارتك 39 درجة. 131 00:08:24,160 --> 00:08:25,560 ‫عليك العودة للمنزل. 132 00:08:25,560 --> 00:08:26,770 ‫أنا بخير. 133 00:08:27,240 --> 00:08:29,140 ‫يجب أن أخوض الامتحان. 134 00:08:29,140 --> 00:08:30,980 ‫لن أحصل على المركز الأول بدونه. 135 00:08:33,260 --> 00:08:34,880 ‫لا عجب أنني أستمر بالخسارة. 136 00:08:37,490 --> 00:08:39,870 ‫خضت الامتحان رغم الحمى. 137 00:08:40,170 --> 00:08:41,770 ‫ظننت أن ذلك مدهش. 138 00:08:43,100 --> 00:08:47,460 ‫يبدو أنكِ تبذلين جهدًا مذهلًا خلف الكواليس. 139 00:08:47,460 --> 00:08:48,720 ‫كنتَ تعلم؟ 140 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 ‫لقد تحدثت! 141 00:08:49,720 --> 00:08:52,520 ‫نعم. في مكتب الممرضة يوم الامتحان. 142 00:08:53,210 --> 00:08:56,890 ‫تحملت ألم المعدة في ذلك اليوم أيضًا، ‫لكنني لم أنجح. 143 00:09:01,560 --> 00:09:03,230 ‫رجاءً، لا تتحدث إلي مجددًا. 144 00:09:04,020 --> 00:09:06,280 ‫لا تتحدث إلي مجددًا! 145 00:09:15,610 --> 00:09:18,420 ‫ربما عليّ الاعتذار، صحيح؟ 146 00:09:18,420 --> 00:09:19,580 ‫نعم، سأعتذر. 147 00:09:19,890 --> 00:09:22,540 ‫لكنها قالت ألا أتحدث معها. 148 00:09:22,540 --> 00:09:23,760 ‫ماذا حدث لها؟ 149 00:09:23,760 --> 00:09:24,580 ‫يا للعجب. 150 00:09:24,580 --> 00:09:25,790 ‫إنها مذهلة. 151 00:09:28,220 --> 00:09:31,290 ‫منذ ذلك اليوم، تغيرت سيغاوا-سان. 152 00:09:31,780 --> 00:09:35,580 ‫أظن أن تلك اللحظة ‫كانت حين وقعت في حبها. 153 00:09:35,580 --> 00:09:38,030 ‫لا أفهم. 154 00:09:51,590 --> 00:09:53,900 ‫هل ناداني أحد؟ 155 00:09:55,170 --> 00:09:56,280 ‫ساتشي-تشان! 156 00:09:56,890 --> 00:09:58,410 ‫ساتشي-تشان! 157 00:09:58,410 --> 00:09:59,700 ‫ساتشي-تشان؟ 158 00:09:59,700 --> 00:10:00,460 ‫ساتشي-تشان! 159 00:10:00,460 --> 00:10:01,530 ‫أنتِ شبح! 160 00:10:02,410 --> 00:10:03,990 ‫ساتشي-تشان. 161 00:10:05,770 --> 00:10:07,260 ‫أي-تشان؟ 162 00:10:09,980 --> 00:10:11,730 ‫تأخرت الحافلة. 163 00:10:11,730 --> 00:10:12,840 ‫أجل. 164 00:10:13,170 --> 00:10:14,960 ‫ماذا نفعل الآن؟ 165 00:10:15,600 --> 00:10:18,980 ‫سنبتعد قدر استطاعتنا على ما أظن. 166 00:10:20,010 --> 00:10:22,180 ‫لكن يا لها من مفاجأة. 167 00:10:22,180 --> 00:10:25,480 ‫ظننت أنك تملك أكثر من 1000 ين. 168 00:10:25,480 --> 00:10:26,980 ‫ليس وكأني أملك شيئًا أيضًا. 169 00:10:26,980 --> 00:10:28,110 ‫أنا آسف! 170 00:10:28,110 --> 00:10:29,940 ‫لم أظن أن الأمر سينتهي هكذا! 171 00:10:30,220 --> 00:10:32,610 ‫لا أصدق أنني أمسكت يدها وهربت. 172 00:10:32,610 --> 00:10:34,900 ‫ما الذي فعلته؟ 173 00:10:35,180 --> 00:10:36,840 ‫لكني لست نادمًا. 174 00:10:36,840 --> 00:10:38,300 ‫لكن... 175 00:10:38,740 --> 00:10:40,790 ‫أنا جائعة جدا. 176 00:10:42,460 --> 00:10:44,660 ‫متى عدتِ؟ 177 00:10:44,660 --> 00:10:46,690 ‫لم أكن أعلم. 178 00:10:46,690 --> 00:10:48,410 ‫ألم تنتقلي إلى الصين؟ 179 00:10:48,410 --> 00:10:50,500 ‫إلى شينزين في مقاطعة غوانغدونغ. 180 00:10:50,820 --> 00:10:52,500 ‫مرحبًا بعودتك يا أي-تشان! 181 00:10:52,500 --> 00:10:54,660 ‫صرت طويلة جدًّا. 182 00:10:54,660 --> 00:10:57,290 ‫تغيرت كليًا، أليس كذلك؟ 183 00:10:57,290 --> 00:11:00,090 ‫أليس كذلك؟ خاصة ملابسها. 184 00:11:00,650 --> 00:11:02,550 ‫هذه من أجل العمل. 185 00:11:02,550 --> 00:11:03,770 ‫ما نوع العمل؟ 186 00:11:03,770 --> 00:11:04,990 ‫إنه سر. 187 00:11:04,990 --> 00:11:07,020 ‫أنت تعملين بالفعل؟ 188 00:11:07,020 --> 00:11:10,230 ‫لطالما كانت أي-تشان ناضجة. 189 00:11:10,930 --> 00:11:12,440 ‫تفضلي. 190 00:11:12,440 --> 00:11:14,020 ‫طبقك المفضل، كاتسودون. 191 00:11:15,850 --> 00:11:18,130 ‫كنت تأكلينه دائمًا. 192 00:11:18,130 --> 00:11:19,900 ‫حتى أنك كنت تدفعين من مصروفك الشخصي. 193 00:11:20,410 --> 00:11:22,740 ‫أنا زبونة دائمة. 194 00:11:23,040 --> 00:11:24,930 ‫كيف حال والدك ووالدتك؟ 195 00:11:24,930 --> 00:11:26,490 ‫بخصوص ذلك... 196 00:11:27,890 --> 00:11:30,660 ‫عائلتي تفككت. 197 00:11:31,580 --> 00:11:33,130 ‫ماذا تعنين بذلك؟ 198 00:11:33,480 --> 00:11:36,620 ‫عشنا في الصين سبع سنوات. 199 00:11:36,620 --> 00:11:39,600 ‫لكن والدي ذهب إلى سنغافورة ‫وأمي إلى فرنسا. 200 00:11:39,600 --> 00:11:46,350 ‫وأنا اخترت العيش في اليابان، ‫لذا قررت عائلتنا الانفصال. 201 00:11:47,540 --> 00:11:50,310 ‫كان لدينا اختلاف في التوجه. 202 00:11:50,310 --> 00:11:52,200 ‫تجعلين الأمر يبدو وكأن فرقة موسيقية تفككت! 203 00:11:52,200 --> 00:11:53,810 ‫أي نوع من العائلات هذا؟ 204 00:11:53,810 --> 00:11:56,970 ‫لكني سعيد بعودتك يا أي-تشان. 205 00:11:56,970 --> 00:12:00,280 ‫كنت تلعبين مع أطفالنا ‫عندما كنت صغيرة. 206 00:12:00,280 --> 00:12:03,090 ‫كما أنك أخت أكبر لناغي، كونك أكبر بسنة. 207 00:12:03,090 --> 00:12:04,510 ‫صحيح. 208 00:12:05,000 --> 00:12:06,740 ‫بالمناسبة، كيف حال ناغي-كن؟ 209 00:12:06,740 --> 00:12:08,700 ‫اسمعي! 210 00:12:15,490 --> 00:12:17,130 ‫لذيذ! 211 00:12:17,130 --> 00:12:19,690 ‫الشبع مهم، أليس كذلك؟ 212 00:12:19,690 --> 00:12:20,960 ‫معك حق. 213 00:12:21,290 --> 00:12:24,180 ‫لكننا لا نملك ما يكفي ‫لأجرة الحافلة لشخصين... 214 00:12:24,180 --> 00:12:25,080 ‫تفضل. 215 00:12:25,080 --> 00:12:26,950 ‫الباقي لك. 216 00:12:27,640 --> 00:12:30,350 ‫يمكنك إنهاؤها. 217 00:12:30,350 --> 00:12:31,690 ‫أنا بخير! 218 00:12:31,690 --> 00:12:32,930 ‫سآخذ البطاطا المقلية. 219 00:12:32,930 --> 00:12:34,450 ‫هذا ليس جيدًا. 220 00:12:34,450 --> 00:12:37,150 ‫لا نعلم متى سنجد طعامًا مجددًا. 221 00:12:37,500 --> 00:12:39,140 ‫لكن هذه بقاياها، وهذا يعني... 222 00:12:39,140 --> 00:12:41,420 ‫قبلة غير مباشرة مع سيغاوا-سان! 223 00:12:41,740 --> 00:12:43,360 ‫سآكلها! 224 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 ‫سأشربه! 225 00:12:46,690 --> 00:12:48,670 ‫أنت تأكل بشهية يا أومينو-كن. 226 00:12:48,670 --> 00:12:50,490 ‫بالطبع، إنه احتفال. 227 00:12:50,490 --> 00:12:51,530 ‫احتفال؟ 228 00:12:54,370 --> 00:12:57,000 ‫قد أضطر للاعتماد على أمانو-سان الآن. 229 00:12:57,000 --> 00:12:58,140 ‫في الحقيقة... 230 00:12:58,840 --> 00:13:05,510 ‫كنت أفكر أنك تأتي لمساعدتي مجدّدًا.. 231 00:13:08,520 --> 00:13:10,220 ‫سيغاوا-سان... 232 00:13:10,220 --> 00:13:13,680 ‫هل تتذكرين ما حدث ذلك اليوم؟ 233 00:13:14,570 --> 00:13:16,640 ‫لا تتحدث إلي مجددًا! 234 00:13:17,380 --> 00:13:18,420 ‫نعم. 235 00:13:18,470 --> 00:13:19,680 ‫أتذكر. 236 00:13:19,980 --> 00:13:25,210 ‫إذًا، هل أنا السبب في تغيرك؟ 237 00:13:27,250 --> 00:13:32,050 ‫هل تتساءل لماذا أشعر أن عليّ ‫أن أكون الأولى دائمًا؟ 238 00:13:32,050 --> 00:13:33,290 ‫حسنًا... 239 00:13:34,260 --> 00:13:36,750 ‫لأفقد خطيبي. 240 00:13:37,110 --> 00:13:38,480 ‫لتفقديه؟ 241 00:13:38,480 --> 00:13:41,630 ‫أنا أحب معبدي. 242 00:13:41,630 --> 00:13:44,210 ‫لديه تاريخ يمتد لـ1300 عام. 243 00:13:44,210 --> 00:13:46,110 ‫من الصعب إيجاد شخص ليخلفه. 244 00:13:46,700 --> 00:13:51,790 ‫منذ وقت طويل جدًّا، قيل لي أني مخطوبة. 245 00:13:52,190 --> 00:13:53,970 ‫وكرهت ذلك. 246 00:13:53,970 --> 00:13:55,270 ‫أفهمك. 247 00:13:55,270 --> 00:13:57,920 ‫لا حاجة لي بخطوبة. 248 00:13:57,920 --> 00:14:00,320 ‫أستطيع حماية المعبد بنفسي. 249 00:14:00,730 --> 00:14:05,240 ‫ولذلك، كان عليّ أن أظل في المركز الأول ‫لأُري والديّ ما أستطيع فعله. 250 00:14:05,610 --> 00:14:07,820 ‫إنها رائعة جدًا. 251 00:14:09,220 --> 00:14:12,090 ‫ومع ذلك، ظهرتَ أنت. 252 00:14:14,330 --> 00:14:18,060 ‫هناك سبب آخر يجعلني أريد ‫أن أكون الأولى في المدرسة. 253 00:14:18,650 --> 00:14:22,990 ‫لم أرد أن يقترب أحد مني، ‫بما أنني مخطوبة. 254 00:14:24,830 --> 00:14:27,760 ‫ومع ذلك، ها أنا أقترب منها رغم خطبتي. 255 00:14:28,220 --> 00:14:30,800 ‫سوف نضطر للوداع يومًا ما. 256 00:14:31,580 --> 00:14:33,720 ‫لن أستطيع تحمل ذلك. 257 00:14:35,680 --> 00:14:38,960 ‫لم أكن أعلم أنك تميلين إلى الوحدة. 258 00:14:38,960 --> 00:14:40,650 ‫حقًا؟ 259 00:14:40,960 --> 00:14:42,610 ‫لست كذلك. 260 00:14:42,610 --> 00:14:43,940 ‫ظريفة جدًّا! 261 00:14:44,700 --> 00:14:48,780 ‫إذًا، السبب في تغيرك حينها... 262 00:14:49,200 --> 00:14:52,780 ‫لإبعاد أشخاص مثلك. 263 00:14:54,970 --> 00:14:56,770 ‫لذا قررت. 264 00:14:56,770 --> 00:14:59,620 ‫لن تتركني وشأني ‫إن كنت الأولى في شيء واحد فقط، 265 00:14:59,620 --> 00:15:03,520 ‫لذا سأكون الأولى في الموضة، ‫والرياضة والصداقة. 266 00:15:03,520 --> 00:15:07,210 ‫سأجعل نفسي في المقدمة لدرجة ‫أن لا أحد يستطيع الاقتراب مني. 267 00:15:08,040 --> 00:15:10,430 ‫أكان هذا ما في الأمر؟! 268 00:15:10,670 --> 00:15:13,890 ‫كل هذا لتبتعدي عني؟ 269 00:15:13,890 --> 00:15:17,950 ‫لكن ذلك جذب الناس نحوي. 270 00:15:17,950 --> 00:15:20,060 ‫وأدركت أنني أحببت ذلك أيضًا. 271 00:15:20,060 --> 00:15:21,850 ‫بدأت أحب المدرسة. 272 00:15:22,270 --> 00:15:23,310 ‫وبالإضافة لذلك... 273 00:15:24,330 --> 00:15:26,820 ‫سأهزمك في الامتحان القادم! 274 00:15:26,820 --> 00:15:29,530 ‫ومع ذلك، أتيت إليّ. 275 00:15:29,920 --> 00:15:31,060 ‫ربما هذا يعني... 276 00:15:31,810 --> 00:15:33,960 ‫لا تتحدث إلي مجددًا! 277 00:15:35,330 --> 00:15:40,250 ‫أنّ قدري قد تغير بالفعل منذ ذلك اليوم. 278 00:15:40,860 --> 00:15:42,540 ‫تعنين... 279 00:15:46,890 --> 00:15:49,100 ‫أنتما هناك! لا تعيشا شبابكما! 280 00:15:49,100 --> 00:15:51,420 ‫أنا شرطة الرومانسية! 281 00:15:51,420 --> 00:15:53,360 ‫إريكا-تشان؟ لماذا؟ 282 00:15:53,360 --> 00:15:55,390 ‫هل لاحظت رسالتي؟ 283 00:15:55,700 --> 00:15:57,220 ‫تعاليا معي فحسب. 284 00:15:57,220 --> 00:15:58,350 ‫هيا! 285 00:15:59,260 --> 00:16:01,560 ‫استبدال وولادة وخطبة؟ 286 00:16:01,560 --> 00:16:04,610 ‫لهذا لا يعيش هنا الآن. 287 00:16:04,610 --> 00:16:05,770 ‫فهمت. 288 00:16:05,770 --> 00:16:07,360 ‫أليس هذا صادمًا؟ 289 00:16:07,360 --> 00:16:10,240 ‫من كان يظن ذلك، صحيح؟ 290 00:16:10,240 --> 00:16:13,710 ‫لا شيء مستحيل في هذا العالم. 291 00:16:13,710 --> 00:16:15,450 ‫هذا ما أؤمن به. 292 00:16:15,450 --> 00:16:16,720 ‫هذا صحيح! 293 00:16:16,720 --> 00:16:18,060 ‫لست مخطئة! 294 00:16:18,890 --> 00:16:20,670 ‫أليس هذا صادمًا لهما؟ 295 00:16:30,590 --> 00:16:33,040 ‫أنا خطيبته. 296 00:16:34,450 --> 00:16:38,340 ‫أعتذر عن تصرفات خطيبي. 297 00:16:41,100 --> 00:16:46,190 ‫ناغي-كن عادةً ما يكون عنيدًا مفرط القلق. 298 00:16:46,190 --> 00:16:51,050 ‫لكن أحيانًا يظهر مقدارًا مفرطًا من المبادرة. 299 00:16:51,900 --> 00:16:54,390 ‫الأمر صعب للغاية. 300 00:16:55,050 --> 00:16:56,870 ‫أومينو-كن يتقلص. 301 00:16:57,190 --> 00:17:00,580 ‫عليك التفكير بمن حولك. 302 00:17:00,580 --> 00:17:02,540 ‫ميت. 303 00:17:02,540 --> 00:17:06,240 ‫لا أصدق أنكما مخطوبان... 304 00:17:06,240 --> 00:17:10,250 ‫لم تظهر عليك الخطوبة ‫آخر مرة أحضرتك فيها هيرو. 305 00:17:10,250 --> 00:17:14,440 ‫لم أكن أعلم شيئًا عن علاقتهما وقتها! 306 00:17:16,380 --> 00:17:17,860 ‫هذا صحيح. 307 00:17:17,860 --> 00:17:19,850 ‫لا نخبر أحدًا في المدرسة. 308 00:17:20,160 --> 00:17:26,440 ‫بالإضافة إلى ذلك، والداي هما من اختارا ‫من سأتزوجه، لذا كنت أقاوم. 309 00:17:26,440 --> 00:17:28,060 ‫حقا؟ 310 00:17:28,060 --> 00:17:29,130 ‫إريكا-تشان... 311 00:17:29,440 --> 00:17:35,160 ‫كنت غاضبة جدًا في البداية، ‫حتى أنني لم أتحدث إلى أبي أو خطيبي. 312 00:17:35,570 --> 00:17:38,240 ‫لكن أدركت أن ذلك ليس صوابًا. 313 00:17:39,700 --> 00:17:42,240 ‫لم أكن أقاوم. 314 00:17:42,240 --> 00:17:43,990 ‫كنت فقط أهرب. 315 00:17:46,120 --> 00:17:50,590 ‫لم أكن أواجه مسألة خطوبتي حتى. 316 00:17:53,290 --> 00:17:58,260 ‫هيرو هي ابنتي الوحيدة الثمينة، ‫لكنها أيضًا وريثة هذا المعبد. 317 00:17:58,670 --> 00:18:02,920 ‫من الطبيعي أن أكون صارمة، لكي تفهم. 318 00:18:04,540 --> 00:18:05,930 ‫يبدو هذا منطقيا. 319 00:18:06,430 --> 00:18:10,320 ‫لكن هذا لأنني أريد لها السعادة. 320 00:18:11,650 --> 00:18:16,110 ‫علينا نحن الاثنتين ‫أن نناقش الأمر أكثر أيضًا، صحيح؟ 321 00:18:17,650 --> 00:18:18,860 ‫أمي... 322 00:18:20,330 --> 00:18:23,630 ‫أعتذر عن الإزعاج الذي سببناه. 323 00:18:28,000 --> 00:18:30,460 ‫شكرًا جزيلًا على اليوم. 324 00:18:30,750 --> 00:18:34,920 ‫ساعدتني على إدراك أنن كنت أهرب فحسب. 325 00:18:34,920 --> 00:18:38,570 ‫ظننت أن من الوقاحة ‫أن أتحدث مع والدتك بتلك الطريقة. 326 00:18:38,570 --> 00:18:40,640 ‫لكني سعيدة لأني كنت ذات فائدة. 327 00:18:40,980 --> 00:18:42,680 ‫على عكس شخص معين. 328 00:18:44,020 --> 00:18:45,120 ‫إريكا-تشان. 329 00:18:46,600 --> 00:18:48,570 ‫أنا سعيدة لأنكِ هنا. 330 00:18:48,570 --> 00:18:49,620 ‫شكرًا. 331 00:18:50,810 --> 00:18:53,460 ‫لنذهب للتسوق مجددًا. 332 00:18:54,900 --> 00:18:56,060 ‫نعم. 333 00:18:56,060 --> 00:18:57,610 ‫هذا محرج جدًا. 334 00:18:58,060 --> 00:18:59,550 ‫وأنتَ أيضًا يا أومينو-كن. 335 00:19:00,410 --> 00:19:02,910 ‫كل ما فعلته هو إثارة الفوضى. 336 00:19:03,340 --> 00:19:04,380 ‫صحيح. 337 00:19:08,580 --> 00:19:11,170 ‫هذا مزعج جدًا. ما خطبك؟ 338 00:19:11,170 --> 00:19:13,320 ‫أشعر أنني غبي. 339 00:19:13,320 --> 00:19:15,380 ‫حاولت الهرب نوعًا ما، 340 00:19:15,380 --> 00:19:19,190 ‫ثم جاءت خطيبتي لتساعدني، ‫واضطرت والدتها للاعتذار. 341 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 ‫هذا ليس صحيحًا. 342 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 ‫أنت قوي جدًا يا ناغي-كن. 343 00:19:24,640 --> 00:19:27,520 ‫لو كنت مكانك، لكنت ‫متُّ من الإحراج. 344 00:19:35,350 --> 00:19:37,050 ‫لقد أحسنت اليوم. 345 00:19:39,820 --> 00:19:42,280 ‫شوربة ذرة ساخنة وسط الصيف؟ 346 00:19:43,080 --> 00:19:44,700 ‫لكنها ليست سيئة. 347 00:19:45,830 --> 00:19:49,040 ‫لا شيء يتفوق على كولا باردة! 348 00:19:49,040 --> 00:19:51,190 ‫أحضرت كولا لنفسك؟ 349 00:19:51,930 --> 00:19:54,210 ‫مكتوب أنها مريحة، لذا... 350 00:19:55,800 --> 00:19:58,170 ‫استغرقني الأمر حتى اليوم لأدرك... 351 00:19:58,460 --> 00:20:03,630 ‫لم أكن أفكر في الأمر حتى، لكنني ‫كنت أعتمد عليك فور أن أواجه مشكلة ما. 352 00:20:04,490 --> 00:20:08,390 ‫لا أظن أنني كنت سأتعافى لو كنت بمفردي أيضًا. 353 00:20:08,660 --> 00:20:09,890 ‫لذا... 354 00:20:09,890 --> 00:20:11,580 ‫الآن فهمتَ. 355 00:20:12,510 --> 00:20:16,020 ‫أنت يائس من دوني. 356 00:20:17,030 --> 00:20:18,550 ‫لا تتفاخري. 357 00:20:22,450 --> 00:20:24,740 ‫تريدين الذهاب إلى منزل أخي؟ 358 00:20:24,740 --> 00:20:27,580 ‫سأزوره فقط لألقي التحية. 359 00:20:27,580 --> 00:20:28,700 ‫يبدو هذا جيّدًا. 360 00:20:28,700 --> 00:20:30,250 ‫رغم أنه ليس منزلي. 361 00:20:30,250 --> 00:20:31,360 ‫رائع. 362 00:20:31,860 --> 00:20:34,330 ‫أريد أن أرى ردة فعل أخي أيضًا. 363 00:20:34,770 --> 00:20:39,550 ‫بالمناسبة، اعترف أخي بحبه لك قبل سبع سنوات، صحيح؟ 364 00:20:42,250 --> 00:20:46,970 ‫هل يمكنني أن أعطيك ردي على ‫اعترافك في لقائنا القادم؟ 365 00:20:51,610 --> 00:20:53,420 ‫كان ذلك مضحكًا. 366 00:20:53,420 --> 00:20:55,490 ‫طفل في الابتدائية يطلب مواعدة فتاة. 367 00:20:55,490 --> 00:20:56,540 ‫نعم. 368 00:20:57,290 --> 00:21:00,440 ‫لدي بعض الأفكار بشأن ذلك. 369 00:21:00,820 --> 00:21:02,700 ‫تذكّرت؟ 370 00:21:05,920 --> 00:21:08,160 ‫صديقة طفولة ناغي-كن؟ 371 00:21:08,160 --> 00:21:11,120 ‫نعم. قالت أنها تريد رؤية أخي. 372 00:21:11,120 --> 00:21:12,990 ‫كان لديك واحدة؟! 373 00:21:12,990 --> 00:21:15,460 ‫أي-تشان؟ 374 00:21:15,460 --> 00:21:16,750 ‫ناغي-كن. 375 00:21:16,750 --> 00:21:19,060 ‫لا، ناغي-تشان! 376 00:21:19,060 --> 00:21:21,920 ‫لقد كبرتَ تمامًا كما توقعت. 377 00:21:21,920 --> 00:21:23,100 ‫ناغي-تشان؟! 378 00:21:23,100 --> 00:21:24,380 ‫لماذا أنت هنا؟! 379 00:21:24,660 --> 00:21:27,070 ‫أنا هنا لأعطيك جوابي. 380 00:21:27,070 --> 00:21:31,600 ‫اعترفت بحبك لي عندما انتقلت. 381 00:21:31,600 --> 00:21:34,100 ‫نعم، لكن ذلك كان منذ زمن طويل. 382 00:21:34,100 --> 00:21:36,610 ‫وأيضًا، ناغي-كن يغازل الجميع! 383 00:21:36,610 --> 00:21:37,940 ‫الأمر ليس كذلك! 384 00:21:38,250 --> 00:21:39,470 ‫سأعطيك ردي. 385 00:21:39,470 --> 00:21:40,590 ‫لا بأس! 386 00:21:40,590 --> 00:21:42,660 ‫كان ذلك منذ زمن طويل جدًا. ‫يمكنك نسيانه. 387 00:21:42,660 --> 00:21:43,710 ‫لكن 388 00:21:44,450 --> 00:21:48,730 ‫هناك سبب لعودتي إلى اليابان. 389 00:21:50,170 --> 00:21:55,120 ‫لقد عدت لأتزوجك! 390 00:21:57,460 --> 00:21:58,710 ‫تتزوجينني؟! 391 00:21:59,140 --> 00:22:02,510 ‫أخيرًا قلتها. 392 00:22:02,510 --> 00:22:04,240 ‫كان حملًا ثقيلًا على كتفي. 393 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 ‫الحلقة 3: ذلك، لكن مئة ضعف 394 00:23:35,910 --> 00:23:38,670 ‫"هذا، لكن مئة ضعف." 394 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm