"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
ID | 13197320 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37330671 |
Format | srt |
1
00:00:04,610 --> 00:00:06,770
لقد مر وقت طويل!
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,980
أتساءل كيف حال ناغي-تشان!
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,780
لا! لا! لا!
4
00:00:12,780 --> 00:00:13,820
ها أنتما!
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,490
أنتما، اهدآ!
6
00:00:15,850 --> 00:00:19,270
هيرو-تشان اختُطفت!
7
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:01:53,210 --> 00:01:57,050
الحلقة 2: اعترف لك أخي بحبه، أليس كذلك؟
9
00:01:53,490 --> 00:01:55,140
التالي...
10
00:01:55,140 --> 00:01:57,680
المكان بعيد قليلًا، لكنني أريد
أن آخذكِ لأحد محلاتي المفضلة.
11
00:01:58,060 --> 00:02:01,220
سأختار لكِ شيئًا يليق بكِ.
12
00:02:04,590 --> 00:02:05,730
مهلًا...
13
00:02:05,730 --> 00:02:07,100
ما هذا؟
14
00:02:08,960 --> 00:02:11,540
إن كنتم ستختطفون أحدًا، فخذوني أنا!!
15
00:02:11,540 --> 00:02:13,650
والدي يستطيع دفع ما تشاؤون من فدية!
16
00:02:14,690 --> 00:02:16,110
الأمر ليس كذلك يا إريكا-تشان.
17
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
آسفة لأن هذا مفاجئ.
18
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
شكرًا على كل شيء.
19
00:02:22,600 --> 00:02:24,330
انتظري يا هيرو-تشان!
20
00:02:26,030 --> 00:02:28,490
والدة هيرو-تشان؟
21
00:02:29,860 --> 00:02:31,960
هذا ليس اختطافًا، أليس كذلك؟
22
00:02:32,210 --> 00:02:33,540
ليس كذلك؟
23
00:02:33,540 --> 00:02:36,340
لا يمكن أن تُختطف من قبل والديها.
24
00:02:36,340 --> 00:02:39,410
لكنهم اقتربوا منها ودفعوها إلى السيارة.
25
00:02:39,410 --> 00:02:42,260
جاؤوا ليأخذوا هاربة إلى المنزل. هذا كل شيء.
26
00:02:42,530 --> 00:02:45,720
كنت أظن أنها هنا بموافقة والديها.
27
00:02:46,020 --> 00:02:50,940
أشعر بالوحدة بعد أن غادرت فجأة الآن.
28
00:02:50,940 --> 00:02:53,460
كنت أريدها أن تدرّسني أكثر أيضًا.
29
00:02:53,460 --> 00:02:54,940
لم تعد هناك تحديات.
30
00:02:54,940 --> 00:02:56,040
تحديات؟
31
00:02:56,040 --> 00:02:57,650
صحيح، هيرو-سان قالت...
32
00:02:58,060 --> 00:03:01,960
أنها هربت من المنزل لتتجنب خطيبها.
33
00:03:03,170 --> 00:03:05,490
هكذا إذًا.
34
00:03:05,850 --> 00:03:07,720
لدينا كل من نحتاجه.
35
00:03:07,720 --> 00:03:10,040
الآن، لدينا فرصة لقلب الموازين!
36
00:03:10,490 --> 00:03:11,820
عماذا تتحدث؟
37
00:03:11,820 --> 00:03:16,500
هل تعني أن الوقت حان لتقابل
هيرو-تشان خطيبها؟
38
00:03:16,500 --> 00:03:18,810
إذًا عندما قالت...
39
00:03:18,810 --> 00:03:20,630
شكرًا على كل شيء.
40
00:03:21,010 --> 00:03:24,090
كانت تعني أننا لن نراها بعد الآن؟
41
00:03:24,360 --> 00:03:26,890
ماذا نفعل يا ناغي-كن؟ لن أسمح لهذا أن يحدث!
42
00:03:27,220 --> 00:03:28,720
لن أدع ذلك يحدث.
43
00:03:29,140 --> 00:03:30,060
إلى اللقاء.
44
00:03:30,060 --> 00:03:31,390
انتظر يا ناغي-كن.
45
00:03:32,710 --> 00:03:38,420
ما أنت على وشك فعله
سيغير قدر هيرو-تشان.
46
00:03:38,890 --> 00:03:40,330
ما زلت ستذهب؟
47
00:03:43,230 --> 00:03:45,220
لا سبب يمنعني.
48
00:03:50,580 --> 00:03:53,540
حسنًا، لكن بما أنني هنا فعلًا الآن...
49
00:03:54,130 --> 00:03:55,500
اهدأ.
50
00:03:55,500 --> 00:03:57,640
يمكننا التحدث بهدوء.
51
00:03:58,190 --> 00:03:59,450
كن مهذبًا.
52
00:03:59,450 --> 00:04:00,720
كن صادقًا.
53
00:04:01,690 --> 00:04:04,010
أنا أحب سيغاوا-سان!
54
00:04:04,010 --> 00:04:07,220
رجاءً، أعيدوا النظر في الخطوبة!
55
00:04:07,220 --> 00:04:09,220
إن كنت تصر...
56
00:04:09,610 --> 00:04:11,020
أومينو-كن...
57
00:04:11,020 --> 00:04:12,180
أنا أحبك!
58
00:04:12,570 --> 00:04:13,890
هكذا!
59
00:04:16,790 --> 00:04:17,820
عذرًا!
60
00:04:18,190 --> 00:04:19,280
نعم؟
61
00:04:19,700 --> 00:04:21,490
المكان الخطأ.
62
00:04:21,490 --> 00:04:22,440
مرحبًا!
63
00:04:22,440 --> 00:04:23,910
هل يمكنني مساعدتك؟
64
00:04:24,910 --> 00:04:26,180
سيغاوا-سان...
65
00:04:26,180 --> 00:04:27,870
أين أنتِ؟
66
00:04:28,380 --> 00:04:30,220
أليس هذا المكان؟
67
00:04:35,960 --> 00:04:37,670
مهلًا يا سيغاوا-سان!
68
00:04:38,920 --> 00:04:40,120
أومينو-كن.
69
00:04:43,880 --> 00:04:45,300
لماذا...
70
00:04:47,130 --> 00:04:48,730
لنذهب يا هيرو.
71
00:04:51,720 --> 00:04:52,760
حسنًا.
72
00:04:54,390 --> 00:04:56,440
لن أهرب من قدري.
73
00:04:58,510 --> 00:04:59,750
سأواجهه وجهًا لوجه!
74
00:05:02,610 --> 00:05:05,740
القدر هو ما تصنعه بنفسك!
75
00:05:06,630 --> 00:05:08,020
أومينو-كن...
76
00:05:08,020 --> 00:05:12,170
هل يمكنك أن تغير قدري؟
77
00:05:19,640 --> 00:05:21,590
أنا في المركز الثاني؟!
78
00:05:21,590 --> 00:05:25,550
كنت الأول في كل امتحان
منذ خمسة عشر سنة! كيف؟!
79
00:05:25,800 --> 00:05:27,330
سيغاوا هيرو...
80
00:05:27,330 --> 00:05:29,510
من هذا الفتى؟
81
00:05:32,470 --> 00:05:36,790
أنا سيغاوا هيرو. أتيت من
مدرسة كاكينوكيزاكا الإعدادية.
82
00:05:36,790 --> 00:05:38,440
تشرفت بلقائكم جميعًا.
83
00:05:41,000 --> 00:05:43,360
إنها فتاة؟!
84
00:05:43,760 --> 00:05:46,570
لا أصدق أنها جاءت
لنفس مدرستي الثانوية.
85
00:05:47,290 --> 00:05:51,910
سآخذ المركز الأول
في امتحان منتصف الدورة القادم!
86
00:05:54,330 --> 00:05:56,580
سيغاوا-سان كانت الأولى!
87
00:05:56,870 --> 00:05:59,210
درجات كاملة في كل المواد الخمس. مذهل!
88
00:05:59,210 --> 00:06:00,400
إنها أسطورية.
89
00:06:00,400 --> 00:06:02,840
مذهل، أنا أحترمها كثيرًا.
90
00:06:03,120 --> 00:06:06,640
لم أشعر بالهزيمة هكذا من قبل.
91
00:06:09,860 --> 00:06:12,390
أخي، لنلعب.
92
00:06:12,390 --> 00:06:15,100
أنا مشغول بالتحضير للاختبارات النهائية.
93
00:06:15,100 --> 00:06:16,740
الاختبارات النهائية؟
94
00:06:16,740 --> 00:06:18,560
لتونا أجرينا امتحانات منتصف الدورة.
95
00:06:19,140 --> 00:06:22,300
أنت تدرس فقط منذ دخولك الثانوية.
96
00:06:22,300 --> 00:06:24,530
هل تريد أن تصبح منعزلًا أكثر؟
97
00:06:25,370 --> 00:06:26,620
اصمتي.
98
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
إن كنت تكره اللعب معي لهذه الدرجة،
فلن أدعوك مجددًا!
99
00:06:31,320 --> 00:06:33,050
أخي الغبي!
100
00:06:33,050 --> 00:06:34,280
أخي؟
101
00:06:38,410 --> 00:06:41,690
سآخذ المركز الأول في المرة القادمة.
102
00:06:45,170 --> 00:06:47,030
لكن لماذا؟!
103
00:06:47,380 --> 00:06:49,340
إنها في مستوى مختلف.
104
00:06:49,620 --> 00:06:53,050
سمعت أنها الوحيدة التي
أجابت على السؤال المخادع بشكل صحيح.
105
00:06:53,050 --> 00:06:56,490
وذلك هو السؤال الذي
منعني من الحصول على العلامة الكاملة.
106
00:06:57,720 --> 00:07:01,100
لكن سيغاوا-سان دائمًا بمفردها، أليس كذلك؟
107
00:07:02,140 --> 00:07:04,650
كانت أول مرة أرى شخصًا مثلي.
108
00:07:06,300 --> 00:07:07,280
مستحيل.
109
00:07:07,280 --> 00:07:09,740
لن تقبل أن تُقارن بك.
110
00:07:09,740 --> 00:07:10,840
ماذا؟!
111
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
لا أظن أنها ترى فيك خصمًا حتى.
112
00:07:14,530 --> 00:07:17,870
أمثالها لا يهتمون بالآخرين.
113
00:07:18,300 --> 00:07:20,500
إنّهم مشغولون جدًا بأنفسهم.
114
00:07:20,500 --> 00:07:23,720
أنت مثلها في ذلك.
115
00:07:24,760 --> 00:07:26,670
سأهزمها.
116
00:07:27,620 --> 00:07:31,040
يبدو أنك تستمتع هذه الأيام. لا يعجبني ذلك.
117
00:07:33,000 --> 00:07:35,100
اليوم هو امتحان ما بعد العطلة.
118
00:07:35,490 --> 00:07:39,140
درست ست ساعات يوميًا
خلال الصيف لهذا الامتحان.
119
00:07:39,140 --> 00:07:41,640
عملت بجد لأصقل مهاراتي الدراسية!
120
00:07:41,950 --> 00:07:44,330
أنا مختلف تمامًا عما كنت عليه في الدورة الأولى.
121
00:07:56,240 --> 00:07:58,830
إنه تبقى من يومين.
122
00:07:58,830 --> 00:08:01,000
لا شيء يعجز معدتي.
123
00:08:01,750 --> 00:08:04,410
إنه التونكاتسو الذي أكلته هذا الصباح!
124
00:08:04,410 --> 00:08:05,830
لقد استهنت به تمامًا.
125
00:08:06,900 --> 00:08:09,050
سأُهزم مجددًا...
126
00:08:09,700 --> 00:08:14,010
عشنا نفس السنوات ودرسنا في نفس البيئة.
127
00:08:14,010 --> 00:08:15,390
لماذا لا أستطيع هزيمتها؟
128
00:08:17,640 --> 00:08:19,430
لا يا سيغاوا-سان!
129
00:08:20,380 --> 00:08:21,850
سأعود للصف.
130
00:08:21,850 --> 00:08:23,810
حرارتك 39 درجة.
131
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
عليك العودة للمنزل.
132
00:08:25,560 --> 00:08:26,770
أنا بخير.
133
00:08:27,240 --> 00:08:29,140
يجب أن أخوض الامتحان.
134
00:08:29,140 --> 00:08:30,980
لن أحصل على المركز الأول بدونه.
135
00:08:33,260 --> 00:08:34,880
لا عجب أنني أستمر بالخسارة.
136
00:08:37,490 --> 00:08:39,870
خضت الامتحان رغم الحمى.
137
00:08:40,170 --> 00:08:41,770
ظننت أن ذلك مدهش.
138
00:08:43,100 --> 00:08:47,460
يبدو أنكِ تبذلين جهدًا مذهلًا خلف الكواليس.
139
00:08:47,460 --> 00:08:48,720
كنتَ تعلم؟
140
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
لقد تحدثت!
141
00:08:49,720 --> 00:08:52,520
نعم. في مكتب الممرضة يوم الامتحان.
142
00:08:53,210 --> 00:08:56,890
تحملت ألم المعدة في ذلك اليوم أيضًا،
لكنني لم أنجح.
143
00:09:01,560 --> 00:09:03,230
رجاءً، لا تتحدث إلي مجددًا.
144
00:09:04,020 --> 00:09:06,280
لا تتحدث إلي مجددًا!
145
00:09:15,610 --> 00:09:18,420
ربما عليّ الاعتذار، صحيح؟
146
00:09:18,420 --> 00:09:19,580
نعم، سأعتذر.
147
00:09:19,890 --> 00:09:22,540
لكنها قالت ألا أتحدث معها.
148
00:09:22,540 --> 00:09:23,760
ماذا حدث لها؟
149
00:09:23,760 --> 00:09:24,580
يا للعجب.
150
00:09:24,580 --> 00:09:25,790
إنها مذهلة.
151
00:09:28,220 --> 00:09:31,290
منذ ذلك اليوم، تغيرت سيغاوا-سان.
152
00:09:31,780 --> 00:09:35,580
أظن أن تلك اللحظة
كانت حين وقعت في حبها.
153
00:09:35,580 --> 00:09:38,030
لا أفهم.
154
00:09:51,590 --> 00:09:53,900
هل ناداني أحد؟
155
00:09:55,170 --> 00:09:56,280
ساتشي-تشان!
156
00:09:56,890 --> 00:09:58,410
ساتشي-تشان!
157
00:09:58,410 --> 00:09:59,700
ساتشي-تشان؟
158
00:09:59,700 --> 00:10:00,460
ساتشي-تشان!
159
00:10:00,460 --> 00:10:01,530
أنتِ شبح!
160
00:10:02,410 --> 00:10:03,990
ساتشي-تشان.
161
00:10:05,770 --> 00:10:07,260
أي-تشان؟
162
00:10:09,980 --> 00:10:11,730
تأخرت الحافلة.
163
00:10:11,730 --> 00:10:12,840
أجل.
164
00:10:13,170 --> 00:10:14,960
ماذا نفعل الآن؟
165
00:10:15,600 --> 00:10:18,980
سنبتعد قدر استطاعتنا على ما أظن.
166
00:10:20,010 --> 00:10:22,180
لكن يا لها من مفاجأة.
167
00:10:22,180 --> 00:10:25,480
ظننت أنك تملك أكثر من 1000 ين.
168
00:10:25,480 --> 00:10:26,980
ليس وكأني أملك شيئًا أيضًا.
169
00:10:26,980 --> 00:10:28,110
أنا آسف!
170
00:10:28,110 --> 00:10:29,940
لم أظن أن الأمر سينتهي هكذا!
171
00:10:30,220 --> 00:10:32,610
لا أصدق أنني أمسكت يدها وهربت.
172
00:10:32,610 --> 00:10:34,900
ما الذي فعلته؟
173
00:10:35,180 --> 00:10:36,840
لكني لست نادمًا.
174
00:10:36,840 --> 00:10:38,300
لكن...
175
00:10:38,740 --> 00:10:40,790
أنا جائعة جدا.
176
00:10:42,460 --> 00:10:44,660
متى عدتِ؟
177
00:10:44,660 --> 00:10:46,690
لم أكن أعلم.
178
00:10:46,690 --> 00:10:48,410
ألم تنتقلي إلى الصين؟
179
00:10:48,410 --> 00:10:50,500
إلى شينزين في مقاطعة غوانغدونغ.
180
00:10:50,820 --> 00:10:52,500
مرحبًا بعودتك يا أي-تشان!
181
00:10:52,500 --> 00:10:54,660
صرت طويلة جدًّا.
182
00:10:54,660 --> 00:10:57,290
تغيرت كليًا، أليس كذلك؟
183
00:10:57,290 --> 00:11:00,090
أليس كذلك؟ خاصة ملابسها.
184
00:11:00,650 --> 00:11:02,550
هذه من أجل العمل.
185
00:11:02,550 --> 00:11:03,770
ما نوع العمل؟
186
00:11:03,770 --> 00:11:04,990
إنه سر.
187
00:11:04,990 --> 00:11:07,020
أنت تعملين بالفعل؟
188
00:11:07,020 --> 00:11:10,230
لطالما كانت أي-تشان ناضجة.
189
00:11:10,930 --> 00:11:12,440
تفضلي.
190
00:11:12,440 --> 00:11:14,020
طبقك المفضل، كاتسودون.
191
00:11:15,850 --> 00:11:18,130
كنت تأكلينه دائمًا.
192
00:11:18,130 --> 00:11:19,900
حتى أنك كنت تدفعين من مصروفك الشخصي.
193
00:11:20,410 --> 00:11:22,740
أنا زبونة دائمة.
194
00:11:23,040 --> 00:11:24,930
كيف حال والدك ووالدتك؟
195
00:11:24,930 --> 00:11:26,490
بخصوص ذلك...
196
00:11:27,890 --> 00:11:30,660
عائلتي تفككت.
197
00:11:31,580 --> 00:11:33,130
ماذا تعنين بذلك؟
198
00:11:33,480 --> 00:11:36,620
عشنا في الصين سبع سنوات.
199
00:11:36,620 --> 00:11:39,600
لكن والدي ذهب إلى سنغافورة
وأمي إلى فرنسا.
200
00:11:39,600 --> 00:11:46,350
وأنا اخترت العيش في اليابان،
لذا قررت عائلتنا الانفصال.
201
00:11:47,540 --> 00:11:50,310
كان لدينا اختلاف في التوجه.
202
00:11:50,310 --> 00:11:52,200
تجعلين الأمر يبدو وكأن فرقة موسيقية تفككت!
203
00:11:52,200 --> 00:11:53,810
أي نوع من العائلات هذا؟
204
00:11:53,810 --> 00:11:56,970
لكني سعيد بعودتك يا أي-تشان.
205
00:11:56,970 --> 00:12:00,280
كنت تلعبين مع أطفالنا
عندما كنت صغيرة.
206
00:12:00,280 --> 00:12:03,090
كما أنك أخت أكبر لناغي، كونك أكبر بسنة.
207
00:12:03,090 --> 00:12:04,510
صحيح.
208
00:12:05,000 --> 00:12:06,740
بالمناسبة، كيف حال ناغي-كن؟
209
00:12:06,740 --> 00:12:08,700
اسمعي!
210
00:12:15,490 --> 00:12:17,130
لذيذ!
211
00:12:17,130 --> 00:12:19,690
الشبع مهم، أليس كذلك؟
212
00:12:19,690 --> 00:12:20,960
معك حق.
213
00:12:21,290 --> 00:12:24,180
لكننا لا نملك ما يكفي
لأجرة الحافلة لشخصين...
214
00:12:24,180 --> 00:12:25,080
تفضل.
215
00:12:25,080 --> 00:12:26,950
الباقي لك.
216
00:12:27,640 --> 00:12:30,350
يمكنك إنهاؤها.
217
00:12:30,350 --> 00:12:31,690
أنا بخير!
218
00:12:31,690 --> 00:12:32,930
سآخذ البطاطا المقلية.
219
00:12:32,930 --> 00:12:34,450
هذا ليس جيدًا.
220
00:12:34,450 --> 00:12:37,150
لا نعلم متى سنجد طعامًا مجددًا.
221
00:12:37,500 --> 00:12:39,140
لكن هذه بقاياها، وهذا يعني...
222
00:12:39,140 --> 00:12:41,420
قبلة غير مباشرة مع سيغاوا-سان!
223
00:12:41,740 --> 00:12:43,360
سآكلها!
224
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
سأشربه!
225
00:12:46,690 --> 00:12:48,670
أنت تأكل بشهية يا أومينو-كن.
226
00:12:48,670 --> 00:12:50,490
بالطبع، إنه احتفال.
227
00:12:50,490 --> 00:12:51,530
احتفال؟
228
00:12:54,370 --> 00:12:57,000
قد أضطر للاعتماد على أمانو-سان الآن.
229
00:12:57,000 --> 00:12:58,140
في الحقيقة...
230
00:12:58,840 --> 00:13:05,510
كنت أفكر أنك تأتي لمساعدتي مجدّدًا..
231
00:13:08,520 --> 00:13:10,220
سيغاوا-سان...
232
00:13:10,220 --> 00:13:13,680
هل تتذكرين ما حدث ذلك اليوم؟
233
00:13:14,570 --> 00:13:16,640
لا تتحدث إلي مجددًا!
234
00:13:17,380 --> 00:13:18,420
نعم.
235
00:13:18,470 --> 00:13:19,680
أتذكر.
236
00:13:19,980 --> 00:13:25,210
إذًا، هل أنا السبب في تغيرك؟
237
00:13:27,250 --> 00:13:32,050
هل تتساءل لماذا أشعر أن عليّ
أن أكون الأولى دائمًا؟
238
00:13:32,050 --> 00:13:33,290
حسنًا...
239
00:13:34,260 --> 00:13:36,750
لأفقد خطيبي.
240
00:13:37,110 --> 00:13:38,480
لتفقديه؟
241
00:13:38,480 --> 00:13:41,630
أنا أحب معبدي.
242
00:13:41,630 --> 00:13:44,210
لديه تاريخ يمتد لـ1300 عام.
243
00:13:44,210 --> 00:13:46,110
من الصعب إيجاد شخص ليخلفه.
244
00:13:46,700 --> 00:13:51,790
منذ وقت طويل جدًّا، قيل لي أني مخطوبة.
245
00:13:52,190 --> 00:13:53,970
وكرهت ذلك.
246
00:13:53,970 --> 00:13:55,270
أفهمك.
247
00:13:55,270 --> 00:13:57,920
لا حاجة لي بخطوبة.
248
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
أستطيع حماية المعبد بنفسي.
249
00:14:00,730 --> 00:14:05,240
ولذلك، كان عليّ أن أظل في المركز الأول
لأُري والديّ ما أستطيع فعله.
250
00:14:05,610 --> 00:14:07,820
إنها رائعة جدًا.
251
00:14:09,220 --> 00:14:12,090
ومع ذلك، ظهرتَ أنت.
252
00:14:14,330 --> 00:14:18,060
هناك سبب آخر يجعلني أريد
أن أكون الأولى في المدرسة.
253
00:14:18,650 --> 00:14:22,990
لم أرد أن يقترب أحد مني،
بما أنني مخطوبة.
254
00:14:24,830 --> 00:14:27,760
ومع ذلك، ها أنا أقترب منها رغم خطبتي.
255
00:14:28,220 --> 00:14:30,800
سوف نضطر للوداع يومًا ما.
256
00:14:31,580 --> 00:14:33,720
لن أستطيع تحمل ذلك.
257
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
لم أكن أعلم أنك تميلين إلى الوحدة.
258
00:14:38,960 --> 00:14:40,650
حقًا؟
259
00:14:40,960 --> 00:14:42,610
لست كذلك.
260
00:14:42,610 --> 00:14:43,940
ظريفة جدًّا!
261
00:14:44,700 --> 00:14:48,780
إذًا، السبب في تغيرك حينها...
262
00:14:49,200 --> 00:14:52,780
لإبعاد أشخاص مثلك.
263
00:14:54,970 --> 00:14:56,770
لذا قررت.
264
00:14:56,770 --> 00:14:59,620
لن تتركني وشأني
إن كنت الأولى في شيء واحد فقط،
265
00:14:59,620 --> 00:15:03,520
لذا سأكون الأولى في الموضة،
والرياضة والصداقة.
266
00:15:03,520 --> 00:15:07,210
سأجعل نفسي في المقدمة لدرجة
أن لا أحد يستطيع الاقتراب مني.
267
00:15:08,040 --> 00:15:10,430
أكان هذا ما في الأمر؟!
268
00:15:10,670 --> 00:15:13,890
كل هذا لتبتعدي عني؟
269
00:15:13,890 --> 00:15:17,950
لكن ذلك جذب الناس نحوي.
270
00:15:17,950 --> 00:15:20,060
وأدركت أنني أحببت ذلك أيضًا.
271
00:15:20,060 --> 00:15:21,850
بدأت أحب المدرسة.
272
00:15:22,270 --> 00:15:23,310
وبالإضافة لذلك...
273
00:15:24,330 --> 00:15:26,820
سأهزمك في الامتحان القادم!
274
00:15:26,820 --> 00:15:29,530
ومع ذلك، أتيت إليّ.
275
00:15:29,920 --> 00:15:31,060
ربما هذا يعني...
276
00:15:31,810 --> 00:15:33,960
لا تتحدث إلي مجددًا!
277
00:15:35,330 --> 00:15:40,250
أنّ قدري قد تغير بالفعل منذ ذلك اليوم.
278
00:15:40,860 --> 00:15:42,540
تعنين...
279
00:15:46,890 --> 00:15:49,100
أنتما هناك! لا تعيشا شبابكما!
280
00:15:49,100 --> 00:15:51,420
أنا شرطة الرومانسية!
281
00:15:51,420 --> 00:15:53,360
إريكا-تشان؟ لماذا؟
282
00:15:53,360 --> 00:15:55,390
هل لاحظت رسالتي؟
283
00:15:55,700 --> 00:15:57,220
تعاليا معي فحسب.
284
00:15:57,220 --> 00:15:58,350
هيا!
285
00:15:59,260 --> 00:16:01,560
استبدال وولادة وخطبة؟
286
00:16:01,560 --> 00:16:04,610
لهذا لا يعيش هنا الآن.
287
00:16:04,610 --> 00:16:05,770
فهمت.
288
00:16:05,770 --> 00:16:07,360
أليس هذا صادمًا؟
289
00:16:07,360 --> 00:16:10,240
من كان يظن ذلك، صحيح؟
290
00:16:10,240 --> 00:16:13,710
لا شيء مستحيل في هذا العالم.
291
00:16:13,710 --> 00:16:15,450
هذا ما أؤمن به.
292
00:16:15,450 --> 00:16:16,720
هذا صحيح!
293
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
لست مخطئة!
294
00:16:18,890 --> 00:16:20,670
أليس هذا صادمًا لهما؟
295
00:16:30,590 --> 00:16:33,040
أنا خطيبته.
296
00:16:34,450 --> 00:16:38,340
أعتذر عن تصرفات خطيبي.
297
00:16:41,100 --> 00:16:46,190
ناغي-كن عادةً ما يكون عنيدًا مفرط القلق.
298
00:16:46,190 --> 00:16:51,050
لكن أحيانًا يظهر مقدارًا مفرطًا من المبادرة.
299
00:16:51,900 --> 00:16:54,390
الأمر صعب للغاية.
300
00:16:55,050 --> 00:16:56,870
أومينو-كن يتقلص.
301
00:16:57,190 --> 00:17:00,580
عليك التفكير بمن حولك.
302
00:17:00,580 --> 00:17:02,540
ميت.
303
00:17:02,540 --> 00:17:06,240
لا أصدق أنكما مخطوبان...
304
00:17:06,240 --> 00:17:10,250
لم تظهر عليك الخطوبة
آخر مرة أحضرتك فيها هيرو.
305
00:17:10,250 --> 00:17:14,440
لم أكن أعلم شيئًا عن علاقتهما وقتها!
306
00:17:16,380 --> 00:17:17,860
هذا صحيح.
307
00:17:17,860 --> 00:17:19,850
لا نخبر أحدًا في المدرسة.
308
00:17:20,160 --> 00:17:26,440
بالإضافة إلى ذلك، والداي هما من اختارا
من سأتزوجه، لذا كنت أقاوم.
309
00:17:26,440 --> 00:17:28,060
حقا؟
310
00:17:28,060 --> 00:17:29,130
إريكا-تشان...
311
00:17:29,440 --> 00:17:35,160
كنت غاضبة جدًا في البداية،
حتى أنني لم أتحدث إلى أبي أو خطيبي.
312
00:17:35,570 --> 00:17:38,240
لكن أدركت أن ذلك ليس صوابًا.
313
00:17:39,700 --> 00:17:42,240
لم أكن أقاوم.
314
00:17:42,240 --> 00:17:43,990
كنت فقط أهرب.
315
00:17:46,120 --> 00:17:50,590
لم أكن أواجه مسألة خطوبتي حتى.
316
00:17:53,290 --> 00:17:58,260
هيرو هي ابنتي الوحيدة الثمينة،
لكنها أيضًا وريثة هذا المعبد.
317
00:17:58,670 --> 00:18:02,920
من الطبيعي أن أكون صارمة، لكي تفهم.
318
00:18:04,540 --> 00:18:05,930
يبدو هذا منطقيا.
319
00:18:06,430 --> 00:18:10,320
لكن هذا لأنني أريد لها السعادة.
320
00:18:11,650 --> 00:18:16,110
علينا نحن الاثنتين
أن نناقش الأمر أكثر أيضًا، صحيح؟
321
00:18:17,650 --> 00:18:18,860
أمي...
322
00:18:20,330 --> 00:18:23,630
أعتذر عن الإزعاج الذي سببناه.
323
00:18:28,000 --> 00:18:30,460
شكرًا جزيلًا على اليوم.
324
00:18:30,750 --> 00:18:34,920
ساعدتني على إدراك أنن كنت أهرب فحسب.
325
00:18:34,920 --> 00:18:38,570
ظننت أن من الوقاحة
أن أتحدث مع والدتك بتلك الطريقة.
326
00:18:38,570 --> 00:18:40,640
لكني سعيدة لأني كنت ذات فائدة.
327
00:18:40,980 --> 00:18:42,680
على عكس شخص معين.
328
00:18:44,020 --> 00:18:45,120
إريكا-تشان.
329
00:18:46,600 --> 00:18:48,570
أنا سعيدة لأنكِ هنا.
330
00:18:48,570 --> 00:18:49,620
شكرًا.
331
00:18:50,810 --> 00:18:53,460
لنذهب للتسوق مجددًا.
332
00:18:54,900 --> 00:18:56,060
نعم.
333
00:18:56,060 --> 00:18:57,610
هذا محرج جدًا.
334
00:18:58,060 --> 00:18:59,550
وأنتَ أيضًا يا أومينو-كن.
335
00:19:00,410 --> 00:19:02,910
كل ما فعلته هو إثارة الفوضى.
336
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
صحيح.
337
00:19:08,580 --> 00:19:11,170
هذا مزعج جدًا. ما خطبك؟
338
00:19:11,170 --> 00:19:13,320
أشعر أنني غبي.
339
00:19:13,320 --> 00:19:15,380
حاولت الهرب نوعًا ما،
340
00:19:15,380 --> 00:19:19,190
ثم جاءت خطيبتي لتساعدني،
واضطرت والدتها للاعتذار.
341
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
هذا ليس صحيحًا.
342
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
أنت قوي جدًا يا ناغي-كن.
343
00:19:24,640 --> 00:19:27,520
لو كنت مكانك، لكنت
متُّ من الإحراج.
344
00:19:35,350 --> 00:19:37,050
لقد أحسنت اليوم.
345
00:19:39,820 --> 00:19:42,280
شوربة ذرة ساخنة وسط الصيف؟
346
00:19:43,080 --> 00:19:44,700
لكنها ليست سيئة.
347
00:19:45,830 --> 00:19:49,040
لا شيء يتفوق على كولا باردة!
348
00:19:49,040 --> 00:19:51,190
أحضرت كولا لنفسك؟
349
00:19:51,930 --> 00:19:54,210
مكتوب أنها مريحة، لذا...
350
00:19:55,800 --> 00:19:58,170
استغرقني الأمر حتى اليوم لأدرك...
351
00:19:58,460 --> 00:20:03,630
لم أكن أفكر في الأمر حتى، لكنني
كنت أعتمد عليك فور أن أواجه مشكلة ما.
352
00:20:04,490 --> 00:20:08,390
لا أظن أنني كنت سأتعافى لو كنت بمفردي أيضًا.
353
00:20:08,660 --> 00:20:09,890
لذا...
354
00:20:09,890 --> 00:20:11,580
الآن فهمتَ.
355
00:20:12,510 --> 00:20:16,020
أنت يائس من دوني.
356
00:20:17,030 --> 00:20:18,550
لا تتفاخري.
357
00:20:22,450 --> 00:20:24,740
تريدين الذهاب إلى منزل أخي؟
358
00:20:24,740 --> 00:20:27,580
سأزوره فقط لألقي التحية.
359
00:20:27,580 --> 00:20:28,700
يبدو هذا جيّدًا.
360
00:20:28,700 --> 00:20:30,250
رغم أنه ليس منزلي.
361
00:20:30,250 --> 00:20:31,360
رائع.
362
00:20:31,860 --> 00:20:34,330
أريد أن أرى ردة فعل أخي أيضًا.
363
00:20:34,770 --> 00:20:39,550
بالمناسبة، اعترف أخي بحبه لك قبل سبع سنوات، صحيح؟
364
00:20:42,250 --> 00:20:46,970
هل يمكنني أن أعطيك ردي على
اعترافك في لقائنا القادم؟
365
00:20:51,610 --> 00:20:53,420
كان ذلك مضحكًا.
366
00:20:53,420 --> 00:20:55,490
طفل في الابتدائية يطلب مواعدة فتاة.
367
00:20:55,490 --> 00:20:56,540
نعم.
368
00:20:57,290 --> 00:21:00,440
لدي بعض الأفكار بشأن ذلك.
369
00:21:00,820 --> 00:21:02,700
تذكّرت؟
370
00:21:05,920 --> 00:21:08,160
صديقة طفولة ناغي-كن؟
371
00:21:08,160 --> 00:21:11,120
نعم. قالت أنها تريد رؤية أخي.
372
00:21:11,120 --> 00:21:12,990
كان لديك واحدة؟!
373
00:21:12,990 --> 00:21:15,460
أي-تشان؟
374
00:21:15,460 --> 00:21:16,750
ناغي-كن.
375
00:21:16,750 --> 00:21:19,060
لا، ناغي-تشان!
376
00:21:19,060 --> 00:21:21,920
لقد كبرتَ تمامًا كما توقعت.
377
00:21:21,920 --> 00:21:23,100
ناغي-تشان؟!
378
00:21:23,100 --> 00:21:24,380
لماذا أنت هنا؟!
379
00:21:24,660 --> 00:21:27,070
أنا هنا لأعطيك جوابي.
380
00:21:27,070 --> 00:21:31,600
اعترفت بحبك لي عندما انتقلت.
381
00:21:31,600 --> 00:21:34,100
نعم، لكن ذلك كان منذ زمن طويل.
382
00:21:34,100 --> 00:21:36,610
وأيضًا، ناغي-كن يغازل الجميع!
383
00:21:36,610 --> 00:21:37,940
الأمر ليس كذلك!
384
00:21:38,250 --> 00:21:39,470
سأعطيك ردي.
385
00:21:39,470 --> 00:21:40,590
لا بأس!
386
00:21:40,590 --> 00:21:42,660
كان ذلك منذ زمن طويل جدًا.
يمكنك نسيانه.
387
00:21:42,660 --> 00:21:43,710
لكن
388
00:21:44,450 --> 00:21:48,730
هناك سبب لعودتي إلى اليابان.
389
00:21:50,170 --> 00:21:55,120
لقد عدت لأتزوجك!
390
00:21:57,460 --> 00:21:58,710
تتزوجينني؟!
391
00:21:59,140 --> 00:22:02,510
أخيرًا قلتها.
392
00:22:02,510 --> 00:22:04,240
كان حملًا ثقيلًا على كتفي.
393
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
الحلقة 3: ذلك، لكن مئة ضعف
394
00:23:35,910 --> 00:23:38,670
"هذا، لكن مئة ضعف."
394
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm