"A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred

ID13197340
Movie Name"A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8DEFC047].7
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37593074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,410 --> 00:00:04,700 ‫هناك سبب لعودتي إلى اليابان. 2 00:00:05,970 --> 00:00:10,910 ‫لقد عدت لأتزوجك! 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,160 ‫تتزوجيني؟! 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,800 ‫أخيرًا قلتها. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,550 ‫كان حملًا وانزاح عني. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 7 00:01:52,750 --> 00:01:55,670 ‫عدت لتتزوجيني؟ 8 00:01:52,800 --> 00:01:56,600 ‫الحلقة 3: ذلك لكن مئة ضعف 9 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 ‫نعم. 10 00:02:00,230 --> 00:02:04,910 ‫هل يمكنني إعطاؤك إجابتي على ‫اعترافك في لقائنا القادم؟ 11 00:02:05,390 --> 00:02:07,490 ‫ألا تعتقدين أن هذه قفزة كبيرة؟! 12 00:02:07,490 --> 00:02:08,320 ‫صحيح. 13 00:02:08,320 --> 00:02:09,980 ‫كيف وصلنا إلى هذا؟! 14 00:02:11,060 --> 00:02:13,660 ‫لقد قلت لك ما أردت قوله. 15 00:02:13,660 --> 00:02:15,440 ‫أنا راضية. 16 00:02:16,660 --> 00:02:18,650 ‫حسنًا، سأعود الآن إلى المنزل. 17 00:02:22,580 --> 00:02:24,290 ‫ما كان ذلك؟ 18 00:02:24,290 --> 00:02:25,540 ‫هذا يعني... 19 00:02:25,880 --> 00:02:30,870 ‫فكرت في الأمر لسبع سنوات ‫واتخذت قرار الزواج بي؟ 20 00:02:31,380 --> 00:02:33,120 ‫لم تتغير. 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,750 ‫هكذا هي أي-تشان. 22 00:02:35,220 --> 00:02:36,410 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 23 00:02:37,120 --> 00:02:39,680 ‫أعتقد أن عليّ الرد إذًا. 24 00:02:39,680 --> 00:02:41,390 ‫هل ستلحق بها؟! 25 00:02:41,840 --> 00:02:45,680 ‫حكمة عائلة أومينو: ‫رد الصدق بالصدق. 26 00:02:47,320 --> 00:02:48,810 ‫انتظري يا أي-تشان! 27 00:02:50,940 --> 00:02:52,310 ‫ناغي-تشان. 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,690 ‫أردت أن أعطيك إجابتي أيضًا. 29 00:02:57,350 --> 00:02:58,740 ‫شكرًا. 30 00:02:58,740 --> 00:03:01,160 ‫لأنك تذكرت لسبع سنوات كاملة. 31 00:03:03,710 --> 00:03:05,260 ‫لكنني آسف. 32 00:03:05,260 --> 00:03:08,330 ‫أنا واقع في حب شخص آخر الآن. 33 00:03:09,490 --> 00:03:15,200 ‫في الواقع، أنا مخطوب لشخص آخر، ‫ولدي أخت غير شقيقة أيضًا. 34 00:03:18,850 --> 00:03:20,390 ‫فهمت. 35 00:03:20,390 --> 00:03:21,820 ‫مفهوم. 36 00:03:23,620 --> 00:03:24,980 ‫مهلًا، مهلًا! 37 00:03:24,980 --> 00:03:29,770 ‫بعد أن كنتِ تكنين لي مشاعر لسبع سنوات ‫بل وقررتِ الزواج بي؟! 38 00:03:31,940 --> 00:03:34,980 ‫كان ذلك غير متوقع، لكن ليست مشكلة. 39 00:03:36,470 --> 00:03:38,450 ‫حسنًا. 40 00:03:38,450 --> 00:03:42,560 ‫عندما أفكر في الأمر، ‫أي-تشان كانت دائمًا هكذا. 41 00:03:43,610 --> 00:03:46,490 ‫ربما هذا ما أعجبني فيها. 42 00:03:46,990 --> 00:03:48,320 ‫وهكذا... 43 00:03:50,150 --> 00:03:53,000 ‫سأغير توجهي الآن. 44 00:03:53,000 --> 00:03:54,590 ‫حـ-حسنًا. 45 00:03:55,030 --> 00:03:56,350 ‫ما معنى ذلك؟ 46 00:03:59,220 --> 00:04:02,680 ‫هل يمكنك مرافقتي للمنزل؟ 47 00:04:03,700 --> 00:04:05,140 ‫فهمت. 48 00:04:05,140 --> 00:04:07,890 ‫تريدنا أن نظل أصدقاء طفولة. 49 00:04:08,780 --> 00:04:10,390 ‫بالطبع. 50 00:04:12,340 --> 00:04:13,470 ‫انتظري! 51 00:04:13,470 --> 00:04:15,270 ‫لماذا أنتِ مستعجلة؟ 52 00:04:16,700 --> 00:04:21,490 ‫لأنني خجولة من المشي معك إلى المنزل. 53 00:04:24,540 --> 00:04:25,780 ‫لا أفهم. 54 00:04:26,060 --> 00:04:27,080 ‫فهمت. 55 00:04:27,080 --> 00:04:28,700 ‫أنا لا! 56 00:04:29,510 --> 00:04:31,410 ‫لنفعل هذا الآن. 57 00:04:32,790 --> 00:04:34,900 ‫انظر في عينيّ. 58 00:04:45,740 --> 00:04:47,320 ‫أرجوك لا تنظر إلي! 59 00:04:47,320 --> 00:04:49,430 ‫قلبي يخفق! 60 00:04:49,700 --> 00:04:51,350 ‫أنتِ من طلب ذلك! 61 00:04:51,940 --> 00:04:56,420 ‫نظراتك شديدة الآن بعد أن كبرت. 62 00:04:56,420 --> 00:04:58,020 ‫آسفة. 63 00:04:58,020 --> 00:05:00,690 ‫مهلًا، هناك خطب ما. 64 00:05:00,690 --> 00:05:03,050 ‫حسنًا، المهمة الأخيرة. 65 00:05:04,110 --> 00:05:08,120 ‫لنذهب إلى ذلك المتجر القديم ‫المليء بالذكريات معًا. 66 00:05:09,740 --> 00:05:11,320 ‫لقد مضى وقت طويل! 67 00:05:11,320 --> 00:05:13,240 ‫كنا نذهب إليه دائمًا معًا. 68 00:05:13,240 --> 00:05:14,620 ‫صحيح. 69 00:05:15,050 --> 00:05:20,560 ‫لكن الذهاب إليه معك ‫يشعرني وكأنه موعد غرامي. أشعر بالتوتر. 70 00:05:20,560 --> 00:05:22,600 ‫أنتِ من دعاني! 71 00:05:27,090 --> 00:05:29,710 ‫أصبح متجر بقالة الآن... 72 00:05:29,710 --> 00:05:31,140 ‫متى حدث ذلك؟ 73 00:05:35,300 --> 00:05:37,510 ‫هل تتذكر يا ناغي-تشان؟ 74 00:05:38,820 --> 00:05:41,270 ‫كرتي المطاطية المحبوبة. 75 00:05:41,270 --> 00:05:42,690 ‫نعم. 76 00:05:42,690 --> 00:05:47,400 ‫الجائزة الكبرى في السحب ‫الذي كنتِ تحاولين الفوز به. 77 00:05:48,190 --> 00:05:50,120 ‫"المحبوبة"؟ 78 00:05:50,700 --> 00:05:53,350 ‫يعني شيئًا تحبه كثيرًا. 79 00:05:54,580 --> 00:05:59,580 ‫سأضع حياتي على المحك ‫لأحصل على تلك الكرة المطاطية. 80 00:06:02,540 --> 00:06:04,490 ‫خسرتِ مجددًا. 81 00:06:07,000 --> 00:06:08,220 ‫لن أستسلم. 82 00:06:08,580 --> 00:06:11,030 ‫سأحاول مجددًا غدًا. 83 00:06:13,640 --> 00:06:14,990 ‫يا للأسف. 84 00:06:17,100 --> 00:06:21,280 ‫من الناحية الإحصائية، كنتُ سأفوز الآن. 85 00:06:22,060 --> 00:06:24,530 ‫نفد مصروف هذا الشهر. 86 00:06:24,530 --> 00:06:25,980 ‫سأعود الأسبوع المقبل. 87 00:06:25,980 --> 00:06:26,640 ‫بالطبع. 88 00:06:27,950 --> 00:06:29,490 ‫لقد اختفت! 89 00:06:31,160 --> 00:06:35,200 ‫شخص ما فاز بالجائزة الكبرى بالأمس. 90 00:06:36,060 --> 00:06:37,910 ‫فهمت. 91 00:06:38,940 --> 00:06:40,370 ‫ما باليد حيلة. 92 00:06:40,750 --> 00:06:42,320 ‫السحوبات كلها حظ. 93 00:06:43,660 --> 00:06:45,420 ‫لا بأس. 94 00:06:47,540 --> 00:06:49,840 ‫لقد استسلمت. 95 00:06:53,760 --> 00:06:56,250 ‫لا تبكي يا أي-تشان! 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,700 ‫أنا لا أبكي. 97 00:06:57,700 --> 00:06:58,710 ‫بل تبكين! 98 00:06:59,580 --> 00:07:01,980 ‫أتذكر ذلك. 99 00:07:03,190 --> 00:07:06,880 ‫لكن هل فهمت ما أريد قوله؟ 100 00:07:07,440 --> 00:07:11,870 ‫سعيت وراء تلك الكرة المطاطية لمدة شهر، ربما. 101 00:07:12,270 --> 00:07:14,410 ‫لكن هذه المرة مضى سبع سنوات. 102 00:07:15,390 --> 00:07:19,500 ‫وأكثر من أي شيء، ‫أنا لم أعد نفس الشخص كما كنت. 103 00:07:21,950 --> 00:07:24,590 ‫سأجعلك لي هذه المرة، 104 00:07:25,060 --> 00:07:27,550 ‫عزيزي ناغي-تشان. 105 00:07:30,220 --> 00:07:34,340 ‫هذا ما قصدتِه بـ"تغيير التوجه"؟! 106 00:07:43,940 --> 00:07:45,680 ‫ما الأمر يا ناغي؟ 107 00:07:45,680 --> 00:07:47,700 ‫لم تعد للبيت منذ مدة. 108 00:07:47,700 --> 00:07:49,020 ‫ألن تأكل؟ 109 00:07:49,020 --> 00:07:51,150 ‫حسنًا... لا. 110 00:07:51,550 --> 00:07:54,620 ‫كيف كان لقاؤك مع أي-تشان ‫بعد كل هذا الوقت؟ 111 00:07:55,690 --> 00:07:57,080 ‫بشأن ذلك... 112 00:07:58,350 --> 00:08:03,840 ‫تبين أن سبب عودة أي-تشان ‫إلى اليابان هو الزواج بي. 113 00:08:03,840 --> 00:08:05,790 ‫هل هذا ما قالته أي-تشان؟ 114 00:08:06,680 --> 00:08:07,400 ‫نعم. 115 00:08:20,640 --> 00:08:22,270 ‫ها هي! 116 00:08:27,310 --> 00:08:29,150 ‫مـ-ما هذا؟! 117 00:08:29,790 --> 00:08:31,810 ‫أيها الوغد... 118 00:08:31,810 --> 00:08:33,440 ‫أنت مخطوب بالفعل. 119 00:08:33,440 --> 00:08:35,490 ‫يا لك من حثالة! 120 00:08:35,780 --> 00:08:37,820 ‫لا، لقد أسأ الفهم! 121 00:08:37,820 --> 00:08:39,630 ‫لا تردّ عليّ! 122 00:08:39,630 --> 00:08:41,040 ‫دع قبضتك تتكلم! 123 00:08:41,420 --> 00:08:42,850 ‫أنا لا أرد عليك! 124 00:08:42,850 --> 00:08:44,500 ‫أنا أشرح! 125 00:08:48,280 --> 00:08:51,760 ‫يبدو أن الدراسة أفقدتك مهاراتك. 126 00:08:59,970 --> 00:09:01,120 ‫أنتما. 127 00:09:04,660 --> 00:09:06,710 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 128 00:09:10,550 --> 00:09:12,320 ‫فهمت الوضع. 129 00:09:12,320 --> 00:09:14,190 ‫أعيدا كل شيء كما كان الآن. 130 00:09:14,190 --> 00:09:15,530 ‫حكمة عائلة أومينو! 131 00:09:15,530 --> 00:09:18,490 ‫افعل كما تقول أمك! 132 00:09:18,490 --> 00:09:20,480 ‫وأيضًا يا ناغي... 133 00:09:21,210 --> 00:09:27,210 ‫لا أذكر أنني ربيتك لتصبح شخصًا يبكي الآخرين. 134 00:09:30,130 --> 00:09:31,580 ‫صحيح. 135 00:09:31,580 --> 00:09:33,800 ‫لم أستطع فعل شيء ذلك اليوم. 136 00:09:34,420 --> 00:09:37,150 ‫لكن يجب أن أواجه الأمر هذه المرة. 137 00:09:39,130 --> 00:09:40,270 ‫أعلم. 138 00:09:43,350 --> 00:09:45,350 ‫لكن الآن وقد ذكرت ذلك... 139 00:09:46,580 --> 00:09:47,980 ‫هل هن أربع؟ 140 00:09:50,100 --> 00:09:51,250 ‫أومينو-كن. 141 00:09:51,250 --> 00:09:52,270 ‫ناغي-كن. 142 00:09:52,270 --> 00:09:53,330 ‫أخي. 143 00:09:53,330 --> 00:09:54,350 ‫ناغي-تشان! 144 00:09:55,460 --> 00:09:57,180 ‫هل أنا حقًا... 145 00:09:57,610 --> 00:09:58,930 ‫في أوج عطائي؟! 146 00:09:58,930 --> 00:10:00,780 ‫ليس أنني محبوب أو ما شابه، لكن... 147 00:10:00,780 --> 00:10:02,970 ‫بالمناسبة يا ناغي... 148 00:10:02,970 --> 00:10:06,450 ‫يبدو أنني تسرعت هذه المرة. 149 00:10:06,450 --> 00:10:08,250 ‫آسف لأني افتعلت شجارًا معك. 150 00:10:09,960 --> 00:10:11,340 ‫أنت تفعل ذلك دائمًا. 151 00:10:13,050 --> 00:10:14,140 ‫ناغي! 152 00:10:14,140 --> 00:10:15,870 ‫ساعدني ولو لمرة! 153 00:10:17,770 --> 00:10:18,940 ‫لقد عدت. 154 00:10:18,940 --> 00:10:20,720 ‫تأخرت كثيرًا. 155 00:10:21,130 --> 00:10:22,930 ‫زرت والديّ. 156 00:10:22,930 --> 00:10:24,030 ‫انتظر. 157 00:10:25,150 --> 00:10:27,510 ‫علي التحدث معك. 158 00:10:33,660 --> 00:10:35,480 ‫لماذا فعلت هذا؟! 159 00:10:37,630 --> 00:10:39,700 ‫أنت الأسوأ يا ناغي-كن. 160 00:10:39,700 --> 00:10:42,520 ‫أنت تحب هيرو-تشان، ‫لكنّك ستتزوج أي-تشان؟ 161 00:10:42,520 --> 00:10:44,080 ‫ما خطبك؟ 162 00:10:47,330 --> 00:10:52,040 ‫لا أصدق أنني مخطوبة لزير نساء ومحتال زواج. 163 00:10:54,120 --> 00:10:56,460 ‫لا تبقَ صامتًا! قل شيئًا! 164 00:10:59,240 --> 00:11:02,300 ‫أنا آسفة للغاية. 165 00:11:07,560 --> 00:11:08,890 ‫اطوِها. 166 00:11:11,150 --> 00:11:13,570 ‫كنتَ تحب أي-تشان؟ 167 00:11:13,570 --> 00:11:14,480 ‫نعم. 168 00:11:14,480 --> 00:11:16,990 ‫إذًا هل تكرهها الآن؟ 169 00:11:16,990 --> 00:11:20,950 ‫أم أنك تحبها وتحب هيرو-تشان؟ 170 00:11:22,420 --> 00:11:26,330 ‫مهلًا، ألم تقعي في حب أحد من قبل؟ 171 00:11:27,810 --> 00:11:29,200 ‫بالطبع فعلت! 172 00:11:29,200 --> 00:11:31,060 ‫أمي وأبي وساتشي-تشان... 173 00:11:31,060 --> 00:11:32,450 ‫أحبهم جميعًا. 174 00:11:32,450 --> 00:11:34,850 ‫لكن لا بأس بك. 175 00:11:34,850 --> 00:11:36,910 ‫أنت ميؤوس منك. 176 00:11:36,910 --> 00:11:37,880 ‫ما مشكلتك؟ 177 00:11:38,780 --> 00:11:43,890 ‫عشت سبعة عشر عامًا ولم تقعي في الحب. 178 00:11:45,750 --> 00:11:47,540 ‫ما باليد حيلة. 179 00:11:47,540 --> 00:11:49,660 ‫كنت في مدرسة للبنات فقط. 180 00:11:49,660 --> 00:11:53,080 ‫ولم أتكلم سوى مع رجال كبار مهمين. 181 00:11:53,490 --> 00:11:54,740 ‫ما شعور ذلك؟ 182 00:11:55,950 --> 00:11:58,280 ‫أن تكون في حالة حب؟ 183 00:12:00,300 --> 00:12:03,380 ‫من يسأل خطيبه هذا؟ 184 00:12:03,380 --> 00:12:05,390 ‫أخبرني فحسب! 185 00:12:07,020 --> 00:12:09,630 ‫متى تكونين في أسعد أوقاتك؟ 186 00:12:11,660 --> 00:12:14,050 ‫عندما آكل شيئًا لذيذًا. 187 00:12:14,050 --> 00:12:16,590 ‫عندما أجد ملابس ظريفة. 188 00:12:16,590 --> 00:12:18,920 ‫عندما أحصل على إعجابات كثيرة. 189 00:12:20,040 --> 00:12:22,720 ‫مثل ذلك، لكن أضعافًا مضاعفة. 190 00:12:26,350 --> 00:12:28,910 ‫هذا تشبيه أطفال. 191 00:12:28,910 --> 00:12:31,530 ‫شرحت بطريقة تفهمينها. 192 00:12:33,620 --> 00:12:35,140 ‫بالمناسبة... 193 00:12:36,020 --> 00:12:38,090 ‫لم تطوي المناشف من قبل، أليس كذلك؟ 194 00:12:38,090 --> 00:12:40,200 ‫لكنني أراها تُطوى هكذا دائمًا. 195 00:12:40,200 --> 00:12:41,490 ‫ربما في الفنادق! 196 00:12:43,400 --> 00:12:45,200 ‫خطرت لي فكرة! 197 00:12:46,260 --> 00:12:48,410 ‫لم تنتهي من الطي! 198 00:12:51,180 --> 00:12:52,280 ‫إنها جميلة. 199 00:12:52,280 --> 00:12:53,830 ‫لماذا الألعاب النارية؟ 200 00:12:54,220 --> 00:12:58,270 ‫اشتريناها حين زارتنا هيرو-تشان ‫لكي نلعب بها جميعًا. 201 00:12:58,270 --> 00:12:59,290 ‫ماذا؟! 202 00:13:00,660 --> 00:13:03,210 ‫أومينو-كن. انظر، انظر! 203 00:13:03,510 --> 00:13:05,560 ‫فاتني ذلك! 204 00:13:05,560 --> 00:13:07,340 ‫لكنّك غريب أطوار. 205 00:13:07,340 --> 00:13:08,970 ‫والآن تسخرين مني! 206 00:13:09,450 --> 00:13:13,570 ‫هيرو-تشان وأي-تشان لا تشبهان بعضهما. 207 00:13:13,570 --> 00:13:15,440 ‫ومع ذلك أحببتهما. 208 00:13:15,950 --> 00:13:18,820 ‫الإعجابات القديمة والحالية مختلفة. 209 00:13:18,820 --> 00:13:20,650 ‫أخبرني المزيد رجاءً. 210 00:13:20,940 --> 00:13:24,930 ‫أعجبت بأي-تشان لأنها كانت جارتي ‫وكان التسكع معها ممتعًا. 211 00:13:24,930 --> 00:13:28,240 ‫وسيغاوا-سان منافسة من المدرسة. 212 00:13:28,240 --> 00:13:29,450 ‫فهمت الآن! 213 00:13:29,450 --> 00:13:30,240 ‫فهمت ماذا؟ 214 00:13:30,700 --> 00:13:34,960 ‫تقع في حب أي شخص يتكلم معك! 215 00:13:34,960 --> 00:13:39,170 ‫لست بهذه السهو— لا أستطيع إنكار ذلك، لكن! 216 00:13:39,510 --> 00:13:42,510 ‫لماذا أخوض هذه المحادثة مع خطيبتي؟ 217 00:13:44,190 --> 00:13:47,340 ‫مهلًا... هل يعني هذا... 218 00:13:54,050 --> 00:13:55,020 ‫آسف. 219 00:13:55,290 --> 00:13:59,820 ‫...أنّك قد تقع في حبي في المستقبل؟ 220 00:14:02,980 --> 00:14:04,990 ‫ماذا؟! بالطبع لا— 221 00:14:07,330 --> 00:14:10,430 ‫ليس بالضرورة، ربما. 222 00:14:11,200 --> 00:14:13,340 ‫نفدت الألعاب النارية. 223 00:14:13,340 --> 00:14:15,050 ‫نظّف كل هذا يا ناغي-كن. 224 00:14:15,050 --> 00:14:16,160 ‫أنا؟! 225 00:14:17,180 --> 00:14:22,970 ‫هل هذا يعني أن أخي قد يقع في حبي أيضًا؟ 226 00:14:24,490 --> 00:14:27,150 ‫شخص تحبه؟ 227 00:14:27,560 --> 00:14:30,140 ‫لا بدّ أنّ الحب يسعد الناس. 228 00:14:32,230 --> 00:14:36,760 ‫أتساءل كيف سأشعر عندما ألتقي بأخي. 229 00:14:37,980 --> 00:14:40,680 ‫مثل ذلك، لكن أضعافًا مضاعفة. 230 00:14:41,440 --> 00:14:43,150 ‫لماذا ناغي-كن؟! 231 00:14:44,290 --> 00:14:49,140 ‫عندما أقضي وقتًا ممتعًا مع ناغي-كن، ‫هل يعني ذلك أنني سعيدة؟ 232 00:14:49,140 --> 00:14:51,120 ‫ألا يعني ذلك... 233 00:15:03,560 --> 00:15:04,630 ‫مهلًا، مهلًا. 234 00:15:05,140 --> 00:15:07,200 ‫هل المتعة تساوي السعادة؟ 235 00:15:07,200 --> 00:15:09,020 ‫ليس دائمًا، أليس كذلك؟ 236 00:15:10,110 --> 00:15:12,760 ‫نعم، هذا هو! 237 00:15:12,760 --> 00:15:13,950 ‫إريكا-أوني. 238 00:15:15,120 --> 00:15:17,050 ‫سأستعير زيك. 239 00:15:17,050 --> 00:15:18,140 ‫ما رأيك؟ 240 00:15:18,140 --> 00:15:20,570 ‫الأظرف في العالم! 241 00:15:22,310 --> 00:15:24,020 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 242 00:15:24,510 --> 00:15:26,420 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 243 00:15:26,420 --> 00:15:28,230 ‫ومتأنّقة أيضًا. 244 00:15:28,230 --> 00:15:30,810 ‫أحدهم من الصف دعاني للخروج. 245 00:15:33,320 --> 00:15:34,580 ‫هكذا إذًا. 246 00:15:37,500 --> 00:15:38,550 ‫ماذا؟! 247 00:15:39,540 --> 00:15:41,170 ‫ماتسودا-كن. 248 00:15:41,170 --> 00:15:42,330 ‫أومينو-سان. 249 00:15:43,750 --> 00:15:45,860 ‫آسفة على التأخير. 250 00:15:45,860 --> 00:15:46,800 ‫لـ-لا بأس. 251 00:15:46,800 --> 00:15:49,510 ‫مـ-مـ-ما هذا؟! 252 00:15:49,510 --> 00:15:51,480 ‫إنه اعتراف. 253 00:15:51,480 --> 00:15:53,160 ‫لماذا أنت هنا؟ 254 00:15:53,160 --> 00:15:54,570 ‫ولماذا أنتَ هنا؟! 255 00:15:54,570 --> 00:15:58,270 ‫بصفتي أخاها الكبير، ‫لا يمكنني أن أدع شيئًا يحدث لها! 256 00:15:58,270 --> 00:15:59,720 ‫أنا هنا بصفي أختها الكبيرة! 257 00:16:02,610 --> 00:16:04,000 ‫ما الخطب؟ 258 00:16:04,000 --> 00:16:06,310 ‫لا شيء. ربما كنت أتوهم. 259 00:16:12,140 --> 00:16:14,320 ‫مـ-مهلًا... 260 00:16:14,320 --> 00:16:15,420 ‫صه. 261 00:16:15,420 --> 00:16:17,400 ‫لا تتشبث بي هكذا. 262 00:16:17,400 --> 00:16:19,790 ‫تحملي. قد تلاحظنا ساتشي. 263 00:16:20,680 --> 00:16:23,460 ‫مثل ذلك، لكن أضعافًا مضاعفة. 264 00:16:27,380 --> 00:16:28,640 ‫هل رحلا؟ 265 00:16:29,250 --> 00:16:30,380 ‫ناغي-كن، من هنا! 266 00:16:34,650 --> 00:16:36,320 ‫التنكر المثالي! 267 00:16:36,720 --> 00:16:40,430 ‫نحن بارزان جدًا. هل أنت متأكدة أننا لن نُكتَشَف؟ 268 00:16:40,430 --> 00:16:44,050 ‫المهم ألا تلاحظنا. 269 00:16:44,050 --> 00:16:44,890 ‫وأيضًا... 270 00:16:46,570 --> 00:16:50,270 ‫لن نضطر للاختباء في أماكن ضيقة الآن. 271 00:16:50,730 --> 00:16:52,600 ‫لماذا هي غاضبة؟ 272 00:16:53,420 --> 00:16:54,580 ‫تفضلي. 273 00:16:55,490 --> 00:16:57,870 ‫إنّها الأشهر هنا! 274 00:16:57,870 --> 00:16:58,830 ‫شكرًا! 275 00:17:04,120 --> 00:17:05,930 ‫تبا يا ساتشي... 276 00:17:05,930 --> 00:17:07,740 ‫هل سمحت له بإغوائك بتلك؟! 277 00:17:07,740 --> 00:17:10,610 ‫قد يكون من نوعها المفضل. 278 00:17:10,610 --> 00:17:11,590 ‫مستحيل. 279 00:17:12,110 --> 00:17:14,300 ‫وأيضًا، هل أنت واثق أنك لا تشعر بالغيرة؟ 280 00:17:14,300 --> 00:17:16,450 ‫أنا قلق عليها فحسب. 281 00:17:16,450 --> 00:17:17,710 ‫بصفتي أخاها الأكبر. 282 00:17:18,370 --> 00:17:19,560 ‫على ما أظن. 283 00:17:19,560 --> 00:17:22,060 ‫ألا تظن أنك متعلق بأختك أكثر من اللازم؟ 284 00:17:23,340 --> 00:17:24,260 ‫لنذهب! 285 00:17:29,630 --> 00:17:31,980 ‫صارت الأجواء رومانسية فجأة. 286 00:17:32,370 --> 00:17:34,620 ‫ليت الشباب يعود يومًا! 287 00:17:34,620 --> 00:17:36,110 ‫هذا بالتأكيد رفض. 288 00:17:39,500 --> 00:17:41,050 ‫كما هو متوقع من زير النساء المحترف. 289 00:17:41,050 --> 00:17:42,220 ‫بالطبع ستعرف. 290 00:17:42,220 --> 00:17:43,540 ‫توقفي عن مناداتي بذلك. 291 00:17:46,700 --> 00:17:48,900 ‫ما الذي تفعلانه؟ 292 00:17:49,540 --> 00:17:51,390 ‫أعلم أنكما هناك. 293 00:17:51,390 --> 00:17:53,050 ‫هذا غريب. 294 00:17:53,050 --> 00:17:55,260 ‫مررنا من هنا بالصدفة. 295 00:17:55,260 --> 00:17:57,340 ‫رغم أنكما تبعتماني طوال الوقت؟ 296 00:17:57,340 --> 00:17:58,690 ‫انكشفنا. 297 00:17:58,690 --> 00:18:01,550 ‫أنتِ في الإعدادية! لا ينبغي أن تتجولي ليلًا! 298 00:18:01,550 --> 00:18:03,470 ‫لقد تجاوزنا الساعة السادسة! 299 00:18:03,470 --> 00:18:06,530 ‫وأيضًا، كان يعترف لك بحبه، أليس كذلك؟ 300 00:18:06,530 --> 00:18:08,690 ‫هل ينبغي أن تخرجي في مواعيد ‫مع اقتراب امتحانات الدخول؟ 301 00:18:08,690 --> 00:18:10,360 ‫هذا هو السبب. 302 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 ‫ماتسودا-كن أذكى شخص أعرفه. 303 00:18:13,810 --> 00:18:15,800 ‫لذا قررت مواعدته. 304 00:18:17,270 --> 00:18:19,000 ‫تواعدينه؟! 305 00:18:19,000 --> 00:18:20,870 ‫هل تفهمين ما يعنيه ذلك؟ 306 00:18:21,740 --> 00:18:25,200 ‫هل تزعجك مواعدتي لأحدهم؟ 307 00:18:26,470 --> 00:18:28,540 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 308 00:18:28,540 --> 00:18:30,090 ‫أنتِ أختي! 309 00:18:30,090 --> 00:18:31,070 ‫سأعود للمنزل. 310 00:18:33,450 --> 00:18:35,160 ‫انتظري يا ساتشي-تشان! 311 00:18:36,090 --> 00:18:38,340 ‫هل يزعجني ذلك؟ 312 00:18:41,180 --> 00:18:43,260 ‫مستحيل! 313 00:18:43,560 --> 00:18:45,180 ‫انتبه! 314 00:18:46,900 --> 00:18:48,400 ‫إنها إشارة حمراء! 315 00:18:48,400 --> 00:18:49,190 ‫آسف— 316 00:18:52,970 --> 00:18:54,070 ‫أومينو-كن؟! 317 00:18:54,450 --> 00:18:55,900 ‫سيغاوا-سان؟! 318 00:19:08,710 --> 00:19:11,370 ‫أنت رائعة! 319 00:19:11,370 --> 00:19:13,660 ‫لم أعلم أنك تجيدين الغناء أيضًا. 320 00:19:13,660 --> 00:19:17,240 ‫أحب هذه الأغنية، "رودِن". 321 00:19:17,240 --> 00:19:18,890 ‫"رودِن" مرة أخرى! 322 00:19:18,890 --> 00:19:20,680 ‫أنا مجددًا؟ 323 00:19:21,060 --> 00:19:24,640 ‫أجلت لقاء خطيبك؟ 324 00:19:24,930 --> 00:19:28,090 ‫قررنا الانتظار لما بعد العطلة الصيفية. 325 00:19:28,090 --> 00:19:30,350 ‫هل أنتِ راضية بذلك؟ 326 00:19:30,350 --> 00:19:33,170 ‫لا يمكنني الهروب للأبد. 327 00:19:33,170 --> 00:19:36,110 ‫وأيضًا، قد يكون شخصًا جيدًا. 328 00:19:36,460 --> 00:19:38,220 ‫ربما، لكن... 329 00:19:38,220 --> 00:19:39,970 ‫ماذا عنك يا أومينو-كن؟ 330 00:19:39,970 --> 00:19:41,320 ‫أنا... 331 00:19:41,910 --> 00:19:44,280 ‫وجدت ساتشي-تشان حبيبًا؟! 332 00:19:44,280 --> 00:19:46,650 ‫وسألتك إن كان ذلك يزعجك؟ 333 00:19:50,250 --> 00:19:52,500 ‫هي تختبرك بالتأكيد. 334 00:19:52,500 --> 00:19:53,210 ‫تختبرني؟ 335 00:19:53,490 --> 00:19:54,830 ‫هذا هو السؤال. 336 00:19:54,830 --> 00:19:57,130 ‫هل يزعجك الأمر؟ 337 00:19:57,130 --> 00:19:58,210 ‫لا أعلم. 338 00:19:59,230 --> 00:20:02,550 ‫هذا يعني أنه يزعجك. 339 00:20:02,550 --> 00:20:04,010 ‫حقًا؟! 340 00:20:04,370 --> 00:20:08,830 ‫وجدت أختك العزيزة حبيبًا وتبدو سعيدة. 341 00:20:08,830 --> 00:20:11,480 ‫من المفترض أن تكون سعيدًا، أليس كذلك؟ 342 00:20:12,900 --> 00:20:16,480 ‫لكن الأمر غريب. لست سعيدًا تمامًا. 343 00:20:16,850 --> 00:20:18,320 ‫ويجب أن أسأل. 344 00:20:18,830 --> 00:20:22,740 ‫هل تعتبر ساتشي-تشان فتاة جذابة؟ 345 00:20:22,740 --> 00:20:24,990 ‫أم أنها فقط أختك الصغيرة الظريفة؟ 346 00:20:26,780 --> 00:20:29,380 ‫هي أختك، لكنها ليست كذلك. 347 00:20:29,380 --> 00:20:30,750 ‫أليس كذلك؟ 348 00:20:32,250 --> 00:20:33,960 ‫ما استنتاجك؟ 349 00:20:35,720 --> 00:20:39,850 ‫عليّ أن أجهز العشاء! ‫سأرحل الآن! 350 00:20:41,340 --> 00:20:42,730 ‫آسف! 351 00:20:45,430 --> 00:20:49,050 ‫أومينو-كن ظريف حين يرتبك. 352 00:20:54,650 --> 00:20:57,230 ‫سأذهب للنوم فحسب. 353 00:20:57,860 --> 00:21:00,110 ‫وصلتما إلى تلك المرحلة بالفعل؟! 354 00:21:00,110 --> 00:21:01,390 ‫على ما أظن. 355 00:21:01,390 --> 00:21:05,070 ‫عانقني بقوة، ثم دفعني للأسفل. 356 00:21:05,070 --> 00:21:07,190 ‫ماذا؟! إنه وحش! 357 00:21:07,910 --> 00:21:11,030 ‫توقفي! توقفي! توقفي! 358 00:21:11,490 --> 00:21:13,710 ‫لقد بدأتِ تواً في المواعدة! 359 00:21:14,360 --> 00:21:15,500 ‫اصمتي! 360 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 ‫لا أطيق فكرة مواعدتك لشخص كهذا! 361 00:21:22,900 --> 00:21:26,660 ‫كنت أتحدث عن كلب إريكا-تشان في منزلها. 362 00:21:27,900 --> 00:21:30,320 ‫كنت أطلب منها إطعامها أحيانًا. 363 00:21:30,320 --> 00:21:31,900 ‫ما الأمر يا أخي؟ 364 00:21:31,900 --> 00:21:33,890 ‫أنت يائس جدًا. مثير للاشمئزاز. 365 00:21:33,890 --> 00:21:35,980 ‫لم تكوني تتحدثين عن حبيبك؟! 366 00:21:36,260 --> 00:21:38,300 ‫كانت تلك كذبة. 367 00:21:38,300 --> 00:21:41,240 ‫رفضته بلطف وصدق. 368 00:21:41,240 --> 00:21:44,350 ‫ماذا؟! لماذا قلت أنك تواعدينه إذًا؟ 369 00:21:44,350 --> 00:21:47,080 ‫كنت أختبرك لأنك مزعج جدًا. 370 00:21:47,700 --> 00:21:49,050 ‫تختبرينني؟! 371 00:21:56,300 --> 00:21:57,750 ‫أريد أن أموت. 372 00:21:57,750 --> 00:22:00,460 ‫مهلًا، ناغي-كن، ماذا عن العشاء؟! 373 00:22:01,230 --> 00:22:04,250 ‫أزعجه الأمر بالفعل إذًا. 374 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 ‫الحلقة 4: جميعًا معًا، الآن 375 00:23:36,260 --> 00:23:38,460 ‫"جميعًا معًا، الآن." 375 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%