"A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred
ID | 13197342 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8DEFC047].8 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37593074 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,690
Je suis revenue au Japon
pour une seule et même raison.
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,700
Oui, j’ai fait tout ce chemin
parce que j’ai décidé de t’épouser !
3
00:00:12,990 --> 00:00:14,160
Sérieusement ?
4
00:00:16,370 --> 00:00:19,540
Maintenant que c’est dit,
j’ai le cœur plus léger.
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:01:52,720 --> 00:01:55,680
Attends, t’es vraiment revenue
pour moi ?
7
00:01:52,800 --> 00:01:56,640
ÇA, MAIS EN CENT FOIS PLUS FORT
8
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Exact.
9
00:02:00,220 --> 00:02:04,850
Je peux te donner ma réponse
quand on se reverra ?
10
00:02:05,560 --> 00:02:07,360
T’as perdu la tête ?
11
00:02:07,480 --> 00:02:08,190
On dirait.
12
00:02:08,320 --> 00:02:09,980
Tu nous expliques, là ?
13
00:02:11,070 --> 00:02:15,450
J’ai dit ce que j’avais à dire.
Me voilà satisfaite.
14
00:02:16,700 --> 00:02:18,660
Sur ce, je vous laisse.
15
00:02:22,710 --> 00:02:24,080
Alors là, je suis sciée…
16
00:02:24,290 --> 00:02:25,540
Si je résume…
17
00:02:25,830 --> 00:02:30,800
ces sept ans de réflexion l’ont amenée
à conclure qu’on devait se marier.
18
00:02:31,380 --> 00:02:34,760
Ouais, elle a pas changé.
C’est du Ai tout craché.
19
00:02:35,260 --> 00:02:36,430
Ça veut dire quoi ?
20
00:02:37,140 --> 00:02:39,680
À moi de lui donner une réponse,
maintenant.
21
00:02:39,850 --> 00:02:41,390
Quoi ? Tu vas la rattraper ?
22
00:02:41,850 --> 00:02:45,690
Chez les Umino,
la sincérité prime sur le reste.
23
00:02:47,310 --> 00:02:48,770
Ai, attends !
24
00:02:50,900 --> 00:02:52,320
Nagi ?
25
00:02:54,950 --> 00:02:56,700
Je te dois aussi une réponse.
26
00:02:57,320 --> 00:03:01,160
D’abord, merci d’y avoir réfléchi
pendant toutes ces années.
27
00:03:01,580 --> 00:03:02,580
C’est rien.
28
00:03:03,790 --> 00:03:08,330
Sauf que voilà, je suis désolé,
mais j’aime quelqu’un d’autre.
29
00:03:09,500 --> 00:03:10,790
En plus de ça…
30
00:03:11,090 --> 00:03:15,220
j’ai maintenant une fiancée,
et une sœur qui n’est plus ma sœur.
31
00:03:18,840 --> 00:03:21,890
En effet, ça fait beaucoup.
Je comprends, oui.
32
00:03:23,600 --> 00:03:27,600
C’est tout ?
Sept ans à se prendre la tête, pour ça ?
33
00:03:27,730 --> 00:03:29,770
T’as même envisagé
le mariage, quoi !
34
00:03:31,940 --> 00:03:34,990
La situation est surprenante,
mais elle n’est pas si grave.
35
00:03:36,530 --> 00:03:38,160
T’as pas tort, mais bon…
36
00:03:38,450 --> 00:03:39,700
C’est vrai,
37
00:03:40,070 --> 00:03:42,490
elle a toujours été un peu à part.
38
00:03:43,620 --> 00:03:46,460
C’est sans doute
ce qui m’avait tapé dans l’œil.
39
00:03:46,910 --> 00:03:48,250
Puisque c’est comme ça…
40
00:03:50,170 --> 00:03:53,000
je vais devoir changer
mon angle d’attaque.
41
00:03:53,630 --> 00:03:54,710
Euh, ouais.
42
00:03:55,050 --> 00:03:56,420
Elle entend quoi par là ?
43
00:03:59,180 --> 00:04:02,680
Est-ce que tu veux bien me raccompagner
jusqu’à chez moi ?
44
00:04:03,720 --> 00:04:07,890
Ah, elle veut pas
que notre amitié en pâtisse, compris.
45
00:04:08,770 --> 00:04:10,230
Oui, avec plaisir !
46
00:04:12,360 --> 00:04:15,280
Hé, tout doux !
Pas besoin de se presser !
47
00:04:16,690 --> 00:04:21,490
Comprends-moi, c’est très gênant
de se retrouver en tête à tête !
48
00:04:24,580 --> 00:04:25,790
Ça n’a aucun sens.
49
00:04:26,000 --> 00:04:26,910
Ah, je sais.
50
00:04:27,040 --> 00:04:28,710
Et moi, pas du tout !
51
00:04:29,460 --> 00:04:31,420
Je sais ce qu’il faut faire.
52
00:04:32,750 --> 00:04:34,880
Regarde-moi dans les yeux.
53
00:04:45,680 --> 00:04:49,440
Non, arrête !
Tu me mets dans tous mes états !
54
00:04:49,600 --> 00:04:51,350
Mais tu me l’as demandé !
55
00:04:51,980 --> 00:04:56,320
T’es un homme, maintenant…
ton regard est trop intense.
56
00:04:56,440 --> 00:04:58,030
Ah, bah, pardon.
57
00:04:58,190 --> 00:05:00,490
Non, y a un truc qui cloche !
58
00:05:00,700 --> 00:05:02,950
Place à la dernière mission.
59
00:05:04,120 --> 00:05:08,120
Aller à la confiserie
où on avait nos habitudes, petits.
60
00:05:09,750 --> 00:05:14,630
CONFISERIE KIMURA
61
00:05:09,870 --> 00:05:13,000
Ah ouais, ça date !
On y était toujours fourrés !
62
00:05:13,170 --> 00:05:14,630
Oui, toujours.
63
00:05:15,000 --> 00:05:20,380
Quand même, ça fait très rendez-vous,
cette petite virée à deux…
64
00:05:20,510 --> 00:05:22,470
C’était ton idée, hein.
65
00:05:27,100 --> 00:05:29,520
Mince, c’est devenu une supérette.
66
00:05:29,640 --> 00:05:31,140
Je l’avais pas vu venir…
67
00:05:35,310 --> 00:05:37,440
Tu t’en souviens, dis ?
68
00:05:38,780 --> 00:05:41,280
De la Super Ball Chérie,
un bonbon.
69
00:05:42,700 --> 00:05:47,410
SUPER BALL
70
00:05:42,780 --> 00:05:47,080
Ah, mais oui, la balle
que t’essayais de gagner !
71
00:05:47,410 --> 00:05:50,120
CONFISERIE KIMURA
72
00:05:48,240 --> 00:05:50,120
Ça veut dire quoi, « chéri » ?
73
00:05:50,660 --> 00:05:53,210
Que c’est très précieux.
74
00:05:54,710 --> 00:05:59,510
Je suis prête à tout
pour mettre la main dessus.
75
00:06:01,340 --> 00:06:02,550
5E PRIX
76
00:06:02,670 --> 00:06:04,430
Pas de bol, encore raté.
77
00:06:06,970 --> 00:06:08,220
J’y arriverai.
78
00:06:08,560 --> 00:06:10,890
Je retenterai ma chance demain.
79
00:06:12,640 --> 00:06:13,640
3E PRIX
80
00:06:13,770 --> 00:06:14,940
Un échec de plus, un.
81
00:06:17,230 --> 00:06:21,240
Statistiquement parlant,
je me rapproche du but.
82
00:06:22,240 --> 00:06:25,740
J’ai plus d’argent de poche,
mais c’est que partie remise.
83
00:06:25,860 --> 00:06:26,780
Si tu le dis.
84
00:06:27,910 --> 00:06:29,490
Oh non, elle est plus là !
85
00:06:31,120 --> 00:06:35,210
Eh oui, quelqu’un a remporté
le premier prix hier à peine.
86
00:06:36,130 --> 00:06:37,920
Ah, d’accord…
87
00:06:38,920 --> 00:06:40,380
Bah, t’y peux rien.
88
00:06:40,710 --> 00:06:42,260
C’est une question de chance.
89
00:06:42,420 --> 00:06:45,380
Sans doute…
C’est pas grave, tu as raison.
90
00:06:47,510 --> 00:06:49,810
Je laisse tomber, c’est comme ça.
91
00:06:53,770 --> 00:06:59,230
CONFISERIE KIMURA
92
00:06:53,890 --> 00:06:56,100
Mais non, Ai, faut pas pleurer !
93
00:06:56,230 --> 00:06:57,400
Je pleure pas !
94
00:06:57,520 --> 00:06:58,690
Bien sûr que si !
95
00:06:59,480 --> 00:07:01,980
Ouais, c’est vieux,
mais je m’en souviens.
96
00:07:03,150 --> 00:07:06,860
Est-ce que t’as compris
où je voulais en venir, alors ?
97
00:07:07,570 --> 00:07:11,830
J’ai attendu un mois
pour espérer avoir cette balle.
98
00:07:12,240 --> 00:07:14,410
Mais pour toi,
j’ai patienté sept ans.
99
00:07:15,370 --> 00:07:19,290
Détail important, j’ai grandi,
je suis plus la même petite fille.
100
00:07:21,880 --> 00:07:24,590
Cette fois, je compte bien obtenir
ce que je veux.
101
00:07:25,050 --> 00:07:27,550
Mon Nanagi chéri.
102
00:07:30,180 --> 00:07:34,350
C’est ça,
son histoire d’angle d’attaque ?
103
00:07:34,350 --> 00:07:36,810
RESTAURANT UMINO
104
00:07:44,110 --> 00:07:48,820
C’est quoi, cette tête ? Mange un bout,
pour une fois que t’es là.
105
00:07:48,990 --> 00:07:50,320
Si t’insistes…
106
00:07:51,580 --> 00:07:54,620
Au fait,
et ces retrouvailles avec Ai ?
107
00:07:55,660 --> 00:07:57,080
Ben justement…
108
00:07:58,330 --> 00:08:01,040
Elle est revenue au Japon
tout spécialement
109
00:08:01,380 --> 00:08:03,630
pour me demander de l’épouser.
110
00:08:03,840 --> 00:08:05,800
Pour de vrai ?
111
00:08:06,670 --> 00:08:07,760
Ouais.
112
00:08:20,650 --> 00:08:22,270
Prépare-toi, gamin !
113
00:08:27,320 --> 00:08:29,150
Mais… ça va pas ?
114
00:08:29,820 --> 00:08:31,660
T’es un guignol, un vrai.
115
00:08:31,820 --> 00:08:35,490
C’est pas le comportement d’un mec
qui a une jolie petite fiancée.
116
00:08:35,700 --> 00:08:37,830
Attends, on s’est mal compris !
117
00:08:38,080 --> 00:08:41,040
Fais parler tes poings,
si t’es un homme !
118
00:08:41,380 --> 00:08:44,500
Puisque je te dis
que c’est un gros malentendu !
119
00:08:48,260 --> 00:08:51,760
Tout dans la tête,
rien dans les bras.
120
00:09:00,100 --> 00:09:01,060
Dites donc.
121
00:09:04,650 --> 00:09:06,820
C’est quoi, ce bazar ?
122
00:09:10,570 --> 00:09:14,200
Vous allez me ranger tout ça et fissa,
maintenant que c’est clair.
123
00:09:14,320 --> 00:09:15,530
Règle numéro un…
124
00:09:15,740 --> 00:09:18,500
… on obéit toujours à maman !
125
00:09:18,620 --> 00:09:20,460
Une dernière chose, Nagi.
126
00:09:21,160 --> 00:09:23,580
Je crois bien t’avoir appris
127
00:09:23,750 --> 00:09:27,210
à ne jamais faire pleurer les filles.
128
00:09:30,260 --> 00:09:33,800
Oui, à l’époque,
j’étais resté les bras ballants.
129
00:09:34,430 --> 00:09:37,100
Cette fois, je reproduirai pas
la même erreur.
130
00:09:39,100 --> 00:09:40,350
Je l’ai pas oublié.
131
00:09:43,270 --> 00:09:45,310
Quand même,
maintenant que j’y pense…
132
00:09:46,610 --> 00:09:47,980
j’ai quatre prétendantes.
133
00:09:50,150 --> 00:09:52,150
– Umino.
– Nagi !
134
00:09:52,280 --> 00:09:54,320
– Nagi…
– Nanagi !
135
00:09:55,570 --> 00:09:57,240
Finalement, est-ce que…
136
00:09:57,620 --> 00:10:00,540
je serais pas un vrai tombeur ?
Ou pas, non.
137
00:10:00,870 --> 00:10:02,500
Écoute, mon grand.
138
00:10:02,960 --> 00:10:06,250
J’aurais pas dû
te tomber dessus comme ça.
139
00:10:06,380 --> 00:10:08,250
Ouais, désolé.
140
00:10:09,960 --> 00:10:11,340
Tu recommenceras.
141
00:10:13,130 --> 00:10:15,760
Tant que t’es là,
file-nous un coup de main !
142
00:10:17,800 --> 00:10:18,720
C’est moi.
143
00:10:18,850 --> 00:10:20,720
Eh ben, tu rentres tard.
144
00:10:21,060 --> 00:10:22,930
Je suis passé voir mes parents.
145
00:10:23,100 --> 00:10:24,060
Attends !
146
00:10:25,060 --> 00:10:27,440
Faut qu’on parle. Maintenant.
147
00:10:33,650 --> 00:10:35,490
Non mais ça va pas, la tête ?
148
00:10:37,570 --> 00:10:39,530
T’es un vrai goujat, tu le sais ?
149
00:10:39,660 --> 00:10:44,080
Faut être un monstre pour imaginer
épouser Ai alors que t’aimes Hiro.
150
00:10:47,290 --> 00:10:52,050
Je veux pas d’un coureur de jupons
comme fiancé, hein.
151
00:10:54,090 --> 00:10:56,390
Dis quelque chose, au moins !
152
00:10:59,260 --> 00:11:02,310
OK,
je suis vraiment super trop désolée.
153
00:11:06,020 --> 00:11:07,560
SERVIETTES
154
00:11:07,730 --> 00:11:08,860
Plie le linge.
155
00:11:11,150 --> 00:11:13,440
T’étais amoureux d’Ai, alors ?
156
00:11:13,570 --> 00:11:14,490
Eh ouais.
157
00:11:14,610 --> 00:11:16,820
Sauf que là, c’est plus le cas ?
158
00:11:16,950 --> 00:11:20,950
Ou alors, t’as des vues sur deux filles
en même temps ?
159
00:11:22,410 --> 00:11:26,330
Une petite minute… t’es jamais tombée
amoureuse de personne ?
160
00:11:27,870 --> 00:11:32,300
Euh, bien sûr que si, d’abord.
J’aime plein de gens. Mes parents, Sachi…
161
00:11:32,500 --> 00:11:34,460
Et toi, je te tolère.
162
00:11:34,840 --> 00:11:36,760
Autant parler à un mur.
163
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Ben quoi ?
164
00:11:38,760 --> 00:11:41,180
Ma pauvre, en 17 ans,
165
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
t’as jamais connu l’amour.
166
00:11:45,810 --> 00:11:49,520
J’y peux rien, moi,
si j’étais scolarisée qu’avec des filles.
167
00:11:49,650 --> 00:11:53,020
En dehors de mon père,
j’avais aucun garçon dans mon entourage.
168
00:11:53,440 --> 00:11:54,530
C’est comment ?
169
00:11:55,860 --> 00:11:58,280
De tomber amoureux de quelqu’un.
170
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
C’est gonflé de poser la question
à son fiancé…
171
00:12:03,330 --> 00:12:05,330
Fais pas de manières et réponds.
172
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
C’est quand,
que tu te sens le plus heureuse ?
173
00:12:11,670 --> 00:12:13,670
Quand je mange de bonnes choses.
174
00:12:14,000 --> 00:12:16,260
Quand j’achète des tenues sympas.
175
00:12:16,550 --> 00:12:18,930
Quand mes posts sont likés.
176
00:12:20,010 --> 00:12:22,680
Eh ben c’est ça,
mais en cent fois plus fort.
177
00:12:26,350 --> 00:12:28,730
On croirait entendre un gamin,
sérieux.
178
00:12:28,850 --> 00:12:31,400
J’essaie d’utiliser
des images simples.
179
00:12:33,570 --> 00:12:35,110
Enfin bref…
180
00:12:35,900 --> 00:12:37,940
t’as jamais plié de linge,
pas vrai ?
181
00:12:38,070 --> 00:12:40,030
Bah, là, ce sont des serviettes.
182
00:12:40,160 --> 00:12:41,490
On est pas à l’hôtel !
183
00:12:43,370 --> 00:12:45,200
Ah, j’ai une idée !
184
00:12:46,240 --> 00:12:48,410
T’as encore du boulot,
je te signale !
185
00:12:51,080 --> 00:12:53,840
– Comme c’est joli !
– Tu m’expliques ?
186
00:12:54,170 --> 00:12:58,130
Je les avais achetés
pour quand Hiro était encore là.
187
00:12:58,260 --> 00:12:59,300
Mais pourquoi ?
188
00:13:00,680 --> 00:13:03,260
Regarde ça, Umino !
189
00:13:03,510 --> 00:13:05,390
J’aurais dû y penser !
190
00:13:05,510 --> 00:13:07,350
Quand même, t’es un peu bizarre.
191
00:13:07,470 --> 00:13:08,980
Ça sort de nulle part !
192
00:13:09,390 --> 00:13:13,360
Je veux dire, Hiro et Ai
ont rien à voir l’une avec l’autre.
193
00:13:13,520 --> 00:13:15,440
Et pourtant, elles te plaisent.
194
00:13:15,940 --> 00:13:18,610
Bah,
les goûts changent en grandissant.
195
00:13:18,820 --> 00:13:20,650
Développe, s’il te plaît ?
196
00:13:20,900 --> 00:13:24,660
Si tu veux, je me suis attaché à Ai,
car on était toujours ensemble.
197
00:13:24,950 --> 00:13:28,250
Quant à Hiro, on est dans la même école,
c’est ma rivale.
198
00:13:28,410 --> 00:13:30,250
– J’ai capté !
– Capté quoi ?
199
00:13:30,710 --> 00:13:34,960
Tu t’entiches de n’importe quelle fille
qui t’adresse la parole.
200
00:13:35,090 --> 00:13:39,170
Attends, je suis pas un mec facile…
enfin, peut-être un peu.
201
00:13:39,510 --> 00:13:42,470
C’est pas une discussion
à avoir avec sa fiancée.
202
00:13:44,140 --> 00:13:47,350
Mais alors, en toute logique…
203
00:13:53,810 --> 00:13:55,020
Ah, pardon.
204
00:13:55,230 --> 00:13:59,730
… est-ce que tu pourrais finir
par tomber amoureux de moi ?
205
00:14:03,110 --> 00:14:04,990
Quoi ? Bien sûr que non !
206
00:14:07,330 --> 00:14:10,200
Enfin, va savoir,
je peux rien affirmer…
207
00:14:11,370 --> 00:14:13,160
Bon, ça suffit pour ce soir.
208
00:14:13,290 --> 00:14:14,880
Dépêche-toi de ranger tout ça.
209
00:14:15,000 --> 00:14:16,170
T’es sérieuse ?
210
00:14:17,170 --> 00:14:19,210
Ce qui veut dire…
211
00:14:19,550 --> 00:14:22,920
qu’il pourrait aussi
s’intéresser à moi ?
212
00:14:24,380 --> 00:14:27,220
Qu’est-ce que c’est,
de tomber amoureux ?
213
00:14:27,600 --> 00:14:30,140
Goûter au bonheur, le vrai ?
214
00:14:32,230 --> 00:14:34,060
Quand je retrouverai mon frère,
215
00:14:34,270 --> 00:14:36,770
je me demande bien
quelle sera ma réaction.
216
00:14:37,940 --> 00:14:40,650
Eh ben c’est ça,
mais en cent fois plus fort.
217
00:14:41,690 --> 00:14:43,070
Pas lui, non !
218
00:14:44,320 --> 00:14:48,870
On s’amuse bien ensemble,
c’est peut-être une forme de bonheur…
219
00:14:49,030 --> 00:14:51,120
Non, c’est pas possible…
220
00:14:51,910 --> 00:14:56,920
A COUPLE OF CUCKOOS
221
00:14:56,920 --> 00:15:01,920
A COUPLE OF CUCKOOS
222
00:15:03,550 --> 00:15:04,630
Réfléchis un peu.
223
00:15:05,130 --> 00:15:08,930
Oui, si je m’amuse, je suis heureuse,
mais ça fait pas tout.
224
00:15:10,140 --> 00:15:12,560
Non, c’est pas forcément lié.
225
00:15:12,680 --> 00:15:13,930
Dis, Erika.
226
00:15:15,020 --> 00:15:18,150
Je te pique des fringues.
Ça me va bien ?
227
00:15:18,310 --> 00:15:20,570
Tu es juste trop jolie !
228
00:15:22,280 --> 00:15:24,030
Bon, je sors.
229
00:15:24,490 --> 00:15:26,240
On peut savoir où tu vas ?
230
00:15:26,360 --> 00:15:28,240
Toute pouponnée comme elle est…
231
00:15:28,450 --> 00:15:30,830
Je rejoins un garçon de ma classe.
232
00:15:33,240 --> 00:15:34,580
Ah bon.
233
00:15:39,500 --> 00:15:40,960
Matsuda !
234
00:15:41,170 --> 00:15:42,340
Ah, te voilà.
235
00:15:43,710 --> 00:15:45,720
Désolée pour le retard.
236
00:15:45,840 --> 00:15:46,800
Euh, t’inquiète.
237
00:15:46,970 --> 00:15:49,510
Pin… pincez-moi, je rêve.
238
00:15:49,680 --> 00:15:51,260
Ça sent la déclaration.
239
00:15:51,430 --> 00:15:54,390
– Qu’est-ce que tu fiches ici ?
– Et toi, alors ?
240
00:15:54,520 --> 00:15:58,060
C’est ma petite sœur,
je me dois de veiller sur elle !
241
00:15:58,190 --> 00:15:59,730
Et c’est la mienne aussi.
242
00:16:02,070 --> 00:16:03,780
Ça va pas ?
243
00:16:03,980 --> 00:16:06,190
Si, si, j’ai juste cru voir quelqu’un.
244
00:16:12,160 --> 00:16:14,330
Bas… Bas les pattes…
245
00:16:14,490 --> 00:16:15,370
Chut.
246
00:16:15,500 --> 00:16:17,210
Tu me serres trop fort.
247
00:16:17,330 --> 00:16:19,790
Prends sur toi
ou Sachi va nous repérer.
248
00:16:20,670 --> 00:16:23,340
Eh ben c’est ça,
mais en cent fois plus fort.
249
00:16:27,340 --> 00:16:28,590
Ils sont partis ?
250
00:16:29,220 --> 00:16:30,390
Allez, ramène-toi.
251
00:16:34,640 --> 00:16:36,270
Déguisements, OK.
252
00:16:36,890 --> 00:16:40,440
Plus voyant, tu meurs.
On passe pas du tout inaperçu.
253
00:16:40,600 --> 00:16:43,570
Justement, on se fondra
plus facilement dans la masse.
254
00:16:43,940 --> 00:16:44,900
Que ce soit clair…
255
00:16:46,610 --> 00:16:50,110
t’as plus intérêt
à te coller contre moi.
256
00:16:50,740 --> 00:16:52,570
Me dites pas qu’elle boude ?
257
00:16:53,410 --> 00:16:54,580
Ça faisait la queue.
258
00:16:55,450 --> 00:16:58,830
Ouah, c’est super populaire.
Merci beaucoup !
259
00:17:04,290 --> 00:17:07,550
Te laisse pas avoir par de la bouffe,
bon sang !
260
00:17:07,670 --> 00:17:10,380
C’est peut-être son genre de mec,
va savoir.
261
00:17:10,510 --> 00:17:11,590
Pas possible.
262
00:17:12,050 --> 00:17:14,300
Tu serais pas un peu jaloux,
par hasard ?
263
00:17:14,470 --> 00:17:17,600
Je m’inquiète juste pour elle.
C’est ma sœur, quoi.
264
00:17:18,520 --> 00:17:19,430
Enfin, je crois.
265
00:17:19,560 --> 00:17:22,020
Vachement intense,
comme inquiétude.
266
00:17:23,310 --> 00:17:25,070
– Vite, viens !
– OK.
267
00:17:29,530 --> 00:17:31,990
Ah ouais, il a sorti le grand jeu.
268
00:17:32,360 --> 00:17:34,530
J’adore ! Mon cœur s’emballe !
269
00:17:34,660 --> 00:17:36,120
Je sens le râteau arriver.
270
00:17:39,450 --> 00:17:42,040
C’est vrai que ça,
ça te connaît bien.
271
00:17:42,170 --> 00:17:43,540
Fous-moi la paix.
272
00:17:46,710 --> 00:17:48,880
Qu’est-ce que vous fichez ici ?
273
00:17:49,670 --> 00:17:51,220
Vous êtes pas discrets.
274
00:17:51,340 --> 00:17:52,880
Tu parles d’une coïncidence !
275
00:17:53,010 --> 00:17:55,260
Ouais,
on passait juste dans le coin.
276
00:17:55,430 --> 00:17:57,350
Et la filature, c’était par hasard ?
277
00:17:57,560 --> 00:17:58,640
Oups, grillés.
278
00:17:58,770 --> 00:18:01,350
T’as pas l’âge de traîner dehors !
279
00:18:01,480 --> 00:18:03,230
Il est 18 heures passées, hein !
280
00:18:03,440 --> 00:18:06,360
Laisse-moi deviner,
il t’a fait sa déclaration ?
281
00:18:06,520 --> 00:18:08,690
Oublie le maquillage
et pense aux études.
282
00:18:08,860 --> 00:18:12,860
Eh bien justement…
Matsuda est une vraie tête.
283
00:18:13,780 --> 00:18:15,700
C’est pour ça qu’on sort ensemble.
284
00:18:17,240 --> 00:18:20,870
Attends, tu te rends compte
de ce que ça implique ?
285
00:18:21,750 --> 00:18:25,210
Quoi ? Ça te gêne
que j’aie un petit copain ?
286
00:18:26,540 --> 00:18:29,880
Va pas t’imaginer des trucs, hein.
T’es juste ma petite sœur.
287
00:18:30,050 --> 00:18:31,130
Bon, je rentre.
288
00:18:33,470 --> 00:18:34,930
Attends-moi, Sachi !
289
00:18:36,010 --> 00:18:38,050
Et si ça me gênait, en fait ?
290
00:18:41,140 --> 00:18:43,020
Non, n’importe quoi.
291
00:18:43,560 --> 00:18:45,190
Attention !
292
00:18:46,860 --> 00:18:49,190
– Le feu est rouge !
– Oui, pardon…
293
00:18:52,860 --> 00:18:54,070
Umino, c’est toi ?
294
00:18:54,400 --> 00:18:55,950
Segawa ?
295
00:18:56,240 --> 00:19:00,240
KARAOKÉ BUN BUN
296
00:19:08,840 --> 00:19:13,460
Mais non, c’était génial !
T’as une voix incroyable !
297
00:19:13,590 --> 00:19:17,050
J’adore cette chanson,
Court-circuit.
298
00:19:17,180 --> 00:19:18,850
Eh ben, j’en redemande !
299
00:19:18,970 --> 00:19:20,680
Quoi ? Encore moi ?
300
00:19:21,100 --> 00:19:24,640
Alors comme ça,
la rencontre a été repoussée ?
301
00:19:24,850 --> 00:19:27,940
Du moins,
jusqu’à la fin des vacances.
302
00:19:28,060 --> 00:19:30,360
Et ça te convient, à toi ?
303
00:19:30,520 --> 00:19:32,900
Disons que fuir
me mènera nulle part.
304
00:19:33,110 --> 00:19:36,110
Et puis, qui sait ?
Il pourrait me plaire.
305
00:19:36,360 --> 00:19:38,030
Ouais, c’est possible.
306
00:19:38,200 --> 00:19:39,780
Et toi, de ton côté ?
307
00:19:39,910 --> 00:19:41,330
Ben…
308
00:19:41,870 --> 00:19:44,290
Mais non, Sachi a un copain ?
309
00:19:44,450 --> 00:19:46,580
Et elle pense que ça te dérange ?
310
00:19:50,380 --> 00:19:53,210
– Elle teste tes limites, oui.
– Mes limites ?
311
00:19:53,420 --> 00:19:56,510
Bon, joue cartes sur table.
Ça t’ennuie, ou pas ?
312
00:19:57,050 --> 00:19:58,220
Je sais pas trop.
313
00:19:59,180 --> 00:20:02,560
Si tu en doutes,
c’est que c’est bel et bien le cas.
314
00:20:02,720 --> 00:20:04,020
Quoi ? Tu penses ?
315
00:20:04,220 --> 00:20:08,520
Réfléchis, si ta sœur est contente
de s’être dégoté un petit ami,
316
00:20:08,770 --> 00:20:11,480
tu devrais en toute logique
t’en réjouir aussi.
317
00:20:12,860 --> 00:20:16,490
Et pourtant,
c’est loin de me faire plaisir.
318
00:20:16,740 --> 00:20:18,320
Permets-moi d’être directe.
319
00:20:18,780 --> 00:20:22,620
Est-ce que tu trouves Sachi attirante
comme le serait une femme,
320
00:20:22,740 --> 00:20:24,990
ou adorable
comme le serait une sœur ?
321
00:20:26,960 --> 00:20:30,750
Tu la vois plus comme un simple membre
de ta famille, pas vrai ?
322
00:20:32,290 --> 00:20:33,960
Alors, t’en conclus quoi ?
323
00:20:35,670 --> 00:20:39,130
Que je vais devoir rentrer
préparer le dîner !
324
00:20:41,550 --> 00:20:42,640
Désolé, hein !
325
00:20:45,390 --> 00:20:49,100
J’aime bien le voir dans tous ses états…
Il est craquant.
326
00:20:54,650 --> 00:20:57,240
La journée a été longue,
je file au lit direct.
327
00:20:57,820 --> 00:20:59,990
Mais non,
vous entendez si bien que ça ?
328
00:21:00,110 --> 00:21:03,240
Bah, il s’est jeté sur moi,
j’ai rien pu faire…
329
00:21:03,410 --> 00:21:04,910
Pouf, j’étais plaquée.
330
00:21:05,030 --> 00:21:06,660
Mais nan, trop fort !
331
00:21:07,910 --> 00:21:10,040
Stop, stop, stop ! Ça suffit !
332
00:21:11,620 --> 00:21:13,710
Vous vous connaissez à peine !
333
00:21:14,290 --> 00:21:15,500
Tais-toi.
334
00:21:15,670 --> 00:21:20,010
Que ce soit bien clair,
j’aime pas que tu fréquentes ce type !
335
00:21:22,890 --> 00:21:26,560
Je parle d’un des chiens d’Erika, là.
336
00:21:27,930 --> 00:21:30,060
Elle les nourrit de temps en temps.
337
00:21:30,230 --> 00:21:33,900
Non mais tu t’es vu, Nagi ?
Tu te mets dans un de ces états…
338
00:21:34,060 --> 00:21:35,980
Tu parles pas de ce vieux mec ?
339
00:21:36,190 --> 00:21:38,070
Non, je t’ai fait marcher.
340
00:21:38,280 --> 00:21:41,070
Je l’ai remballé
bien comme il faut.
341
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
Sérieux ?
Mais pourquoi tu m’as menti, alors ?
342
00:21:44,320 --> 00:21:46,700
Pour que ça te serve de leçon,
tiens.
343
00:21:47,830 --> 00:21:49,120
C’est une blague ?
344
00:21:56,290 --> 00:21:57,750
Achevez-moi.
345
00:21:57,920 --> 00:22:00,470
Hé, Nagi !
Le repas va pas se faire tout seul !
346
00:22:01,170 --> 00:22:04,180
Je savais bien
que ça le dérangeait.
347
00:23:28,800 --> 00:23:31,600
Traduction : Camille Velien
Adaptation : Nagi
348
00:23:31,810 --> 00:23:34,980
Repérage : Nolan Fond
Relecture : Emilie G.
349
00:23:34,980 --> 00:23:39,980
VOUS ÊTES TOUS LÀ
350
00:23:36,230 --> 00:23:38,310
Vous êtes tous là !
350
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org