"A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred

ID13197342
Movie Name"A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8DEFC047].8
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37593074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,400 --> 00:00:04,690 Je suis revenue au Japon pour une seule et même raison. 2 00:00:05,900 --> 00:00:10,700 Oui, j’ai fait tout ce chemin parce que j’ai décidé de t’épouser ! 3 00:00:12,990 --> 00:00:14,160 Sérieusement ? 4 00:00:16,370 --> 00:00:19,540 Maintenant que c’est dit, j’ai le cœur plus léger. 5 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 6 00:01:52,720 --> 00:01:55,680 Attends, t’es vraiment revenue pour moi ? 7 00:01:52,800 --> 00:01:56,640 ÇA, MAIS EN CENT FOIS PLUS FORT 8 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Exact. 9 00:02:00,220 --> 00:02:04,850 Je peux te donner ma réponse quand on se reverra ? 10 00:02:05,560 --> 00:02:07,360 T’as perdu la tête ? 11 00:02:07,480 --> 00:02:08,190 On dirait. 12 00:02:08,320 --> 00:02:09,980 Tu nous expliques, là ? 13 00:02:11,070 --> 00:02:15,450 J’ai dit ce que j’avais à dire. Me voilà satisfaite. 14 00:02:16,700 --> 00:02:18,660 Sur ce, je vous laisse. 15 00:02:22,710 --> 00:02:24,080 Alors là, je suis sciée… 16 00:02:24,290 --> 00:02:25,540 Si je résume… 17 00:02:25,830 --> 00:02:30,800 ces sept ans de réflexion l’ont amenée à conclure qu’on devait se marier. 18 00:02:31,380 --> 00:02:34,760 Ouais, elle a pas changé. C’est du Ai tout craché. 19 00:02:35,260 --> 00:02:36,430 Ça veut dire quoi ? 20 00:02:37,140 --> 00:02:39,680 À moi de lui donner une réponse, maintenant. 21 00:02:39,850 --> 00:02:41,390 Quoi ? Tu vas la rattraper ? 22 00:02:41,850 --> 00:02:45,690 Chez les Umino, la sincérité prime sur le reste. 23 00:02:47,310 --> 00:02:48,770 Ai, attends ! 24 00:02:50,900 --> 00:02:52,320 Nagi ? 25 00:02:54,950 --> 00:02:56,700 Je te dois aussi une réponse. 26 00:02:57,320 --> 00:03:01,160 D’abord, merci d’y avoir réfléchi pendant toutes ces années. 27 00:03:01,580 --> 00:03:02,580 C’est rien. 28 00:03:03,790 --> 00:03:08,330 Sauf que voilà, je suis désolé, mais j’aime quelqu’un d’autre. 29 00:03:09,500 --> 00:03:10,790 En plus de ça… 30 00:03:11,090 --> 00:03:15,220 j’ai maintenant une fiancée, et une sœur qui n’est plus ma sœur. 31 00:03:18,840 --> 00:03:21,890 En effet, ça fait beaucoup. Je comprends, oui. 32 00:03:23,600 --> 00:03:27,600 C’est tout ? Sept ans à se prendre la tête, pour ça ? 33 00:03:27,730 --> 00:03:29,770 T’as même envisagé le mariage, quoi ! 34 00:03:31,940 --> 00:03:34,990 La situation est surprenante, mais elle n’est pas si grave. 35 00:03:36,530 --> 00:03:38,160 T’as pas tort, mais bon… 36 00:03:38,450 --> 00:03:39,700 C’est vrai, 37 00:03:40,070 --> 00:03:42,490 elle a toujours été un peu à part. 38 00:03:43,620 --> 00:03:46,460 C’est sans doute ce qui m’avait tapé dans l’œil. 39 00:03:46,910 --> 00:03:48,250 Puisque c’est comme ça… 40 00:03:50,170 --> 00:03:53,000 je vais devoir changer mon angle d’attaque. 41 00:03:53,630 --> 00:03:54,710 Euh, ouais. 42 00:03:55,050 --> 00:03:56,420 Elle entend quoi par là ? 43 00:03:59,180 --> 00:04:02,680 Est-ce que tu veux bien me raccompagner jusqu’à chez moi ? 44 00:04:03,720 --> 00:04:07,890 Ah, elle veut pas que notre amitié en pâtisse, compris. 45 00:04:08,770 --> 00:04:10,230 Oui, avec plaisir ! 46 00:04:12,360 --> 00:04:15,280 Hé, tout doux ! Pas besoin de se presser ! 47 00:04:16,690 --> 00:04:21,490 Comprends-moi, c’est très gênant de se retrouver en tête à tête ! 48 00:04:24,580 --> 00:04:25,790 Ça n’a aucun sens. 49 00:04:26,000 --> 00:04:26,910 Ah, je sais. 50 00:04:27,040 --> 00:04:28,710 Et moi, pas du tout ! 51 00:04:29,460 --> 00:04:31,420 Je sais ce qu’il faut faire. 52 00:04:32,750 --> 00:04:34,880 Regarde-moi dans les yeux. 53 00:04:45,680 --> 00:04:49,440 Non, arrête ! Tu me mets dans tous mes états ! 54 00:04:49,600 --> 00:04:51,350 Mais tu me l’as demandé ! 55 00:04:51,980 --> 00:04:56,320 T’es un homme, maintenant… ton regard est trop intense. 56 00:04:56,440 --> 00:04:58,030 Ah, bah, pardon. 57 00:04:58,190 --> 00:05:00,490 Non, y a un truc qui cloche ! 58 00:05:00,700 --> 00:05:02,950 Place à la dernière mission. 59 00:05:04,120 --> 00:05:08,120 Aller à la confiserie où on avait nos habitudes, petits. 60 00:05:09,750 --> 00:05:14,630 CONFISERIE KIMURA 61 00:05:09,870 --> 00:05:13,000 Ah ouais, ça date ! On y était toujours fourrés ! 62 00:05:13,170 --> 00:05:14,630 Oui, toujours. 63 00:05:15,000 --> 00:05:20,380 Quand même, ça fait très rendez-vous, cette petite virée à deux… 64 00:05:20,510 --> 00:05:22,470 C’était ton idée, hein. 65 00:05:27,100 --> 00:05:29,520 Mince, c’est devenu une supérette. 66 00:05:29,640 --> 00:05:31,140 Je l’avais pas vu venir… 67 00:05:35,310 --> 00:05:37,440 Tu t’en souviens, dis ? 68 00:05:38,780 --> 00:05:41,280 De la Super Ball Chérie, un bonbon. 69 00:05:42,700 --> 00:05:47,410 SUPER BALL 70 00:05:42,780 --> 00:05:47,080 Ah, mais oui, la balle que t’essayais de gagner ! 71 00:05:47,410 --> 00:05:50,120 CONFISERIE KIMURA 72 00:05:48,240 --> 00:05:50,120 Ça veut dire quoi, « chéri » ? 73 00:05:50,660 --> 00:05:53,210 Que c’est très précieux. 74 00:05:54,710 --> 00:05:59,510 Je suis prête à tout pour mettre la main dessus. 75 00:06:01,340 --> 00:06:02,550 5E PRIX 76 00:06:02,670 --> 00:06:04,430 Pas de bol, encore raté. 77 00:06:06,970 --> 00:06:08,220 J’y arriverai. 78 00:06:08,560 --> 00:06:10,890 Je retenterai ma chance demain. 79 00:06:12,640 --> 00:06:13,640 3E PRIX 80 00:06:13,770 --> 00:06:14,940 Un échec de plus, un. 81 00:06:17,230 --> 00:06:21,240 Statistiquement parlant, je me rapproche du but. 82 00:06:22,240 --> 00:06:25,740 J’ai plus d’argent de poche, mais c’est que partie remise. 83 00:06:25,860 --> 00:06:26,780 Si tu le dis. 84 00:06:27,910 --> 00:06:29,490 Oh non, elle est plus là ! 85 00:06:31,120 --> 00:06:35,210 Eh oui, quelqu’un a remporté le premier prix hier à peine. 86 00:06:36,130 --> 00:06:37,920 Ah, d’accord… 87 00:06:38,920 --> 00:06:40,380 Bah, t’y peux rien. 88 00:06:40,710 --> 00:06:42,260 C’est une question de chance. 89 00:06:42,420 --> 00:06:45,380 Sans doute… C’est pas grave, tu as raison. 90 00:06:47,510 --> 00:06:49,810 Je laisse tomber, c’est comme ça. 91 00:06:53,770 --> 00:06:59,230 CONFISERIE KIMURA 92 00:06:53,890 --> 00:06:56,100 Mais non, Ai, faut pas pleurer ! 93 00:06:56,230 --> 00:06:57,400 Je pleure pas ! 94 00:06:57,520 --> 00:06:58,690 Bien sûr que si ! 95 00:06:59,480 --> 00:07:01,980 Ouais, c’est vieux, mais je m’en souviens. 96 00:07:03,150 --> 00:07:06,860 Est-ce que t’as compris où je voulais en venir, alors ? 97 00:07:07,570 --> 00:07:11,830 J’ai attendu un mois pour espérer avoir cette balle. 98 00:07:12,240 --> 00:07:14,410 Mais pour toi, j’ai patienté sept ans. 99 00:07:15,370 --> 00:07:19,290 Détail important, j’ai grandi, je suis plus la même petite fille. 100 00:07:21,880 --> 00:07:24,590 Cette fois, je compte bien obtenir ce que je veux. 101 00:07:25,050 --> 00:07:27,550 Mon Nanagi chéri. 102 00:07:30,180 --> 00:07:34,350 C’est ça, son histoire d’angle d’attaque ? 103 00:07:34,350 --> 00:07:36,810 RESTAURANT UMINO 104 00:07:44,110 --> 00:07:48,820 C’est quoi, cette tête ? Mange un bout, pour une fois que t’es là. 105 00:07:48,990 --> 00:07:50,320 Si t’insistes… 106 00:07:51,580 --> 00:07:54,620 Au fait, et ces retrouvailles avec Ai ? 107 00:07:55,660 --> 00:07:57,080 Ben justement… 108 00:07:58,330 --> 00:08:01,040 Elle est revenue au Japon tout spécialement 109 00:08:01,380 --> 00:08:03,630 pour me demander de l’épouser. 110 00:08:03,840 --> 00:08:05,800 Pour de vrai ? 111 00:08:06,670 --> 00:08:07,760 Ouais. 112 00:08:20,650 --> 00:08:22,270 Prépare-toi, gamin ! 113 00:08:27,320 --> 00:08:29,150 Mais… ça va pas ? 114 00:08:29,820 --> 00:08:31,660 T’es un guignol, un vrai. 115 00:08:31,820 --> 00:08:35,490 C’est pas le comportement d’un mec qui a une jolie petite fiancée. 116 00:08:35,700 --> 00:08:37,830 Attends, on s’est mal compris ! 117 00:08:38,080 --> 00:08:41,040 Fais parler tes poings, si t’es un homme ! 118 00:08:41,380 --> 00:08:44,500 Puisque je te dis que c’est un gros malentendu ! 119 00:08:48,260 --> 00:08:51,760 Tout dans la tête, rien dans les bras. 120 00:09:00,100 --> 00:09:01,060 Dites donc. 121 00:09:04,650 --> 00:09:06,820 C’est quoi, ce bazar ? 122 00:09:10,570 --> 00:09:14,200 Vous allez me ranger tout ça et fissa, maintenant que c’est clair. 123 00:09:14,320 --> 00:09:15,530 Règle numéro un… 124 00:09:15,740 --> 00:09:18,500 … on obéit toujours à maman ! 125 00:09:18,620 --> 00:09:20,460 Une dernière chose, Nagi. 126 00:09:21,160 --> 00:09:23,580 Je crois bien t’avoir appris 127 00:09:23,750 --> 00:09:27,210 à ne jamais faire pleurer les filles. 128 00:09:30,260 --> 00:09:33,800 Oui, à l’époque, j’étais resté les bras ballants. 129 00:09:34,430 --> 00:09:37,100 Cette fois, je reproduirai pas la même erreur. 130 00:09:39,100 --> 00:09:40,350 Je l’ai pas oublié. 131 00:09:43,270 --> 00:09:45,310 Quand même, maintenant que j’y pense… 132 00:09:46,610 --> 00:09:47,980 j’ai quatre prétendantes. 133 00:09:50,150 --> 00:09:52,150 – Umino. – Nagi ! 134 00:09:52,280 --> 00:09:54,320 – Nagi… – Nanagi ! 135 00:09:55,570 --> 00:09:57,240 Finalement, est-ce que… 136 00:09:57,620 --> 00:10:00,540 je serais pas un vrai tombeur ? Ou pas, non. 137 00:10:00,870 --> 00:10:02,500 Écoute, mon grand. 138 00:10:02,960 --> 00:10:06,250 J’aurais pas dû te tomber dessus comme ça. 139 00:10:06,380 --> 00:10:08,250 Ouais, désolé. 140 00:10:09,960 --> 00:10:11,340 Tu recommenceras. 141 00:10:13,130 --> 00:10:15,760 Tant que t’es là, file-nous un coup de main ! 142 00:10:17,800 --> 00:10:18,720 C’est moi. 143 00:10:18,850 --> 00:10:20,720 Eh ben, tu rentres tard. 144 00:10:21,060 --> 00:10:22,930 Je suis passé voir mes parents. 145 00:10:23,100 --> 00:10:24,060 Attends ! 146 00:10:25,060 --> 00:10:27,440 Faut qu’on parle. Maintenant. 147 00:10:33,650 --> 00:10:35,490 Non mais ça va pas, la tête ? 148 00:10:37,570 --> 00:10:39,530 T’es un vrai goujat, tu le sais ? 149 00:10:39,660 --> 00:10:44,080 Faut être un monstre pour imaginer épouser Ai alors que t’aimes Hiro. 150 00:10:47,290 --> 00:10:52,050 Je veux pas d’un coureur de jupons comme fiancé, hein. 151 00:10:54,090 --> 00:10:56,390 Dis quelque chose, au moins ! 152 00:10:59,260 --> 00:11:02,310 OK, je suis vraiment super trop désolée. 153 00:11:06,020 --> 00:11:07,560 SERVIETTES 154 00:11:07,730 --> 00:11:08,860 Plie le linge. 155 00:11:11,150 --> 00:11:13,440 T’étais amoureux d’Ai, alors ? 156 00:11:13,570 --> 00:11:14,490 Eh ouais. 157 00:11:14,610 --> 00:11:16,820 Sauf que là, c’est plus le cas ? 158 00:11:16,950 --> 00:11:20,950 Ou alors, t’as des vues sur deux filles en même temps ? 159 00:11:22,410 --> 00:11:26,330 Une petite minute… t’es jamais tombée amoureuse de personne ? 160 00:11:27,870 --> 00:11:32,300 Euh, bien sûr que si, d’abord. J’aime plein de gens. Mes parents, Sachi… 161 00:11:32,500 --> 00:11:34,460 Et toi, je te tolère. 162 00:11:34,840 --> 00:11:36,760 Autant parler à un mur. 163 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Ben quoi ? 164 00:11:38,760 --> 00:11:41,180 Ma pauvre, en 17 ans, 165 00:11:41,300 --> 00:11:43,600 t’as jamais connu l’amour. 166 00:11:45,810 --> 00:11:49,520 J’y peux rien, moi, si j’étais scolarisée qu’avec des filles. 167 00:11:49,650 --> 00:11:53,020 En dehors de mon père, j’avais aucun garçon dans mon entourage. 168 00:11:53,440 --> 00:11:54,530 C’est comment ? 169 00:11:55,860 --> 00:11:58,280 De tomber amoureux de quelqu’un. 170 00:12:00,240 --> 00:12:03,200 C’est gonflé de poser la question à son fiancé… 171 00:12:03,330 --> 00:12:05,330 Fais pas de manières et réponds. 172 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 C’est quand, que tu te sens le plus heureuse ? 173 00:12:11,670 --> 00:12:13,670 Quand je mange de bonnes choses. 174 00:12:14,000 --> 00:12:16,260 Quand j’achète des tenues sympas. 175 00:12:16,550 --> 00:12:18,930 Quand mes posts sont likés. 176 00:12:20,010 --> 00:12:22,680 Eh ben c’est ça, mais en cent fois plus fort. 177 00:12:26,350 --> 00:12:28,730 On croirait entendre un gamin, sérieux. 178 00:12:28,850 --> 00:12:31,400 J’essaie d’utiliser des images simples. 179 00:12:33,570 --> 00:12:35,110 Enfin bref… 180 00:12:35,900 --> 00:12:37,940 t’as jamais plié de linge, pas vrai ? 181 00:12:38,070 --> 00:12:40,030 Bah, là, ce sont des serviettes. 182 00:12:40,160 --> 00:12:41,490 On est pas à l’hôtel ! 183 00:12:43,370 --> 00:12:45,200 Ah, j’ai une idée ! 184 00:12:46,240 --> 00:12:48,410 T’as encore du boulot, je te signale ! 185 00:12:51,080 --> 00:12:53,840 – Comme c’est joli ! – Tu m’expliques ? 186 00:12:54,170 --> 00:12:58,130 Je les avais achetés pour quand Hiro était encore là. 187 00:12:58,260 --> 00:12:59,300 Mais pourquoi ? 188 00:13:00,680 --> 00:13:03,260 Regarde ça, Umino ! 189 00:13:03,510 --> 00:13:05,390 J’aurais dû y penser ! 190 00:13:05,510 --> 00:13:07,350 Quand même, t’es un peu bizarre. 191 00:13:07,470 --> 00:13:08,980 Ça sort de nulle part ! 192 00:13:09,390 --> 00:13:13,360 Je veux dire, Hiro et Ai ont rien à voir l’une avec l’autre. 193 00:13:13,520 --> 00:13:15,440 Et pourtant, elles te plaisent. 194 00:13:15,940 --> 00:13:18,610 Bah, les goûts changent en grandissant. 195 00:13:18,820 --> 00:13:20,650 Développe, s’il te plaît ? 196 00:13:20,900 --> 00:13:24,660 Si tu veux, je me suis attaché à Ai, car on était toujours ensemble. 197 00:13:24,950 --> 00:13:28,250 Quant à Hiro, on est dans la même école, c’est ma rivale. 198 00:13:28,410 --> 00:13:30,250 – J’ai capté ! – Capté quoi ? 199 00:13:30,710 --> 00:13:34,960 Tu t’entiches de n’importe quelle fille qui t’adresse la parole. 200 00:13:35,090 --> 00:13:39,170 Attends, je suis pas un mec facile… enfin, peut-être un peu. 201 00:13:39,510 --> 00:13:42,470 C’est pas une discussion à avoir avec sa fiancée. 202 00:13:44,140 --> 00:13:47,350 Mais alors, en toute logique… 203 00:13:53,810 --> 00:13:55,020 Ah, pardon. 204 00:13:55,230 --> 00:13:59,730 … est-ce que tu pourrais finir par tomber amoureux de moi ? 205 00:14:03,110 --> 00:14:04,990 Quoi ? Bien sûr que non ! 206 00:14:07,330 --> 00:14:10,200 Enfin, va savoir, je peux rien affirmer… 207 00:14:11,370 --> 00:14:13,160 Bon, ça suffit pour ce soir. 208 00:14:13,290 --> 00:14:14,880 Dépêche-toi de ranger tout ça. 209 00:14:15,000 --> 00:14:16,170 T’es sérieuse ? 210 00:14:17,170 --> 00:14:19,210 Ce qui veut dire… 211 00:14:19,550 --> 00:14:22,920 qu’il pourrait aussi s’intéresser à moi ? 212 00:14:24,380 --> 00:14:27,220 Qu’est-ce que c’est, de tomber amoureux ? 213 00:14:27,600 --> 00:14:30,140 Goûter au bonheur, le vrai ? 214 00:14:32,230 --> 00:14:34,060 Quand je retrouverai mon frère, 215 00:14:34,270 --> 00:14:36,770 je me demande bien quelle sera ma réaction. 216 00:14:37,940 --> 00:14:40,650 Eh ben c’est ça, mais en cent fois plus fort. 217 00:14:41,690 --> 00:14:43,070 Pas lui, non ! 218 00:14:44,320 --> 00:14:48,870 On s’amuse bien ensemble, c’est peut-être une forme de bonheur… 219 00:14:49,030 --> 00:14:51,120 Non, c’est pas possible… 220 00:14:51,910 --> 00:14:56,920 A COUPLE OF CUCKOOS 221 00:14:56,920 --> 00:15:01,920 A COUPLE OF CUCKOOS 222 00:15:03,550 --> 00:15:04,630 Réfléchis un peu. 223 00:15:05,130 --> 00:15:08,930 Oui, si je m’amuse, je suis heureuse, mais ça fait pas tout. 224 00:15:10,140 --> 00:15:12,560 Non, c’est pas forcément lié. 225 00:15:12,680 --> 00:15:13,930 Dis, Erika. 226 00:15:15,020 --> 00:15:18,150 Je te pique des fringues. Ça me va bien ? 227 00:15:18,310 --> 00:15:20,570 Tu es juste trop jolie ! 228 00:15:22,280 --> 00:15:24,030 Bon, je sors. 229 00:15:24,490 --> 00:15:26,240 On peut savoir où tu vas ? 230 00:15:26,360 --> 00:15:28,240 Toute pouponnée comme elle est… 231 00:15:28,450 --> 00:15:30,830 Je rejoins un garçon de ma classe. 232 00:15:33,240 --> 00:15:34,580 Ah bon. 233 00:15:39,500 --> 00:15:40,960 Matsuda ! 234 00:15:41,170 --> 00:15:42,340 Ah, te voilà. 235 00:15:43,710 --> 00:15:45,720 Désolée pour le retard. 236 00:15:45,840 --> 00:15:46,800 Euh, t’inquiète. 237 00:15:46,970 --> 00:15:49,510 Pin… pincez-moi, je rêve. 238 00:15:49,680 --> 00:15:51,260 Ça sent la déclaration. 239 00:15:51,430 --> 00:15:54,390 – Qu’est-ce que tu fiches ici ? – Et toi, alors ? 240 00:15:54,520 --> 00:15:58,060 C’est ma petite sœur, je me dois de veiller sur elle ! 241 00:15:58,190 --> 00:15:59,730 Et c’est la mienne aussi. 242 00:16:02,070 --> 00:16:03,780 Ça va pas ? 243 00:16:03,980 --> 00:16:06,190 Si, si, j’ai juste cru voir quelqu’un. 244 00:16:12,160 --> 00:16:14,330 Bas… Bas les pattes… 245 00:16:14,490 --> 00:16:15,370 Chut. 246 00:16:15,500 --> 00:16:17,210 Tu me serres trop fort. 247 00:16:17,330 --> 00:16:19,790 Prends sur toi ou Sachi va nous repérer. 248 00:16:20,670 --> 00:16:23,340 Eh ben c’est ça, mais en cent fois plus fort. 249 00:16:27,340 --> 00:16:28,590 Ils sont partis ? 250 00:16:29,220 --> 00:16:30,390 Allez, ramène-toi. 251 00:16:34,640 --> 00:16:36,270 Déguisements, OK. 252 00:16:36,890 --> 00:16:40,440 Plus voyant, tu meurs. On passe pas du tout inaperçu. 253 00:16:40,600 --> 00:16:43,570 Justement, on se fondra plus facilement dans la masse. 254 00:16:43,940 --> 00:16:44,900 Que ce soit clair… 255 00:16:46,610 --> 00:16:50,110 t’as plus intérêt à te coller contre moi. 256 00:16:50,740 --> 00:16:52,570 Me dites pas qu’elle boude ? 257 00:16:53,410 --> 00:16:54,580 Ça faisait la queue. 258 00:16:55,450 --> 00:16:58,830 Ouah, c’est super populaire. Merci beaucoup ! 259 00:17:04,290 --> 00:17:07,550 Te laisse pas avoir par de la bouffe, bon sang ! 260 00:17:07,670 --> 00:17:10,380 C’est peut-être son genre de mec, va savoir. 261 00:17:10,510 --> 00:17:11,590 Pas possible. 262 00:17:12,050 --> 00:17:14,300 Tu serais pas un peu jaloux, par hasard ? 263 00:17:14,470 --> 00:17:17,600 Je m’inquiète juste pour elle. C’est ma sœur, quoi. 264 00:17:18,520 --> 00:17:19,430 Enfin, je crois. 265 00:17:19,560 --> 00:17:22,020 Vachement intense, comme inquiétude. 266 00:17:23,310 --> 00:17:25,070 – Vite, viens ! – OK. 267 00:17:29,530 --> 00:17:31,990 Ah ouais, il a sorti le grand jeu. 268 00:17:32,360 --> 00:17:34,530 J’adore ! Mon cœur s’emballe ! 269 00:17:34,660 --> 00:17:36,120 Je sens le râteau arriver. 270 00:17:39,450 --> 00:17:42,040 C’est vrai que ça, ça te connaît bien. 271 00:17:42,170 --> 00:17:43,540 Fous-moi la paix. 272 00:17:46,710 --> 00:17:48,880 Qu’est-ce que vous fichez ici ? 273 00:17:49,670 --> 00:17:51,220 Vous êtes pas discrets. 274 00:17:51,340 --> 00:17:52,880 Tu parles d’une coïncidence ! 275 00:17:53,010 --> 00:17:55,260 Ouais, on passait juste dans le coin. 276 00:17:55,430 --> 00:17:57,350 Et la filature, c’était par hasard ? 277 00:17:57,560 --> 00:17:58,640 Oups, grillés. 278 00:17:58,770 --> 00:18:01,350 T’as pas l’âge de traîner dehors ! 279 00:18:01,480 --> 00:18:03,230 Il est 18 heures passées, hein ! 280 00:18:03,440 --> 00:18:06,360 Laisse-moi deviner, il t’a fait sa déclaration ? 281 00:18:06,520 --> 00:18:08,690 Oublie le maquillage et pense aux études. 282 00:18:08,860 --> 00:18:12,860 Eh bien justement… Matsuda est une vraie tête. 283 00:18:13,780 --> 00:18:15,700 C’est pour ça qu’on sort ensemble. 284 00:18:17,240 --> 00:18:20,870 Attends, tu te rends compte de ce que ça implique ? 285 00:18:21,750 --> 00:18:25,210 Quoi ? Ça te gêne que j’aie un petit copain ? 286 00:18:26,540 --> 00:18:29,880 Va pas t’imaginer des trucs, hein. T’es juste ma petite sœur. 287 00:18:30,050 --> 00:18:31,130 Bon, je rentre. 288 00:18:33,470 --> 00:18:34,930 Attends-moi, Sachi ! 289 00:18:36,010 --> 00:18:38,050 Et si ça me gênait, en fait ? 290 00:18:41,140 --> 00:18:43,020 Non, n’importe quoi. 291 00:18:43,560 --> 00:18:45,190 Attention ! 292 00:18:46,860 --> 00:18:49,190 – Le feu est rouge ! – Oui, pardon… 293 00:18:52,860 --> 00:18:54,070 Umino, c’est toi ? 294 00:18:54,400 --> 00:18:55,950 Segawa ? 295 00:18:56,240 --> 00:19:00,240 KARAOKÉ BUN BUN 296 00:19:08,840 --> 00:19:13,460 Mais non, c’était génial ! T’as une voix incroyable ! 297 00:19:13,590 --> 00:19:17,050 J’adore cette chanson, Court-circuit. 298 00:19:17,180 --> 00:19:18,850 Eh ben, j’en redemande ! 299 00:19:18,970 --> 00:19:20,680 Quoi ? Encore moi ? 300 00:19:21,100 --> 00:19:24,640 Alors comme ça, la rencontre a été repoussée ? 301 00:19:24,850 --> 00:19:27,940 Du moins, jusqu’à la fin des vacances. 302 00:19:28,060 --> 00:19:30,360 Et ça te convient, à toi ? 303 00:19:30,520 --> 00:19:32,900 Disons que fuir me mènera nulle part. 304 00:19:33,110 --> 00:19:36,110 Et puis, qui sait ? Il pourrait me plaire. 305 00:19:36,360 --> 00:19:38,030 Ouais, c’est possible. 306 00:19:38,200 --> 00:19:39,780 Et toi, de ton côté ? 307 00:19:39,910 --> 00:19:41,330 Ben… 308 00:19:41,870 --> 00:19:44,290 Mais non, Sachi a un copain ? 309 00:19:44,450 --> 00:19:46,580 Et elle pense que ça te dérange ? 310 00:19:50,380 --> 00:19:53,210 – Elle teste tes limites, oui. – Mes limites ? 311 00:19:53,420 --> 00:19:56,510 Bon, joue cartes sur table. Ça t’ennuie, ou pas ? 312 00:19:57,050 --> 00:19:58,220 Je sais pas trop. 313 00:19:59,180 --> 00:20:02,560 Si tu en doutes, c’est que c’est bel et bien le cas. 314 00:20:02,720 --> 00:20:04,020 Quoi ? Tu penses ? 315 00:20:04,220 --> 00:20:08,520 Réfléchis, si ta sœur est contente de s’être dégoté un petit ami, 316 00:20:08,770 --> 00:20:11,480 tu devrais en toute logique t’en réjouir aussi. 317 00:20:12,860 --> 00:20:16,490 Et pourtant, c’est loin de me faire plaisir. 318 00:20:16,740 --> 00:20:18,320 Permets-moi d’être directe. 319 00:20:18,780 --> 00:20:22,620 Est-ce que tu trouves Sachi attirante comme le serait une femme, 320 00:20:22,740 --> 00:20:24,990 ou adorable comme le serait une sœur ? 321 00:20:26,960 --> 00:20:30,750 Tu la vois plus comme un simple membre de ta famille, pas vrai ? 322 00:20:32,290 --> 00:20:33,960 Alors, t’en conclus quoi ? 323 00:20:35,670 --> 00:20:39,130 Que je vais devoir rentrer préparer le dîner ! 324 00:20:41,550 --> 00:20:42,640 Désolé, hein ! 325 00:20:45,390 --> 00:20:49,100 J’aime bien le voir dans tous ses états… Il est craquant. 326 00:20:54,650 --> 00:20:57,240 La journée a été longue, je file au lit direct. 327 00:20:57,820 --> 00:20:59,990 Mais non, vous entendez si bien que ça ? 328 00:21:00,110 --> 00:21:03,240 Bah, il s’est jeté sur moi, j’ai rien pu faire… 329 00:21:03,410 --> 00:21:04,910 Pouf, j’étais plaquée. 330 00:21:05,030 --> 00:21:06,660 Mais nan, trop fort ! 331 00:21:07,910 --> 00:21:10,040 Stop, stop, stop ! Ça suffit ! 332 00:21:11,620 --> 00:21:13,710 Vous vous connaissez à peine ! 333 00:21:14,290 --> 00:21:15,500 Tais-toi. 334 00:21:15,670 --> 00:21:20,010 Que ce soit bien clair, j’aime pas que tu fréquentes ce type ! 335 00:21:22,890 --> 00:21:26,560 Je parle d’un des chiens d’Erika, là. 336 00:21:27,930 --> 00:21:30,060 Elle les nourrit de temps en temps. 337 00:21:30,230 --> 00:21:33,900 Non mais tu t’es vu, Nagi ? Tu te mets dans un de ces états… 338 00:21:34,060 --> 00:21:35,980 Tu parles pas de ce vieux mec ? 339 00:21:36,190 --> 00:21:38,070 Non, je t’ai fait marcher. 340 00:21:38,280 --> 00:21:41,070 Je l’ai remballé bien comme il faut. 341 00:21:41,200 --> 00:21:44,200 Sérieux ? Mais pourquoi tu m’as menti, alors ? 342 00:21:44,320 --> 00:21:46,700 Pour que ça te serve de leçon, tiens. 343 00:21:47,830 --> 00:21:49,120 C’est une blague ? 344 00:21:56,290 --> 00:21:57,750 Achevez-moi. 345 00:21:57,920 --> 00:22:00,470 Hé, Nagi ! Le repas va pas se faire tout seul ! 346 00:22:01,170 --> 00:22:04,180 Je savais bien que ça le dérangeait. 347 00:23:28,800 --> 00:23:31,600 Traduction : Camille Velien Adaptation : Nagi 348 00:23:31,810 --> 00:23:34,980 Repérage : Nolan Fond Relecture : Emilie G. 349 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 VOUS ÊTES TOUS LÀ 350 00:23:36,230 --> 00:23:38,310 Vous êtes tous là ! 350 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org