"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues

ID13197361
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][662376CC].7
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID33060234
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,480 --> 00:00:05,980 قبل عام 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,690 حسناً، سوف أنتقل 3 00:00:05,150 --> 00:00:05,980 إلى أين؟ 4 00:00:06,310 --> 00:00:11,320 إلى أوكيناوا. العبء الجسديّ يخفّ بالنّسبة لي في الأماكن الأدفأ 5 00:00:11,610 --> 00:00:14,320 من فضلك تعال وزرني مع ماي-سان عندما تهدأ الأمور 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,660 أوكيناوا. هذه فكرة جيّدة 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,200 ،عندما نعتاد على الحياة هناك سأرسل لك رسالة 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,790 سأكون في الانتظار. أرسلي صوراً أيضاً 9 00:00:22,960 --> 00:00:26,290 أجل. سأُرفِق لقطة زيّ سباحة جذّاب 10 00:00:26,290 --> 00:00:28,420 عليكِ الانتظار ثلاث سنوات لتفعلي ذلك 11 00:00:28,420 --> 00:00:29,710 إذاً سأفعل ذلك فحسب 12 00:00:29,710 --> 00:00:33,050 سأرسل لك شيئاً سيُسبّب خِلافاً كبيراً بينك وبين ماي-سان 13 00:00:33,170 --> 00:00:34,800 أتطلّع قُدماً لذلك 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,180 أجل 15 00:00:36,180 --> 00:00:37,890 وثمّة أمر آخر 16 00:00:37,890 --> 00:00:40,760 إنّه أمر ارتأيتُ بأنّني ينبغي أن أخبرك به 17 00:00:41,850 --> 00:00:44,440 ثمّة أمر مُقلِق قليلاً 18 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 مُقلِق؟ 19 00:00:45,940 --> 00:00:47,980 أتذكّر كلّ شيء 20 00:00:48,480 --> 00:00:53,400 بخلافك أو ماي-سان، تذكّرتُ لوحدي كلّ شيء 21 00:00:53,400 --> 00:00:57,360 ما زلتُ أتذكّر ذكريات ذواتي المُتعدّدة 22 00:00:57,870 --> 00:00:59,580 الّتي عاشت المُستقبل الّذي أمامي 23 00:00:59,580 --> 00:01:01,330 أجل، أعلم ذلك 24 00:01:01,830 --> 00:01:04,000 لكنّها لا تظهر فحسب 25 00:01:04,580 --> 00:01:06,120 لا تظهر؟ 26 00:01:06,460 --> 00:01:07,500 أقصد هذه 27 00:01:08,210 --> 00:01:10,960 توكو كيريشيما (العالم الاجتماعيّ) فيديو موسيقيّ 28 00:01:09,380 --> 00:01:10,420 ...هذا 29 00:01:11,460 --> 00:01:14,880 ،"في المُستقبَلات الّتي رأتْها "أنا 30 00:01:15,050 --> 00:01:18,640 لم تتواجد موسيقى توكو كيريشيما 31 00:01:21,810 --> 00:01:24,140 فهمت. هذا ما في الأمر إذاً 32 00:01:24,140 --> 00:01:25,890 هذا ما في الأمر 33 00:01:25,890 --> 00:01:28,900 مثلما يقولون فحسب، لكلّ وردة شوكة 34 00:01:28,900 --> 00:01:35,320 ماكينوهارا-سان، أنتِ قلقة بأن تكون أفعالكِ قد غيّرتْ عالمَ المُستقبل 35 00:01:35,320 --> 00:01:38,320 أعتقد بأنّك مُتواطئ معي من هذه النّاحية 36 00:01:38,570 --> 00:01:43,740 ،إن لم يتعرّض أحدٌ لأذى فيمكنك ترك الأمور كما هي 37 00:01:43,740 --> 00:01:46,750 على الأقلّ، "توكو كيريشيما" تكسب ،شيئاً من الأمر 38 00:01:46,750 --> 00:01:48,620 بما أنّها تُحقّق شهرة عالية 39 00:01:48,620 --> 00:01:51,460 لا بُدّ أنّك تعني بأنّه بدلاً من القلق ،بشأن شخص آخر 40 00:01:51,460 --> 00:01:54,340 ينبغي أن أستمتع بالحياة وأعوّض عن كلّ الوقت الّذي قضيتُه مريضة 41 00:01:54,340 --> 00:01:55,380 تماماً 42 00:01:55,380 --> 00:01:56,970 !أستمتع بالحياة كما ينبغي 43 00:01:57,340 --> 00:02:00,390 حتّى اليوم، تناولتُ بارفية ضخمة اشتهيتُها منذ مدّة طويلة 44 00:02:00,640 --> 00:02:01,680 !كم هذا تافه 45 00:02:01,930 --> 00:02:05,220 القدرة على اعتبار سعادةٍ تافهة تافهةً 46 00:02:05,220 --> 00:02:07,940 هي في الواقع أعظم سعادة على الإطلاق 47 00:02:07,940 --> 00:02:09,940 على ذكر الأمر، معكِ حقّ 48 00:02:11,060 --> 00:02:12,440 أزوساغاوا 49 00:02:14,190 --> 00:02:15,070 ماذا؟ 50 00:02:15,900 --> 00:02:17,490 إلى متى ستظلّ نائماً؟ 51 00:02:17,490 --> 00:02:19,660 انتهى الدّرس 52 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:02:35,000 --> 00:02:39,010 ‏30 سبتمبر 54 00:03:47,200 --> 00:03:53,460 الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز 55 00:04:13,100 --> 00:04:16,480 ما الّذي يعنيه أن يصبح المرء بالغاً؟ 56 00:04:17,610 --> 00:04:20,780 أنت، هل ما زلت نفس ذلك الشّخص آنذاك؟ 57 00:04:22,190 --> 00:04:24,360 !إيقاف! كلّ شيء على ما يُرام 58 00:04:25,410 --> 00:04:28,870 الحلقة 1: تستمرّ المُراهقة 59 00:04:25,660 --> 00:04:27,910 انتهينا من التّصوير للتو 60 00:04:27,910 --> 00:04:29,620 شكراً لعملكِ الدّؤوب يا ماي-سان 61 00:04:30,080 --> 00:04:32,120 ساكوتا، متى ستعود إلى المنزل باعتقادك؟ 62 00:04:32,500 --> 00:04:34,120 في الواقع، تلقّيتُ دعوة من فوكوياما 63 00:04:34,120 --> 00:04:36,790 لاجتماع لمجموعة توجيه الطّلبة 64 00:04:36,790 --> 00:04:38,590 لذا سأتأخّر قليلاً 65 00:04:38,590 --> 00:04:39,420 هكذا إذاً 66 00:04:39,840 --> 00:04:42,760 تويوهاما-سان وهيروكاوا-سان، هل ترغبان بالمجيء أيضاً؟ 67 00:04:42,760 --> 00:04:43,590 !أريد الذّهاب 68 00:04:43,590 --> 00:04:45,720 لدينا تدريب على حفلنا الغنائيّ عقب هذا 69 00:04:45,720 --> 00:04:46,930 !هذا صحيح 70 00:04:47,180 --> 00:04:48,930 ،قليلاً ما التقينا في الصّيف 71 00:04:48,930 --> 00:04:51,430 ،والآن سوف نلتقي للمرّة الأولى منذ شهر 72 00:04:51,430 --> 00:04:53,390 فتقول لي بأنّك ستحضر اجتماعاً؟ 73 00:04:53,390 --> 00:04:56,020 بذلتُ جهداً للالتحاق بنفس ،جامعتكِ يا ماي-سان 74 00:04:56,020 --> 00:04:58,650 لكن لم أتخيّل ألّا أستطيع رؤيتكِ كثيراً 75 00:04:58,650 --> 00:05:00,610 ،لذا إذا قلتِ لي ألّا أذهب فسوف أرفض الدّعوة 76 00:05:01,070 --> 00:05:05,450 لِمَ لا؟ يجدر بك الذّهاب. حتّى لو غادرتُ الآن، سأعود متأخّرة قليلاً على أيّ حال 77 00:05:05,450 --> 00:05:07,990 سأمرّ في المساء لرؤيتك قليلاً على الأقلّ 78 00:05:07,990 --> 00:05:09,830 إذاً آمل أن تلتزمي بكلامكِ 79 00:05:10,330 --> 00:05:13,330 آمل أن تجد فتاة ظريفة مُلائمة لذوقك هناك 80 00:05:13,330 --> 00:05:15,370 أتطلّع قُدماً لذلك 81 00:05:15,370 --> 00:05:17,330 لن أُسامحك أبداً إذا خنتني 82 00:05:23,050 --> 00:05:27,890 أزوساغاوا، هل تُواعد ماي ساكوراجيما حقّاً؟ 83 00:05:28,390 --> 00:05:29,470 كم أغار منك 84 00:05:34,430 --> 00:05:37,520 ساعتان من الشّرب بلا حدود بـ 1200 ين 85 00:05:38,020 --> 00:05:41,230 لنفترض أنّ قنينة بحجم لترين تُكلّف 200 ين 86 00:05:41,230 --> 00:05:44,280 يمكنني الاستفادة من قيمة نقودي إذا شربتُ أحد عشر لتر آخر 87 00:05:44,280 --> 00:05:45,690 هل يمكنني الجلوس هنا؟ 88 00:05:46,200 --> 00:05:48,570 أفضّل ألّا تفعلي 89 00:05:48,570 --> 00:05:50,070 ما السّبب؟ 90 00:05:50,070 --> 00:05:53,330 أقصد بأنّني أشعر بنظرات حادّة أمامي في تلك الجهة 91 00:05:53,330 --> 00:05:54,160 ماذا؟ 92 00:05:55,370 --> 00:05:58,670 بدا وكأنّهم كانوا على وشك البدء ...بتبادُل حساباتهم، لذا 93 00:05:58,670 --> 00:06:01,170 إن كنتِ لا تُريدين، فلِمَ لا ترفضين فحسب؟ 94 00:06:01,170 --> 00:06:02,880 ...في العادة أفعل ذلك، لكن 95 00:06:03,250 --> 00:06:05,710 لديكِ سبب يجعل الأمر غير عاديّ؟ 96 00:06:05,710 --> 00:06:07,420 لا أحمل هاتفاً نقّالاً 97 00:06:07,930 --> 00:06:09,340 هذا غير طبيعيّ في عصرنا الحاليّ 98 00:06:09,640 --> 00:06:11,850 لا يُصدّقني أحدٌ إذاً 99 00:06:11,850 --> 00:06:14,600 هل شعرتِ بالإحباط ورميتِ هاتفكِ النّقّال في المُحيط 100 00:06:14,600 --> 00:06:16,350 من يفعل شيئاً كهذا؟ 101 00:06:18,770 --> 00:06:22,480 أنا ساكوتا أزوساغاوا، طالب سنة أولى في العلوم الإحصائيّة 102 00:06:22,480 --> 00:06:23,730 ما كلّ هذا فجأة؟ 103 00:06:23,730 --> 00:06:25,990 هكذا ستكون طبيعة اجتماع اليوم، أليس كذلك؟ 104 00:06:26,440 --> 00:06:27,780 !إذاً، بصحّتك 105 00:06:28,360 --> 00:06:31,240 اسمي ميوري ميتو، طالبة سنة أولى في التّجارة الدّوليّة 106 00:06:31,740 --> 00:06:32,700 سُرِرتُ بلقائكِ 107 00:06:34,030 --> 00:06:37,580 حسناً، أعرف من تكون بالطّبع 108 00:06:37,580 --> 00:06:39,540 أنا نجم في نهاية المطاف 109 00:06:40,040 --> 00:06:44,670 ،رغم أنّ الشّخص الشّهير ليس أنت إنّما ماي ساكوراجيما-سان 110 00:06:45,300 --> 00:06:48,420 .كم أشعر بالغيرة. شريك عاطفيّ جميل أتمنّى واحداً أيضاً 111 00:06:48,420 --> 00:06:49,430 !حبوب الفاصولياء هذه لذيذة 112 00:06:50,180 --> 00:06:52,760 أزوساغاوا-كن، ما الّذي أحضرك إلى هنا اليوم؟ 113 00:06:52,760 --> 00:06:54,470 لآكل بعض الطّعام بالطّبع 114 00:06:54,470 --> 00:06:57,600 ،هناك الكثير من الأشخاص في الطّاولات الأُخرى لذا عدد الأطباق المُقدَّمة لي قليل 115 00:06:57,600 --> 00:06:59,190 أعتقد الجميع يتضوّرون جوعاً 116 00:06:59,560 --> 00:07:01,400 ألستِ كذلك يا ميتو-سان؟ 117 00:07:01,400 --> 00:07:03,520 في الواقع، أنا أتضوّر جوعاً أيضاً 118 00:07:03,520 --> 00:07:06,690 الوقت يُداهمنا الآن. لذا من فضلكم !انتهوا بسرعة جميعاً 119 00:07:06,690 --> 00:07:09,570 !سنُقيم حفلة كاراوكي، لذا تعالوا من فضلكم 120 00:07:10,070 --> 00:07:11,410 يقول حفلة 121 00:07:11,410 --> 00:07:13,200 لستُ جيّدة في الكاراوكي 122 00:07:13,200 --> 00:07:14,740 هل ستذهب؟ 123 00:07:14,740 --> 00:07:17,450 سأعود إلى المنزل. أحدهم ينتظرني 124 00:07:19,080 --> 00:07:20,870 هل كان من المُناسب ترك صديقتكِ؟ 125 00:07:21,370 --> 00:07:22,250 مانامي؟ 126 00:07:22,250 --> 00:07:23,960 لا أعرف اسمها 127 00:07:24,340 --> 00:07:25,170 لا مُشكلة 128 00:07:25,170 --> 00:07:27,960 ،على العكس، لو بقيتُ فترة أطول فسوف تكنّ ضغينة تجاهي 129 00:07:27,960 --> 00:07:31,800 فهمت. لا بُدّ أنّه من الصّعب أن يكون الفتى الّذي تُعجَب به صديقتكِ مُولعاً بكِ 130 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 أنا مُتفاجئة من اكتشافك ذلك 131 00:07:33,720 --> 00:07:34,930 بالمناسبة 132 00:07:34,930 --> 00:07:35,760 تفضّل 133 00:07:36,310 --> 00:07:38,890 هل رائحة فمي سيّئة إلى هذا الحدّ؟ 134 00:07:38,890 --> 00:07:41,140 كان الدّجاج المقليّ يحتوي على ثوم 135 00:07:41,140 --> 00:07:43,980 ستُقابل شريكتك العاطفيّة الحسناء بعد قليل، صحيح؟ 136 00:07:43,980 --> 00:07:45,060 شكراً لاهتمامكِ 137 00:07:49,530 --> 00:07:51,650 ،لا أريد أن أقول هذا من باب الشّكر 138 00:07:51,650 --> 00:07:54,450 لكن أعتقد من الأفضل ألّا تفعلي مثل هذه الأمور للشّباب 139 00:07:54,950 --> 00:07:55,830 لماذا؟ 140 00:07:55,830 --> 00:07:58,370 لأنّه يبدو وكأنّكِ لا تريدين أن تكوني ذات شعبيّة بين الشّباب 141 00:07:58,370 --> 00:08:01,080 لا مُشكلة. سأفعل ذلك معك فقط 142 00:08:01,540 --> 00:08:03,460 هل يتمّ استهدافي؟ 143 00:08:03,790 --> 00:08:08,380 أنا متأكّدة بأنّ الأمور ستكون بخير. لأنّك لن تقع أبداً في حُبّي، صحيح؟ 144 00:08:08,380 --> 00:08:10,920 أقصد بأنّ لديك أظرف حبيبة في اليابان 145 00:08:11,260 --> 00:08:14,760 أظرف حبيبة في العالم؟ لديّ واحدة بالفعل 146 00:08:14,760 --> 00:08:16,010 يا له من ردّ 147 00:08:16,220 --> 00:08:17,180 !تفضّل 148 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 !إن لم تُمانعي 149 00:08:18,600 --> 00:08:20,100 لا أحد يأخذها 150 00:08:20,100 --> 00:08:21,060 من فضلك - حسناً - 151 00:08:21,560 --> 00:08:26,270 ربّما تلك المرأة ظاهرة لك ولي فقط 152 00:08:26,270 --> 00:08:27,110 مستحيل 153 00:08:27,110 --> 00:08:29,440 ألا تعلم؟ تُدعى هذه بمُتلازمة المُراهقة 154 00:08:30,320 --> 00:08:31,820 ،أن تُصبح خفيّاً عن الآخرين 155 00:08:31,820 --> 00:08:34,820 ،ورؤية المُستقبل مُسبقاً، والانقسام إلى شخصين 156 00:08:34,820 --> 00:08:36,620 سمعتُ أنّ هناك مُختلَف الأشياء 157 00:08:36,620 --> 00:08:37,450 هكذا إذاً 158 00:08:38,240 --> 00:08:39,370 إن لم تُمانعا 159 00:08:39,370 --> 00:08:40,910 شكراً جزيلاً 160 00:08:41,790 --> 00:08:43,160 شكراً جزيلاً 161 00:08:43,580 --> 00:08:45,750 يبدو أنّ الآخرين يستطيعون رؤيتها أيضاً 162 00:08:45,750 --> 00:08:47,040 هكذا إذاً 163 00:08:47,040 --> 00:08:50,590 من الأساس، تلك السيّدة ليست في سنّ المُراهقة، أليس كذلك؟ 164 00:08:50,840 --> 00:08:52,920 أزوساغاوا-كن، هل تعيش فترة مُراهقة؟ 165 00:08:52,920 --> 00:08:56,720 أتمنّى الخروج منها قريباً. ماذا عنكِ؟ 166 00:08:56,720 --> 00:08:59,510 أظنّني ما زلتُ في فترة المُراهقة 167 00:08:59,810 --> 00:09:00,640 لماذا؟ 168 00:09:00,640 --> 00:09:02,350 لأنّني لم أحصل على حبيب أبداً 169 00:09:02,350 --> 00:09:03,560 لا عجب إذاً 170 00:09:03,560 --> 00:09:07,560 بئساً! شابّ لديه حبيبة يُقلّل !من شأني! كم هذا مُستفزّ 171 00:09:08,860 --> 00:09:10,520 سأتسوّق قبل العودة إلى المنزل 172 00:09:11,070 --> 00:09:11,980 إلى اللّقاء 173 00:09:14,610 --> 00:09:17,910 مضى وقت طويل منذ سمعتُ شخصاً "يقول "مُتلازمة المُراهقة 174 00:09:22,040 --> 00:09:24,120 عدتُ يا ناسونو 175 00:09:26,500 --> 00:09:27,580 أهلاً بعودتك يا ساكوتا 176 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 عُدت 177 00:09:29,710 --> 00:09:30,960 وأهلاً بعودتك أيضاً 178 00:09:31,460 --> 00:09:32,420 أهلاً بك 179 00:09:33,460 --> 00:09:35,550 ماذا؟ لماذا تُحدّق في وجهي هكذا؟ 180 00:09:35,880 --> 00:09:38,640 كلّ ما في الأمر هو أنّه بعد رؤية ماي-سان ،للمرّة الأولى منذ شهر 181 00:09:38,640 --> 00:09:40,890 ارتأيتُ بأنّها أصبحت أكثر جمالاً حتّى 182 00:09:40,890 --> 00:09:42,100 هذا يُسعدك، صحيح؟ 183 00:09:43,390 --> 00:09:46,980 سؤال! في إسبانيا، بناء في برشلونة من تصميم أنطونيو غاودي 184 00:09:46,980 --> 00:09:50,270 ...ما زال لم يكتمل بعد 130 سنة من البناء 185 00:09:50,400 --> 00:09:51,980 !بناء محطّة يوكوهاما 186 00:09:52,820 --> 00:09:54,900 أهلاً بعودتك يا أخي الكبير 187 00:09:54,900 --> 00:09:56,280 كنتِ هنا أيضاً يا كايدي؟ 188 00:09:56,280 --> 00:09:59,070 اتّصلتُ بك وقلتُ بأنّني سآتي لأنّ لديّ عمل غداً 189 00:09:59,490 --> 00:10:02,370 أخي، ينبغي أن تحصل على هاتف نقّال بسرعة 190 00:10:02,370 --> 00:10:06,500 لم أتوقّع سماع هذه الكلمات من فمكِ يا كايدي 191 00:10:06,500 --> 00:10:10,170 ماي-سان، امتلاك أخي هاتفاً نقّالاً سيصبّ في صالحكِ أيضاً، صحيح؟ 192 00:10:10,170 --> 00:10:11,750 أظنّني اعتدتُ على الأمر 193 00:10:12,210 --> 00:10:14,920 لا تدع ماي-سان تُدلّلك كثيراً، مفهوم؟ 194 00:10:15,340 --> 00:10:17,130 سأستحمّ أوّلاً 195 00:10:19,720 --> 00:10:22,470 ساكوتا، هل تناولت عشاء مُناسباً؟ 196 00:10:22,470 --> 00:10:24,010 دجاج مقليّ وفاصولياء 197 00:10:24,770 --> 00:10:27,350 هل كانت هناك أي فتاة ظريفة تُلائم ذوقك؟ 198 00:10:27,350 --> 00:10:28,850 لم يكن هناك 199 00:10:28,850 --> 00:10:30,190 هذا مُؤسف 200 00:10:30,190 --> 00:10:31,020 ...لكن 201 00:10:31,020 --> 00:10:33,190 ماذا؟ هل توجد واحدة في نهاية المطاف؟ 202 00:10:33,190 --> 00:10:35,650 كانت هناك واحدة... فتاة لا تملك هاتفاً نقّالاً 203 00:10:36,190 --> 00:10:40,660 لا تقل لي بأنّك الوحيد الّذي يمكنه رؤيتها؟ 204 00:10:40,660 --> 00:10:45,330 لستُ مُتيقّناً تماماً، لذا سأتحقّق من حرمنا الدّراسيّ في الأسبوع المُقبل 205 00:10:45,370 --> 00:10:46,370 هكذا إذاً 206 00:10:46,370 --> 00:10:47,870 حسناً إذاً، سأذهب إلى المنزل الآن 207 00:10:48,160 --> 00:10:49,290 ماذا؟ من الآن؟ 208 00:10:49,290 --> 00:10:51,330 عليّ الاستيقاظ باكراً في صباح الغد 209 00:10:51,330 --> 00:10:53,630 سأذهب إلى الجامعة يوم الأربعاء 210 00:10:54,090 --> 00:10:55,340 سأرافقكِ إلى هناك 211 00:10:55,340 --> 00:10:57,970 ستكون مُشكلة إذا التقطَ شخصٌ صورة، لذا يكفي إلى هنا 212 00:10:58,470 --> 00:11:00,720 وكالتي صارمة قليلاً مؤخّراً أيضاً 213 00:11:01,760 --> 00:11:03,430 ما الأمر؟ 214 00:11:04,970 --> 00:11:06,430 لا شيء 215 00:11:06,890 --> 00:11:07,980 إلى اللّقاء 216 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 ‏3 أكتوبر 217 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 جامعة مدينة يوكوهاما 218 00:11:14,820 --> 00:11:16,400 هل يمكنني الجلوس هنا؟ 219 00:11:16,400 --> 00:11:17,940 حبّذا ألّا تفعلي 220 00:11:17,940 --> 00:11:19,360 سأجلس هنا على أيّ حال 221 00:11:19,860 --> 00:11:22,200 هناك مقاعد شاغرة أُخرى 222 00:11:22,200 --> 00:11:25,160 ألقيتُ نظرة وكان أسوزاغاوا-كن الشّخص الوحيد الّذي أعرفه 223 00:11:25,740 --> 00:11:29,250 كان ينبغي أن تختاري درساً يمكنكِ حضوره مع أصدقاء 224 00:11:30,330 --> 00:11:31,960 ماذا يعني "أصدقاء"؟ 225 00:11:33,170 --> 00:11:36,000 "وجهك يصيح بـ"هذه الفتاة مُزعجة 226 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 "بل وجهي يصبح بـ"إنّها مُزعجة ومُثيرة للاستفزاز 227 00:11:39,220 --> 00:11:42,260 يبدو أنّ أصدقائي سيُقيمون حفلة توفيق بين حبيبين 228 00:11:42,260 --> 00:11:44,850 لأجل ذاتي الّتي لا حبيب لها 229 00:11:44,850 --> 00:11:46,140 ،لِمَ لا تقولين فقط 230 00:11:46,140 --> 00:11:49,600 تستغلّينني لإقامة حفلة توفيق بين حبيبين" "مع شباب وسيمين، أليس كذلك؟ 231 00:11:49,600 --> 00:11:51,060 لا أقول هذا إلّا في عقلي 232 00:11:51,190 --> 00:11:53,310 حفلة توفيق بين حبيبين؟ !أريد تجربة حضور واحدة أيضاً 233 00:11:53,770 --> 00:11:55,980 لا ينبغي للآيدول أن يذهبنَ إلى حفلات التّوفيق بين حبيبين 234 00:11:56,360 --> 00:11:57,650 صحيح 235 00:11:58,110 --> 00:11:59,820 أخي، هل هذه حبيبتك الجديدة؟ 236 00:11:59,820 --> 00:12:00,650 لا 237 00:12:00,950 --> 00:12:03,240 اسمي ميوري ميتو، مُرشّحة لأكون صديقة 238 00:12:03,530 --> 00:12:06,120 اسمي أوزوكي هيروكوا، إحدى !صديقات أخي الكبير 239 00:12:06,580 --> 00:12:09,250 مثل أخي الكبير، أنا مُتخصّصة علوم إحصائيّة 240 00:12:09,250 --> 00:12:10,830 لماذا "أخي الكبير"؟ 241 00:12:10,830 --> 00:12:12,960 لأنّه أخو كايدي-تشان الكبير 242 00:12:13,500 --> 00:12:16,040 إذاً لدى أزوساغاوا-كن أخت صغرى 243 00:12:16,040 --> 00:12:19,260 إذاً أختك الصّغرى صديقة حميمة لهيروكاوا-سان؟ 244 00:12:19,260 --> 00:12:21,880 صديقة؟ أقرب إلى مُعجَبة 245 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 مُعجَبة؟ 246 00:12:22,840 --> 00:12:26,050 صحيح! أنا في فرقة آيدول تُدعى ،سويت بوليت مع نودوكا 247 00:12:26,050 --> 00:12:28,680 !مُتخصّصة في التّربية الدّوليّة 248 00:12:28,680 --> 00:12:31,680 ،لدينا برنامج على الهواء في الأسبوع المُقبل !لذا يا ميورين، تعالي أرجوكِ 249 00:12:31,680 --> 00:12:32,890 !يا فتيات 250 00:12:32,890 --> 00:12:34,400 !صباح الخير 251 00:12:34,400 --> 00:12:35,310 !صباح الخير - !أجل - 252 00:12:35,310 --> 00:12:36,650 !أجل! أجل 253 00:12:36,650 --> 00:12:38,690 ميورين"؟" 254 00:12:44,780 --> 00:12:47,160 أزوساغاوا! لنذهب ونتناول الغداء 255 00:12:48,450 --> 00:12:49,370 وداعاً 256 00:12:59,840 --> 00:13:01,960 هذه إحدى معارفك أيضاً؟ 257 00:13:01,960 --> 00:13:04,180 زميلة صفّ في الإعداديّة 258 00:13:04,180 --> 00:13:06,680 لماذا تكون أنت دوماً من لديه شعبيّة بين الفتيات؟ 259 00:13:06,680 --> 00:13:08,430 لستُ ذا شعبيّة تماماً بين الفتيات 260 00:13:08,430 --> 00:13:11,430 التقينا ثانية فحسب أثناء امتحان دخول الكلّية ودردشنا قليلاً 261 00:13:11,430 --> 00:13:13,140 !أريد أن آكل طبق يوكويتشي 262 00:13:13,350 --> 00:13:14,940 إذاً هل نتوجّه إلى المقصف؟ 263 00:13:14,940 --> 00:13:16,100 !أجل. ماذا؟ 264 00:13:16,100 --> 00:13:17,520 !لحظة! لديّ جلسة تصوير اليوم 265 00:13:17,520 --> 00:13:19,320 !عليّ الذّهاب حالاً. آسفة 266 00:13:19,320 --> 00:13:20,610 مجلّة أزياء من جديد؟ 267 00:13:20,730 --> 00:13:21,690 !أجل، أجل 268 00:13:21,690 --> 00:13:23,190 كانت الجلسة السّابقة ظريفة 269 00:13:23,190 --> 00:13:24,950 سأحرص على شراء المجلّة في المرّة المُقبلة أيضاً 270 00:13:24,950 --> 00:13:26,070 !سأشتريها! سأشتريها 271 00:13:26,070 --> 00:13:27,160 !بالتّوفيق لكِ في الجلسة 272 00:13:27,450 --> 00:13:28,950 !آستا مانانا 273 00:13:31,950 --> 00:13:33,200 ماذا تُرِدنَ أن تأكلن؟ 274 00:13:33,200 --> 00:13:34,460 ما رأيكن بمتجر المدرسة؟ 275 00:13:34,460 --> 00:13:37,580 أردتُ شطيرة فقط. لذا سيُسعفني هذا 276 00:13:37,830 --> 00:13:39,710 !أتفهّمك. أنا أيضاً 277 00:13:39,710 --> 00:13:40,840 !بجدّية 278 00:13:40,840 --> 00:13:43,550 الفتيات مُخيفات 279 00:13:43,550 --> 00:13:45,300 كلّ النّاس هكذا 280 00:13:46,760 --> 00:13:50,510 حسناً، ماذا حدث مع ميتو-سان بعد ذلك في يوم الجمعة؟ 281 00:13:50,930 --> 00:13:52,600 "أتسأل "ماذا حدث؟ 282 00:13:52,600 --> 00:13:54,180 أخذتها إلى منزلك 283 00:13:54,180 --> 00:13:55,350 لم أفعل 284 00:13:55,350 --> 00:13:56,850 لكن غادرتما معاً، صحيح؟ 285 00:13:56,850 --> 00:13:59,520 عدنا إلى المنزل. افترقنا قبل محطّة القطار 286 00:13:59,520 --> 00:14:01,940 القصّة غير مُثيرة للاهتمام على أيّ حال 287 00:14:01,940 --> 00:14:04,280 كيف كان الكاراوكي في الحفلة؟ 288 00:14:04,280 --> 00:14:06,530 كانت أغاني توكو كيريشيما مشهورة 289 00:14:06,990 --> 00:14:08,660 الجميع غنّوا بشكل جيّد أيضاً 290 00:14:08,660 --> 00:14:11,240 ما زالت توكو كيريشيما مشهورة؟ 291 00:14:11,240 --> 00:14:14,290 ما زالت؟ إنّها في قمّتها الآن 292 00:14:14,290 --> 00:14:18,290 سمّاعات سومي اللّاسلكيّة X توكو كيريشيما 293 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 انظر، هذه الأغنية أيضاً 294 00:14:18,870 --> 00:14:20,380 هذه أغنية توكو كيريشيما 295 00:14:21,250 --> 00:14:23,800 إذاً مَن تُغنّي هي توكو كيريشيما؟ 296 00:14:23,800 --> 00:14:25,880 هذه حسناء غامضة من الإعلان التّجاريّ 297 00:14:26,300 --> 00:14:27,720 أظنّها أغنية غلاف؟ 298 00:14:27,720 --> 00:14:30,430 إذاً الهويّة الحقيقيّة لتوكو كيريشيما مجهولة؟ 299 00:14:30,930 --> 00:14:35,350 صحيح. لكن ثمّة إشاعة تُفيد بأنّها قد تكون ماي ساكوراجيما 300 00:14:35,850 --> 00:14:39,440 ما رأيك بذلك؟ بنظريّة أنّ توكو كيريشيما هي ماي ساكوراجيما؟ 301 00:14:39,440 --> 00:14:40,770 مُحال أن يكون هذا صحيحاً 302 00:14:41,150 --> 00:14:42,690 وجدتُك أخيراً 303 00:14:42,690 --> 00:14:43,980 أتريدين شيئاً؟ 304 00:14:43,980 --> 00:14:45,480 سأستعير ساكوتا قليلاً 305 00:14:45,900 --> 00:14:47,990 افعلي به ما تشائين 306 00:14:47,990 --> 00:14:49,990 الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز 307 00:14:51,700 --> 00:14:53,160 هل رأيت أوزوكي اليوم؟ 308 00:14:53,660 --> 00:14:56,410 أجل. كنّا معاً في درس الإسبانيّة 309 00:14:56,410 --> 00:14:57,960 كيفي كانت؟ 310 00:14:57,960 --> 00:15:00,790 لا شيء خارج المألوف. يمكنني القول بأنّها كانت طبيعيّة؟ 311 00:15:00,790 --> 00:15:02,670 هل قالتْ شيئاً عنّي؟ 312 00:15:02,670 --> 00:15:03,500 لا شيء 313 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 ماذا عن سويت بوليت؟ 314 00:15:05,840 --> 00:15:08,170 قالت أنّ لديكم برنامج حيّ في الأسبوع المُقبل 315 00:15:08,170 --> 00:15:09,340 هذا فقط؟ 316 00:15:09,340 --> 00:15:11,010 لِمَ السّؤال؟ 317 00:15:11,800 --> 00:15:13,600 حدث شيء في الأمس 318 00:15:14,100 --> 00:15:15,970 أعتقد يمكنك القول بأنّنا تجادلنا 319 00:15:15,970 --> 00:15:17,770 ما سبب هذا الجدال؟ 320 00:15:17,770 --> 00:15:22,310 جميعنا وأيضاً وكالتنا كنّا نتحدّث حول مُستقبلنا مُؤخّراً 321 00:15:22,730 --> 00:15:26,780 تقصدين فيما إذا كنتُم ستستمرّون أو يتمّ حلّكم؟ 322 00:15:27,150 --> 00:15:27,990 أجل 323 00:15:27,990 --> 00:15:31,240 على حدّ علمي أنّكم تكسبون مُعجبين وتحصلون على أعمال أكثر 324 00:15:31,240 --> 00:15:34,370 هذا صحيح أيضاً. لهذا السّبب تحدّثنا حول وجهتنا التّالية من هنا 325 00:15:34,950 --> 00:15:37,370 ،أوزوكي بالذّات لديها كثير من عروض العمل 326 00:15:37,370 --> 00:15:40,160 والوكالة تُفكّر في أمور شتّى 327 00:15:40,160 --> 00:15:41,620 أمور شتّى؟ 328 00:15:41,620 --> 00:15:43,630 مثل مُشاركة أوزوكي لأوّل مرّة كفنّانة مُنفردة 329 00:15:44,170 --> 00:15:48,420 تنصّتُّ على مُديرنا وهو يتحدّث مع شخص حول الأمر عبر الهاتف في الأمس 330 00:15:48,420 --> 00:15:50,800 هل تعلم هيروكاوا-سان بشأن ذلك؟ 331 00:15:50,800 --> 00:15:52,180 غالباً لا 332 00:15:53,340 --> 00:15:55,010 ماذا تريدين أن تفعلي يا تويوهاما؟ 333 00:15:55,800 --> 00:15:56,930 ...في الواقع، أنا 334 00:15:57,430 --> 00:16:01,850 ما زلتُ أريد الوقوف على مسرح بودوكان مع الجميع كفرقة سويت بوليت 335 00:16:02,350 --> 00:16:07,020 لكن أريد أن تُكافَأ جهود أعضاء الفرقة بنفس القدر كذلك 336 00:16:07,440 --> 00:16:10,190 كانت أوزوكي تعمل بجدّ أكثر من أيّ شخص 337 00:16:10,190 --> 00:16:13,910 فهمت. لذا تلتفّين في مُحاولة منكِ ،لإخبارها بذلك 338 00:16:13,910 --> 00:16:16,200 ،لكنّها لم تفهم تلميحاتكِ إطلاقاً 339 00:16:16,200 --> 00:16:20,660 فانفعلتِ وانتهى المطاف بينكما كجدال؟ 340 00:16:20,660 --> 00:16:21,960 هذا جوهر الأمر 341 00:16:21,960 --> 00:16:24,250 بعض النّاس يتمنّون مُشكلة كهذه 342 00:16:24,460 --> 00:16:27,000 بصورة رئيسيّة، تشتكين لأنّ عملكن قد زاد 343 00:16:27,000 --> 00:16:29,170 ولم تعُد الأمور كما كانت في السّابق، صحيح؟ 344 00:16:29,800 --> 00:16:32,720 ،إذا تكلّمتِ حول هذا مع ماي-سان فسوف تصفعكِ 345 00:16:35,140 --> 00:16:37,600 أزوساغاوا-كن فائق الشّهرة 346 00:16:37,600 --> 00:16:40,810 لستُ فائق الشّهرة، لكن ماذا تريد يا فوكوياما-كن؟ 347 00:16:41,100 --> 00:16:43,560 هل يمكنك أن تُعرّفني على بعض الفتيات؟ 348 00:16:43,560 --> 00:16:46,520 ماذا عن الفتاة الّتي بادلتها حساب التّواصُل في الاجتماع؟ 349 00:16:46,520 --> 00:16:47,980 لم أحصل على ردّ 350 00:16:47,980 --> 00:16:49,320 عزائي لك 351 00:16:49,570 --> 00:16:51,780 سأكون سعيداً ولو مع تويوهاما-سان 352 00:16:51,780 --> 00:16:54,200 "ستغضب منك إذا قلتَ "ولو 353 00:16:54,200 --> 00:16:56,410 تويوهاما سريعة الغضب 354 00:16:56,410 --> 00:16:58,120 ماذا؟ لن تذهب إلى المنزل؟ 355 00:16:58,120 --> 00:16:59,740 عليّ التّحضير للعمل قبل أن أذهب 356 00:17:02,870 --> 00:17:06,000 موضوع اليوم مُقلِق بعض الشّيء 357 00:17:21,850 --> 00:17:24,850 لعلّه يوجد نادٍ يدرس سانتا كلوز؟ 358 00:17:30,650 --> 00:17:32,320 صباح الخير 359 00:17:32,320 --> 00:17:35,650 ماذا؟ كايدي-تشان، أليست مُناوبة اليوم هي على عاتق سينباي؟ 360 00:17:35,650 --> 00:17:37,780 أخي في مدرسة الحشو اليوم 361 00:17:42,370 --> 00:17:43,370 !ساكوتا-سينسي 362 00:17:43,700 --> 00:17:44,660 ما الأمر؟ 363 00:17:44,660 --> 00:17:45,870 أنا لا أفهم 364 00:17:45,870 --> 00:17:47,420 ما الّذي لا تفهمه؟ 365 00:17:47,420 --> 00:17:50,630 !لا أفهم كيفيّة الحصول على حبيبة ظريفة 366 00:17:50,630 --> 00:17:52,840 لنحلّ مسائل الامتحان أثناء الدّرس 367 00:17:52,840 --> 00:17:56,340 !لديك أظرف حبيبة في العالم، لذا أخبرني 368 00:17:56,340 --> 00:18:00,720 ،لديّ أظرف حبيبة في الكون بالفعل لكن لن أخبرك 369 00:18:00,720 --> 00:18:02,350 طلبتُ أن أكون في صفّك 370 00:18:02,350 --> 00:18:06,730 لأنّني ظننتُك ستخبرني بطريقة مضمونة للحصول على حبيبة 371 00:18:07,060 --> 00:18:09,650 كان ينبغي أن أختار فوتابا-سينسي 372 00:18:09,650 --> 00:18:12,320 إنّها ستلتحق بكلّية أفضل بكثير من ساكوتا-سينسي 373 00:18:12,320 --> 00:18:13,280 !ولديها صدر كبير 374 00:18:13,730 --> 00:18:17,820 هذه العبارة الأخيرة ستجعلك مكروهاً بواسطة الفتيات، لذا توخّ الحذر 375 00:18:19,370 --> 00:18:21,370 أتّخذ عملي بجدّية 376 00:18:21,370 --> 00:18:24,330 سمعتُ كلمة تجعلني أفكّر بخلاف ذلك 377 00:18:24,330 --> 00:18:25,960 لم أكن أنا من قال ذلك 378 00:18:26,460 --> 00:18:29,790 بالمناسبة. تلقّيتُ رسالة من كونيمي قبل قليل 379 00:18:29,790 --> 00:18:30,840 ماذا قال؟ 380 00:18:30,840 --> 00:18:34,460 إنّه يُبلغني بأنّ تدريبه على إطفاء الحرائق انتهى من دون عوائق 381 00:18:34,460 --> 00:18:37,880 قال لنا بأن نطمئنّ، لأنّه عُيِّنَ في محطّة أيضاً 382 00:18:37,880 --> 00:18:40,680 من يقلق بشأن كونيمي؟ 383 00:18:40,680 --> 00:18:43,350 ،يبدأ عمله في الأسبوع المُقبل 384 00:18:43,350 --> 00:18:46,390 لذا قال بأنّنا ينبغي أن نخرج لاحتساء الشّاي بعد أن تهدأ الأمور 385 00:18:46,390 --> 00:18:48,810 تحلية كونيمي من راتبه؟ 386 00:18:48,810 --> 00:18:52,730 هذا ما توقّعتُ أن تقوله، لذا رددتُ نفس الردّ تماماً بالفعل 387 00:18:52,730 --> 00:18:55,190 ‏4 أكتوبر 388 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 مرحباً 389 00:18:56,400 --> 00:18:57,240 مرحباً 390 00:18:57,240 --> 00:18:59,950 دفّأتُ مقعدك لأجلك 391 00:19:05,240 --> 00:19:07,580 هل تكرهني بالمناسبة؟ 392 00:19:07,580 --> 00:19:10,330 من الأفضل أن تكون الكراسي باردة 393 00:19:10,330 --> 00:19:11,750 والبيرة أيضاً 394 00:19:11,880 --> 00:19:12,920 هل كتبتِ وظيفتكِ؟ 395 00:19:12,920 --> 00:19:14,250 !بالطّبع - أجل، أجل - 396 00:19:14,500 --> 00:19:15,460 ماذا عنكِ يا أوزوكي؟ 397 00:19:15,460 --> 00:19:16,380 !أبليتُ حسناً 398 00:19:17,550 --> 00:19:18,760 بالنّسبة لي غلبني النُّعاس 399 00:19:19,220 --> 00:19:21,510 ماذا؟ - اعذرنَني لحظة - 400 00:19:26,060 --> 00:19:27,930 هل قالت نودوكا شيئاً؟ 401 00:19:27,930 --> 00:19:28,930 أيّ شيء؟ 402 00:19:28,930 --> 00:19:30,480 شيء يعني شيئاً 403 00:19:30,480 --> 00:19:34,110 ما مُشكلتكِ؟ هل حدث شيء مع تويوهاما البارحة؟ 404 00:19:34,110 --> 00:19:36,730 كنتُ في جلسة تصوير البارحة، لذا لم أرها 405 00:19:36,730 --> 00:19:40,320 ،راسلَتْني قبل مدّة وسألتْ "هل أنتِ في الحرم اليوم؟" 406 00:19:40,320 --> 00:19:41,160 وبعد؟ 407 00:19:41,160 --> 00:19:43,740 ،إذا كانت تبذل جهداً لتطرح سؤالاً كهذا 408 00:19:43,740 --> 00:19:46,080 أفلا تعتقد بأنّ لديها شيء للحديث عنه؟ 409 00:19:46,080 --> 00:19:48,330 ربّما هناك أشخاص لا يُفكّرون بهذه الطّريقة؟ 410 00:19:48,700 --> 00:19:51,210 هيروكاوا-سان، هل حدث معكِ شيء في الأمس؟ 411 00:19:51,210 --> 00:19:52,710 ماذا تقصد بـ"شيء"؟ 412 00:19:52,710 --> 00:19:53,830 شيء يعني شيئاً 413 00:19:54,170 --> 00:19:55,790 !قلّدتني 414 00:19:55,790 --> 00:19:57,590 أشعر براحة كبيرة اليوم 415 00:19:57,590 --> 00:20:00,130 إنّني على وِفاق مع الجميع 416 00:20:03,470 --> 00:20:05,050 ماذا ينبغي أن نفعل على الغداء اليوم؟ 417 00:20:05,050 --> 00:20:06,260 لنذهب إلى المقصف 418 00:20:06,260 --> 00:20:07,100 أجل، هيّا بنا 419 00:20:08,270 --> 00:20:09,100 !فكرة سديدة 420 00:20:09,100 --> 00:20:11,810 أزوساغاوا، ماذا عن الغداء اليوم؟ 421 00:20:11,810 --> 00:20:13,810 أعددتُ غداء 422 00:20:13,810 --> 00:20:14,980 أين طعامي؟ 423 00:20:14,980 --> 00:20:16,400 سأكون غريب أطوار لو كنتُ أحمل طعاماً 424 00:20:16,400 --> 00:20:18,440 أجل. كان ليقشعرّ بدني 425 00:20:31,160 --> 00:20:32,040 أوزوكي 426 00:20:33,920 --> 00:20:36,130 آسفة، هل يمكنكن الذّهاب إلى المقصف من دوني؟ 427 00:20:37,210 --> 00:20:38,380 حسناً، أكيد 428 00:20:48,890 --> 00:20:49,850 ...حسناً 429 00:20:50,350 --> 00:20:52,600 أظنّني سأذهب لشراء شراب 430 00:20:52,600 --> 00:20:53,690 سأعطيك هذا 431 00:20:55,980 --> 00:21:00,190 المعذرة يا نودوكا، أردتِ التحديث عمّا جرى قبل أيّام، صحيح؟ 432 00:21:00,190 --> 00:21:01,570 !أنا آسفة حقّاً 433 00:21:02,030 --> 00:21:05,200 لم أكن أفهم مشاعر الآخرين 434 00:21:05,200 --> 00:21:07,370 من الطّبيعيّ أن تكوني مُستاءة 435 00:21:08,160 --> 00:21:09,030 أوزوكي؟ 436 00:21:09,030 --> 00:21:13,370 لدينا أعمال فرديّة أكثر الآن، لذا قلّتْ أنشطتنا كفرقة 437 00:21:13,710 --> 00:21:17,330 لا أريد ذلك أيضاً، لذا نحن العضوات يجب أن نُعالج المُشكلة 438 00:21:19,420 --> 00:21:20,750 أنا آسفة أيضاً 439 00:21:20,750 --> 00:21:22,170 أظنّني تماديتُ كثيراً في الكلام 440 00:21:22,510 --> 00:21:24,010 هذا غير صحيح 441 00:21:24,010 --> 00:21:25,970 أدركتُ ذلك فقط لأنّكِ أخبرتِني 442 00:21:26,430 --> 00:21:27,260 أجل 443 00:21:27,260 --> 00:21:29,810 ،أقصد، العمل الفرديّ مُهمّ أيضاً 444 00:21:29,810 --> 00:21:33,930 لكنّه لا يعني شيئاً إذا كنّا سنفترق بسبب ذلك 445 00:21:33,930 --> 00:21:34,770 أجل 446 00:21:35,060 --> 00:21:37,270 لذا لنُناقش ونُعالج الأمر معاً 447 00:21:37,270 --> 00:21:38,440 سنكون معاً جميعً 448 00:21:38,440 --> 00:21:40,690 في درس الرّقص اليوم بعد مدّة، صحيح؟ 449 00:21:41,400 --> 00:21:43,280 ...يجدر بنا ذلك 450 00:21:44,280 --> 00:21:47,450 نودوكا؟ هل أقول كلاماً غريباً؟ 451 00:21:47,450 --> 00:21:51,200 لا. هذا ما أردتُ الحديث عنه 452 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 يسرّني ذلك 453 00:21:53,120 --> 00:21:54,080 أجل 454 00:21:54,540 --> 00:21:55,750 نودوكا؟ 455 00:21:55,750 --> 00:21:57,170 لا شيء 456 00:21:57,170 --> 00:21:58,670 ينبغي أن نُناقش ونُعالج الأمور معاً 457 00:21:58,670 --> 00:22:00,380 سأتّصل بالجميع 458 00:22:00,380 --> 00:22:02,250 !أجل! من فضلكِ 459 00:22:02,250 --> 00:22:06,220 ،لديّ أصدقاء ينتظرون في المقصف لذا سوف أذهب الآن 460 00:22:13,930 --> 00:22:16,770 هل كانت أوزوكي حقّاً؟ 461 00:22:18,060 --> 00:22:21,230 كانت تجسّ مشاعري بينما تتكلّم 462 00:22:21,230 --> 00:22:22,780 هذا ليس من طباع أوزوكي إطلاقاً 463 00:22:23,280 --> 00:22:24,400 أتّفق 464 00:22:24,990 --> 00:22:27,320 كانت أوزوكي تُحلّل الأجواء المُحيطة 465 00:22:27,320 --> 00:22:28,160 أجل 466 00:22:29,320 --> 00:22:32,990 ربّما هذا يُشبه عندما كنتُ ...أنا وأختي الكبرى 467 00:22:33,490 --> 00:22:35,540 هل تُلمّحين إلى أنّها تبادلتْ مع شخص آخر؟ 468 00:22:36,040 --> 00:22:36,960 أجل 469 00:22:36,960 --> 00:22:40,330 لنقُل أنه نوع من مُتلازمة المُراهقة 470 00:22:40,330 --> 00:22:41,500 هل هو أمر سيّئ؟ 471 00:22:42,170 --> 00:22:43,750 ...ليس سيّئاً 472 00:22:44,300 --> 00:22:45,550 ...لكن 473 00:22:45,550 --> 00:22:47,380 إذاً تعتقد بأنّ هذا ليس سيّئاً؟ 474 00:22:47,760 --> 00:22:51,800 حسناً، قد تعود إلى طبيعتها في يوم غد 475 00:22:55,350 --> 00:23:05,190 الشّقيّ لا يحلم بمُغنٍّ ضائع 476 00:23:56,490 --> 00:23:57,500 ...ساكوتا 477 00:23:58,000 --> 00:23:59,040 يا لك من شقيّ 478 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 الحلقة القادمة الحلقة 2: ما نكهة الجوّ؟ 478 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm