"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues
ID | 13197361 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][662376CC].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 33060234 |
Format | srt |
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,980
قبل عام
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,690
حسناً، سوف أنتقل
3
00:00:05,150 --> 00:00:05,980
إلى أين؟
4
00:00:06,310 --> 00:00:11,320
إلى أوكيناوا. العبء الجسديّ يخفّ
بالنّسبة لي في الأماكن الأدفأ
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,320
من فضلك تعال وزرني مع ماي-سان
عندما تهدأ الأمور
6
00:00:14,570 --> 00:00:16,660
أوكيناوا. هذه فكرة جيّدة
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,200
،عندما نعتاد على الحياة هناك
سأرسل لك رسالة
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,790
سأكون في الانتظار. أرسلي صوراً أيضاً
9
00:00:22,960 --> 00:00:26,290
أجل. سأُرفِق لقطة زيّ سباحة جذّاب
10
00:00:26,290 --> 00:00:28,420
عليكِ الانتظار ثلاث سنوات لتفعلي ذلك
11
00:00:28,420 --> 00:00:29,710
إذاً سأفعل ذلك فحسب
12
00:00:29,710 --> 00:00:33,050
سأرسل لك شيئاً سيُسبّب خِلافاً
كبيراً بينك وبين ماي-سان
13
00:00:33,170 --> 00:00:34,800
أتطلّع قُدماً لذلك
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,180
أجل
15
00:00:36,180 --> 00:00:37,890
وثمّة أمر آخر
16
00:00:37,890 --> 00:00:40,760
إنّه أمر ارتأيتُ بأنّني ينبغي أن أخبرك به
17
00:00:41,850 --> 00:00:44,440
ثمّة أمر مُقلِق قليلاً
18
00:00:44,440 --> 00:00:45,640
مُقلِق؟
19
00:00:45,940 --> 00:00:47,980
أتذكّر كلّ شيء
20
00:00:48,480 --> 00:00:53,400
بخلافك أو ماي-سان، تذكّرتُ لوحدي كلّ شيء
21
00:00:53,400 --> 00:00:57,360
ما زلتُ أتذكّر ذكريات ذواتي المُتعدّدة
22
00:00:57,870 --> 00:00:59,580
الّتي عاشت المُستقبل الّذي أمامي
23
00:00:59,580 --> 00:01:01,330
أجل، أعلم ذلك
24
00:01:01,830 --> 00:01:04,000
لكنّها لا تظهر فحسب
25
00:01:04,580 --> 00:01:06,120
لا تظهر؟
26
00:01:06,460 --> 00:01:07,500
أقصد هذه
27
00:01:08,210 --> 00:01:10,960
توكو كيريشيما (العالم الاجتماعيّ) فيديو موسيقيّ
28
00:01:09,380 --> 00:01:10,420
...هذا
29
00:01:11,460 --> 00:01:14,880
،"في المُستقبَلات الّتي رأتْها "أنا
30
00:01:15,050 --> 00:01:18,640
لم تتواجد موسيقى توكو كيريشيما
31
00:01:21,810 --> 00:01:24,140
فهمت. هذا ما في الأمر إذاً
32
00:01:24,140 --> 00:01:25,890
هذا ما في الأمر
33
00:01:25,890 --> 00:01:28,900
مثلما يقولون فحسب، لكلّ وردة شوكة
34
00:01:28,900 --> 00:01:35,320
ماكينوهارا-سان، أنتِ قلقة بأن تكون
أفعالكِ قد غيّرتْ عالمَ المُستقبل
35
00:01:35,320 --> 00:01:38,320
أعتقد بأنّك مُتواطئ معي من هذه النّاحية
36
00:01:38,570 --> 00:01:43,740
،إن لم يتعرّض أحدٌ لأذى
فيمكنك ترك الأمور كما هي
37
00:01:43,740 --> 00:01:46,750
على الأقلّ، "توكو كيريشيما" تكسب
،شيئاً من الأمر
38
00:01:46,750 --> 00:01:48,620
بما أنّها تُحقّق شهرة عالية
39
00:01:48,620 --> 00:01:51,460
لا بُدّ أنّك تعني بأنّه بدلاً من القلق
،بشأن شخص آخر
40
00:01:51,460 --> 00:01:54,340
ينبغي أن أستمتع بالحياة وأعوّض عن كلّ
الوقت الّذي قضيتُه مريضة
41
00:01:54,340 --> 00:01:55,380
تماماً
42
00:01:55,380 --> 00:01:56,970
!أستمتع بالحياة كما ينبغي
43
00:01:57,340 --> 00:02:00,390
حتّى اليوم، تناولتُ بارفية ضخمة
اشتهيتُها منذ مدّة طويلة
44
00:02:00,640 --> 00:02:01,680
!كم هذا تافه
45
00:02:01,930 --> 00:02:05,220
القدرة على اعتبار سعادةٍ تافهة تافهةً
46
00:02:05,220 --> 00:02:07,940
هي في الواقع أعظم سعادة على الإطلاق
47
00:02:07,940 --> 00:02:09,940
على ذكر الأمر، معكِ حقّ
48
00:02:11,060 --> 00:02:12,440
أزوساغاوا
49
00:02:14,190 --> 00:02:15,070
ماذا؟
50
00:02:15,900 --> 00:02:17,490
إلى متى ستظلّ نائماً؟
51
00:02:17,490 --> 00:02:19,660
انتهى الدّرس
52
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:02:35,000 --> 00:02:39,010
30 سبتمبر
54
00:03:47,200 --> 00:03:53,460
الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز
55
00:04:13,100 --> 00:04:16,480
ما الّذي يعنيه أن يصبح المرء بالغاً؟
56
00:04:17,610 --> 00:04:20,780
أنت، هل ما زلت نفس ذلك الشّخص آنذاك؟
57
00:04:22,190 --> 00:04:24,360
!إيقاف! كلّ شيء على ما يُرام
58
00:04:25,410 --> 00:04:28,870
الحلقة 1: تستمرّ المُراهقة
59
00:04:25,660 --> 00:04:27,910
انتهينا من التّصوير للتو
60
00:04:27,910 --> 00:04:29,620
شكراً لعملكِ الدّؤوب يا ماي-سان
61
00:04:30,080 --> 00:04:32,120
ساكوتا، متى ستعود إلى المنزل باعتقادك؟
62
00:04:32,500 --> 00:04:34,120
في الواقع، تلقّيتُ دعوة من فوكوياما
63
00:04:34,120 --> 00:04:36,790
لاجتماع لمجموعة توجيه الطّلبة
64
00:04:36,790 --> 00:04:38,590
لذا سأتأخّر قليلاً
65
00:04:38,590 --> 00:04:39,420
هكذا إذاً
66
00:04:39,840 --> 00:04:42,760
تويوهاما-سان وهيروكاوا-سان، هل
ترغبان بالمجيء أيضاً؟
67
00:04:42,760 --> 00:04:43,590
!أريد الذّهاب
68
00:04:43,590 --> 00:04:45,720
لدينا تدريب على حفلنا الغنائيّ عقب هذا
69
00:04:45,720 --> 00:04:46,930
!هذا صحيح
70
00:04:47,180 --> 00:04:48,930
،قليلاً ما التقينا في الصّيف
71
00:04:48,930 --> 00:04:51,430
،والآن سوف نلتقي للمرّة الأولى منذ شهر
72
00:04:51,430 --> 00:04:53,390
فتقول لي بأنّك ستحضر اجتماعاً؟
73
00:04:53,390 --> 00:04:56,020
بذلتُ جهداً للالتحاق بنفس
،جامعتكِ يا ماي-سان
74
00:04:56,020 --> 00:04:58,650
لكن لم أتخيّل ألّا أستطيع رؤيتكِ كثيراً
75
00:04:58,650 --> 00:05:00,610
،لذا إذا قلتِ لي ألّا أذهب
فسوف أرفض الدّعوة
76
00:05:01,070 --> 00:05:05,450
لِمَ لا؟ يجدر بك الذّهاب. حتّى لو غادرتُ
الآن، سأعود متأخّرة قليلاً على أيّ حال
77
00:05:05,450 --> 00:05:07,990
سأمرّ في المساء لرؤيتك قليلاً على الأقلّ
78
00:05:07,990 --> 00:05:09,830
إذاً آمل أن تلتزمي بكلامكِ
79
00:05:10,330 --> 00:05:13,330
آمل أن تجد فتاة ظريفة مُلائمة لذوقك هناك
80
00:05:13,330 --> 00:05:15,370
أتطلّع قُدماً لذلك
81
00:05:15,370 --> 00:05:17,330
لن أُسامحك أبداً إذا خنتني
82
00:05:23,050 --> 00:05:27,890
أزوساغاوا، هل تُواعد ماي ساكوراجيما حقّاً؟
83
00:05:28,390 --> 00:05:29,470
كم أغار منك
84
00:05:34,430 --> 00:05:37,520
ساعتان من الشّرب بلا حدود بـ 1200 ين
85
00:05:38,020 --> 00:05:41,230
لنفترض أنّ قنينة بحجم لترين
تُكلّف 200 ين
86
00:05:41,230 --> 00:05:44,280
يمكنني الاستفادة من قيمة نقودي
إذا شربتُ أحد عشر لتر آخر
87
00:05:44,280 --> 00:05:45,690
هل يمكنني الجلوس هنا؟
88
00:05:46,200 --> 00:05:48,570
أفضّل ألّا تفعلي
89
00:05:48,570 --> 00:05:50,070
ما السّبب؟
90
00:05:50,070 --> 00:05:53,330
أقصد بأنّني أشعر بنظرات حادّة
أمامي في تلك الجهة
91
00:05:53,330 --> 00:05:54,160
ماذا؟
92
00:05:55,370 --> 00:05:58,670
بدا وكأنّهم كانوا على وشك البدء
...بتبادُل حساباتهم، لذا
93
00:05:58,670 --> 00:06:01,170
إن كنتِ لا تُريدين، فلِمَ لا ترفضين فحسب؟
94
00:06:01,170 --> 00:06:02,880
...في العادة أفعل ذلك، لكن
95
00:06:03,250 --> 00:06:05,710
لديكِ سبب يجعل الأمر غير عاديّ؟
96
00:06:05,710 --> 00:06:07,420
لا أحمل هاتفاً نقّالاً
97
00:06:07,930 --> 00:06:09,340
هذا غير طبيعيّ في عصرنا الحاليّ
98
00:06:09,640 --> 00:06:11,850
لا يُصدّقني أحدٌ إذاً
99
00:06:11,850 --> 00:06:14,600
هل شعرتِ بالإحباط ورميتِ هاتفكِ
النّقّال في المُحيط
100
00:06:14,600 --> 00:06:16,350
من يفعل شيئاً كهذا؟
101
00:06:18,770 --> 00:06:22,480
أنا ساكوتا أزوساغاوا، طالب سنة
أولى في العلوم الإحصائيّة
102
00:06:22,480 --> 00:06:23,730
ما كلّ هذا فجأة؟
103
00:06:23,730 --> 00:06:25,990
هكذا ستكون طبيعة اجتماع اليوم، أليس كذلك؟
104
00:06:26,440 --> 00:06:27,780
!إذاً، بصحّتك
105
00:06:28,360 --> 00:06:31,240
اسمي ميوري ميتو، طالبة سنة أولى
في التّجارة الدّوليّة
106
00:06:31,740 --> 00:06:32,700
سُرِرتُ بلقائكِ
107
00:06:34,030 --> 00:06:37,580
حسناً، أعرف من تكون بالطّبع
108
00:06:37,580 --> 00:06:39,540
أنا نجم في نهاية المطاف
109
00:06:40,040 --> 00:06:44,670
،رغم أنّ الشّخص الشّهير ليس أنت
إنّما ماي ساكوراجيما-سان
110
00:06:45,300 --> 00:06:48,420
.كم أشعر بالغيرة. شريك عاطفيّ جميل
أتمنّى واحداً أيضاً
111
00:06:48,420 --> 00:06:49,430
!حبوب الفاصولياء هذه لذيذة
112
00:06:50,180 --> 00:06:52,760
أزوساغاوا-كن، ما الّذي أحضرك
إلى هنا اليوم؟
113
00:06:52,760 --> 00:06:54,470
لآكل بعض الطّعام بالطّبع
114
00:06:54,470 --> 00:06:57,600
،هناك الكثير من الأشخاص في الطّاولات الأُخرى
لذا عدد الأطباق المُقدَّمة لي قليل
115
00:06:57,600 --> 00:06:59,190
أعتقد الجميع يتضوّرون جوعاً
116
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
ألستِ كذلك يا ميتو-سان؟
117
00:07:01,400 --> 00:07:03,520
في الواقع، أنا أتضوّر جوعاً أيضاً
118
00:07:03,520 --> 00:07:06,690
الوقت يُداهمنا الآن. لذا من فضلكم
!انتهوا بسرعة جميعاً
119
00:07:06,690 --> 00:07:09,570
!سنُقيم حفلة كاراوكي، لذا تعالوا من فضلكم
120
00:07:10,070 --> 00:07:11,410
يقول حفلة
121
00:07:11,410 --> 00:07:13,200
لستُ جيّدة في الكاراوكي
122
00:07:13,200 --> 00:07:14,740
هل ستذهب؟
123
00:07:14,740 --> 00:07:17,450
سأعود إلى المنزل. أحدهم ينتظرني
124
00:07:19,080 --> 00:07:20,870
هل كان من المُناسب ترك صديقتكِ؟
125
00:07:21,370 --> 00:07:22,250
مانامي؟
126
00:07:22,250 --> 00:07:23,960
لا أعرف اسمها
127
00:07:24,340 --> 00:07:25,170
لا مُشكلة
128
00:07:25,170 --> 00:07:27,960
،على العكس، لو بقيتُ فترة أطول
فسوف تكنّ ضغينة تجاهي
129
00:07:27,960 --> 00:07:31,800
فهمت. لا بُدّ أنّه من الصّعب أن يكون الفتى
الّذي تُعجَب به صديقتكِ مُولعاً بكِ
130
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
أنا مُتفاجئة من اكتشافك ذلك
131
00:07:33,720 --> 00:07:34,930
بالمناسبة
132
00:07:34,930 --> 00:07:35,760
تفضّل
133
00:07:36,310 --> 00:07:38,890
هل رائحة فمي سيّئة إلى هذا الحدّ؟
134
00:07:38,890 --> 00:07:41,140
كان الدّجاج المقليّ يحتوي على ثوم
135
00:07:41,140 --> 00:07:43,980
ستُقابل شريكتك العاطفيّة الحسناء
بعد قليل، صحيح؟
136
00:07:43,980 --> 00:07:45,060
شكراً لاهتمامكِ
137
00:07:49,530 --> 00:07:51,650
،لا أريد أن أقول هذا من باب الشّكر
138
00:07:51,650 --> 00:07:54,450
لكن أعتقد من الأفضل ألّا تفعلي
مثل هذه الأمور للشّباب
139
00:07:54,950 --> 00:07:55,830
لماذا؟
140
00:07:55,830 --> 00:07:58,370
لأنّه يبدو وكأنّكِ لا تريدين أن تكوني
ذات شعبيّة بين الشّباب
141
00:07:58,370 --> 00:08:01,080
لا مُشكلة. سأفعل ذلك معك فقط
142
00:08:01,540 --> 00:08:03,460
هل يتمّ استهدافي؟
143
00:08:03,790 --> 00:08:08,380
أنا متأكّدة بأنّ الأمور ستكون بخير. لأنّك
لن تقع أبداً في حُبّي، صحيح؟
144
00:08:08,380 --> 00:08:10,920
أقصد بأنّ لديك أظرف حبيبة في اليابان
145
00:08:11,260 --> 00:08:14,760
أظرف حبيبة في العالم؟ لديّ واحدة بالفعل
146
00:08:14,760 --> 00:08:16,010
يا له من ردّ
147
00:08:16,220 --> 00:08:17,180
!تفضّل
148
00:08:17,720 --> 00:08:18,600
!إن لم تُمانعي
149
00:08:18,600 --> 00:08:20,100
لا أحد يأخذها
150
00:08:20,100 --> 00:08:21,060
من فضلك -
حسناً -
151
00:08:21,560 --> 00:08:26,270
ربّما تلك المرأة ظاهرة لك ولي فقط
152
00:08:26,270 --> 00:08:27,110
مستحيل
153
00:08:27,110 --> 00:08:29,440
ألا تعلم؟ تُدعى هذه بمُتلازمة المُراهقة
154
00:08:30,320 --> 00:08:31,820
،أن تُصبح خفيّاً عن الآخرين
155
00:08:31,820 --> 00:08:34,820
،ورؤية المُستقبل مُسبقاً، والانقسام إلى شخصين
156
00:08:34,820 --> 00:08:36,620
سمعتُ أنّ هناك مُختلَف الأشياء
157
00:08:36,620 --> 00:08:37,450
هكذا إذاً
158
00:08:38,240 --> 00:08:39,370
إن لم تُمانعا
159
00:08:39,370 --> 00:08:40,910
شكراً جزيلاً
160
00:08:41,790 --> 00:08:43,160
شكراً جزيلاً
161
00:08:43,580 --> 00:08:45,750
يبدو أنّ الآخرين يستطيعون رؤيتها أيضاً
162
00:08:45,750 --> 00:08:47,040
هكذا إذاً
163
00:08:47,040 --> 00:08:50,590
من الأساس، تلك السيّدة ليست
في سنّ المُراهقة، أليس كذلك؟
164
00:08:50,840 --> 00:08:52,920
أزوساغاوا-كن، هل تعيش فترة مُراهقة؟
165
00:08:52,920 --> 00:08:56,720
أتمنّى الخروج منها قريباً. ماذا عنكِ؟
166
00:08:56,720 --> 00:08:59,510
أظنّني ما زلتُ في فترة المُراهقة
167
00:08:59,810 --> 00:09:00,640
لماذا؟
168
00:09:00,640 --> 00:09:02,350
لأنّني لم أحصل على حبيب أبداً
169
00:09:02,350 --> 00:09:03,560
لا عجب إذاً
170
00:09:03,560 --> 00:09:07,560
بئساً! شابّ لديه حبيبة يُقلّل
!من شأني! كم هذا مُستفزّ
171
00:09:08,860 --> 00:09:10,520
سأتسوّق قبل العودة إلى المنزل
172
00:09:11,070 --> 00:09:11,980
إلى اللّقاء
173
00:09:14,610 --> 00:09:17,910
مضى وقت طويل منذ سمعتُ شخصاً
"يقول "مُتلازمة المُراهقة
174
00:09:22,040 --> 00:09:24,120
عدتُ يا ناسونو
175
00:09:26,500 --> 00:09:27,580
أهلاً بعودتك يا ساكوتا
176
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
عُدت
177
00:09:29,710 --> 00:09:30,960
وأهلاً بعودتك أيضاً
178
00:09:31,460 --> 00:09:32,420
أهلاً بك
179
00:09:33,460 --> 00:09:35,550
ماذا؟ لماذا تُحدّق في وجهي هكذا؟
180
00:09:35,880 --> 00:09:38,640
كلّ ما في الأمر هو أنّه بعد رؤية ماي-سان
،للمرّة الأولى منذ شهر
181
00:09:38,640 --> 00:09:40,890
ارتأيتُ بأنّها أصبحت أكثر جمالاً حتّى
182
00:09:40,890 --> 00:09:42,100
هذا يُسعدك، صحيح؟
183
00:09:43,390 --> 00:09:46,980
سؤال! في إسبانيا، بناء في برشلونة
من تصميم أنطونيو غاودي
184
00:09:46,980 --> 00:09:50,270
...ما زال لم يكتمل بعد 130 سنة من البناء
185
00:09:50,400 --> 00:09:51,980
!بناء محطّة يوكوهاما
186
00:09:52,820 --> 00:09:54,900
أهلاً بعودتك يا أخي الكبير
187
00:09:54,900 --> 00:09:56,280
كنتِ هنا أيضاً يا كايدي؟
188
00:09:56,280 --> 00:09:59,070
اتّصلتُ بك وقلتُ بأنّني سآتي
لأنّ لديّ عمل غداً
189
00:09:59,490 --> 00:10:02,370
أخي، ينبغي أن تحصل على هاتف نقّال بسرعة
190
00:10:02,370 --> 00:10:06,500
لم أتوقّع سماع هذه الكلمات
من فمكِ يا كايدي
191
00:10:06,500 --> 00:10:10,170
ماي-سان، امتلاك أخي هاتفاً نقّالاً
سيصبّ في صالحكِ أيضاً، صحيح؟
192
00:10:10,170 --> 00:10:11,750
أظنّني اعتدتُ على الأمر
193
00:10:12,210 --> 00:10:14,920
لا تدع ماي-سان تُدلّلك كثيراً، مفهوم؟
194
00:10:15,340 --> 00:10:17,130
سأستحمّ أوّلاً
195
00:10:19,720 --> 00:10:22,470
ساكوتا، هل تناولت عشاء مُناسباً؟
196
00:10:22,470 --> 00:10:24,010
دجاج مقليّ وفاصولياء
197
00:10:24,770 --> 00:10:27,350
هل كانت هناك أي فتاة
ظريفة تُلائم ذوقك؟
198
00:10:27,350 --> 00:10:28,850
لم يكن هناك
199
00:10:28,850 --> 00:10:30,190
هذا مُؤسف
200
00:10:30,190 --> 00:10:31,020
...لكن
201
00:10:31,020 --> 00:10:33,190
ماذا؟ هل توجد واحدة في نهاية المطاف؟
202
00:10:33,190 --> 00:10:35,650
كانت هناك واحدة... فتاة
لا تملك هاتفاً نقّالاً
203
00:10:36,190 --> 00:10:40,660
لا تقل لي بأنّك الوحيد الّذي يمكنه رؤيتها؟
204
00:10:40,660 --> 00:10:45,330
لستُ مُتيقّناً تماماً، لذا سأتحقّق من حرمنا
الدّراسيّ في الأسبوع المُقبل
205
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
هكذا إذاً
206
00:10:46,370 --> 00:10:47,870
حسناً إذاً، سأذهب إلى المنزل الآن
207
00:10:48,160 --> 00:10:49,290
ماذا؟ من الآن؟
208
00:10:49,290 --> 00:10:51,330
عليّ الاستيقاظ باكراً في صباح الغد
209
00:10:51,330 --> 00:10:53,630
سأذهب إلى الجامعة يوم الأربعاء
210
00:10:54,090 --> 00:10:55,340
سأرافقكِ إلى هناك
211
00:10:55,340 --> 00:10:57,970
ستكون مُشكلة إذا التقطَ شخصٌ
صورة، لذا يكفي إلى هنا
212
00:10:58,470 --> 00:11:00,720
وكالتي صارمة قليلاً مؤخّراً أيضاً
213
00:11:01,760 --> 00:11:03,430
ما الأمر؟
214
00:11:04,970 --> 00:11:06,430
لا شيء
215
00:11:06,890 --> 00:11:07,980
إلى اللّقاء
216
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
3 أكتوبر
217
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
جامعة مدينة يوكوهاما
218
00:11:14,820 --> 00:11:16,400
هل يمكنني الجلوس هنا؟
219
00:11:16,400 --> 00:11:17,940
حبّذا ألّا تفعلي
220
00:11:17,940 --> 00:11:19,360
سأجلس هنا على أيّ حال
221
00:11:19,860 --> 00:11:22,200
هناك مقاعد شاغرة أُخرى
222
00:11:22,200 --> 00:11:25,160
ألقيتُ نظرة وكان أسوزاغاوا-كن
الشّخص الوحيد الّذي أعرفه
223
00:11:25,740 --> 00:11:29,250
كان ينبغي أن تختاري درساً
يمكنكِ حضوره مع أصدقاء
224
00:11:30,330 --> 00:11:31,960
ماذا يعني "أصدقاء"؟
225
00:11:33,170 --> 00:11:36,000
"وجهك يصيح بـ"هذه الفتاة مُزعجة
226
00:11:36,000 --> 00:11:38,880
"بل وجهي يصبح بـ"إنّها مُزعجة ومُثيرة للاستفزاز
227
00:11:39,220 --> 00:11:42,260
يبدو أنّ أصدقائي سيُقيمون حفلة توفيق بين حبيبين
228
00:11:42,260 --> 00:11:44,850
لأجل ذاتي الّتي لا حبيب لها
229
00:11:44,850 --> 00:11:46,140
،لِمَ لا تقولين فقط
230
00:11:46,140 --> 00:11:49,600
تستغلّينني لإقامة حفلة توفيق بين حبيبين"
"مع شباب وسيمين، أليس كذلك؟
231
00:11:49,600 --> 00:11:51,060
لا أقول هذا إلّا في عقلي
232
00:11:51,190 --> 00:11:53,310
حفلة توفيق بين حبيبين؟
!أريد تجربة حضور واحدة أيضاً
233
00:11:53,770 --> 00:11:55,980
لا ينبغي للآيدول أن يذهبنَ
إلى حفلات التّوفيق بين حبيبين
234
00:11:56,360 --> 00:11:57,650
صحيح
235
00:11:58,110 --> 00:11:59,820
أخي، هل هذه حبيبتك الجديدة؟
236
00:11:59,820 --> 00:12:00,650
لا
237
00:12:00,950 --> 00:12:03,240
اسمي ميوري ميتو، مُرشّحة لأكون صديقة
238
00:12:03,530 --> 00:12:06,120
اسمي أوزوكي هيروكوا، إحدى
!صديقات أخي الكبير
239
00:12:06,580 --> 00:12:09,250
مثل أخي الكبير، أنا مُتخصّصة علوم إحصائيّة
240
00:12:09,250 --> 00:12:10,830
لماذا "أخي الكبير"؟
241
00:12:10,830 --> 00:12:12,960
لأنّه أخو كايدي-تشان الكبير
242
00:12:13,500 --> 00:12:16,040
إذاً لدى أزوساغاوا-كن أخت صغرى
243
00:12:16,040 --> 00:12:19,260
إذاً أختك الصّغرى صديقة حميمة لهيروكاوا-سان؟
244
00:12:19,260 --> 00:12:21,880
صديقة؟ أقرب إلى مُعجَبة
245
00:12:21,880 --> 00:12:22,720
مُعجَبة؟
246
00:12:22,840 --> 00:12:26,050
صحيح! أنا في فرقة آيدول تُدعى
،سويت بوليت مع نودوكا
247
00:12:26,050 --> 00:12:28,680
!مُتخصّصة في التّربية الدّوليّة
248
00:12:28,680 --> 00:12:31,680
،لدينا برنامج على الهواء في الأسبوع المُقبل
!لذا يا ميورين، تعالي أرجوكِ
249
00:12:31,680 --> 00:12:32,890
!يا فتيات
250
00:12:32,890 --> 00:12:34,400
!صباح الخير
251
00:12:34,400 --> 00:12:35,310
!صباح الخير -
!أجل -
252
00:12:35,310 --> 00:12:36,650
!أجل! أجل
253
00:12:36,650 --> 00:12:38,690
ميورين"؟"
254
00:12:44,780 --> 00:12:47,160
أزوساغاوا! لنذهب ونتناول الغداء
255
00:12:48,450 --> 00:12:49,370
وداعاً
256
00:12:59,840 --> 00:13:01,960
هذه إحدى معارفك أيضاً؟
257
00:13:01,960 --> 00:13:04,180
زميلة صفّ في الإعداديّة
258
00:13:04,180 --> 00:13:06,680
لماذا تكون أنت دوماً من لديه
شعبيّة بين الفتيات؟
259
00:13:06,680 --> 00:13:08,430
لستُ ذا شعبيّة تماماً بين الفتيات
260
00:13:08,430 --> 00:13:11,430
التقينا ثانية فحسب أثناء امتحان
دخول الكلّية ودردشنا قليلاً
261
00:13:11,430 --> 00:13:13,140
!أريد أن آكل طبق يوكويتشي
262
00:13:13,350 --> 00:13:14,940
إذاً هل نتوجّه إلى المقصف؟
263
00:13:14,940 --> 00:13:16,100
!أجل. ماذا؟
264
00:13:16,100 --> 00:13:17,520
!لحظة! لديّ جلسة تصوير اليوم
265
00:13:17,520 --> 00:13:19,320
!عليّ الذّهاب حالاً. آسفة
266
00:13:19,320 --> 00:13:20,610
مجلّة أزياء من جديد؟
267
00:13:20,730 --> 00:13:21,690
!أجل، أجل
268
00:13:21,690 --> 00:13:23,190
كانت الجلسة السّابقة ظريفة
269
00:13:23,190 --> 00:13:24,950
سأحرص على شراء المجلّة في المرّة المُقبلة أيضاً
270
00:13:24,950 --> 00:13:26,070
!سأشتريها! سأشتريها
271
00:13:26,070 --> 00:13:27,160
!بالتّوفيق لكِ في الجلسة
272
00:13:27,450 --> 00:13:28,950
!آستا مانانا
273
00:13:31,950 --> 00:13:33,200
ماذا تُرِدنَ أن تأكلن؟
274
00:13:33,200 --> 00:13:34,460
ما رأيكن بمتجر المدرسة؟
275
00:13:34,460 --> 00:13:37,580
أردتُ شطيرة فقط. لذا سيُسعفني هذا
276
00:13:37,830 --> 00:13:39,710
!أتفهّمك. أنا أيضاً
277
00:13:39,710 --> 00:13:40,840
!بجدّية
278
00:13:40,840 --> 00:13:43,550
الفتيات مُخيفات
279
00:13:43,550 --> 00:13:45,300
كلّ النّاس هكذا
280
00:13:46,760 --> 00:13:50,510
حسناً، ماذا حدث مع ميتو-سان
بعد ذلك في يوم الجمعة؟
281
00:13:50,930 --> 00:13:52,600
"أتسأل "ماذا حدث؟
282
00:13:52,600 --> 00:13:54,180
أخذتها إلى منزلك
283
00:13:54,180 --> 00:13:55,350
لم أفعل
284
00:13:55,350 --> 00:13:56,850
لكن غادرتما معاً، صحيح؟
285
00:13:56,850 --> 00:13:59,520
عدنا إلى المنزل. افترقنا قبل محطّة القطار
286
00:13:59,520 --> 00:14:01,940
القصّة غير مُثيرة للاهتمام على أيّ حال
287
00:14:01,940 --> 00:14:04,280
كيف كان الكاراوكي في الحفلة؟
288
00:14:04,280 --> 00:14:06,530
كانت أغاني توكو كيريشيما مشهورة
289
00:14:06,990 --> 00:14:08,660
الجميع غنّوا بشكل جيّد أيضاً
290
00:14:08,660 --> 00:14:11,240
ما زالت توكو كيريشيما مشهورة؟
291
00:14:11,240 --> 00:14:14,290
ما زالت؟ إنّها في قمّتها الآن
292
00:14:14,290 --> 00:14:18,290
سمّاعات سومي اللّاسلكيّة
X
توكو كيريشيما
293
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
انظر، هذه الأغنية أيضاً
294
00:14:18,870 --> 00:14:20,380
هذه أغنية توكو كيريشيما
295
00:14:21,250 --> 00:14:23,800
إذاً مَن تُغنّي هي توكو كيريشيما؟
296
00:14:23,800 --> 00:14:25,880
هذه حسناء غامضة من الإعلان التّجاريّ
297
00:14:26,300 --> 00:14:27,720
أظنّها أغنية غلاف؟
298
00:14:27,720 --> 00:14:30,430
إذاً الهويّة الحقيقيّة لتوكو كيريشيما مجهولة؟
299
00:14:30,930 --> 00:14:35,350
صحيح. لكن ثمّة إشاعة تُفيد بأنّها
قد تكون ماي ساكوراجيما
300
00:14:35,850 --> 00:14:39,440
ما رأيك بذلك؟ بنظريّة أنّ توكو كيريشيما
هي ماي ساكوراجيما؟
301
00:14:39,440 --> 00:14:40,770
مُحال أن يكون هذا صحيحاً
302
00:14:41,150 --> 00:14:42,690
وجدتُك أخيراً
303
00:14:42,690 --> 00:14:43,980
أتريدين شيئاً؟
304
00:14:43,980 --> 00:14:45,480
سأستعير ساكوتا قليلاً
305
00:14:45,900 --> 00:14:47,990
افعلي به ما تشائين
306
00:14:47,990 --> 00:14:49,990
الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز
307
00:14:51,700 --> 00:14:53,160
هل رأيت أوزوكي اليوم؟
308
00:14:53,660 --> 00:14:56,410
أجل. كنّا معاً في درس الإسبانيّة
309
00:14:56,410 --> 00:14:57,960
كيفي كانت؟
310
00:14:57,960 --> 00:15:00,790
لا شيء خارج المألوف. يمكنني
القول بأنّها كانت طبيعيّة؟
311
00:15:00,790 --> 00:15:02,670
هل قالتْ شيئاً عنّي؟
312
00:15:02,670 --> 00:15:03,500
لا شيء
313
00:15:03,960 --> 00:15:05,840
ماذا عن سويت بوليت؟
314
00:15:05,840 --> 00:15:08,170
قالت أنّ لديكم برنامج حيّ في الأسبوع المُقبل
315
00:15:08,170 --> 00:15:09,340
هذا فقط؟
316
00:15:09,340 --> 00:15:11,010
لِمَ السّؤال؟
317
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
حدث شيء في الأمس
318
00:15:14,100 --> 00:15:15,970
أعتقد يمكنك القول بأنّنا تجادلنا
319
00:15:15,970 --> 00:15:17,770
ما سبب هذا الجدال؟
320
00:15:17,770 --> 00:15:22,310
جميعنا وأيضاً وكالتنا كنّا نتحدّث
حول مُستقبلنا مُؤخّراً
321
00:15:22,730 --> 00:15:26,780
تقصدين فيما إذا كنتُم ستستمرّون أو يتمّ حلّكم؟
322
00:15:27,150 --> 00:15:27,990
أجل
323
00:15:27,990 --> 00:15:31,240
على حدّ علمي أنّكم تكسبون مُعجبين
وتحصلون على أعمال أكثر
324
00:15:31,240 --> 00:15:34,370
هذا صحيح أيضاً. لهذا السّبب تحدّثنا حول
وجهتنا التّالية من هنا
325
00:15:34,950 --> 00:15:37,370
،أوزوكي بالذّات لديها كثير من عروض العمل
326
00:15:37,370 --> 00:15:40,160
والوكالة تُفكّر في أمور شتّى
327
00:15:40,160 --> 00:15:41,620
أمور شتّى؟
328
00:15:41,620 --> 00:15:43,630
مثل مُشاركة أوزوكي لأوّل مرّة كفنّانة مُنفردة
329
00:15:44,170 --> 00:15:48,420
تنصّتُّ على مُديرنا وهو يتحدّث مع شخص
حول الأمر عبر الهاتف في الأمس
330
00:15:48,420 --> 00:15:50,800
هل تعلم هيروكاوا-سان بشأن ذلك؟
331
00:15:50,800 --> 00:15:52,180
غالباً لا
332
00:15:53,340 --> 00:15:55,010
ماذا تريدين أن تفعلي يا تويوهاما؟
333
00:15:55,800 --> 00:15:56,930
...في الواقع، أنا
334
00:15:57,430 --> 00:16:01,850
ما زلتُ أريد الوقوف على مسرح بودوكان
مع الجميع كفرقة سويت بوليت
335
00:16:02,350 --> 00:16:07,020
لكن أريد أن تُكافَأ جهود أعضاء الفرقة
بنفس القدر كذلك
336
00:16:07,440 --> 00:16:10,190
كانت أوزوكي تعمل بجدّ أكثر من أيّ شخص
337
00:16:10,190 --> 00:16:13,910
فهمت. لذا تلتفّين في مُحاولة منكِ
،لإخبارها بذلك
338
00:16:13,910 --> 00:16:16,200
،لكنّها لم تفهم تلميحاتكِ إطلاقاً
339
00:16:16,200 --> 00:16:20,660
فانفعلتِ وانتهى المطاف بينكما كجدال؟
340
00:16:20,660 --> 00:16:21,960
هذا جوهر الأمر
341
00:16:21,960 --> 00:16:24,250
بعض النّاس يتمنّون مُشكلة كهذه
342
00:16:24,460 --> 00:16:27,000
بصورة رئيسيّة، تشتكين لأنّ عملكن قد زاد
343
00:16:27,000 --> 00:16:29,170
ولم تعُد الأمور كما كانت في السّابق، صحيح؟
344
00:16:29,800 --> 00:16:32,720
،إذا تكلّمتِ حول هذا مع ماي-سان
فسوف تصفعكِ
345
00:16:35,140 --> 00:16:37,600
أزوساغاوا-كن فائق الشّهرة
346
00:16:37,600 --> 00:16:40,810
لستُ فائق الشّهرة، لكن ماذا
تريد يا فوكوياما-كن؟
347
00:16:41,100 --> 00:16:43,560
هل يمكنك أن تُعرّفني على بعض الفتيات؟
348
00:16:43,560 --> 00:16:46,520
ماذا عن الفتاة الّتي بادلتها حساب
التّواصُل في الاجتماع؟
349
00:16:46,520 --> 00:16:47,980
لم أحصل على ردّ
350
00:16:47,980 --> 00:16:49,320
عزائي لك
351
00:16:49,570 --> 00:16:51,780
سأكون سعيداً ولو مع تويوهاما-سان
352
00:16:51,780 --> 00:16:54,200
"ستغضب منك إذا قلتَ "ولو
353
00:16:54,200 --> 00:16:56,410
تويوهاما سريعة الغضب
354
00:16:56,410 --> 00:16:58,120
ماذا؟ لن تذهب إلى المنزل؟
355
00:16:58,120 --> 00:16:59,740
عليّ التّحضير للعمل قبل أن أذهب
356
00:17:02,870 --> 00:17:06,000
موضوع اليوم مُقلِق بعض الشّيء
357
00:17:21,850 --> 00:17:24,850
لعلّه يوجد نادٍ يدرس سانتا كلوز؟
358
00:17:30,650 --> 00:17:32,320
صباح الخير
359
00:17:32,320 --> 00:17:35,650
ماذا؟ كايدي-تشان، أليست مُناوبة
اليوم هي على عاتق سينباي؟
360
00:17:35,650 --> 00:17:37,780
أخي في مدرسة الحشو اليوم
361
00:17:42,370 --> 00:17:43,370
!ساكوتا-سينسي
362
00:17:43,700 --> 00:17:44,660
ما الأمر؟
363
00:17:44,660 --> 00:17:45,870
أنا لا أفهم
364
00:17:45,870 --> 00:17:47,420
ما الّذي لا تفهمه؟
365
00:17:47,420 --> 00:17:50,630
!لا أفهم كيفيّة الحصول على حبيبة ظريفة
366
00:17:50,630 --> 00:17:52,840
لنحلّ مسائل الامتحان أثناء الدّرس
367
00:17:52,840 --> 00:17:56,340
!لديك أظرف حبيبة في العالم، لذا أخبرني
368
00:17:56,340 --> 00:18:00,720
،لديّ أظرف حبيبة في الكون بالفعل
لكن لن أخبرك
369
00:18:00,720 --> 00:18:02,350
طلبتُ أن أكون في صفّك
370
00:18:02,350 --> 00:18:06,730
لأنّني ظننتُك ستخبرني بطريقة
مضمونة للحصول على حبيبة
371
00:18:07,060 --> 00:18:09,650
كان ينبغي أن أختار فوتابا-سينسي
372
00:18:09,650 --> 00:18:12,320
إنّها ستلتحق بكلّية أفضل بكثير
من ساكوتا-سينسي
373
00:18:12,320 --> 00:18:13,280
!ولديها صدر كبير
374
00:18:13,730 --> 00:18:17,820
هذه العبارة الأخيرة ستجعلك مكروهاً
بواسطة الفتيات، لذا توخّ الحذر
375
00:18:19,370 --> 00:18:21,370
أتّخذ عملي بجدّية
376
00:18:21,370 --> 00:18:24,330
سمعتُ كلمة تجعلني أفكّر بخلاف ذلك
377
00:18:24,330 --> 00:18:25,960
لم أكن أنا من قال ذلك
378
00:18:26,460 --> 00:18:29,790
بالمناسبة. تلقّيتُ رسالة
من كونيمي قبل قليل
379
00:18:29,790 --> 00:18:30,840
ماذا قال؟
380
00:18:30,840 --> 00:18:34,460
إنّه يُبلغني بأنّ تدريبه على إطفاء الحرائق
انتهى من دون عوائق
381
00:18:34,460 --> 00:18:37,880
قال لنا بأن نطمئنّ، لأنّه عُيِّنَ
في محطّة أيضاً
382
00:18:37,880 --> 00:18:40,680
من يقلق بشأن كونيمي؟
383
00:18:40,680 --> 00:18:43,350
،يبدأ عمله في الأسبوع المُقبل
384
00:18:43,350 --> 00:18:46,390
لذا قال بأنّنا ينبغي أن نخرج لاحتساء
الشّاي بعد أن تهدأ الأمور
385
00:18:46,390 --> 00:18:48,810
تحلية كونيمي من راتبه؟
386
00:18:48,810 --> 00:18:52,730
هذا ما توقّعتُ أن تقوله، لذا
رددتُ نفس الردّ تماماً بالفعل
387
00:18:52,730 --> 00:18:55,190
4 أكتوبر
388
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
مرحباً
389
00:18:56,400 --> 00:18:57,240
مرحباً
390
00:18:57,240 --> 00:18:59,950
دفّأتُ مقعدك لأجلك
391
00:19:05,240 --> 00:19:07,580
هل تكرهني بالمناسبة؟
392
00:19:07,580 --> 00:19:10,330
من الأفضل أن تكون الكراسي باردة
393
00:19:10,330 --> 00:19:11,750
والبيرة أيضاً
394
00:19:11,880 --> 00:19:12,920
هل كتبتِ وظيفتكِ؟
395
00:19:12,920 --> 00:19:14,250
!بالطّبع -
أجل، أجل -
396
00:19:14,500 --> 00:19:15,460
ماذا عنكِ يا أوزوكي؟
397
00:19:15,460 --> 00:19:16,380
!أبليتُ حسناً
398
00:19:17,550 --> 00:19:18,760
بالنّسبة لي غلبني النُّعاس
399
00:19:19,220 --> 00:19:21,510
ماذا؟ -
اعذرنَني لحظة -
400
00:19:26,060 --> 00:19:27,930
هل قالت نودوكا شيئاً؟
401
00:19:27,930 --> 00:19:28,930
أيّ شيء؟
402
00:19:28,930 --> 00:19:30,480
شيء يعني شيئاً
403
00:19:30,480 --> 00:19:34,110
ما مُشكلتكِ؟ هل حدث شيء
مع تويوهاما البارحة؟
404
00:19:34,110 --> 00:19:36,730
كنتُ في جلسة تصوير البارحة، لذا لم أرها
405
00:19:36,730 --> 00:19:40,320
،راسلَتْني قبل مدّة وسألتْ
"هل أنتِ في الحرم اليوم؟"
406
00:19:40,320 --> 00:19:41,160
وبعد؟
407
00:19:41,160 --> 00:19:43,740
،إذا كانت تبذل جهداً لتطرح سؤالاً كهذا
408
00:19:43,740 --> 00:19:46,080
أفلا تعتقد بأنّ لديها شيء للحديث عنه؟
409
00:19:46,080 --> 00:19:48,330
ربّما هناك أشخاص لا يُفكّرون بهذه الطّريقة؟
410
00:19:48,700 --> 00:19:51,210
هيروكاوا-سان، هل حدث معكِ شيء في الأمس؟
411
00:19:51,210 --> 00:19:52,710
ماذا تقصد بـ"شيء"؟
412
00:19:52,710 --> 00:19:53,830
شيء يعني شيئاً
413
00:19:54,170 --> 00:19:55,790
!قلّدتني
414
00:19:55,790 --> 00:19:57,590
أشعر براحة كبيرة اليوم
415
00:19:57,590 --> 00:20:00,130
إنّني على وِفاق مع الجميع
416
00:20:03,470 --> 00:20:05,050
ماذا ينبغي أن نفعل على الغداء اليوم؟
417
00:20:05,050 --> 00:20:06,260
لنذهب إلى المقصف
418
00:20:06,260 --> 00:20:07,100
أجل، هيّا بنا
419
00:20:08,270 --> 00:20:09,100
!فكرة سديدة
420
00:20:09,100 --> 00:20:11,810
أزوساغاوا، ماذا عن الغداء اليوم؟
421
00:20:11,810 --> 00:20:13,810
أعددتُ غداء
422
00:20:13,810 --> 00:20:14,980
أين طعامي؟
423
00:20:14,980 --> 00:20:16,400
سأكون غريب أطوار لو كنتُ أحمل طعاماً
424
00:20:16,400 --> 00:20:18,440
أجل. كان ليقشعرّ بدني
425
00:20:31,160 --> 00:20:32,040
أوزوكي
426
00:20:33,920 --> 00:20:36,130
آسفة، هل يمكنكن الذّهاب
إلى المقصف من دوني؟
427
00:20:37,210 --> 00:20:38,380
حسناً، أكيد
428
00:20:48,890 --> 00:20:49,850
...حسناً
429
00:20:50,350 --> 00:20:52,600
أظنّني سأذهب لشراء شراب
430
00:20:52,600 --> 00:20:53,690
سأعطيك هذا
431
00:20:55,980 --> 00:21:00,190
المعذرة يا نودوكا، أردتِ التحديث
عمّا جرى قبل أيّام، صحيح؟
432
00:21:00,190 --> 00:21:01,570
!أنا آسفة حقّاً
433
00:21:02,030 --> 00:21:05,200
لم أكن أفهم مشاعر الآخرين
434
00:21:05,200 --> 00:21:07,370
من الطّبيعيّ أن تكوني مُستاءة
435
00:21:08,160 --> 00:21:09,030
أوزوكي؟
436
00:21:09,030 --> 00:21:13,370
لدينا أعمال فرديّة أكثر الآن، لذا
قلّتْ أنشطتنا كفرقة
437
00:21:13,710 --> 00:21:17,330
لا أريد ذلك أيضاً، لذا نحن العضوات
يجب أن نُعالج المُشكلة
438
00:21:19,420 --> 00:21:20,750
أنا آسفة أيضاً
439
00:21:20,750 --> 00:21:22,170
أظنّني تماديتُ كثيراً في الكلام
440
00:21:22,510 --> 00:21:24,010
هذا غير صحيح
441
00:21:24,010 --> 00:21:25,970
أدركتُ ذلك فقط لأنّكِ أخبرتِني
442
00:21:26,430 --> 00:21:27,260
أجل
443
00:21:27,260 --> 00:21:29,810
،أقصد، العمل الفرديّ مُهمّ أيضاً
444
00:21:29,810 --> 00:21:33,930
لكنّه لا يعني شيئاً إذا كنّا
سنفترق بسبب ذلك
445
00:21:33,930 --> 00:21:34,770
أجل
446
00:21:35,060 --> 00:21:37,270
لذا لنُناقش ونُعالج الأمر معاً
447
00:21:37,270 --> 00:21:38,440
سنكون معاً جميعً
448
00:21:38,440 --> 00:21:40,690
في درس الرّقص اليوم بعد مدّة، صحيح؟
449
00:21:41,400 --> 00:21:43,280
...يجدر بنا ذلك
450
00:21:44,280 --> 00:21:47,450
نودوكا؟ هل أقول كلاماً غريباً؟
451
00:21:47,450 --> 00:21:51,200
لا. هذا ما أردتُ الحديث عنه
452
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
يسرّني ذلك
453
00:21:53,120 --> 00:21:54,080
أجل
454
00:21:54,540 --> 00:21:55,750
نودوكا؟
455
00:21:55,750 --> 00:21:57,170
لا شيء
456
00:21:57,170 --> 00:21:58,670
ينبغي أن نُناقش ونُعالج الأمور معاً
457
00:21:58,670 --> 00:22:00,380
سأتّصل بالجميع
458
00:22:00,380 --> 00:22:02,250
!أجل! من فضلكِ
459
00:22:02,250 --> 00:22:06,220
،لديّ أصدقاء ينتظرون في المقصف
لذا سوف أذهب الآن
460
00:22:13,930 --> 00:22:16,770
هل كانت أوزوكي حقّاً؟
461
00:22:18,060 --> 00:22:21,230
كانت تجسّ مشاعري بينما تتكلّم
462
00:22:21,230 --> 00:22:22,780
هذا ليس من طباع أوزوكي إطلاقاً
463
00:22:23,280 --> 00:22:24,400
أتّفق
464
00:22:24,990 --> 00:22:27,320
كانت أوزوكي تُحلّل الأجواء المُحيطة
465
00:22:27,320 --> 00:22:28,160
أجل
466
00:22:29,320 --> 00:22:32,990
ربّما هذا يُشبه عندما كنتُ
...أنا وأختي الكبرى
467
00:22:33,490 --> 00:22:35,540
هل تُلمّحين إلى أنّها تبادلتْ مع شخص آخر؟
468
00:22:36,040 --> 00:22:36,960
أجل
469
00:22:36,960 --> 00:22:40,330
لنقُل أنه نوع من مُتلازمة المُراهقة
470
00:22:40,330 --> 00:22:41,500
هل هو أمر سيّئ؟
471
00:22:42,170 --> 00:22:43,750
...ليس سيّئاً
472
00:22:44,300 --> 00:22:45,550
...لكن
473
00:22:45,550 --> 00:22:47,380
إذاً تعتقد بأنّ هذا ليس سيّئاً؟
474
00:22:47,760 --> 00:22:51,800
حسناً، قد تعود إلى طبيعتها في يوم غد
475
00:22:55,350 --> 00:23:05,190
الشّقيّ لا يحلم بمُغنٍّ ضائع
476
00:23:56,490 --> 00:23:57,500
...ساكوتا
477
00:23:58,000 --> 00:23:59,040
يا لك من شقيّ
478
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
الحلقة القادمة
الحلقة 2: ما نكهة الجوّ؟
478
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm