"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues

ID13197369
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][662376CC].10
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID33060234
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,480 --> 00:00:05,990 Un anno e mezzo prima 2 00:00:02,190 --> 00:00:05,030 Fra non molto mi trasferirò. 3 00:00:05,030 --> 00:00:05,990 Dove? 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,490 A Okinawa. 5 00:00:07,490 --> 00:00:11,370 Un luogo più caldo affaticherà meno il mio corpo. 6 00:00:11,660 --> 00:00:14,330 Quando potrete, vieni a trovarmi con Mai-san. 7 00:00:14,330 --> 00:00:17,000 Okinawa... Un bel posto, non c'è che dire. 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,040 Quando mi sarò abituata alla vita laggiù, ti manderò una lettera. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,790 Ci conto. Mandami anche qualche foto. 10 00:00:22,790 --> 00:00:26,170 Certo! Degli scatti provocanti in costume da bagno! 11 00:00:26,170 --> 00:00:28,260 Per quelli aspetta almeno tre anni. 12 00:00:28,260 --> 00:00:29,800 Allora lo farò! 13 00:00:29,800 --> 00:00:33,050 Ti manderò qualcosa che scatenerà una bella baruffa fra te e Mai-san. 14 00:00:33,050 --> 00:00:34,720 Non vedo l'ora. 15 00:00:34,720 --> 00:00:35,600 Già! 16 00:00:36,060 --> 00:00:40,850 E poi, c'è un'altra cosa che volevo dirti. 17 00:00:41,650 --> 00:00:44,230 Mi ha dato un po' da pensare. 18 00:00:44,230 --> 00:00:45,650 Come mai? 19 00:00:45,650 --> 00:00:48,280 Io ricordo tutto. 20 00:00:48,280 --> 00:00:53,240 Al contrario di te e Mai-san, la mia memoria è rimasta intatta. 21 00:00:53,240 --> 00:00:57,660 Ho ancora tutti i ricordi di ognuna delle svariate "me" 22 00:00:57,660 --> 00:00:59,410 che hanno vissuto nel futuro. 23 00:00:59,410 --> 00:01:01,620 Sì, questo lo so. 24 00:01:01,620 --> 00:01:04,000 Però... questa non è mai uscita. 25 00:01:04,380 --> 00:01:06,130 Di cosa parli? 26 00:01:06,380 --> 00:01:07,550 Di questa. 27 00:01:08,210 --> 00:01:10,970 Toko Kirishima 28 00:01:09,170 --> 00:01:10,590 Ma è... 29 00:01:11,300 --> 00:01:14,890 In tutti i futuri che "io" ho visto, 30 00:01:14,890 --> 00:01:18,640 le canzoni di Toko Kirishima non esistevano. 31 00:01:21,600 --> 00:01:24,060 Capisco, è questo che ti incuriosisce. 32 00:01:24,060 --> 00:01:25,690 Sì, esatto. 33 00:01:25,690 --> 00:01:28,730 Ogni evento può causare conseguenze inaspettate, 34 00:01:28,730 --> 00:01:33,530 quindi sei preoccupata che ciò che hai fatto abbia modificato il futuro, 35 00:01:33,530 --> 00:01:35,320 dico bene? 36 00:01:35,320 --> 00:01:38,330 Se è quello il caso, tu saresti mio complice. 37 00:01:38,620 --> 00:01:43,710 Ad ogni modo, nessuno ci ha rimesso, quindi possiamo ignorare la cosa. 38 00:01:43,710 --> 00:01:48,500 Anzi, la popolarità di Toko Kirishima direi che gioca a suo vantaggio. 39 00:01:48,500 --> 00:01:50,010 Dato che sono stata malata, 40 00:01:50,010 --> 00:01:53,970 dovrei finalmente godermi la vita anziché preoccuparmi degli altri? 41 00:01:53,970 --> 00:01:55,220 Sì, proprio così. 42 00:01:55,220 --> 00:01:56,970 Me la sto godendo alla grande! 43 00:01:57,260 --> 00:02:00,390 Sto mangiando il parfait gigante che ho sempre desiderato. 44 00:02:00,390 --> 00:02:01,680 Che cosa frivola. 45 00:02:01,680 --> 00:02:05,060 Poter considerare le cose frivole dei motivi di gioia 46 00:02:05,060 --> 00:02:07,770 è proprio ciò che mi rende più felice. 47 00:02:07,770 --> 00:02:09,690 Già, non hai tutti i torti. 48 00:02:10,900 --> 00:02:12,440 Azusagawa! 49 00:02:15,700 --> 00:02:19,660 Quanto ancora intendi dormire? La lezione è finita! 50 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 51 00:02:35,010 --> 00:02:39,010 30 settembre 52 00:03:43,410 --> 00:03:44,110 Rascal dreams 53 00:03:44,110 --> 00:03:44,490 Rascal 54 00:03:44,110 --> 00:03:44,570 dreams 55 00:03:44,490 --> 00:03:47,250 Rascal Does Not Dream of 56 00:03:47,250 --> 00:03:47,500 Santa Claus 57 00:03:47,500 --> 00:03:53,460 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 58 00:04:12,940 --> 00:04:16,570 Che cosa significa diventare adulte? 59 00:04:17,490 --> 00:04:18,320 Dimmi... 60 00:04:18,570 --> 00:04:20,740 vivi ancora nel passato? 61 00:04:22,070 --> 00:04:24,580 Ok, taglia! Perfetto! 62 00:04:25,410 --> 00:04:28,870 L'adolescenza non finisce mai 63 00:04:25,490 --> 00:04:27,620 Ho appena terminato le riprese. 64 00:04:27,620 --> 00:04:29,620 Ottimo lavoro, Mai-san. 65 00:04:29,870 --> 00:04:32,130 Per che ora tornerai a casa? 66 00:04:32,380 --> 00:04:36,630 Beh, Fukuyama mi ha invitato all'uscita di gruppo del seminario introduttivo, 67 00:04:36,630 --> 00:04:38,760 quindi credo farò un po' tardi. 68 00:04:39,680 --> 00:04:42,590 Toyohama-san, Hirokawa-san, volete venire anche voi? 69 00:04:42,590 --> 00:04:43,510 Certo che sì! 70 00:04:43,510 --> 00:04:45,890 Guarda che abbiamo le prove per il live. 71 00:04:45,890 --> 00:04:46,930 Ah, giusto! 72 00:04:47,180 --> 00:04:49,560 Durante l'estate non ci siamo quasi mai visti 73 00:04:49,560 --> 00:04:53,150 e ora che dopo un mese ne abbiamo l'occasione tu esci con altri? 74 00:04:53,150 --> 00:04:58,740 Ammetto che non pensavo ci saremmo visti così poco, frequentando la stessa università... 75 00:04:58,740 --> 00:05:00,610 Se non vuoi, evito di andarci. 76 00:05:00,860 --> 00:05:05,530 Ma figurati, col fatto che ho finito adesso farò un po' tardi anch'io. 77 00:05:05,530 --> 00:05:07,870 Passerò da te in tarda serata. 78 00:05:07,870 --> 00:05:10,120 Allora restiamo d'accordo così. 79 00:05:10,120 --> 00:05:13,130 Speriamo ci sia una ragazza carina di tuo gusto. 80 00:05:13,130 --> 00:05:15,210 Sarebbe bello. 81 00:05:15,210 --> 00:05:17,550 Se mi tradisci la pagherai cara, ok? 82 00:05:22,760 --> 00:05:24,260 Allora... 83 00:05:24,260 --> 00:05:26,260 Hai mai mangiato un frutto appena colto? 84 00:05:24,260 --> 00:05:28,180 è proprio vero che la tua ragazza è la famosa Mai Sakurajima. 85 00:05:28,180 --> 00:05:29,560 Quanto ti invidio. 86 00:05:34,270 --> 00:05:37,520 Si può bere a volontà per due ore per 1200 yen. 87 00:05:37,860 --> 00:05:41,070 Una bottiglia da un litro costa 200 yen, 88 00:05:41,070 --> 00:05:44,200 quindi dovrò bere altri 11 litri per fare pari e patta. 89 00:05:44,200 --> 00:05:46,030 Posso sedermi qui? 90 00:05:46,030 --> 00:05:48,410 Se devo proprio rispondere, direi di no. 91 00:05:48,410 --> 00:05:49,950 E perché mai? 92 00:05:49,950 --> 00:05:53,750 Perché mi stanno lanciando delle gran brutte occhiatacce. 93 00:05:55,210 --> 00:05:58,500 A quanto pare hanno cominciato a scambiarsi i contatti. 94 00:05:58,500 --> 00:06:00,960 Se non vuoi darglielo basta che rifiuti, no? 95 00:06:00,960 --> 00:06:02,880 Beh, di norma funziona così, ma... 96 00:06:03,130 --> 00:06:05,550 E cos'è che ti distingue dalla norma? 97 00:06:05,550 --> 00:06:07,760 Non ho uno smartphone. 98 00:06:07,760 --> 00:06:09,350 Al giorno d'oggi è strano. 99 00:06:09,350 --> 00:06:11,730 Per questo non mi hanno creduta. 100 00:06:11,730 --> 00:06:14,850 L'hai lanciato in mare in preda alla rabbia? 101 00:06:14,850 --> 00:06:16,980 C'è davvero chi fa cose del genere? 102 00:06:18,570 --> 00:06:22,490 Sakuta Azusagawa, primo anno alla facoltà di statistica. 103 00:06:22,490 --> 00:06:23,820 Così, di punto in bianco? 104 00:06:23,820 --> 00:06:25,990 Questo ritrovo serve a conoscerci, no? 105 00:06:26,240 --> 00:06:27,780 Allora, alla salute! 106 00:06:28,200 --> 00:06:31,540 Miori Mito, primo anno alla facoltà di commercio internazionale. 107 00:06:31,540 --> 00:06:32,660 Piacere. 108 00:06:34,000 --> 00:06:37,460 Beh, ovviamente io ti conoscevo già. 109 00:06:37,460 --> 00:06:39,920 Già, in effetti sono una celebrità. 110 00:06:39,920 --> 00:06:44,680 A dire il vero non sei mica tu a essere famoso, è Mai Sakurajima. 111 00:06:45,180 --> 00:06:48,350 Beato te che hai una bella partner, ne vorrei uno anch'io. 112 00:06:48,350 --> 00:06:49,430 Buoni i fagioli. 113 00:06:49,970 --> 00:06:52,600 E dimmi, come mai sei qui, Azusagawa-kun? 114 00:06:52,600 --> 00:06:54,270 Principalmente per mangiare. 115 00:06:54,270 --> 00:06:57,400 Gli altri tavoli sono affollati ed è difficile prendere cibo. 116 00:06:57,400 --> 00:06:59,190 Sono tutti affamati. 117 00:06:59,440 --> 00:07:01,320 Perché, tu no? 118 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 A essere onesta, lo sono anch'io! 119 00:07:03,440 --> 00:07:06,570 Il tempo è quasi scaduto, raccogliete le vostre cose! 120 00:07:06,570 --> 00:07:09,870 La prossima tappa è al karaoke, venite tutti! 121 00:07:09,870 --> 00:07:11,240 La serata prosegue. 122 00:07:11,240 --> 00:07:14,580 Non mi piace il karaoke. Tu ci vai, Azusagawa-kun? 123 00:07:14,580 --> 00:07:17,460 No, torno a casa. C'è qualcuno che mi aspetta. 124 00:07:18,880 --> 00:07:21,210 Sicura di voler abbandonare la tua amica? 125 00:07:21,210 --> 00:07:22,130 Parli di Manami? 126 00:07:22,130 --> 00:07:23,960 Non so mica il suo nome. 127 00:07:24,210 --> 00:07:27,550 Ma sì... Anzi, se fossi rimasta se la sarebbe presa con me. 128 00:07:27,550 --> 00:07:31,310 Capisco, è dura quando l'obiettivo della tua amica punta a te. 129 00:07:31,560 --> 00:07:33,520 Vedo che hai colto al volo. 130 00:07:33,520 --> 00:07:34,770 Ah, giusto. 131 00:07:35,020 --> 00:07:35,770 Tieni. 132 00:07:36,100 --> 00:07:38,730 Il mio alito puzza così tanto? 133 00:07:38,730 --> 00:07:41,270 Nel pollo fritto c'era l'aglio! 134 00:07:41,270 --> 00:07:43,530 A breve incontrerai la tua bella, no? 135 00:07:43,530 --> 00:07:45,070 Grazie per la premura. 136 00:07:49,320 --> 00:07:51,740 Lascia che te lo dica per sdebitarmi. 137 00:07:51,740 --> 00:07:54,450 Credo sia meglio se non ti comporti così coi maschi. 138 00:07:54,790 --> 00:07:55,870 Perché? 139 00:07:55,870 --> 00:07:58,080 Mi pare che tu non voglia essere popolare. 140 00:07:58,080 --> 00:08:01,080 Tranquillo, mi comporto così solo con te! 141 00:08:01,340 --> 00:08:03,460 Per caso stai puntando a me? 142 00:08:03,710 --> 00:08:08,220 Al contrario, con te sono tranquilla. Non ti innamorerai mai di me, no? 143 00:08:08,220 --> 00:08:10,930 La tua ragazza è la più carina del Giappone. 144 00:08:11,180 --> 00:08:14,600 Sì, la mia ragazza è la più carina del mondo, è vero. 145 00:08:14,600 --> 00:08:16,020 Oh, addirittura? 146 00:08:16,020 --> 00:08:17,310 Prego! 147 00:08:17,560 --> 00:08:18,940 Lo prenda pure! 148 00:08:18,390 --> 00:08:20,060 Nessuno prende la pubblicità 149 00:08:19,940 --> 00:08:21,060 A lei! 150 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 Già. 151 00:08:21,360 --> 00:08:26,110 Magari solo noi due riusciamo a vedere quella donna. 152 00:08:26,110 --> 00:08:27,030 Ma figurati. 153 00:08:27,030 --> 00:08:29,450 Non conosci la sindrome adolescenziale? 154 00:08:30,110 --> 00:08:34,660 Si diventa invisibili agli altri, si vede il futuro, ci si sdoppia... 155 00:08:34,660 --> 00:08:36,450 Possono accadere tante cose. 156 00:08:36,450 --> 00:08:37,540 Davvero? 157 00:08:37,910 --> 00:08:41,000 Prego! Ah, grazie mille! 158 00:08:41,630 --> 00:08:43,170 Grazie mille! 159 00:08:43,460 --> 00:08:45,630 La vedono anche gli altri. 160 00:08:45,630 --> 00:08:46,880 Ma dai... 161 00:08:46,880 --> 00:08:50,590 Più che altro, quella donna ormai non è più un'adolescente. 162 00:08:50,590 --> 00:08:52,760 Tu sei ancora un adolescente? 163 00:08:52,760 --> 00:08:56,560 Vorrei lasciarmi alle spalle quel periodo... E tu, Mito-san? 164 00:08:56,560 --> 00:08:59,520 Io credo di essere ancora un'adolescente. 165 00:08:59,520 --> 00:09:00,480 Perché? 166 00:09:00,480 --> 00:09:02,230 Non ho mai avuto un ragazzo. 167 00:09:02,230 --> 00:09:03,440 Capisco. 168 00:09:03,440 --> 00:09:07,650 Uffa, che rabbia essere guardati dall'alto in basso da chi ha una partner. 169 00:09:08,820 --> 00:09:10,530 Faccio la spesa e torno a casa. 170 00:09:10,900 --> 00:09:12,110 Alla prossima! 171 00:09:14,450 --> 00:09:17,910 È da un po' che non sentivo parlare della sindrome adolescenziale. 172 00:09:21,750 --> 00:09:24,250 Sono a casa, Nasuno. 173 00:09:26,380 --> 00:09:27,880 Bentornato, Sakuta. 174 00:09:27,880 --> 00:09:29,050 Sono a casa! 175 00:09:29,510 --> 00:09:30,970 Bentornata anche a te, Mai-san. 176 00:09:31,300 --> 00:09:32,470 Grazie. 177 00:09:33,260 --> 00:09:35,550 Come mai mi stai fissando così? 178 00:09:35,800 --> 00:09:40,680 Pensavo che da un mese a questa parte la mia Mai-san s'è fatta ancora più bella. 179 00:09:40,680 --> 00:09:42,190 Sei contento, vero? 180 00:09:43,270 --> 00:09:44,270 Ecco la domanda! 181 00:09:43,770 --> 00:09:50,280 Domanda 182 00:09:44,060 --> 00:09:50,280 Qual è l'opera dell'architetto spagnolo Antonio Gaudí che si trova a Barcellona incompiuta dopo 130 anni? 183 00:09:44,270 --> 00:09:47,570 Qual è l'opera dell'architetto spagnolo Antonio Gaudí 184 00:09:47,570 --> 00:09:50,280 che si trova a Barcellona incompiuta dopo 130 anni? 185 00:09:50,280 --> 00:09:51,990 La stazione di Yokohama! 186 00:09:53,160 --> 00:09:54,780 Bentornato, Sakuta. 187 00:09:54,780 --> 00:09:56,370 Ci sei anche tu, Kaede? 188 00:09:56,370 --> 00:09:59,080 Te l'avevo detto, domani ho il part-time. 189 00:09:59,330 --> 00:10:01,960 Sarebbe anche ora che ti comprassi uno smartphone. 190 00:10:02,210 --> 00:10:06,340 Sono parole che mai avrei pensato di sentire proprio da te. 191 00:10:06,340 --> 00:10:09,960 Sarebbe più comodo anche per te, giusto, Mai-san? 192 00:10:09,960 --> 00:10:11,760 Ormai mi ci sono abituata. 193 00:10:12,050 --> 00:10:14,930 Devi smetterla di farti viziare da lei. 194 00:10:15,180 --> 00:10:17,100 Vado a fare il bagno per prima. 195 00:10:19,560 --> 00:10:22,310 Hai mangiato come si deve, Sakuta? 196 00:10:22,310 --> 00:10:24,020 Beh, pollo fritto e fagioli. 197 00:10:24,600 --> 00:10:27,190 C'era una ragazza carina di tuo gusto? 198 00:10:27,190 --> 00:10:28,690 No, non c'era. 199 00:10:28,690 --> 00:10:30,110 Che peccato. 200 00:10:30,110 --> 00:10:30,980 Ah, però... 201 00:10:30,980 --> 00:10:33,030 Ma dai, allora c'era? 202 00:10:33,030 --> 00:10:35,660 C'era una ragazza che non aveva uno smartphone. 203 00:10:36,030 --> 00:10:40,410 Non stai per dirmi che la vedevi solo tu, vero? 204 00:10:40,700 --> 00:10:45,120 Un po' la cosa mi preoccupa, lunedì farò un controllo all'università. 205 00:10:45,120 --> 00:10:46,330 Capisco. 206 00:10:46,330 --> 00:10:47,880 Allora, io torno a casa. 207 00:10:47,880 --> 00:10:49,170 Eh? Di già? 208 00:10:49,170 --> 00:10:53,380 Domani devo svegliarmi presto, ma mercoledì andrò a lezione. 209 00:10:53,920 --> 00:10:55,380 Ti accompagno giù. 210 00:10:55,380 --> 00:10:57,970 Lascia stare, così non rischiamo che ci facciano foto. 211 00:10:58,350 --> 00:11:00,720 Ultimamente l'agenzia è parecchio severa. 212 00:11:01,560 --> 00:11:03,430 Ma che ti prende? 213 00:11:04,770 --> 00:11:06,440 Niente di che. 214 00:11:06,690 --> 00:11:07,850 Ci vediamo! 215 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 3 ottobre 216 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 Università cittadina di Yokohama 217 00:11:14,610 --> 00:11:16,240 Posso sedermi qui? 218 00:11:16,240 --> 00:11:17,780 Sarebbe meglio di no. 219 00:11:17,780 --> 00:11:19,740 Beh, mi siedo lo stesso. 220 00:11:19,740 --> 00:11:22,200 Ci sono tanti altri posti liberi. 221 00:11:22,200 --> 00:11:25,160 Però in questa classe conosco solo te. 222 00:11:25,540 --> 00:11:28,920 Avresti dovuto scegliere le stesse materie delle tue amiche. 223 00:11:30,170 --> 00:11:32,170 Cosa significa davvero essere amiche? 224 00:11:33,000 --> 00:11:35,840 Ah, quella faccia significa che mi credi una svitata. 225 00:11:35,840 --> 00:11:38,890 Questa faccia significa che ti credo un'impiastra svitata. 226 00:11:38,890 --> 00:11:40,510 Visto che non ho un ragazzo, 227 00:11:40,510 --> 00:11:44,770 le mie amiche hanno detto che mi organizzano un incontro al buio. 228 00:11:44,770 --> 00:11:49,440 Perché non dici loro di non usarti come scusa per uscire con dei bei ragazzi? 229 00:11:49,440 --> 00:11:51,060 Mi limito a pensarlo. 230 00:11:51,060 --> 00:11:53,320 Un incontro al buio? Voglio venire anch'io! 231 00:11:53,610 --> 00:11:55,990 Non mi pare proprio il caso per una idol. 232 00:11:56,240 --> 00:11:57,860 Ah, davvero? 233 00:11:57,860 --> 00:11:59,910 È la tua nuova ragazza, fratellone? 234 00:11:59,910 --> 00:12:00,660 No. 235 00:12:00,660 --> 00:12:03,240 Sono una sua potenziale amica, Miori Mito. 236 00:12:03,240 --> 00:12:06,120 Sono una sua amica, Uzuki Hirokawa! 237 00:12:06,370 --> 00:12:09,170 Frequento la sua stessa facoltà di statistica! 238 00:12:09,170 --> 00:12:10,670 Perché "fratellone"? 239 00:12:10,670 --> 00:12:12,960 Perché è il fratello di Kaede-chan, no? 240 00:12:13,380 --> 00:12:15,960 Allora hai una sorella minore, Azusagawa-kun. 241 00:12:15,960 --> 00:12:19,050 E lei va d'accordo con Hirokawa-san? 242 00:12:19,050 --> 00:12:21,890 Più che altro, direi che è una sua fan. 243 00:12:21,890 --> 00:12:22,720 Una sua fan? 244 00:12:22,720 --> 00:12:25,930 Sì! Insieme a Nodoka della facoltà di studi internazionali 245 00:12:25,930 --> 00:12:28,560 sono in un gruppo di idol chiamato Sweet Bullet! 246 00:12:28,560 --> 00:12:31,560 C'è un live fra una settimana, vieni a vederci, Miorin! 247 00:12:31,560 --> 00:12:32,900 Ragazze! 248 00:12:32,900 --> 00:12:34,150 Buongiorno! 249 00:12:34,150 --> 00:12:35,320 Buongiorno! 250 00:12:34,150 --> 00:12:35,320 Yay! 251 00:12:35,320 --> 00:12:36,990 Yay! Yay! 252 00:12:36,490 --> 00:12:38,700 Mio... rin? 253 00:12:44,700 --> 00:12:48,000 Oh, Azusagawa! Andiamo a mangiare... Ah. 254 00:12:48,250 --> 00:12:49,370 Ciao! 255 00:12:59,670 --> 00:13:01,840 Conosci anche lei? 256 00:13:01,840 --> 00:13:04,100 È una mia ex compagna delle medie. 257 00:13:04,100 --> 00:13:06,640 Perché sei l'unico a cui vanno dietro? 258 00:13:06,640 --> 00:13:08,180 Guarda che ti sbagli. 259 00:13:08,180 --> 00:13:11,350 Abbiamo solo parlato un po' dopo la cerimonia di ammissione. 260 00:13:11,350 --> 00:13:13,150 Voglio mangiare uno yokoichidon! 261 00:13:13,150 --> 00:13:15,320 Allora andiamo in mensa? 262 00:13:14,300 --> 00:13:15,320 Sì! 263 00:13:15,320 --> 00:13:19,110 Ah, ma oggi ho un servizio! Devo scappare, scusate! 264 00:13:19,110 --> 00:13:20,610 Per un'altra rivista di moda? 265 00:13:20,610 --> 00:13:21,570 Sì, esatto. 266 00:13:21,570 --> 00:13:23,160 Quello scorso era adorabile! 267 00:13:23,160 --> 00:13:24,830 La compro di sicuro quando esce. 268 00:13:24,830 --> 00:13:25,830 Sì, anch'io! 269 00:13:25,830 --> 00:13:27,160 Metticela tutta! 270 00:13:27,160 --> 00:13:28,950 Hasta mañana! 271 00:13:31,830 --> 00:13:33,250 Quindi, dove mangiamo? 272 00:13:33,250 --> 00:13:34,290 Allo spaccio? 273 00:13:34,290 --> 00:13:37,590 Mi è andata bene, speravo di mangiare un normale sandwich. 274 00:13:37,590 --> 00:13:39,920 Ti capisco, vale lo stesso per me. 275 00:13:40,170 --> 00:13:41,300 Sì, sono d'accordo. 276 00:13:40,670 --> 00:13:43,430 Le ragazze mi fanno paura. 277 00:13:43,430 --> 00:13:45,300 Gli umani sono tutti così. 278 00:13:46,600 --> 00:13:50,520 Allora? Com'è andata con Mito-san dopo l'uscita di gruppo di venerdì? 279 00:13:50,770 --> 00:13:52,520 Come vuoi che sia andata? 280 00:13:52,520 --> 00:13:54,060 Non è venuta da te? 281 00:13:54,060 --> 00:13:55,270 Certo che no. 282 00:13:55,270 --> 00:13:56,770 Ma vi siete defilati insieme. 283 00:13:56,770 --> 00:13:59,400 Ci siamo separati alla stazione e ognuno a casa propria. 284 00:13:59,400 --> 00:14:01,820 Ma dai, che storia noiosa. 285 00:14:01,820 --> 00:14:04,160 Com'è andata al karaoke? 286 00:14:04,160 --> 00:14:06,530 Sceglievano solo canzoni di Toko Kirishima. 287 00:14:06,830 --> 00:14:08,490 Erano tutti molto bravi. 288 00:14:08,490 --> 00:14:11,200 Toko Kirishima è ancora popolare? 289 00:14:11,200 --> 00:14:14,290 Scherzi? Si può dire che questo sia il suo momento! 290 00:14:14,290 --> 00:14:18,300 SOMY Auricolari wireless X Toko Kirishima 291 00:14:14,290 --> 00:14:18,300 SOMY Official 292 00:14:14,580 --> 00:14:15,750 Guarda, pure questa. 293 00:14:18,670 --> 00:14:20,630 È una canzone di Toko Kirishima. 294 00:14:21,210 --> 00:14:23,800 Quella che canta è Toko Kirishima? 295 00:14:23,800 --> 00:14:25,890 No, lei è una bella ragazza misteriosa. 296 00:14:26,140 --> 00:14:27,600 Ci fa una cover, tipo. 297 00:14:27,600 --> 00:14:30,720 Quindi non si sa chi sia la vera Toko Kirishima? 298 00:14:30,720 --> 00:14:31,680 Già. 299 00:14:31,680 --> 00:14:35,650 Ah, però gira una voce secondo la quale sarebbe Mai Sakurajima. 300 00:14:35,650 --> 00:14:39,270 Che mi dici? Toko Kirishima in realtà è Mai Sakurajima? 301 00:14:39,270 --> 00:14:40,780 Ma figurati. 302 00:14:41,030 --> 00:14:42,610 Finalmente ti ho trovato! 303 00:14:42,610 --> 00:14:43,820 Ti serve qualcosa? 304 00:14:43,820 --> 00:14:45,490 Mi prendo Sakuta per un po', ok? 305 00:14:45,740 --> 00:14:47,990 Prego, è tutto tuo. 306 00:14:47,990 --> 00:14:49,990 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 307 00:14:51,490 --> 00:14:53,500 Oggi hai incontrato Uzuki? 308 00:14:53,500 --> 00:14:56,250 Sì, abbiamo fatto spagnolo insieme. 309 00:14:56,250 --> 00:14:57,790 Come ti è sembrata? 310 00:14:57,790 --> 00:15:00,630 La solita di sempre, perché? 311 00:15:00,630 --> 00:15:02,760 Ha detto qualcosa su di me? 312 00:15:02,760 --> 00:15:03,510 No, nulla. 313 00:15:03,800 --> 00:15:05,760 E riguardo alle Sweet Bullet? 314 00:15:05,760 --> 00:15:08,010 Solo che la settimana prossima fate un live. 315 00:15:08,010 --> 00:15:09,180 Nient'altro? 316 00:15:09,180 --> 00:15:11,140 Perché mi stai facendo il terzo grado? 317 00:15:11,850 --> 00:15:15,770 Ieri è successa una cosa... e abbiamo litigato... 318 00:15:15,770 --> 00:15:17,600 Qual è il motivo del litigio? 319 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 Negli ultimi tempi, sia tra di noi 320 00:15:19,800 --> 00:15:22,320 che con l'agenzia ci stiamo confrontando sul futuro... 321 00:15:22,570 --> 00:15:26,780 Vuol dire che dovete decidere se continuare o sciogliervi? 322 00:15:27,030 --> 00:15:27,780 Sì. 323 00:15:27,780 --> 00:15:31,030 I vostri fan sono aumentati e con loro il lavoro, no? 324 00:15:31,030 --> 00:15:34,370 Sì, per questo ci siamo chieste cosa fare. 325 00:15:34,700 --> 00:15:37,210 Uzuki è quella che riceve più offerte... 326 00:15:37,210 --> 00:15:40,000 e pare che l'agenzia abbia dei progetti in mente... 327 00:15:40,000 --> 00:15:41,460 Progetti di che tipo? 328 00:15:41,460 --> 00:15:43,630 Ad esempio, farla debuttare da solista. 329 00:15:43,960 --> 00:15:48,300 Ieri ho sentito la manager che parlava al telefono con qualcuno. 330 00:15:48,300 --> 00:15:50,600 Hirokawa-san è al corrente della cosa? 331 00:15:50,600 --> 00:15:52,180 No, credo che non lo sappia. 332 00:15:53,140 --> 00:15:55,020 E tu cosa vuoi fare, Toyohama? 333 00:15:55,680 --> 00:15:57,060 Beh, io... 334 00:15:57,310 --> 00:16:02,190 voglio ancora calcare il Budokan con le altre delle Sweet Bullet. 335 00:16:02,190 --> 00:16:07,030 Però vorrei anche che gli sforzi di ognuna di noi siano ricompensati. 336 00:16:07,320 --> 00:16:10,030 Uzuki è quella che si è impegnata più di tutte. 337 00:16:10,030 --> 00:16:13,740 Capisco... Quindi hai cercato di prendere la cosa alla larga, 338 00:16:13,740 --> 00:16:16,040 però lei non ha capito il senso del discorso, 339 00:16:16,040 --> 00:16:20,630 a poco a poco ti sei scaldata e la cosa è sfociata in un litigio. 340 00:16:20,630 --> 00:16:21,880 Sì, più o meno. 341 00:16:21,880 --> 00:16:24,250 Beata te che hai di questi problemi. 342 00:16:24,550 --> 00:16:26,420 In pratica, adesso avete più lavoro 343 00:16:26,420 --> 00:16:29,180 e ti urta che non possiate continuare come prima? 344 00:16:29,630 --> 00:16:32,850 Se facessi questo discorso con Mai-san, ti darebbe un ceffone. 345 00:16:34,970 --> 00:16:37,430 Ehi, Azusagawa-kun, idolo del gentil sesso! 346 00:16:37,430 --> 00:16:40,810 Non sono l'idolo di nessuno. Cosa vuoi, Fukuyama-kun? 347 00:16:40,810 --> 00:16:43,570 Mi presenteresti qualche ragazza? 348 00:16:43,570 --> 00:16:46,320 Che ne è di quelle che hai conosciuto alla festa? 349 00:16:46,320 --> 00:16:47,820 Non mi hanno mai risposto! 350 00:16:47,820 --> 00:16:49,320 Le mie condoglianze. 351 00:16:49,320 --> 00:16:51,740 E dai, una come Toyohama-san mi va bene! 352 00:16:51,740 --> 00:16:56,290 Se ti sentisse, si arrabbierebbe. A lei i nervi saltano in fretta. 353 00:16:56,290 --> 00:16:58,000 Eh? Non torni a casa? 354 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Devo prepararmi per il part-time. 355 00:17:02,710 --> 00:17:06,210 L'argomento di oggi è un po' una seccatura... 356 00:17:21,690 --> 00:17:25,110 C'è un circolo di ricerca su Babbo Natale? 357 00:17:30,450 --> 00:17:32,200 Ah, buongiorno. 358 00:17:32,200 --> 00:17:35,490 Eh? Kaede-chan? Oggi non era di turno il senpai? 359 00:17:35,490 --> 00:17:37,790 Mio fratello oggi è al doposcuola. 360 00:17:42,210 --> 00:17:43,370 Prof Sakuta! 361 00:17:43,630 --> 00:17:44,540 Che c'è? 362 00:17:44,540 --> 00:17:45,710 Non capisco! 363 00:17:45,710 --> 00:17:47,300 Cos'è che non capisci? 364 00:17:47,300 --> 00:17:50,420 Non so come fare per trovare una fidanzata carina! 365 00:17:50,420 --> 00:17:52,680 A lezione risolvi i problemi sul quaderno. 366 00:17:52,680 --> 00:17:56,260 E dai, dimmelo! La tua ragazza è la più carina del mondo! 367 00:17:56,260 --> 00:18:00,560 Sì, la mia ragazza è la più carina dell'universo, ma non ti rispondo. 368 00:18:00,560 --> 00:18:03,650 Ho scelto la tua classe perché ero certo che avrei imparato 369 00:18:03,650 --> 00:18:06,730 un metodo infallibile per trovare una ragazza... 370 00:18:06,980 --> 00:18:09,530 Avrei dovuto scegliere la prof Futaba! 371 00:18:09,530 --> 00:18:13,280 Va in un'università migliore della tua e ha due gran poppe! 372 00:18:13,570 --> 00:18:17,740 Sta' più attento a quel che dici, o ti farai odiare dalle ragazze. 373 00:18:19,160 --> 00:18:21,200 Guarda che io la prendo sul serio. 374 00:18:21,200 --> 00:18:24,170 Ho sentito delle parole che mi fanno pensare il contrario. 375 00:18:24,170 --> 00:18:26,290 Non sono stato io a dirle. 376 00:18:26,290 --> 00:18:29,590 A proposito, prima mi ha scritto Kunimi. 377 00:18:29,590 --> 00:18:30,670 Che ha detto? 378 00:18:30,670 --> 00:18:34,590 Di aver terminato con successo l'addestramento da pompiere. 379 00:18:34,590 --> 00:18:37,720 E di non preoccuparci, è già deciso in che caserma andrà. 380 00:18:37,720 --> 00:18:40,600 Chi mai si preoccuperebbe di Kunimi? 381 00:18:40,600 --> 00:18:43,180 Prenderà servizio da lunedì, 382 00:18:43,180 --> 00:18:46,190 e ha proposto di uscire a bere quando si sarà ambientato. 383 00:18:46,190 --> 00:18:48,650 Offrirà lui col suo stipendio? 384 00:18:48,650 --> 00:18:52,740 Sapevo che l'avresti detto, quindi gli ho già risposto così. 385 00:18:52,730 --> 00:18:55,190 4 ottobre 386 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Ehilà. 387 00:18:56,200 --> 00:18:57,160 Ciao. 388 00:18:57,160 --> 00:19:00,030 Ti ho tenuto calda la sedia. 389 00:19:05,080 --> 00:19:07,420 Per caso mi detesti? 390 00:19:07,420 --> 00:19:10,170 A me le sedie piacciono fresche. 391 00:19:10,170 --> 00:19:11,750 Come la birra? 392 00:19:11,750 --> 00:19:12,760 Hai fatto i compiti? 393 00:19:12,760 --> 00:19:13,510 Certo! 394 00:19:13,090 --> 00:19:14,010 Sì, anch'io. 395 00:19:14,260 --> 00:19:15,220 E tu, Yuzuki? 396 00:19:15,220 --> 00:19:16,380 Certo, li ho fatti. 397 00:19:17,390 --> 00:19:19,050 Io mi sono addormentata. 398 00:19:19,760 --> 00:19:21,430 Scusatemi un attimo. 399 00:19:25,890 --> 00:19:27,810 Nodoka ti ha detto qualcosa? 400 00:19:27,810 --> 00:19:28,860 Ad esempio? 401 00:19:28,860 --> 00:19:30,320 Beh, qualcosa. 402 00:19:30,320 --> 00:19:31,770 Ma ti senti? 403 00:19:31,770 --> 00:19:33,940 Ieri vi siete viste? 404 00:19:33,940 --> 00:19:36,610 No, ieri avevo un servizio fotografico. 405 00:19:36,610 --> 00:19:40,200 Prima mi ha scritto chiedendomi se oggi c'ero a lezione... 406 00:19:40,200 --> 00:19:41,080 E quindi? 407 00:19:41,080 --> 00:19:45,960 Se qualcuno ti scrive così, significa che vuole parlarti, no? 408 00:19:45,960 --> 00:19:48,330 C'è anche chi non la penserebbe così. 409 00:19:48,580 --> 00:19:51,130 Ieri ti è successo qualcosa, Hirokawa-san? 410 00:19:51,130 --> 00:19:52,550 Ad esempio? 411 00:19:52,550 --> 00:19:53,840 Beh, qualcosa. 412 00:19:54,090 --> 00:19:57,430 Ma guarda come mi imita! Oggi sono proprio in forma. 413 00:19:57,430 --> 00:20:00,220 Come se fossi sulla stessa lunghezza d'onda di tutti. 414 00:20:03,180 --> 00:20:04,970 Cosa facciamo oggi per pranzo? 415 00:20:04,970 --> 00:20:06,180 Andiamo in mensa! 416 00:20:06,180 --> 00:20:07,100 Sì, ci sto! 417 00:20:08,020 --> 00:20:09,100 Buona idea! 418 00:20:09,350 --> 00:20:11,690 Azusagawa, che fai per pranzo oggi? 419 00:20:11,690 --> 00:20:13,690 Ho preparato il bento. 420 00:20:13,690 --> 00:20:14,820 Anche per me? 421 00:20:14,820 --> 00:20:16,190 No, sarebbe spaventoso. 422 00:20:16,190 --> 00:20:18,450 Già, da far venire i brividi. 423 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Uzuki! 424 00:20:33,710 --> 00:20:36,130 Scusate, voi andate pure avanti. 425 00:20:36,880 --> 00:20:38,590 Ok, ci vediamo dopo! 426 00:20:48,690 --> 00:20:49,890 Bene... 427 00:20:50,190 --> 00:20:52,400 Andrò a comprare qualcosa da bere... 428 00:20:52,400 --> 00:20:53,650 Tieni questa. 429 00:20:55,650 --> 00:21:00,030 Ehm... È per il discorso dell'altra volta, vero? 430 00:21:00,030 --> 00:21:01,570 Mi dispiace tanto! 431 00:21:01,820 --> 00:21:05,080 Non ho proprio capito come vi sentivate, 432 00:21:05,080 --> 00:21:07,370 è normale che ti si arrabbiata con me. 433 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Uzuki? 434 00:21:09,000 --> 00:21:13,380 Abbiamo molti più lavori in singolo e molti meno come gruppo, no? 435 00:21:13,630 --> 00:21:17,340 Non piace molto neanche a me, dovremmo discuterne insieme. 436 00:21:19,260 --> 00:21:22,180 Ti chiedo scusa anch'io, credo di aver esagerato. 437 00:21:22,180 --> 00:21:25,970 Ma no, l'ho capito solo perché me l'hai detto tu! 438 00:21:26,310 --> 00:21:27,060 Già... 439 00:21:27,060 --> 00:21:29,680 Il lavoro di ognuna è importante, 440 00:21:29,680 --> 00:21:34,020 però non ha senso se così finiamo per non fare più niente insieme. 441 00:21:34,020 --> 00:21:34,770 Già. 442 00:21:34,770 --> 00:21:37,360 Ecco perché dovremmo parlarne! 443 00:21:37,360 --> 00:21:40,700 Oggi abbiamo lezione di danza tutte insieme dopo tanto, no? 444 00:21:41,200 --> 00:21:43,570 Sì... in effetti, è così... 445 00:21:44,120 --> 00:21:47,240 Nodoka? Ho detto qualcosa di strano? 446 00:21:47,240 --> 00:21:48,330 No, anzi. 447 00:21:48,660 --> 00:21:51,040 È proprio di questo che volevo parlare. 448 00:21:51,040 --> 00:21:52,210 Che sollievo. 449 00:21:52,960 --> 00:21:53,830 Già... 450 00:21:54,460 --> 00:21:55,710 Nodoka? 451 00:21:55,710 --> 00:21:57,000 Non è nulla. 452 00:21:57,000 --> 00:22:00,300 Parliamone insieme, ok? Avviso io le altre. 453 00:22:00,300 --> 00:22:01,510 Sì, grazie. 454 00:22:02,090 --> 00:22:06,390 Devo proprio andare, le mie amiche mi aspettano in mensa! 455 00:22:13,770 --> 00:22:16,940 Quella... era davvero Uzuki? 456 00:22:17,900 --> 00:22:21,110 Ha parlato tenendo in considerazione i miei sentimenti. 457 00:22:21,110 --> 00:22:22,780 Non è per niente da Uzuki. 458 00:22:23,110 --> 00:22:24,780 Già, hai ragione. 459 00:22:24,780 --> 00:22:27,120 Ha letto fra le righe, no? 460 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Sì, l'ha fatto. 461 00:22:29,160 --> 00:22:33,000 Non sarà mica la stessa situazione di me e mia sorella... 462 00:22:33,290 --> 00:22:35,830 Pensi che si sia scambiata con qualcun'altra? 463 00:22:35,830 --> 00:22:36,790 Sì. 464 00:22:36,790 --> 00:22:41,510 Se fosse la sindrome adolescenziale, sarebbe un problema? 465 00:22:41,960 --> 00:22:43,760 No, non per forza... 466 00:22:44,180 --> 00:22:45,390 Però... 467 00:22:45,390 --> 00:22:47,390 Allora va bene così? 468 00:22:47,640 --> 00:22:51,890 Mah, magari domani sarà tornata quella di sempre. 469 00:22:55,440 --> 00:23:05,200 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 470 00:23:56,290 --> 00:23:59,430 E bravo Sakuta, un vero porco. 471 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 Anticipazioni 472 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 #2 Che sapore ha ciò che è scritto tra le righe? 472 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-