"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues
ID | 13197369 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][662376CC].10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 33060234 |
Format | srt |
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,990
Un anno e mezzo prima
2
00:00:02,190 --> 00:00:05,030
Fra non molto mi trasferirò.
3
00:00:05,030 --> 00:00:05,990
Dove?
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,490
A Okinawa.
5
00:00:07,490 --> 00:00:11,370
Un luogo più caldo
affaticherà meno il mio corpo.
6
00:00:11,660 --> 00:00:14,330
Quando potrete,
vieni a trovarmi con Mai-san.
7
00:00:14,330 --> 00:00:17,000
Okinawa... Un bel posto, non c'è che dire.
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,040
Quando mi sarò abituata alla vita laggiù,
ti manderò una lettera.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,790
Ci conto. Mandami anche qualche foto.
10
00:00:22,790 --> 00:00:26,170
Certo! Degli scatti provocanti
in costume da bagno!
11
00:00:26,170 --> 00:00:28,260
Per quelli aspetta almeno tre anni.
12
00:00:28,260 --> 00:00:29,800
Allora lo farò!
13
00:00:29,800 --> 00:00:33,050
Ti manderò qualcosa che scatenerà
una bella baruffa fra te e Mai-san.
14
00:00:33,050 --> 00:00:34,720
Non vedo l'ora.
15
00:00:34,720 --> 00:00:35,600
Già!
16
00:00:36,060 --> 00:00:40,850
E poi, c'è un'altra cosa che volevo dirti.
17
00:00:41,650 --> 00:00:44,230
Mi ha dato un po' da pensare.
18
00:00:44,230 --> 00:00:45,650
Come mai?
19
00:00:45,650 --> 00:00:48,280
Io ricordo tutto.
20
00:00:48,280 --> 00:00:53,240
Al contrario di te e Mai-san,
la mia memoria è rimasta intatta.
21
00:00:53,240 --> 00:00:57,660
Ho ancora tutti i ricordi
di ognuna delle svariate "me"
22
00:00:57,660 --> 00:00:59,410
che hanno vissuto nel futuro.
23
00:00:59,410 --> 00:01:01,620
Sì, questo lo so.
24
00:01:01,620 --> 00:01:04,000
Però... questa non è mai uscita.
25
00:01:04,380 --> 00:01:06,130
Di cosa parli?
26
00:01:06,380 --> 00:01:07,550
Di questa.
27
00:01:08,210 --> 00:01:10,970
Toko Kirishima
28
00:01:09,170 --> 00:01:10,590
Ma è...
29
00:01:11,300 --> 00:01:14,890
In tutti i futuri che "io" ho visto,
30
00:01:14,890 --> 00:01:18,640
le canzoni di Toko Kirishima non esistevano.
31
00:01:21,600 --> 00:01:24,060
Capisco, è questo che ti incuriosisce.
32
00:01:24,060 --> 00:01:25,690
Sì, esatto.
33
00:01:25,690 --> 00:01:28,730
Ogni evento può causare
conseguenze inaspettate,
34
00:01:28,730 --> 00:01:33,530
quindi sei preoccupata che ciò
che hai fatto abbia modificato il futuro,
35
00:01:33,530 --> 00:01:35,320
dico bene?
36
00:01:35,320 --> 00:01:38,330
Se è quello il caso, tu saresti mio complice.
37
00:01:38,620 --> 00:01:43,710
Ad ogni modo, nessuno ci ha rimesso,
quindi possiamo ignorare la cosa.
38
00:01:43,710 --> 00:01:48,500
Anzi, la popolarità di Toko Kirishima
direi che gioca a suo vantaggio.
39
00:01:48,500 --> 00:01:50,010
Dato che sono stata malata,
40
00:01:50,010 --> 00:01:53,970
dovrei finalmente godermi la vita
anziché preoccuparmi degli altri?
41
00:01:53,970 --> 00:01:55,220
Sì, proprio così.
42
00:01:55,220 --> 00:01:56,970
Me la sto godendo alla grande!
43
00:01:57,260 --> 00:02:00,390
Sto mangiando il parfait gigante
che ho sempre desiderato.
44
00:02:00,390 --> 00:02:01,680
Che cosa frivola.
45
00:02:01,680 --> 00:02:05,060
Poter considerare le cose frivole
dei motivi di gioia
46
00:02:05,060 --> 00:02:07,770
è proprio ciò che mi rende più felice.
47
00:02:07,770 --> 00:02:09,690
Già, non hai tutti i torti.
48
00:02:10,900 --> 00:02:12,440
Azusagawa!
49
00:02:15,700 --> 00:02:19,660
Quanto ancora intendi dormire?
La lezione è finita!
50
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
51
00:02:35,010 --> 00:02:39,010
30 settembre
52
00:03:43,410 --> 00:03:44,110
Rascal dreams
53
00:03:44,110 --> 00:03:44,490
Rascal
54
00:03:44,110 --> 00:03:44,570
dreams
55
00:03:44,490 --> 00:03:47,250
Rascal Does Not Dream of
56
00:03:47,250 --> 00:03:47,500
Santa Claus
57
00:03:47,500 --> 00:03:53,460
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
58
00:04:12,940 --> 00:04:16,570
Che cosa significa diventare adulte?
59
00:04:17,490 --> 00:04:18,320
Dimmi...
60
00:04:18,570 --> 00:04:20,740
vivi ancora nel passato?
61
00:04:22,070 --> 00:04:24,580
Ok, taglia! Perfetto!
62
00:04:25,410 --> 00:04:28,870
L'adolescenza non finisce mai
63
00:04:25,490 --> 00:04:27,620
Ho appena terminato le riprese.
64
00:04:27,620 --> 00:04:29,620
Ottimo lavoro, Mai-san.
65
00:04:29,870 --> 00:04:32,130
Per che ora tornerai a casa?
66
00:04:32,380 --> 00:04:36,630
Beh, Fukuyama mi ha invitato all'uscita
di gruppo del seminario introduttivo,
67
00:04:36,630 --> 00:04:38,760
quindi credo farò un po' tardi.
68
00:04:39,680 --> 00:04:42,590
Toyohama-san, Hirokawa-san,
volete venire anche voi?
69
00:04:42,590 --> 00:04:43,510
Certo che sì!
70
00:04:43,510 --> 00:04:45,890
Guarda che abbiamo le prove per il live.
71
00:04:45,890 --> 00:04:46,930
Ah, giusto!
72
00:04:47,180 --> 00:04:49,560
Durante l'estate
non ci siamo quasi mai visti
73
00:04:49,560 --> 00:04:53,150
e ora che dopo un mese ne abbiamo
l'occasione tu esci con altri?
74
00:04:53,150 --> 00:04:58,740
Ammetto che non pensavo ci saremmo visti così
poco, frequentando la stessa università...
75
00:04:58,740 --> 00:05:00,610
Se non vuoi, evito di andarci.
76
00:05:00,860 --> 00:05:05,530
Ma figurati, col fatto che ho finito adesso
farò un po' tardi anch'io.
77
00:05:05,530 --> 00:05:07,870
Passerò da te in tarda serata.
78
00:05:07,870 --> 00:05:10,120
Allora restiamo d'accordo così.
79
00:05:10,120 --> 00:05:13,130
Speriamo ci sia
una ragazza carina di tuo gusto.
80
00:05:13,130 --> 00:05:15,210
Sarebbe bello.
81
00:05:15,210 --> 00:05:17,550
Se mi tradisci la pagherai cara, ok?
82
00:05:22,760 --> 00:05:24,260
Allora...
83
00:05:24,260 --> 00:05:26,260
Hai mai mangiato
un frutto appena colto?
84
00:05:24,260 --> 00:05:28,180
è proprio vero che la tua ragazza
è la famosa Mai Sakurajima.
85
00:05:28,180 --> 00:05:29,560
Quanto ti invidio.
86
00:05:34,270 --> 00:05:37,520
Si può bere a volontà
per due ore per 1200 yen.
87
00:05:37,860 --> 00:05:41,070
Una bottiglia da un litro costa 200 yen,
88
00:05:41,070 --> 00:05:44,200
quindi dovrò bere altri 11 litri
per fare pari e patta.
89
00:05:44,200 --> 00:05:46,030
Posso sedermi qui?
90
00:05:46,030 --> 00:05:48,410
Se devo proprio rispondere, direi di no.
91
00:05:48,410 --> 00:05:49,950
E perché mai?
92
00:05:49,950 --> 00:05:53,750
Perché mi stanno lanciando
delle gran brutte occhiatacce.
93
00:05:55,210 --> 00:05:58,500
A quanto pare hanno cominciato
a scambiarsi i contatti.
94
00:05:58,500 --> 00:06:00,960
Se non vuoi darglielo basta che rifiuti, no?
95
00:06:00,960 --> 00:06:02,880
Beh, di norma funziona così, ma...
96
00:06:03,130 --> 00:06:05,550
E cos'è che ti distingue dalla norma?
97
00:06:05,550 --> 00:06:07,760
Non ho uno smartphone.
98
00:06:07,760 --> 00:06:09,350
Al giorno d'oggi è strano.
99
00:06:09,350 --> 00:06:11,730
Per questo non mi hanno creduta.
100
00:06:11,730 --> 00:06:14,850
L'hai lanciato in mare in preda alla rabbia?
101
00:06:14,850 --> 00:06:16,980
C'è davvero chi fa cose del genere?
102
00:06:18,570 --> 00:06:22,490
Sakuta Azusagawa,
primo anno alla facoltà di statistica.
103
00:06:22,490 --> 00:06:23,820
Così, di punto in bianco?
104
00:06:23,820 --> 00:06:25,990
Questo ritrovo serve a conoscerci, no?
105
00:06:26,240 --> 00:06:27,780
Allora, alla salute!
106
00:06:28,200 --> 00:06:31,540
Miori Mito, primo anno alla facoltà
di commercio internazionale.
107
00:06:31,540 --> 00:06:32,660
Piacere.
108
00:06:34,000 --> 00:06:37,460
Beh, ovviamente io ti conoscevo già.
109
00:06:37,460 --> 00:06:39,920
Già, in effetti sono una celebrità.
110
00:06:39,920 --> 00:06:44,680
A dire il vero non sei mica tu
a essere famoso, è Mai Sakurajima.
111
00:06:45,180 --> 00:06:48,350
Beato te che hai una bella partner,
ne vorrei uno anch'io.
112
00:06:48,350 --> 00:06:49,430
Buoni i fagioli.
113
00:06:49,970 --> 00:06:52,600
E dimmi, come mai sei qui, Azusagawa-kun?
114
00:06:52,600 --> 00:06:54,270
Principalmente per mangiare.
115
00:06:54,270 --> 00:06:57,400
Gli altri tavoli sono affollati
ed è difficile prendere cibo.
116
00:06:57,400 --> 00:06:59,190
Sono tutti affamati.
117
00:06:59,440 --> 00:07:01,320
Perché, tu no?
118
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
A essere onesta, lo sono anch'io!
119
00:07:03,440 --> 00:07:06,570
Il tempo è quasi scaduto,
raccogliete le vostre cose!
120
00:07:06,570 --> 00:07:09,870
La prossima tappa
è al karaoke, venite tutti!
121
00:07:09,870 --> 00:07:11,240
La serata prosegue.
122
00:07:11,240 --> 00:07:14,580
Non mi piace il karaoke.
Tu ci vai, Azusagawa-kun?
123
00:07:14,580 --> 00:07:17,460
No, torno a casa.
C'è qualcuno che mi aspetta.
124
00:07:18,880 --> 00:07:21,210
Sicura di voler abbandonare la tua amica?
125
00:07:21,210 --> 00:07:22,130
Parli di Manami?
126
00:07:22,130 --> 00:07:23,960
Non so mica il suo nome.
127
00:07:24,210 --> 00:07:27,550
Ma sì... Anzi, se fossi rimasta
se la sarebbe presa con me.
128
00:07:27,550 --> 00:07:31,310
Capisco, è dura quando l'obiettivo
della tua amica punta a te.
129
00:07:31,560 --> 00:07:33,520
Vedo che hai colto al volo.
130
00:07:33,520 --> 00:07:34,770
Ah, giusto.
131
00:07:35,020 --> 00:07:35,770
Tieni.
132
00:07:36,100 --> 00:07:38,730
Il mio alito puzza così tanto?
133
00:07:38,730 --> 00:07:41,270
Nel pollo fritto c'era l'aglio!
134
00:07:41,270 --> 00:07:43,530
A breve incontrerai la tua bella, no?
135
00:07:43,530 --> 00:07:45,070
Grazie per la premura.
136
00:07:49,320 --> 00:07:51,740
Lascia che te lo dica per sdebitarmi.
137
00:07:51,740 --> 00:07:54,450
Credo sia meglio
se non ti comporti così coi maschi.
138
00:07:54,790 --> 00:07:55,870
Perché?
139
00:07:55,870 --> 00:07:58,080
Mi pare che tu non voglia essere popolare.
140
00:07:58,080 --> 00:08:01,080
Tranquillo, mi comporto così solo con te!
141
00:08:01,340 --> 00:08:03,460
Per caso stai puntando a me?
142
00:08:03,710 --> 00:08:08,220
Al contrario, con te sono tranquilla.
Non ti innamorerai mai di me, no?
143
00:08:08,220 --> 00:08:10,930
La tua ragazza è la più carina del Giappone.
144
00:08:11,180 --> 00:08:14,600
Sì, la mia ragazza è la più carina
del mondo, è vero.
145
00:08:14,600 --> 00:08:16,020
Oh, addirittura?
146
00:08:16,020 --> 00:08:17,310
Prego!
147
00:08:17,560 --> 00:08:18,940
Lo prenda pure!
148
00:08:18,390 --> 00:08:20,060
Nessuno prende la pubblicità
149
00:08:19,940 --> 00:08:21,060
A lei!
150
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Già.
151
00:08:21,360 --> 00:08:26,110
Magari solo noi due riusciamo
a vedere quella donna.
152
00:08:26,110 --> 00:08:27,030
Ma figurati.
153
00:08:27,030 --> 00:08:29,450
Non conosci la sindrome adolescenziale?
154
00:08:30,110 --> 00:08:34,660
Si diventa invisibili agli altri,
si vede il futuro, ci si sdoppia...
155
00:08:34,660 --> 00:08:36,450
Possono accadere tante cose.
156
00:08:36,450 --> 00:08:37,540
Davvero?
157
00:08:37,910 --> 00:08:41,000
Prego! Ah, grazie mille!
158
00:08:41,630 --> 00:08:43,170
Grazie mille!
159
00:08:43,460 --> 00:08:45,630
La vedono anche gli altri.
160
00:08:45,630 --> 00:08:46,880
Ma dai...
161
00:08:46,880 --> 00:08:50,590
Più che altro, quella donna
ormai non è più un'adolescente.
162
00:08:50,590 --> 00:08:52,760
Tu sei ancora un adolescente?
163
00:08:52,760 --> 00:08:56,560
Vorrei lasciarmi alle spalle
quel periodo... E tu, Mito-san?
164
00:08:56,560 --> 00:08:59,520
Io credo di essere ancora un'adolescente.
165
00:08:59,520 --> 00:09:00,480
Perché?
166
00:09:00,480 --> 00:09:02,230
Non ho mai avuto un ragazzo.
167
00:09:02,230 --> 00:09:03,440
Capisco.
168
00:09:03,440 --> 00:09:07,650
Uffa, che rabbia essere guardati
dall'alto in basso da chi ha una partner.
169
00:09:08,820 --> 00:09:10,530
Faccio la spesa e torno a casa.
170
00:09:10,900 --> 00:09:12,110
Alla prossima!
171
00:09:14,450 --> 00:09:17,910
È da un po' che non sentivo parlare
della sindrome adolescenziale.
172
00:09:21,750 --> 00:09:24,250
Sono a casa, Nasuno.
173
00:09:26,380 --> 00:09:27,880
Bentornato, Sakuta.
174
00:09:27,880 --> 00:09:29,050
Sono a casa!
175
00:09:29,510 --> 00:09:30,970
Bentornata anche a te, Mai-san.
176
00:09:31,300 --> 00:09:32,470
Grazie.
177
00:09:33,260 --> 00:09:35,550
Come mai mi stai fissando così?
178
00:09:35,800 --> 00:09:40,680
Pensavo che da un mese a questa parte
la mia Mai-san s'è fatta ancora più bella.
179
00:09:40,680 --> 00:09:42,190
Sei contento, vero?
180
00:09:43,270 --> 00:09:44,270
Ecco la domanda!
181
00:09:43,770 --> 00:09:50,280
Domanda
182
00:09:44,060 --> 00:09:50,280
Qual è l'opera dell'architetto spagnolo Antonio Gaudí che si trova a Barcellona incompiuta dopo 130 anni?
183
00:09:44,270 --> 00:09:47,570
Qual è l'opera dell'architetto
spagnolo Antonio Gaudí
184
00:09:47,570 --> 00:09:50,280
che si trova a Barcellona
incompiuta dopo 130 anni?
185
00:09:50,280 --> 00:09:51,990
La stazione di Yokohama!
186
00:09:53,160 --> 00:09:54,780
Bentornato, Sakuta.
187
00:09:54,780 --> 00:09:56,370
Ci sei anche tu, Kaede?
188
00:09:56,370 --> 00:09:59,080
Te l'avevo detto, domani ho il part-time.
189
00:09:59,330 --> 00:10:01,960
Sarebbe anche ora
che ti comprassi uno smartphone.
190
00:10:02,210 --> 00:10:06,340
Sono parole che mai avrei pensato
di sentire proprio da te.
191
00:10:06,340 --> 00:10:09,960
Sarebbe più comodo
anche per te, giusto, Mai-san?
192
00:10:09,960 --> 00:10:11,760
Ormai mi ci sono abituata.
193
00:10:12,050 --> 00:10:14,930
Devi smetterla di farti viziare da lei.
194
00:10:15,180 --> 00:10:17,100
Vado a fare il bagno per prima.
195
00:10:19,560 --> 00:10:22,310
Hai mangiato come si deve, Sakuta?
196
00:10:22,310 --> 00:10:24,020
Beh, pollo fritto e fagioli.
197
00:10:24,600 --> 00:10:27,190
C'era una ragazza carina di tuo gusto?
198
00:10:27,190 --> 00:10:28,690
No, non c'era.
199
00:10:28,690 --> 00:10:30,110
Che peccato.
200
00:10:30,110 --> 00:10:30,980
Ah, però...
201
00:10:30,980 --> 00:10:33,030
Ma dai, allora c'era?
202
00:10:33,030 --> 00:10:35,660
C'era una ragazza che non aveva
uno smartphone.
203
00:10:36,030 --> 00:10:40,410
Non stai per dirmi
che la vedevi solo tu, vero?
204
00:10:40,700 --> 00:10:45,120
Un po' la cosa mi preoccupa, lunedì
farò un controllo all'università.
205
00:10:45,120 --> 00:10:46,330
Capisco.
206
00:10:46,330 --> 00:10:47,880
Allora, io torno a casa.
207
00:10:47,880 --> 00:10:49,170
Eh? Di già?
208
00:10:49,170 --> 00:10:53,380
Domani devo svegliarmi presto,
ma mercoledì andrò a lezione.
209
00:10:53,920 --> 00:10:55,380
Ti accompagno giù.
210
00:10:55,380 --> 00:10:57,970
Lascia stare,
così non rischiamo che ci facciano foto.
211
00:10:58,350 --> 00:11:00,720
Ultimamente l'agenzia è parecchio severa.
212
00:11:01,560 --> 00:11:03,430
Ma che ti prende?
213
00:11:04,770 --> 00:11:06,440
Niente di che.
214
00:11:06,690 --> 00:11:07,850
Ci vediamo!
215
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
3 ottobre
216
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
Università
cittadina
di Yokohama
217
00:11:14,610 --> 00:11:16,240
Posso sedermi qui?
218
00:11:16,240 --> 00:11:17,780
Sarebbe meglio di no.
219
00:11:17,780 --> 00:11:19,740
Beh, mi siedo lo stesso.
220
00:11:19,740 --> 00:11:22,200
Ci sono tanti altri posti liberi.
221
00:11:22,200 --> 00:11:25,160
Però in questa classe conosco solo te.
222
00:11:25,540 --> 00:11:28,920
Avresti dovuto scegliere
le stesse materie delle tue amiche.
223
00:11:30,170 --> 00:11:32,170
Cosa significa davvero essere amiche?
224
00:11:33,000 --> 00:11:35,840
Ah, quella faccia significa
che mi credi una svitata.
225
00:11:35,840 --> 00:11:38,890
Questa faccia significa che ti credo
un'impiastra svitata.
226
00:11:38,890 --> 00:11:40,510
Visto che non ho un ragazzo,
227
00:11:40,510 --> 00:11:44,770
le mie amiche hanno detto
che mi organizzano un incontro al buio.
228
00:11:44,770 --> 00:11:49,440
Perché non dici loro di non usarti
come scusa per uscire con dei bei ragazzi?
229
00:11:49,440 --> 00:11:51,060
Mi limito a pensarlo.
230
00:11:51,060 --> 00:11:53,320
Un incontro al buio? Voglio venire anch'io!
231
00:11:53,610 --> 00:11:55,990
Non mi pare proprio il caso per una idol.
232
00:11:56,240 --> 00:11:57,860
Ah, davvero?
233
00:11:57,860 --> 00:11:59,910
È la tua nuova ragazza, fratellone?
234
00:11:59,910 --> 00:12:00,660
No.
235
00:12:00,660 --> 00:12:03,240
Sono una sua potenziale amica, Miori Mito.
236
00:12:03,240 --> 00:12:06,120
Sono una sua amica, Uzuki Hirokawa!
237
00:12:06,370 --> 00:12:09,170
Frequento la sua stessa
facoltà di statistica!
238
00:12:09,170 --> 00:12:10,670
Perché "fratellone"?
239
00:12:10,670 --> 00:12:12,960
Perché è il fratello di Kaede-chan, no?
240
00:12:13,380 --> 00:12:15,960
Allora hai una sorella minore, Azusagawa-kun.
241
00:12:15,960 --> 00:12:19,050
E lei va d'accordo con Hirokawa-san?
242
00:12:19,050 --> 00:12:21,890
Più che altro, direi che è una sua fan.
243
00:12:21,890 --> 00:12:22,720
Una sua fan?
244
00:12:22,720 --> 00:12:25,930
Sì! Insieme a Nodoka della facoltà
di studi internazionali
245
00:12:25,930 --> 00:12:28,560
sono in un gruppo di idol
chiamato Sweet Bullet!
246
00:12:28,560 --> 00:12:31,560
C'è un live fra una settimana,
vieni a vederci, Miorin!
247
00:12:31,560 --> 00:12:32,900
Ragazze!
248
00:12:32,900 --> 00:12:34,150
Buongiorno!
249
00:12:34,150 --> 00:12:35,320
Buongiorno!
250
00:12:34,150 --> 00:12:35,320
Yay!
251
00:12:35,320 --> 00:12:36,990
Yay! Yay!
252
00:12:36,490 --> 00:12:38,700
Mio... rin?
253
00:12:44,700 --> 00:12:48,000
Oh, Azusagawa! Andiamo a mangiare... Ah.
254
00:12:48,250 --> 00:12:49,370
Ciao!
255
00:12:59,670 --> 00:13:01,840
Conosci anche lei?
256
00:13:01,840 --> 00:13:04,100
È una mia ex compagna delle medie.
257
00:13:04,100 --> 00:13:06,640
Perché sei l'unico a cui vanno dietro?
258
00:13:06,640 --> 00:13:08,180
Guarda che ti sbagli.
259
00:13:08,180 --> 00:13:11,350
Abbiamo solo parlato un po'
dopo la cerimonia di ammissione.
260
00:13:11,350 --> 00:13:13,150
Voglio mangiare uno yokoichidon!
261
00:13:13,150 --> 00:13:15,320
Allora andiamo in mensa?
262
00:13:14,300 --> 00:13:15,320
Sì!
263
00:13:15,320 --> 00:13:19,110
Ah, ma oggi ho un servizio!
Devo scappare, scusate!
264
00:13:19,110 --> 00:13:20,610
Per un'altra rivista di moda?
265
00:13:20,610 --> 00:13:21,570
Sì, esatto.
266
00:13:21,570 --> 00:13:23,160
Quello scorso era adorabile!
267
00:13:23,160 --> 00:13:24,830
La compro di sicuro quando esce.
268
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
Sì, anch'io!
269
00:13:25,830 --> 00:13:27,160
Metticela tutta!
270
00:13:27,160 --> 00:13:28,950
Hasta mañana!
271
00:13:31,830 --> 00:13:33,250
Quindi, dove mangiamo?
272
00:13:33,250 --> 00:13:34,290
Allo spaccio?
273
00:13:34,290 --> 00:13:37,590
Mi è andata bene,
speravo di mangiare un normale sandwich.
274
00:13:37,590 --> 00:13:39,920
Ti capisco, vale lo stesso per me.
275
00:13:40,170 --> 00:13:41,300
Sì, sono d'accordo.
276
00:13:40,670 --> 00:13:43,430
Le ragazze mi fanno paura.
277
00:13:43,430 --> 00:13:45,300
Gli umani sono tutti così.
278
00:13:46,600 --> 00:13:50,520
Allora? Com'è andata con Mito-san
dopo l'uscita di gruppo di venerdì?
279
00:13:50,770 --> 00:13:52,520
Come vuoi che sia andata?
280
00:13:52,520 --> 00:13:54,060
Non è venuta da te?
281
00:13:54,060 --> 00:13:55,270
Certo che no.
282
00:13:55,270 --> 00:13:56,770
Ma vi siete defilati insieme.
283
00:13:56,770 --> 00:13:59,400
Ci siamo separati alla stazione
e ognuno a casa propria.
284
00:13:59,400 --> 00:14:01,820
Ma dai, che storia noiosa.
285
00:14:01,820 --> 00:14:04,160
Com'è andata al karaoke?
286
00:14:04,160 --> 00:14:06,530
Sceglievano solo canzoni di Toko Kirishima.
287
00:14:06,830 --> 00:14:08,490
Erano tutti molto bravi.
288
00:14:08,490 --> 00:14:11,200
Toko Kirishima è ancora popolare?
289
00:14:11,200 --> 00:14:14,290
Scherzi? Si può dire che questo
sia il suo momento!
290
00:14:14,290 --> 00:14:18,300
SOMY Auricolari wireless X Toko Kirishima
291
00:14:14,290 --> 00:14:18,300
SOMY Official
292
00:14:14,580 --> 00:14:15,750
Guarda, pure questa.
293
00:14:18,670 --> 00:14:20,630
È una canzone di Toko Kirishima.
294
00:14:21,210 --> 00:14:23,800
Quella che canta è Toko Kirishima?
295
00:14:23,800 --> 00:14:25,890
No, lei è una bella ragazza misteriosa.
296
00:14:26,140 --> 00:14:27,600
Ci fa una cover, tipo.
297
00:14:27,600 --> 00:14:30,720
Quindi non si sa chi sia
la vera Toko Kirishima?
298
00:14:30,720 --> 00:14:31,680
Già.
299
00:14:31,680 --> 00:14:35,650
Ah, però gira una voce secondo
la quale sarebbe Mai Sakurajima.
300
00:14:35,650 --> 00:14:39,270
Che mi dici? Toko Kirishima
in realtà è Mai Sakurajima?
301
00:14:39,270 --> 00:14:40,780
Ma figurati.
302
00:14:41,030 --> 00:14:42,610
Finalmente ti ho trovato!
303
00:14:42,610 --> 00:14:43,820
Ti serve qualcosa?
304
00:14:43,820 --> 00:14:45,490
Mi prendo Sakuta per un po', ok?
305
00:14:45,740 --> 00:14:47,990
Prego, è tutto tuo.
306
00:14:47,990 --> 00:14:49,990
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
307
00:14:51,490 --> 00:14:53,500
Oggi hai incontrato Uzuki?
308
00:14:53,500 --> 00:14:56,250
Sì, abbiamo fatto spagnolo insieme.
309
00:14:56,250 --> 00:14:57,790
Come ti è sembrata?
310
00:14:57,790 --> 00:15:00,630
La solita di sempre, perché?
311
00:15:00,630 --> 00:15:02,760
Ha detto qualcosa su di me?
312
00:15:02,760 --> 00:15:03,510
No, nulla.
313
00:15:03,800 --> 00:15:05,760
E riguardo alle Sweet Bullet?
314
00:15:05,760 --> 00:15:08,010
Solo che la settimana prossima
fate un live.
315
00:15:08,010 --> 00:15:09,180
Nient'altro?
316
00:15:09,180 --> 00:15:11,140
Perché mi stai facendo il terzo grado?
317
00:15:11,850 --> 00:15:15,770
Ieri è successa una cosa...
e abbiamo litigato...
318
00:15:15,770 --> 00:15:17,600
Qual è il motivo del litigio?
319
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
Negli ultimi tempi, sia tra di noi
320
00:15:19,800 --> 00:15:22,320
che con l'agenzia
ci stiamo confrontando sul futuro...
321
00:15:22,570 --> 00:15:26,780
Vuol dire che dovete decidere
se continuare o sciogliervi?
322
00:15:27,030 --> 00:15:27,780
Sì.
323
00:15:27,780 --> 00:15:31,030
I vostri fan sono aumentati
e con loro il lavoro, no?
324
00:15:31,030 --> 00:15:34,370
Sì, per questo ci siamo chieste cosa fare.
325
00:15:34,700 --> 00:15:37,210
Uzuki è quella che riceve più offerte...
326
00:15:37,210 --> 00:15:40,000
e pare che l'agenzia
abbia dei progetti in mente...
327
00:15:40,000 --> 00:15:41,460
Progetti di che tipo?
328
00:15:41,460 --> 00:15:43,630
Ad esempio, farla debuttare da solista.
329
00:15:43,960 --> 00:15:48,300
Ieri ho sentito la manager
che parlava al telefono con qualcuno.
330
00:15:48,300 --> 00:15:50,600
Hirokawa-san è al corrente della cosa?
331
00:15:50,600 --> 00:15:52,180
No, credo che non lo sappia.
332
00:15:53,140 --> 00:15:55,020
E tu cosa vuoi fare, Toyohama?
333
00:15:55,680 --> 00:15:57,060
Beh, io...
334
00:15:57,310 --> 00:16:02,190
voglio ancora calcare il Budokan
con le altre delle Sweet Bullet.
335
00:16:02,190 --> 00:16:07,030
Però vorrei anche che gli sforzi
di ognuna di noi siano ricompensati.
336
00:16:07,320 --> 00:16:10,030
Uzuki è quella che si è impegnata
più di tutte.
337
00:16:10,030 --> 00:16:13,740
Capisco... Quindi hai cercato
di prendere la cosa alla larga,
338
00:16:13,740 --> 00:16:16,040
però lei non ha capito il senso del discorso,
339
00:16:16,040 --> 00:16:20,630
a poco a poco ti sei scaldata
e la cosa è sfociata in un litigio.
340
00:16:20,630 --> 00:16:21,880
Sì, più o meno.
341
00:16:21,880 --> 00:16:24,250
Beata te che hai di questi problemi.
342
00:16:24,550 --> 00:16:26,420
In pratica, adesso avete più lavoro
343
00:16:26,420 --> 00:16:29,180
e ti urta che non possiate
continuare come prima?
344
00:16:29,630 --> 00:16:32,850
Se facessi questo discorso con Mai-san,
ti darebbe un ceffone.
345
00:16:34,970 --> 00:16:37,430
Ehi, Azusagawa-kun, idolo del gentil sesso!
346
00:16:37,430 --> 00:16:40,810
Non sono l'idolo di nessuno.
Cosa vuoi, Fukuyama-kun?
347
00:16:40,810 --> 00:16:43,570
Mi presenteresti qualche ragazza?
348
00:16:43,570 --> 00:16:46,320
Che ne è di quelle
che hai conosciuto alla festa?
349
00:16:46,320 --> 00:16:47,820
Non mi hanno mai risposto!
350
00:16:47,820 --> 00:16:49,320
Le mie condoglianze.
351
00:16:49,320 --> 00:16:51,740
E dai, una come Toyohama-san mi va bene!
352
00:16:51,740 --> 00:16:56,290
Se ti sentisse, si arrabbierebbe.
A lei i nervi saltano in fretta.
353
00:16:56,290 --> 00:16:58,000
Eh? Non torni a casa?
354
00:16:58,000 --> 00:16:59,750
Devo prepararmi per il part-time.
355
00:17:02,710 --> 00:17:06,210
L'argomento di oggi è un po' una seccatura...
356
00:17:21,690 --> 00:17:25,110
C'è un circolo di ricerca su Babbo Natale?
357
00:17:30,450 --> 00:17:32,200
Ah, buongiorno.
358
00:17:32,200 --> 00:17:35,490
Eh? Kaede-chan?
Oggi non era di turno il senpai?
359
00:17:35,490 --> 00:17:37,790
Mio fratello oggi è al doposcuola.
360
00:17:42,210 --> 00:17:43,370
Prof Sakuta!
361
00:17:43,630 --> 00:17:44,540
Che c'è?
362
00:17:44,540 --> 00:17:45,710
Non capisco!
363
00:17:45,710 --> 00:17:47,300
Cos'è che non capisci?
364
00:17:47,300 --> 00:17:50,420
Non so come fare per trovare
una fidanzata carina!
365
00:17:50,420 --> 00:17:52,680
A lezione risolvi i problemi sul quaderno.
366
00:17:52,680 --> 00:17:56,260
E dai, dimmelo! La tua ragazza
è la più carina del mondo!
367
00:17:56,260 --> 00:18:00,560
Sì, la mia ragazza è la più carina
dell'universo, ma non ti rispondo.
368
00:18:00,560 --> 00:18:03,650
Ho scelto la tua classe perché
ero certo che avrei imparato
369
00:18:03,650 --> 00:18:06,730
un metodo infallibile
per trovare una ragazza...
370
00:18:06,980 --> 00:18:09,530
Avrei dovuto scegliere la prof Futaba!
371
00:18:09,530 --> 00:18:13,280
Va in un'università migliore
della tua e ha due gran poppe!
372
00:18:13,570 --> 00:18:17,740
Sta' più attento a quel che dici,
o ti farai odiare dalle ragazze.
373
00:18:19,160 --> 00:18:21,200
Guarda che io la prendo sul serio.
374
00:18:21,200 --> 00:18:24,170
Ho sentito delle parole
che mi fanno pensare il contrario.
375
00:18:24,170 --> 00:18:26,290
Non sono stato io a dirle.
376
00:18:26,290 --> 00:18:29,590
A proposito, prima mi ha scritto Kunimi.
377
00:18:29,590 --> 00:18:30,670
Che ha detto?
378
00:18:30,670 --> 00:18:34,590
Di aver terminato con successo
l'addestramento da pompiere.
379
00:18:34,590 --> 00:18:37,720
E di non preoccuparci,
è già deciso in che caserma andrà.
380
00:18:37,720 --> 00:18:40,600
Chi mai si preoccuperebbe di Kunimi?
381
00:18:40,600 --> 00:18:43,180
Prenderà servizio da lunedì,
382
00:18:43,180 --> 00:18:46,190
e ha proposto di uscire
a bere quando si sarà ambientato.
383
00:18:46,190 --> 00:18:48,650
Offrirà lui col suo stipendio?
384
00:18:48,650 --> 00:18:52,740
Sapevo che l'avresti detto,
quindi gli ho già risposto così.
385
00:18:52,730 --> 00:18:55,190
4 ottobre
386
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Ehilà.
387
00:18:56,200 --> 00:18:57,160
Ciao.
388
00:18:57,160 --> 00:19:00,030
Ti ho tenuto calda la sedia.
389
00:19:05,080 --> 00:19:07,420
Per caso mi detesti?
390
00:19:07,420 --> 00:19:10,170
A me le sedie piacciono fresche.
391
00:19:10,170 --> 00:19:11,750
Come la birra?
392
00:19:11,750 --> 00:19:12,760
Hai fatto i compiti?
393
00:19:12,760 --> 00:19:13,510
Certo!
394
00:19:13,090 --> 00:19:14,010
Sì, anch'io.
395
00:19:14,260 --> 00:19:15,220
E tu, Yuzuki?
396
00:19:15,220 --> 00:19:16,380
Certo, li ho fatti.
397
00:19:17,390 --> 00:19:19,050
Io mi sono addormentata.
398
00:19:19,760 --> 00:19:21,430
Scusatemi un attimo.
399
00:19:25,890 --> 00:19:27,810
Nodoka ti ha detto qualcosa?
400
00:19:27,810 --> 00:19:28,860
Ad esempio?
401
00:19:28,860 --> 00:19:30,320
Beh, qualcosa.
402
00:19:30,320 --> 00:19:31,770
Ma ti senti?
403
00:19:31,770 --> 00:19:33,940
Ieri vi siete viste?
404
00:19:33,940 --> 00:19:36,610
No, ieri avevo un servizio fotografico.
405
00:19:36,610 --> 00:19:40,200
Prima mi ha scritto chiedendomi
se oggi c'ero a lezione...
406
00:19:40,200 --> 00:19:41,080
E quindi?
407
00:19:41,080 --> 00:19:45,960
Se qualcuno ti scrive così,
significa che vuole parlarti, no?
408
00:19:45,960 --> 00:19:48,330
C'è anche chi non la penserebbe così.
409
00:19:48,580 --> 00:19:51,130
Ieri ti è successo qualcosa, Hirokawa-san?
410
00:19:51,130 --> 00:19:52,550
Ad esempio?
411
00:19:52,550 --> 00:19:53,840
Beh, qualcosa.
412
00:19:54,090 --> 00:19:57,430
Ma guarda come mi imita!
Oggi sono proprio in forma.
413
00:19:57,430 --> 00:20:00,220
Come se fossi sulla stessa
lunghezza d'onda di tutti.
414
00:20:03,180 --> 00:20:04,970
Cosa facciamo oggi per pranzo?
415
00:20:04,970 --> 00:20:06,180
Andiamo in mensa!
416
00:20:06,180 --> 00:20:07,100
Sì, ci sto!
417
00:20:08,020 --> 00:20:09,100
Buona idea!
418
00:20:09,350 --> 00:20:11,690
Azusagawa, che fai per pranzo oggi?
419
00:20:11,690 --> 00:20:13,690
Ho preparato il bento.
420
00:20:13,690 --> 00:20:14,820
Anche per me?
421
00:20:14,820 --> 00:20:16,190
No, sarebbe spaventoso.
422
00:20:16,190 --> 00:20:18,450
Già, da far venire i brividi.
423
00:20:31,000 --> 00:20:32,040
Uzuki!
424
00:20:33,710 --> 00:20:36,130
Scusate, voi andate pure avanti.
425
00:20:36,880 --> 00:20:38,590
Ok, ci vediamo dopo!
426
00:20:48,690 --> 00:20:49,890
Bene...
427
00:20:50,190 --> 00:20:52,400
Andrò a comprare qualcosa da bere...
428
00:20:52,400 --> 00:20:53,650
Tieni questa.
429
00:20:55,650 --> 00:21:00,030
Ehm... È per il discorso
dell'altra volta, vero?
430
00:21:00,030 --> 00:21:01,570
Mi dispiace tanto!
431
00:21:01,820 --> 00:21:05,080
Non ho proprio capito come vi sentivate,
432
00:21:05,080 --> 00:21:07,370
è normale che ti si arrabbiata con me.
433
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Uzuki?
434
00:21:09,000 --> 00:21:13,380
Abbiamo molti più lavori in singolo
e molti meno come gruppo, no?
435
00:21:13,630 --> 00:21:17,340
Non piace molto neanche a me,
dovremmo discuterne insieme.
436
00:21:19,260 --> 00:21:22,180
Ti chiedo scusa anch'io,
credo di aver esagerato.
437
00:21:22,180 --> 00:21:25,970
Ma no, l'ho capito
solo perché me l'hai detto tu!
438
00:21:26,310 --> 00:21:27,060
Già...
439
00:21:27,060 --> 00:21:29,680
Il lavoro di ognuna è importante,
440
00:21:29,680 --> 00:21:34,020
però non ha senso se così finiamo
per non fare più niente insieme.
441
00:21:34,020 --> 00:21:34,770
Già.
442
00:21:34,770 --> 00:21:37,360
Ecco perché dovremmo parlarne!
443
00:21:37,360 --> 00:21:40,700
Oggi abbiamo lezione di danza
tutte insieme dopo tanto, no?
444
00:21:41,200 --> 00:21:43,570
Sì... in effetti, è così...
445
00:21:44,120 --> 00:21:47,240
Nodoka? Ho detto qualcosa di strano?
446
00:21:47,240 --> 00:21:48,330
No, anzi.
447
00:21:48,660 --> 00:21:51,040
È proprio di questo che volevo parlare.
448
00:21:51,040 --> 00:21:52,210
Che sollievo.
449
00:21:52,960 --> 00:21:53,830
Già...
450
00:21:54,460 --> 00:21:55,710
Nodoka?
451
00:21:55,710 --> 00:21:57,000
Non è nulla.
452
00:21:57,000 --> 00:22:00,300
Parliamone insieme, ok? Avviso io le altre.
453
00:22:00,300 --> 00:22:01,510
Sì, grazie.
454
00:22:02,090 --> 00:22:06,390
Devo proprio andare,
le mie amiche mi aspettano in mensa!
455
00:22:13,770 --> 00:22:16,940
Quella... era davvero Uzuki?
456
00:22:17,900 --> 00:22:21,110
Ha parlato tenendo in considerazione
i miei sentimenti.
457
00:22:21,110 --> 00:22:22,780
Non è per niente da Uzuki.
458
00:22:23,110 --> 00:22:24,780
Già, hai ragione.
459
00:22:24,780 --> 00:22:27,120
Ha letto fra le righe, no?
460
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Sì, l'ha fatto.
461
00:22:29,160 --> 00:22:33,000
Non sarà mica la stessa situazione
di me e mia sorella...
462
00:22:33,290 --> 00:22:35,830
Pensi che si sia scambiata con qualcun'altra?
463
00:22:35,830 --> 00:22:36,790
Sì.
464
00:22:36,790 --> 00:22:41,510
Se fosse la sindrome adolescenziale,
sarebbe un problema?
465
00:22:41,960 --> 00:22:43,760
No, non per forza...
466
00:22:44,180 --> 00:22:45,390
Però...
467
00:22:45,390 --> 00:22:47,390
Allora va bene così?
468
00:22:47,640 --> 00:22:51,890
Mah, magari domani
sarà tornata quella di sempre.
469
00:22:55,440 --> 00:23:05,200
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
470
00:23:56,290 --> 00:23:59,430
E bravo Sakuta, un vero porco.
471
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
Anticipazioni
472
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
#2 Che sapore ha ciò che è scritto tra le righe?
472
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-