"Shiawasena Kekkon" Episode #1.1

ID13197389
Movie Name"Shiawasena Kekkon" Episode #1.1
Release NameShiawase.na.Kekkon.EP01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37540440
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,713 --> 00:00:07,716 At most, your consolation payment will be 500,000 to a million yen. 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 After stealing my husband 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,470 and harassing me, she only has to pay this measly amount? 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,763 Yes, this measly amount. 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,766 Instead of wasting time and energy on something so measly, 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,476 why don't you take the high road 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,062 and say that you don't need any consolation money? 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 She will feel utterly defeated. 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 That's true. 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Will you stop? I'm disgusted just hearing your voice. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,903 Well then, how about getting a divorce? 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,324 Why live with someone you can't even stand listening to? 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 Well… 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 I can't survive on my own… 15 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 You can count on me regarding division of property. 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,834 I can negotiate with your husband to make sure you get financial support. 17 00:00:42,917 --> 00:00:44,961 How can you call yourself a lawyer? 18 00:00:45,044 --> 00:00:48,214 A lawyer's job is to work for the benefit of their client. 19 00:00:49,424 --> 00:00:50,842 The problem is, 20 00:00:50,925 --> 00:00:54,095 you believe in this ambiguous concept of happiness called "marriage." 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,806 In the end, humans are solitary. 22 00:00:57,432 --> 00:01:01,102 If you free yourself from the illusion that people are happier with a companion, 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 I believe you two can get along 24 00:01:03,188 --> 00:01:05,440 better as friends, than as a couple. 25 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 You were married, after all. 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,987 Rather than demanding consolation money 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,364 and staying married reluctantly, 28 00:01:13,448 --> 00:01:14,824 I think it's more constructive. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,994 Very nice. Once you're divorced, you'll feel so refreshed. 30 00:01:18,578 --> 00:01:20,997 This is where your real lives begin. 31 00:01:21,081 --> 00:01:24,459 Um, have you been divorced too? 32 00:01:24,542 --> 00:01:26,878 No, I have never been married. 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,254 He's all about the single life. 34 00:01:30,632 --> 00:01:31,549 Your Honor… 35 00:01:31,633 --> 00:01:33,301 <i>I used to be a prosecutor,</i> 36 00:01:33,384 --> 00:01:36,304 <i>but I was disillusioned with the Public</i> <i>Prosecutors Office and became a lawyer.</i> 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 <i>After I exonerated</i> <i>a wrongfully convicted client,</i> 38 00:01:39,557 --> 00:01:41,100 <i>TV stations reached out to me…</i> 39 00:01:41,184 --> 00:01:42,268 Good morning. 40 00:01:42,352 --> 00:01:44,938 <i>And I became a regular commentator</i> <i>on news shows.</i> 41 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 <i>I wake up at 5 a.m. on Tuesday mornings.</i> 42 00:01:48,650 --> 00:01:51,152 As a former prosecutor, what are your thoughts 43 00:01:51,736 --> 00:01:52,612 on this case? 44 00:01:52,695 --> 00:01:56,241 Separation of powers is essential in a democracy. 45 00:01:56,324 --> 00:01:59,452 The Public Prosecutors Office should never be swayed by such statements. 46 00:01:59,536 --> 00:02:00,870 <i>I'm basically a TV personality now.</i> 47 00:02:00,954 --> 00:02:04,374 {\an8}All right, this next question will determine the winner. 48 00:02:04,457 --> 00:02:07,377 {\an8}Currently, the lawyer, Mr. Kotaro Harada, is in top place. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,671 {\an8}<i>What is this historic term?</i> 50 00:02:09,754 --> 00:02:12,549 {\an8}<i>-Answer please.</i> -Will he win this for the first time? 51 00:02:12,632 --> 00:02:14,968 {\an8}First place contender, Mr. Harada, please answer. 52 00:02:15,051 --> 00:02:16,636 {\an8}1ST PLACE, KNOWLEDGEABLE LAWYER KOTARO HARADA 53 00:02:16,719 --> 00:02:17,679 {\an8}New <i>yuefu.</i> 54 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 {\an8}He did it! 55 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 {\an8}He did it! 56 00:02:21,766 --> 00:02:23,726 Kotaro Harada has won! 57 00:02:23,810 --> 00:02:24,686 {\an8}Q-SAMA!! 58 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 {\an8}KING OF ACADEMIC ACHIEVEMENT WINNER KOTARO HARADA 59 00:02:27,147 --> 00:02:29,440 <i>I was frequently called onto debate shows</i> 60 00:02:29,524 --> 00:02:32,193 <i>and people started to</i> <i>come up to me on the street.</i> 61 00:02:32,277 --> 00:02:33,111 DISCUSSING JAPAN'S FUTURE 62 00:02:33,194 --> 00:02:35,613 <i>-That's what it means to become known.</i> -Well, you're single. 63 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Hold on. 64 00:02:37,365 --> 00:02:38,950 So what if I am single? 65 00:02:39,033 --> 00:02:41,786 Those preconceived ideas are what make society suffocating. 66 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 You're getting off track. 67 00:02:44,455 --> 00:02:47,292 The theme is "declining birthrates and education." 68 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 Roll the video. 69 00:02:48,918 --> 00:02:51,170 The video is 12 minutes long. 70 00:02:51,254 --> 00:02:53,715 If you need them, the restrooms are on the fifth 71 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 and sixth floor. 72 00:02:56,000 --> 00:03:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 73 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 Someone! 74 00:03:05,226 --> 00:03:06,269 -Mr. Harada! -Mr. Harada? 75 00:03:06,352 --> 00:03:07,395 Are you all right? 76 00:03:07,478 --> 00:03:09,647 -Mr. Harada! -Wait, wait! Slowly! 77 00:03:09,731 --> 00:03:10,899 Call an ambulance! 78 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 Somebody, call an ambulance! 79 00:03:12,358 --> 00:03:13,902 Slowly, slowly! 80 00:03:13,985 --> 00:03:14,903 Are you okay? 81 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 -Mr. Harada! -Are you okay? 82 00:03:16,696 --> 00:03:17,864 Can you hear us? 83 00:03:17,947 --> 00:03:19,741 -Hang in there! -Mr. Harada! 84 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 It appears a blood clot from your leg moved to your lungs. 85 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Did you bump your calf on anything recently? 86 00:03:26,247 --> 00:03:27,874 Did anybody kick you? 87 00:03:27,957 --> 00:03:29,208 My job 88 00:03:29,292 --> 00:03:32,170 is to settle anything and everything intellectually, 89 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 so violence is never… 90 00:03:34,714 --> 00:03:35,798 <i>I lied.</i> 91 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 <i>The other day, I was kicked by a woman.</i> 92 00:03:38,885 --> 00:03:41,512 Are we ever getting married? 93 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 No. 94 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 I already told you, remember? 95 00:03:44,766 --> 00:03:47,435 I can't stand having someone else in my house. 96 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 You don't want to be with me? 97 00:03:50,980 --> 00:03:52,190 I do. 98 00:03:52,774 --> 00:03:55,068 But only every now and then, right? 99 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Yeah. 100 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 <i>Am I about to die</i> 101 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 <i>because of that?</i> 102 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Please sign this consent form for your surgery! 103 00:04:18,508 --> 00:04:21,886 You don't have any family, so we can't operate unless you sign yourself. 104 00:04:21,970 --> 00:04:23,638 Just scribble anything! 105 00:04:25,598 --> 00:04:26,849 One more! 106 00:04:28,393 --> 00:04:29,227 Okay! 107 00:04:41,781 --> 00:04:42,865 Yes? 108 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 Oh, your smartphone? 109 00:04:48,204 --> 00:04:50,498 I'll ask the doctor and bring it if it's approved. 110 00:04:53,251 --> 00:04:56,170 Your family is here. 111 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 -Honey! -Daddy! 112 00:04:59,465 --> 00:05:00,717 Dad! 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 <i>They were here yesterday too.</i> 114 00:05:02,552 --> 00:05:04,178 Help your dad, please. 115 00:05:04,262 --> 00:05:06,973 You can use it for three minutes. 116 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 INBOX 117 00:05:11,686 --> 00:05:13,563 <i>All these messages are so superficial.</i> 118 00:05:14,063 --> 00:05:15,023 JPN TELEVISION 119 00:05:15,106 --> 00:05:18,860 <i>I pray that you have a speedy recovery.</i> 120 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 <i>Yesterday, I was so worried about you</i> 121 00:05:23,489 --> 00:05:25,283 <i>that I couldn't even sleep at night.</i> 122 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 <i>Yeah right.</i> 123 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 Dad! 124 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 Daddy! 125 00:05:30,079 --> 00:05:31,956 <i>Now that's genuine.</i> 126 00:05:32,040 --> 00:05:33,708 <i>They're actually worried.</i> 127 00:05:34,500 --> 00:05:36,878 <i>I have nobody who will worry about me…</i> 128 00:05:37,420 --> 00:05:38,337 <i>Or do I?</i> 129 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 <i>-Maybe, but not really.</i> -Daddy! 130 00:05:43,593 --> 00:05:45,261 <i>Even if you're surrounded by family,</i> 131 00:05:45,344 --> 00:05:47,055 <i>everybody dies alone, anyway.</i> 132 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 <i>After just one week,</i> <i>my legs have become weak.</i> 133 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 <i>Life is fleeting.</i> 134 00:06:10,953 --> 00:06:12,205 <i>Up until now,</i> 135 00:06:12,288 --> 00:06:15,291 <i>I had never felt loneliness or anxiety</i> <i>in my life.</i> 136 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 <i>But now…</i> 137 00:06:19,504 --> 00:06:21,297 <i>I'm feeling them intensely.</i> 138 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 <i>And I don't know what to do.</i> 139 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Excuse me. 140 00:06:35,603 --> 00:06:37,897 You should walk a little bit. 141 00:06:38,773 --> 00:06:40,441 There's a convenience store downstairs. 142 00:06:56,582 --> 00:06:58,793 <i>Elevator going down.</i> 143 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Thank you. 144 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 <i>Doors closing.</i> 145 00:07:24,068 --> 00:07:25,528 <i>Elevator going down.</i> 146 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Are you visiting someone? 147 00:07:46,048 --> 00:07:47,133 Sorry. 148 00:08:17,455 --> 00:08:18,498 We're here. 149 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 <i>Elevator going up.</i> 150 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 -Here. -Huh? 151 00:08:22,627 --> 00:08:23,669 You can have it. 152 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 THANK YOU FOR TAKING CARE OF MY FATHER 153 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Nella? 154 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 An art teacher? 155 00:09:14,720 --> 00:09:17,306 {\an8}<i>I just met you in the elevator earlier.</i> 156 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 {\an8}<i>There was money in the bag,</i> 157 00:09:19,559 --> 00:09:21,227 {\an8}<i>so I would like to return it to you.</i> 158 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 {\an8}<i>Should I send it to the school</i> <i>that's on your business card?</i> 159 00:09:31,654 --> 00:09:32,613 Huh? 160 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 YOU DO NOT HAVE TO SEND IT 161 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 WHAT IS YOUR HOSPITAL ROOM NUMBER? 162 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 IT IS ROOM 622 163 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Oh, this… 164 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 Sorry about that. 165 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Please take my business card too. 166 00:09:58,389 --> 00:09:59,348 Huh? 167 00:10:04,103 --> 00:10:06,314 Thank you very much. 168 00:10:10,067 --> 00:10:13,279 How did you know to come to the sixth floor? 169 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 You got onto the elevator on this floor. 170 00:10:16,657 --> 00:10:18,951 But you wouldn't have found my room unless you knew 171 00:10:19,535 --> 00:10:21,287 -my name. -I did know. 172 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 I was watching TV with my father the other day. 173 00:10:24,498 --> 00:10:26,876 I was surprised when you left the show midway. 174 00:10:31,172 --> 00:10:34,050 Is your father staying on the seventh floor? 175 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 He was discharged last week. 176 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 This was a thank you gift for his doctor, but I couldn't give it to him. 177 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 But I guess 178 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 you're supposed to give these things <i>before</i> the surgery. 179 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 Yeah… 180 00:10:47,605 --> 00:10:49,523 But if you give it beforehand, 181 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 it wouldn't be a "thank you" gift. 182 00:10:53,027 --> 00:10:55,071 Then you should just keep it. 183 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 I'll do that. 184 00:11:04,246 --> 00:11:05,665 Thank you for your time. 185 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Take care. 186 00:11:26,894 --> 00:11:27,812 <i>Look back.</i> 187 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 <i>Look back!</i> 188 00:11:37,029 --> 00:11:38,197 <i>She looked back.</i> 189 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 <i>She's like a goddess.</i> 190 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 TODAY WAS A GREAT DAY, BECAUSE I GOT TO MEET YOU 191 00:11:51,752 --> 00:11:55,256 <i>Today was a great day,</i> <i>because I got to meet you.</i> 192 00:11:58,759 --> 00:11:59,677 READ 193 00:12:17,570 --> 00:12:19,280 How are you feeling, Mr. Harada? 194 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 Mr. Harada, it's time for your meal! 195 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 Good morning. I'm here to clean. 196 00:12:39,341 --> 00:12:40,384 Oh… 197 00:12:41,635 --> 00:12:42,678 Is this it? 198 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 -Thanks. -No problem. 199 00:12:44,847 --> 00:12:46,307 About the case from America… 200 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 Should we accept the plea deal? 201 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Do what you think is best. 202 00:12:49,852 --> 00:12:51,312 But I'm still a newbie. 203 00:12:51,395 --> 00:12:53,355 That has nothing to do with it. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Just be confident and you'll be fine. 205 00:12:57,234 --> 00:12:59,820 Mr. Harada, please go to the exam room on the second floor. 206 00:13:00,321 --> 00:13:01,322 Okay. 207 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 I'll go get a wheelchair. 208 00:13:02,781 --> 00:13:03,657 It's okay. 209 00:13:04,158 --> 00:13:07,077 I walked from the first to eighth floor twice today. 210 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 My legs and back are fine now. 211 00:13:09,330 --> 00:13:10,498 You don't have to come tomorrow. 212 00:13:11,415 --> 00:13:12,333 -Let's go. -Yes. 213 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 {\an8}<i>Tomorrow,</i> <i>I will be discharged from the hospital.</i> 214 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 What brings you here today? 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,241 I thought that you might come again, 216 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 and I got my hopes up. 217 00:14:29,368 --> 00:14:30,411 How silly of me. 218 00:14:32,079 --> 00:14:34,373 I came to pick you up. 219 00:14:39,962 --> 00:14:40,921 Um… 220 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 Would you like to come home with me? 221 00:14:49,388 --> 00:14:52,057 Home? What do you mean? 222 00:14:58,814 --> 00:14:59,815 My house? 223 00:14:59,899 --> 00:15:01,275 I mean my house. 224 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Huh? 225 00:15:04,528 --> 00:15:06,405 I don't know why I just said that. 226 00:15:19,668 --> 00:15:20,502 Let's go. 227 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 <i>And for some reason, I got married.</i> 228 00:15:44,902 --> 00:15:48,155 <i>I abandoned my singlehood</i> <i>that I had maintained for 50 years.</i> 229 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 <i>Nella.</i> 230 00:16:01,377 --> 00:16:03,545 <i>Her name is just as funny</i> <i>as her way of sleeping.</i> 231 00:16:18,185 --> 00:16:19,353 <i>But I like it.</i> 232 00:16:30,364 --> 00:16:31,615 You can stay in bed. 233 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 You're going on TV today? 234 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Your car is here already. 235 00:16:41,041 --> 00:16:42,209 What's wrong with your leg? 236 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 My hip joint is a little… 237 00:16:46,880 --> 00:16:48,215 Did I do that? 238 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Probably. 239 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 <i>Seriously?</i> 240 00:16:51,427 --> 00:16:53,429 <i>I didn't do anything out of the ordinary.</i> 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,390 An 18th century painter named Berlione 242 00:16:56,473 --> 00:16:58,976 painted a piece called <i>The Hip Joint Woman</i>. 243 00:16:59,059 --> 00:17:00,060 What a weird title. 244 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 <i>Donna alla moda</i>. Doesn't it sound nice? 245 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 She wished for the freedom to live 246 00:17:07,443 --> 00:17:10,070 with her legs spread open. That's why she painted that. 247 00:17:10,154 --> 00:17:13,282 She's known as the pioneer of feminism in the world of art. 248 00:17:14,074 --> 00:17:16,160 In terms of technique, she was still an amateur, 249 00:17:16,243 --> 00:17:19,538 but it displays her strong will, so I like it. 250 00:17:19,621 --> 00:17:22,249 I love how proud you look when talking about things like that. 251 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 What do you want to eat tonight? 252 00:17:26,128 --> 00:17:27,379 Let's see… 253 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 <i>I don't really like being asked</i> <i>questions like that.</i> 254 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 Maybe beef stew? 255 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Today we're all eating together. 256 00:17:37,848 --> 00:17:39,099 Oh, right. 257 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 -I'll be back at around seven. -I'll tell them. 258 00:17:46,607 --> 00:17:49,860 <i>I don't really like</i> <i>eating together with family either.</i> 259 00:17:53,280 --> 00:17:54,740 Okay, I'm off. 260 00:17:54,823 --> 00:17:56,909 Bye. 261 00:18:06,668 --> 00:18:07,836 <i>But it's okay.</i> 262 00:18:11,924 --> 00:18:13,717 Hey, hey! 263 00:18:13,801 --> 00:18:15,844 Nell-nell got married! 264 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 -What! -What! 265 00:18:17,721 --> 00:18:19,473 That's going to be one gloomy family. 266 00:18:20,432 --> 00:18:23,894 There are men out there who are into that type of woman. 267 00:18:23,977 --> 00:18:25,562 That sounds so dirty! 268 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 It's just a pervert getting married to another pervert. 269 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Oh my god! 270 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Good morning. 271 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Good morning. 272 00:18:36,865 --> 00:18:37,783 Teacher, 273 00:18:37,866 --> 00:18:40,160 where did you meet your husband? 274 00:18:40,244 --> 00:18:42,287 Today, you will sketch your own hand. 275 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 She's saying, "I cannot talk about my personal life." 276 00:18:45,541 --> 00:18:47,417 Rather than the composition or overall balance, 277 00:18:47,501 --> 00:18:49,336 try focusing on the details. 278 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 Like your fingertips and the wrinkles on your joints. 279 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 As they say, "The devil is in the details." 280 00:18:54,842 --> 00:18:56,260 You sound like a pervert. 281 00:18:57,511 --> 00:18:59,721 More often than not, art is perverted. 282 00:18:59,805 --> 00:19:02,766 Is what we're doing right now considered art? 283 00:19:02,850 --> 00:19:05,352 You are getting a taste of what art is. 284 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Observe your own hand, 285 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 choose where you want to draw, 286 00:19:10,482 --> 00:19:11,942 and look at it carefully. 287 00:19:22,870 --> 00:19:23,996 Well then, 288 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 much time has passed 289 00:19:25,747 --> 00:19:28,250 since Mr. Kamijo was taken into custody. 290 00:19:28,333 --> 00:19:31,295 Mr. Harada, what are your thoughts on the prosecutor's 291 00:19:31,378 --> 00:19:32,671 decisions during this case? 292 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 This wrongful conviction 293 00:19:34,214 --> 00:19:36,592 was the result of ignoring objective evidence 294 00:19:36,675 --> 00:19:38,385 and relying solely on his confession. 295 00:19:38,468 --> 00:19:40,345 Even the witnesses' testimonies 296 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 were twisted to fit the prosecutor's story. 297 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 It's the worst. 298 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 -Thanks for your work. -Thank you. 299 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Thank you! You did great, as always. 300 00:19:50,856 --> 00:19:52,858 You're always praising me, Producer. 301 00:19:53,358 --> 00:19:55,319 -Thanks for your work. -You too. 302 00:19:56,570 --> 00:19:58,655 What do you want for your gift? 303 00:19:59,198 --> 00:20:01,408 Don't play dumb. You moved in with your wife, right? 304 00:20:01,491 --> 00:20:02,409 -You knew? -Thank you. 305 00:20:02,492 --> 00:20:03,619 Thanks for your work. 306 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 Everyone knows. 307 00:20:05,954 --> 00:20:07,247 Everyone knows? 308 00:20:07,331 --> 00:20:09,249 What did you do with your condo? 309 00:20:09,333 --> 00:20:12,961 I kept it. I'll go back there when I need my alone time. 310 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Thanks for your work. -Thank you. 311 00:20:15,380 --> 00:20:19,134 You used to say that you cannot live with anyone else. 312 00:20:20,219 --> 00:20:22,971 What kind of person was able to change you? 313 00:20:24,264 --> 00:20:25,349 Oh, wow! 314 00:20:25,432 --> 00:20:27,809 There's something Kotaro Harada can't explain in words? 315 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Do you know the Italian artist who painted 316 00:20:30,062 --> 00:20:31,396 <i>The Hip Joint Woman</i>? 317 00:20:31,897 --> 00:20:33,440 You mean the mother of feminism? 318 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 You know her? Wow. 319 00:20:35,525 --> 00:20:37,027 I'd like an air purifier as a gift. 320 00:20:37,110 --> 00:20:40,530 Okay! You will be gifted the best air purifier by our TV show. 321 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 Thank you. 322 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 You look too happy. 323 00:20:44,326 --> 00:20:46,954 If you become too soft as a commentator, I'll fire you. 324 00:20:47,037 --> 00:20:48,372 I need to go to Tokyo District Court. 325 00:20:48,455 --> 00:20:49,498 It has the wrong address. 326 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 I'll fix it and deliver it to you. 327 00:20:51,083 --> 00:20:52,584 Thank you. 328 00:20:56,171 --> 00:20:57,965 Why wasn't it me? 329 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 <i>These condominiums are owned by</i> <i>Nella's father</i> 330 00:21:08,141 --> 00:21:09,851 <i>and her family lives here.</i> 331 00:21:16,191 --> 00:21:19,194 <i>Her younger brother, Leo,</i> <i>is on the first floor.</i> 332 00:21:26,910 --> 00:21:28,161 Welcome home. 333 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 <i>Nella and I are on the second floor.</i> 334 00:21:31,707 --> 00:21:32,874 I'll go straight there. 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,591 <i>Her uncle, Ko, is on the third floor.</i> 336 00:21:46,388 --> 00:21:49,808 <i>Her father, Kan,</i> <i>lives on the fourth floor.</i> 337 00:21:52,394 --> 00:21:55,522 <i>Apparently, her uncle is the one</i> <i>who does all the cooking.</i> 338 00:21:56,398 --> 00:21:58,066 <i>Today is Nella's weekly</i> 339 00:21:58,150 --> 00:21:59,901 <i>dinner with her family.</i> 340 00:22:05,824 --> 00:22:06,992 Excuse me. 341 00:22:07,075 --> 00:22:08,660 Thanks for coming. 342 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Good evening. 343 00:22:18,128 --> 00:22:20,297 We're having beef stew tonight. 344 00:22:23,300 --> 00:22:24,634 Thank you. 345 00:22:48,075 --> 00:22:49,117 Hey… 346 00:23:03,173 --> 00:23:04,341 Good evening. 347 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 I heard you sew costumes for idols. 348 00:23:09,346 --> 00:23:11,848 I'm not a seamstress. I'm a designer and stylist. 349 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 That's amazing. 350 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 You have artistic abilities just like your sister. 351 00:23:18,396 --> 00:23:19,648 Hey. 352 00:23:20,148 --> 00:23:23,360 Isn't this too good to drink with just family? 353 00:23:23,443 --> 00:23:25,862 Today is Kotaro's first dinner with us. 354 00:23:26,363 --> 00:23:27,489 Thank you. 355 00:23:34,287 --> 00:23:36,206 Please take care of Nella. 356 00:23:36,289 --> 00:23:38,750 I too, will be in your care. 357 00:23:39,334 --> 00:23:41,461 -Cheers. -Cheers. 358 00:23:48,718 --> 00:23:50,303 That's delicious. 359 00:23:50,387 --> 00:23:53,765 <i>I never got married because I didn't</i> <i>want to do stuff like this.</i> 360 00:23:54,516 --> 00:23:55,642 -Thanks for the food. -Here. 361 00:24:02,107 --> 00:24:03,358 I made beef stew today 362 00:24:03,441 --> 00:24:05,694 as per your request, Kotaro. 363 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 I requested it without much thought, 364 00:24:07,571 --> 00:24:08,864 expecting that watery kind of stew. 365 00:24:08,947 --> 00:24:11,408 But this is very authentic! It's delicious. 366 00:24:12,033 --> 00:24:14,578 Ko is a golf teaching professional, 367 00:24:14,661 --> 00:24:16,246 but his cooking is also top-notch. 368 00:24:17,581 --> 00:24:19,082 After my sister-in-law died, 369 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 I started to raise him. 370 00:24:21,501 --> 00:24:24,212 That's when I started learning how to cook and sew. 371 00:24:24,296 --> 00:24:28,049 When they go to kindergarten, you have to sew their bags from scratch. 372 00:24:28,133 --> 00:24:31,469 I was making them with Leo's help, and he became interested in sewing too. 373 00:24:32,179 --> 00:24:34,890 He was even able to use the sewing machine by grade school. 374 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 Then he started making his own clothing. 375 00:24:38,351 --> 00:24:41,062 And next thing I knew, he was a designer. 376 00:24:42,314 --> 00:24:43,773 I heard he was scouted in Shibuya 377 00:24:43,857 --> 00:24:46,902 and told the president of the talent agency, "Your idols' costumes 378 00:24:46,985 --> 00:24:49,446 are no good! Let me make them!" and he was hired. 379 00:24:49,529 --> 00:24:51,448 -Oh, you knew already? -Yes. 380 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 To me, Ko is my mother. 381 00:24:54,367 --> 00:24:55,285 Huh? 382 00:24:55,785 --> 00:24:57,495 When he was in preschool, 383 00:24:57,579 --> 00:25:00,040 Leo would call me "Ko!" 384 00:25:00,123 --> 00:25:02,542 But everyone thought he was saying "Mom!" 385 00:25:03,752 --> 00:25:06,755 They would look at me all weird. That was awkward. 386 00:25:09,299 --> 00:25:10,342 Will you go back to school? 387 00:25:10,425 --> 00:25:12,594 Starting next week, I'll be going on a national tour, 388 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 so I don't have time for school. 389 00:25:13,929 --> 00:25:16,473 Costume designers accompany artists on tours? 390 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 I don't know about other people, but I do. 391 00:25:18,850 --> 00:25:21,645 Then just quit university. It's a waste of money. 392 00:25:21,728 --> 00:25:23,813 I pay my own tuition, so who cares? 393 00:25:23,897 --> 00:25:25,941 No matter who is paying, it's still a waste. 394 00:25:26,024 --> 00:25:27,817 -What university? -University of Tokyo. 395 00:25:27,901 --> 00:25:29,110 You really should graduate. 396 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 You're so boring. 397 00:25:30,570 --> 00:25:32,280 It's important, right? 398 00:25:32,364 --> 00:25:33,448 I only went to middle school. 399 00:25:34,115 --> 00:25:35,992 Unless he wants to be a bureaucrat, 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 there's no point in graduating from the University of Tokyo. 401 00:25:39,746 --> 00:25:42,290 Everyone is just worried about you, Leo. 402 00:25:42,374 --> 00:25:43,500 I know that. 403 00:25:49,339 --> 00:25:51,800 Is this lotus root? 404 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 How unusual to find lotus root in stew! 405 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Nella likes lotus root. 406 00:25:57,347 --> 00:25:59,099 Our stew, curry, and Hamburg steaks 407 00:25:59,182 --> 00:26:00,725 always have lotus roots in them 408 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 just for my sister. 409 00:26:02,102 --> 00:26:03,353 You like lotus root? 410 00:26:04,479 --> 00:26:07,023 I would never have guessed. 411 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 You like lotus root, huh? 412 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 I like you too, Kotaro. 413 00:26:16,783 --> 00:26:18,410 I like you more than lotus root. 414 00:26:38,513 --> 00:26:39,389 Can you do this for me? 415 00:26:39,472 --> 00:26:41,057 -Bye. -Bye. 416 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 I'm off to work now. 417 00:26:44,728 --> 00:26:47,272 People take golf lessons this late at night? 418 00:26:47,355 --> 00:26:49,149 The Deputy Prime Minister asked for me. 419 00:26:51,609 --> 00:26:55,405 Maybe you need to be good at golf to get along with Trump's team? 420 00:26:55,488 --> 00:26:56,740 Maybe. 421 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Is that your late wife's Kenji Miyazawa collection? 422 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 Yeah. 423 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 I heard that Nella was 424 00:27:05,957 --> 00:27:09,085 named after Campanella from <i>Night on the Galactic Railroad.</i> 425 00:27:09,919 --> 00:27:13,173 Leo was named after the artist Leo Lionni. 426 00:27:13,673 --> 00:27:15,050 His picture books are here too. 427 00:27:15,884 --> 00:27:18,470 Leo has never seen his mother, 428 00:27:18,553 --> 00:27:19,929 so those picture books 429 00:27:20,013 --> 00:27:22,682 are there for him, but he never even looks at them. 430 00:27:23,725 --> 00:27:26,019 I've never read Kenji Miyazawa's books. Can I borrow one? 431 00:27:26,102 --> 00:27:27,103 Sure. 432 00:27:28,772 --> 00:27:32,525 My wife used to say that Kenji Miyazawa and Leo Lionni 433 00:27:32,609 --> 00:27:34,277 were gods. 434 00:27:34,361 --> 00:27:36,863 They had spectacular imaginations that allowed them 435 00:27:36,946 --> 00:27:39,366 to send trains into outer space 436 00:27:39,449 --> 00:27:41,785 and depict colors and even scents. 437 00:27:42,660 --> 00:27:44,621 They're men of humor and justice, apparently. 438 00:27:44,704 --> 00:27:47,374 Men of humor and justice? How nice. 439 00:27:47,457 --> 00:27:49,751 Well, you're a lawyer, after all. 440 00:27:49,834 --> 00:27:53,129 <i>Nella's father was the founder</i> <i>and president of Japan's largest</i> 441 00:27:53,213 --> 00:27:55,131 <i>canned goods company, Kantsuru.</i> 442 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 Are you thinking about finding another job? 443 00:28:00,678 --> 00:28:02,931 Being kicked out of my own company that I made 444 00:28:03,014 --> 00:28:04,974 got me pretty discouraged, 445 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 but I can't give up. 446 00:28:09,979 --> 00:28:11,106 That's right… 447 00:28:11,189 --> 00:28:14,401 One of these days, I want to get your advice on something. 448 00:28:14,901 --> 00:28:16,778 My advice as a lawyer? 449 00:28:17,695 --> 00:28:19,864 -You're going to charge me? -That's not what I meant. 450 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 I'll do whatever I can to help. 451 00:28:23,034 --> 00:28:25,787 This is why I hate lawyers. 452 00:28:25,870 --> 00:28:28,206 Even when I was kicked out of my company, 453 00:28:28,289 --> 00:28:32,001 the other party's lawyer was such a jerk. 454 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 I've seen all sorts of families as a lawyer, 455 00:28:43,221 --> 00:28:45,390 but your family's bond is especially strong. 456 00:28:45,473 --> 00:28:46,975 You don't like that kind of stuff, right? 457 00:28:47,058 --> 00:28:48,393 That's not true! 458 00:28:52,188 --> 00:28:53,565 Campanella… 459 00:29:05,994 --> 00:29:09,122 We met inside an elevator, remember? 460 00:29:09,622 --> 00:29:11,458 I wonder why we met. 461 00:29:12,709 --> 00:29:14,377 Because we're destined for each other. 462 00:29:18,548 --> 00:29:19,966 Would you like to come home with me? 463 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 My house? 464 00:29:21,885 --> 00:29:23,178 I mean my house. 465 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 <i>I came to this house for the first time</i> <i>on the day I was discharged.</i> 466 00:29:31,519 --> 00:29:33,688 My uncle made these croissants. 467 00:29:33,772 --> 00:29:36,024 Your uncle bakes bread? 468 00:29:36,107 --> 00:29:37,192 Yes. 469 00:29:37,692 --> 00:29:39,444 It's really good. Here. 470 00:29:40,028 --> 00:29:42,447 Okay, let me try one. 471 00:30:00,173 --> 00:30:01,174 It's very good. 472 00:30:26,074 --> 00:30:27,116 Um… 473 00:30:29,035 --> 00:30:30,286 You got some on your face. 474 00:30:36,918 --> 00:30:38,586 -It's still there. -Which side? 475 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 This side. 476 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 You're making a mess. 477 00:30:59,190 --> 00:31:00,942 Yeah, I tend to do that. 478 00:31:02,277 --> 00:31:05,363 The best way to enjoy a croissant is to make a mess while eating it. 479 00:31:05,446 --> 00:31:06,698 So I think it's fine. 480 00:31:14,789 --> 00:31:17,542 <i>When we ate croissants at my house</i> <i>for the first time,</i> 481 00:31:17,625 --> 00:31:19,252 what I really wanted 482 00:31:19,752 --> 00:31:21,588 was to hold you close. 483 00:31:23,131 --> 00:31:26,885 But I couldn't. That's why I served you croissants. 484 00:31:28,678 --> 00:31:30,179 I had no clue. 485 00:31:30,763 --> 00:31:33,975 What about you? You didn't want to hold me close? 486 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 Not at that point in time. 487 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 I felt that way from the moment we were in front of the hospital. 488 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 You're really something… 489 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 I'm pretty passionate. 490 00:31:49,991 --> 00:31:51,701 You can be more passionate with me. 491 00:31:54,996 --> 00:31:56,956 What do you mean by "watery beef stew"? 492 00:31:57,999 --> 00:31:58,875 You ask now? 493 00:32:01,753 --> 00:32:03,171 The kind they served at school. 494 00:32:03,254 --> 00:32:05,089 That means I'll never be able to taste it. 495 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 The diner near my office might serve it. 496 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 A beef stew set meal. 497 00:32:11,304 --> 00:32:13,139 A beef stew set meal? 498 00:32:13,222 --> 00:32:15,016 What an unusual menu. 499 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 Want to eat it? 500 00:32:16,851 --> 00:32:17,685 Yes. 501 00:32:32,659 --> 00:32:34,535 You're not having a wedding? 502 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 I remember you went all out for your reception. 503 00:32:37,872 --> 00:32:39,791 There were a slew of Supreme Court justices. 504 00:32:39,874 --> 00:32:42,251 Your speech was beautiful as well. 505 00:32:42,335 --> 00:32:45,672 I don't want to make a fool out of myself in front of a gold folding screen. 506 00:32:45,755 --> 00:32:48,508 Thinking about how everyone came together just for us 507 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 made me happy. 508 00:32:49,759 --> 00:32:51,219 You have such a pure heart. 509 00:32:51,302 --> 00:32:54,389 Some men change after getting married, but you haven't changed at all. 510 00:32:55,181 --> 00:32:58,559 Just as I expected, marriage isn't pleasant. 511 00:32:59,727 --> 00:33:01,312 But one overpowering charm 512 00:33:01,396 --> 00:33:03,648 can instantly erase any annoyance. 513 00:33:04,399 --> 00:33:06,401 What is that "overpowering charm"? 514 00:33:08,528 --> 00:33:11,322 Like when she's putting cream on the dry heels of her feet. 515 00:33:14,283 --> 00:33:15,284 How unique. 516 00:33:15,868 --> 00:33:18,621 Marriage is about loving things that aren't conventionally beautiful. 517 00:33:18,705 --> 00:33:19,789 You've lost me. 518 00:33:19,872 --> 00:33:21,207 You've lost me too. 519 00:33:21,290 --> 00:33:23,084 I have such poor subordinates. 520 00:33:23,793 --> 00:33:26,546 Well then, I have plans with my wife. 521 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Good work, everyone. 522 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 -Goodbye. -Goodbye. 523 00:33:36,055 --> 00:33:37,724 HAKUHO WOMEN'S UNIVERSITY SENIOR HIGH SCHOOL 524 00:33:40,018 --> 00:33:42,478 Here is your beef stew. 525 00:33:42,562 --> 00:33:43,896 -That looks good. -That looks good. 526 00:33:43,980 --> 00:33:46,357 -Goodbye. -Goodbye. 527 00:33:48,651 --> 00:33:52,947 I JUST LEFT SCHOOL 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,782 WITHHELD NUMBER 529 00:34:05,126 --> 00:34:06,127 Hello? 530 00:34:08,588 --> 00:34:09,881 It looks delicious. 531 00:34:09,964 --> 00:34:11,382 -Doesn't it? -Enjoy. 532 00:34:11,466 --> 00:34:13,926 -Thank you. -It's really good. 533 00:34:14,010 --> 00:34:16,179 -I'm excited. -We came a little late today, 534 00:34:16,262 --> 00:34:19,015 but if you come during lunchtime, it's really busy. 535 00:34:19,098 --> 00:34:20,683 TODAY IS WATERY BEEF STEW DAY. WHERE ARE YOU? 536 00:34:23,352 --> 00:34:24,270 Thanks. 537 00:34:26,147 --> 00:34:27,440 Thank you. 538 00:34:27,523 --> 00:34:28,941 Thank you, as always. 539 00:34:38,451 --> 00:34:41,621 <i>Please leave a voicemail.</i> 540 00:34:47,376 --> 00:34:48,294 Hello? 541 00:34:48,377 --> 00:34:49,962 <i>My wife hasn't shown up.</i> 542 00:34:50,046 --> 00:34:52,298 <i>She's not answering her phone</i> <i>or reading my messages.</i> 543 00:34:52,882 --> 00:34:55,301 {\an8}Can you check with the police if a woman 544 00:34:55,384 --> 00:34:57,053 {\an8}in her forties was in a car accident? 545 00:34:58,554 --> 00:35:00,640 {\an8}She left school on time. 546 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Okay, understood. 547 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 He's freaking out just because she didn't show up. 548 00:35:09,899 --> 00:35:12,485 You never know. Let's just make sure. 549 00:35:13,319 --> 00:35:15,613 I see. Thank you. 550 00:35:17,156 --> 00:35:17,990 Sorry. 551 00:35:18,491 --> 00:35:21,911 HAKUHO WOMEN'S UNIVERSITY SENIOR HIGH SCHOOL 552 00:36:41,032 --> 00:36:42,783 I went to the diner, but you weren't there. 553 00:36:44,535 --> 00:36:45,786 I waited at least an hour. 554 00:36:50,041 --> 00:36:51,083 I'm sorry. 555 00:37:01,052 --> 00:37:02,345 What happened? 556 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 You need help with something, don't you? 557 00:37:08,059 --> 00:37:10,144 I do. But I can't tell you right now. 558 00:37:10,228 --> 00:37:11,562 You should tell me. 559 00:37:11,646 --> 00:37:13,940 I'm a lawyer. And a former prosecutor. 560 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 So… 561 00:37:15,107 --> 00:37:16,400 I'm used to 562 00:37:16,484 --> 00:37:19,111 settling issues between men and women. 563 00:37:24,951 --> 00:37:26,452 I'll take a bath. 564 00:38:49,577 --> 00:38:52,204 Hello, this is Harada Kotaro Law Office. Imaizumi speaking. 565 00:38:53,914 --> 00:38:54,999 Yes. 566 00:38:56,083 --> 00:38:58,502 Understood. We'll send someone right away. 567 00:39:00,629 --> 00:39:01,589 You want Harada? 568 00:39:03,007 --> 00:39:04,592 Harada will be there. Yes. 569 00:39:05,718 --> 00:39:07,428 Yes. Understood. 570 00:39:08,262 --> 00:39:09,388 Okay. 571 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Minister Isomura's good-for-nothing son 572 00:39:12,808 --> 00:39:14,977 ran down Roppongi Dori naked and drunk last night. 573 00:39:15,561 --> 00:39:17,021 He was stopped by a police officer 574 00:39:17,104 --> 00:39:20,524 and arrested for interfering with a public officer and indecent exposure. 575 00:39:22,026 --> 00:39:24,737 He'll be released soon, so they want us to pick him up. 576 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 Is he the one who is an actor? 577 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 That's right. 578 00:39:28,199 --> 00:39:31,369 Supposedly, they've told the police that Kotaro Harada will be coming. 579 00:39:31,452 --> 00:39:32,661 How efficient of them. 580 00:39:32,745 --> 00:39:35,247 -I'll go too. -No, Usui is better. 581 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 We're dealing with a brat. 582 00:39:36,999 --> 00:39:38,709 He'll want to start a rivalry with you. 583 00:39:38,793 --> 00:39:40,586 -Bye. -Bye. Let's go. 584 00:39:40,669 --> 00:39:41,712 Hey… 585 00:39:45,049 --> 00:39:48,469 There are quite a few reporters outside, but ignore them. 586 00:39:48,552 --> 00:39:50,012 I don't need to kneel on the ground? 587 00:39:50,513 --> 00:39:52,807 This time, you were arrested for interfering 588 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 with a public officer and indecent exposure, 589 00:39:54,934 --> 00:39:58,020 but there's no need to give a haphazard apology to the reporters. 590 00:39:58,104 --> 00:39:59,980 If you do, those photos will be published 591 00:40:00,064 --> 00:40:02,775 and they'll go viral, making this issue even bigger. 592 00:40:02,858 --> 00:40:04,860 Don't say anything and head straight out. 593 00:40:05,778 --> 00:40:07,530 -Straight out. -That's right. 594 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 -Mr. Isomura! -Mr. Isomura! 595 00:40:13,744 --> 00:40:15,579 Mr. Isomura! 596 00:40:15,663 --> 00:40:17,623 Mr. Isomura, don't you have anything to say?! 597 00:40:17,706 --> 00:40:19,333 Mr. Isomura, please say something! 598 00:40:37,476 --> 00:40:39,520 Please say something! 599 00:40:39,603 --> 00:40:41,105 Mr. Isomura! 600 00:40:41,188 --> 00:40:43,607 I am very sorry for what I did! 601 00:40:43,691 --> 00:40:45,734 You're admitting to the indecent exposure charges? 602 00:40:46,235 --> 00:40:47,403 What are your thoughts? 603 00:40:47,486 --> 00:40:49,822 -Please say something to your fans! -My fans, 604 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 and everyone involved, 605 00:40:51,907 --> 00:40:54,160 my careless actions have-- 606 00:40:54,827 --> 00:40:56,454 Take care of the rest! 607 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 Go! 608 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 Mr. Isomura! Why are you in a rush? 609 00:40:59,957 --> 00:41:01,709 -Mr. Harada! -What was 610 00:41:01,792 --> 00:41:02,668 Mr. Isomura like? 611 00:41:02,751 --> 00:41:04,545 How was Mr. Isomura? 612 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 Do you have anything to say? 613 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Please say something! 614 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 May I help you? 615 00:41:59,642 --> 00:42:01,393 I am Nella's husband. 616 00:42:04,146 --> 00:42:05,397 I know. 617 00:42:07,983 --> 00:42:11,278 Last night, you met up with her, didn't you? 618 00:42:16,408 --> 00:42:17,576 I will 619 00:42:18,327 --> 00:42:21,580 tell you why I met with your wife yesterday. 620 00:42:34,802 --> 00:42:35,803 I'm home. 621 00:42:35,886 --> 00:42:37,137 Welcome home. 622 00:43:00,452 --> 00:43:02,830 I'm Kurokawa from the Tokyo Metropolitan Police Department. 623 00:43:06,542 --> 00:43:09,587 Yesterday, I informed Nella Harada that we're 624 00:43:09,670 --> 00:43:12,506 reopening investigations into a case from 15 years ago. 625 00:43:17,553 --> 00:43:20,264 On August 13th, 2010, 626 00:43:21,015 --> 00:43:23,934 a man died in a warehouse in Minato City. 627 00:43:25,060 --> 00:43:27,396 The man who died was Yuto Fuse. 628 00:43:27,479 --> 00:43:29,106 He was 30 years old. 629 00:43:30,065 --> 00:43:33,736 He was found by his fiancée at the time, 630 00:43:34,445 --> 00:43:35,988 Nella Suzuki. 631 00:43:39,658 --> 00:43:40,868 What's wrong? 632 00:43:41,368 --> 00:43:42,202 Nothing. 633 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 <i>At first, due to the circumstances,</i> 634 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 we believed that Fuse accidentally fell 635 00:44:06,310 --> 00:44:08,604 from the stairs and died. 636 00:44:09,563 --> 00:44:12,191 But after a forensic autopsy, 637 00:44:12,691 --> 00:44:14,151 we found two wounds 638 00:44:14,234 --> 00:44:17,154 on the victim's head that couldn't be explained. 639 00:44:18,739 --> 00:44:20,199 It's hard to believe 640 00:44:20,282 --> 00:44:22,910 that he sustained those wounds 641 00:44:22,993 --> 00:44:25,245 just from falling down the stairs. 642 00:44:26,664 --> 00:44:29,958 It was as if he was hit with a blunt object. 643 00:44:31,251 --> 00:44:32,294 So… 644 00:44:32,795 --> 00:44:35,214 he didn't die from falling down the stairs, 645 00:44:35,839 --> 00:44:37,424 but rather, he was killed? 646 00:44:39,343 --> 00:44:40,469 We questioned 647 00:44:40,552 --> 00:44:42,888 Ms. Nella multiple times. 648 00:44:42,971 --> 00:44:43,972 However, 649 00:44:44,473 --> 00:44:47,101 all she ever said was, "I didn't do it." 650 00:44:50,813 --> 00:44:53,565 In the end, we couldn't find the offender 651 00:44:53,649 --> 00:44:55,943 and it was processed as an accident. 652 00:45:14,837 --> 00:45:17,798 Are you the one who requested to reopen this case? 653 00:45:18,507 --> 00:45:19,550 That's right. 654 00:45:22,719 --> 00:45:24,805 So you think Nella did it? 655 00:45:27,724 --> 00:45:28,642 That's right. 656 00:45:36,692 --> 00:45:38,694 I hope you don't mind me asking, 657 00:45:39,570 --> 00:45:40,737 but you 658 00:45:41,238 --> 00:45:44,241 didn't know anything about the case from 15 years ago 659 00:45:44,324 --> 00:45:45,576 when you married her, right? 660 00:45:47,744 --> 00:45:48,579 That's correct. 661 00:45:48,662 --> 00:45:50,205 I wonder why your wife 662 00:45:51,039 --> 00:45:54,001 didn't tell you about that? 663 00:46:03,844 --> 00:46:05,053 I'll get dinner ready. 664 00:46:11,059 --> 00:46:13,145 Though there was suspicion of foul play, 665 00:46:13,228 --> 00:46:16,106 this case was processed as an accident. 666 00:46:17,649 --> 00:46:19,359 But it's possibly a homicide. 667 00:46:20,068 --> 00:46:22,446 FIRST TO FIND BODY NELLA SUZUKI 668 00:46:22,529 --> 00:46:24,865 Nella Suzuki was the first to find the body. 669 00:46:25,365 --> 00:46:26,366 There is no doubt 670 00:46:26,450 --> 00:46:29,161 that this woman is connected to it, one way or another. 671 00:46:34,374 --> 00:46:35,209 Let's reopen the case. 672 00:46:35,292 --> 00:46:38,879 But what can we do with such little evidence? 673 00:46:38,962 --> 00:46:42,257 As someone who watched the investigation take place at the time, 674 00:46:42,341 --> 00:46:43,717 I know it wasn't thorough enough. 675 00:46:43,800 --> 00:46:45,636 Even if that's true, 676 00:46:45,719 --> 00:46:47,054 it's not enough to reopen-- 677 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 If you don't want to, you can leave. 678 00:46:51,725 --> 00:46:53,101 For 15 years, 679 00:46:53,894 --> 00:46:56,480 I couldn't get this case out of my mind. 680 00:46:57,856 --> 00:46:59,525 There must be something to it. 681 00:47:01,151 --> 00:47:02,444 There are people out there 682 00:47:03,362 --> 00:47:05,989 who need to be brought to judgment. 683 00:47:09,993 --> 00:47:12,120 NELLA SUZUKI 684 00:47:30,097 --> 00:47:32,516 <i>Sono innocente…</i> 685 00:47:58,083 --> 00:48:00,627 {\an8}<i>The man who died was Yuto Fuse.</i> <i>He was 30 years old.</i> 686 00:48:02,212 --> 00:48:05,382 {\an8}<i>Nella Suzuki was the first</i> <i>to find the body.</i> 687 00:48:16,893 --> 00:48:19,563 {\an8}<i>All she ever said was, "I didn't do it."</i> 688 00:48:27,362 --> 00:48:29,323 {\an8}<i>So you think Nella did it?</i> 689 00:48:31,575 --> 00:48:32,701 {\an8}<i>That's right.</i> 690 00:48:49,593 --> 00:48:54,264 {\an8}<i>You didn't know anything about</i> <i>the case from 15 years ago</i> 691 00:48:54,348 --> 00:48:55,641 {\an8}<i>when you married her, right?</i> 692 00:48:57,142 --> 00:49:02,230 {\an8}<i>I wonder why your wife</i> <i>didn't tell you about that?</i> 693 00:49:15,744 --> 00:49:16,953 {\an8}<i>You should hurry up and divorce her.</i> 694 00:49:17,037 --> 00:49:18,997 {\an8}<i>I knew you'd find out eventually,</i> 695 00:49:19,081 --> 00:49:20,415 {\an8}<i>but I didn't think it'd be this quick.</i> 696 00:49:20,499 --> 00:49:22,376 You understand our situation, right? 697 00:49:22,459 --> 00:49:23,293 <i>No, I don't.</i> 698 00:49:23,377 --> 00:49:25,128 {\an8}<i>People who need to be brought to judgment</i> 699 00:49:25,212 --> 00:49:26,713 {\an8}<i>come out of the woodwork willingly.</i> 700 00:49:26,797 --> 00:49:29,508 {\an8}-<i>Welcome home.</i> -<i>Why don't you put that down?</i> 701 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 702 00:49:31,305 --> 00:50:31,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm