KPop Demon Hunters
ID | 13197392 |
---|---|
Movie Name | KPop Demon Hunters |
Release Name | KPop_Demon_Hunters |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 14205554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,742 --> 00:00:36,989
Lovix! Lovix!
3
00:00:45,546 --> 00:00:46,838
Lovix!
4
00:00:46,922 --> 00:00:52,344
<i>Svet vas bo poznal kot pop zvezdnice,
vendar boste veliko več kot to.</i>
5
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
<i>Ve boste lovke.</i>
6
00:01:02,854 --> 00:01:06,284
<i>Demoni že od vselej
razsajajo po našem svetu.</i>
7
00:01:07,150 --> 00:01:12,823
<i>Kradli so nam duše, da bi
z njimi okrepili svojega kralja, Gvi-Maja.</i>
8
00:01:14,283 --> 00:01:17,423
<i>Dokler nas niso
prišle branit junakinje.</i>
9
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
<i>Rodile so se z glasovi,
ki so preganjali zlo.</i>
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,502
<i>Pele so o pogumu in upanju.</i>
11
00:01:26,003 --> 00:01:28,880
<i>Toda lovke niso samo bojevnice.</i>
12
00:01:32,342 --> 00:01:36,263
<i>Naša glasba poživi dušo
in združuje ljudi.</i>
13
00:01:36,930 --> 00:01:42,352
<i>S to povezavo so lahko prve lovke
ustvarile zaščito za naš svet,</i>
14
00:01:42,436 --> 00:01:45,245
<i>imenovano Honmun.</i>
15
00:01:49,026 --> 00:01:55,918
<i>Z vsakim rodom nastopi
nova trojica, ki vrši naše poslanstvo.</i>
16
00:01:56,408 --> 00:01:59,506
<i>Ustvariti mora neprebojno pregrado,</i>
17
00:01:59,661 --> 00:02:03,749
<i>ki bo za vselej
odvrnila demone in Gvi-Maja.</i>
18
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
<i>Zlati Honmun.</i>
19
00:02:06,001 --> 00:02:09,464
Zdaj imate ve to dolžnost.
20
00:02:09,588 --> 00:02:12,424
Tako blizu zmage ste.
21
00:02:12,507 --> 00:02:18,180
Vaše petje
bo ustvarilo zlati Honmun.
22
00:02:18,263 --> 00:02:19,997
Ja, Celine.
23
00:02:20,152 --> 00:02:22,599
LOVIX
ZADNJI KONCERT TURNEJE
24
00:02:24,196 --> 00:02:25,948
Gremo, Lovix!
25
00:02:27,064 --> 00:02:29,733
Obožujemo Lovix!
26
00:02:29,816 --> 00:02:32,778
Najraje imam Miro.
Glavna plesalka je.
27
00:02:32,861 --> 00:02:36,448
Njenim gibom ni para.
<i>-Baje je črna ovca v družini.</i>
28
00:02:36,531 --> 00:02:40,598
Kako? Mega je. Edina zna nositi
spalno vrečo na modni pisti.
29
00:02:40,661 --> 00:02:43,413
Za vzor nam je.
-Res je dobra.
30
00:02:43,476 --> 00:02:46,437
Prišle smo zaradi Zoey!
<i>-Raperka, ki piše besedila.</i>
31
00:02:46,541 --> 00:02:50,087
<i>Odraščala je v ZDA.
V nekem Burbanku.</i>
32
00:02:50,170 --> 00:02:53,882
Najmlajša v skupini.
<i>-Ko rapa, da vse od sebe.</i>
33
00:02:53,965 --> 00:02:56,927
Kar strašljiva postane.
Da ti vedeti, da se je pazi!
34
00:02:57,010 --> 00:02:59,805
Obožujemo Rumi!
-Smetana pop scene.
35
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
<i>V otroštvu ji je umrla mama,
članica Sončnih sester.</i>
36
00:03:02,933 --> 00:03:05,268
<i>Celine jo je vzgojila
in sestavila Lovix.</i>
37
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
Rumin glas je neverjeten. Pač ...
38
00:03:07,813 --> 00:03:10,774
Do solz nas gane.
39
00:03:10,857 --> 00:03:16,154
Vzele si bodo zaslužen počitek,
ampak pogrešali jih bomo!
40
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Pripravite se!
41
00:03:25,997 --> 00:03:30,752
Dobro. To vse štima.
Nared smo. Kje so punce?
42
00:03:30,836 --> 00:03:33,171
Kaj? Kam gredo?
43
00:03:33,755 --> 00:03:37,384
To je naš največji koncert.
-Največ pesmi.
44
00:03:37,467 --> 00:03:40,804
Največ plesa.
-Zato si moramo nabrati kalorij.
45
00:03:40,887 --> 00:03:42,681
Za oboževalce!
46
00:03:42,764 --> 00:03:47,394
Za koreografijo moram pojesti vse.
-Tisočprocentno. Zilijonprocentno.
47
00:03:47,477 --> 00:03:50,647
To sploh niso resnična števila.
-Za oboževalce so.
48
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Naši oboževalci
si zaslužijo najboljše.
49
00:04:00,282 --> 00:04:02,701
Čas je za pekoči ramen!
50
00:04:02,784 --> 00:04:06,705
Veseli oboževalci, vesel Honmun!
51
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
Saj so še suhi!
-Oprostite.
52
00:04:09,750 --> 00:04:13,128
Želite, gdč. Lovk... ix?
-Prosile smo za vročo vodo.
53
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Seveda. Ni za kaj.
<i>Arrivederci.</i> Na svidenje.
54
00:04:16,757 --> 00:04:18,675
Aha. No, prav.
55
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
Ojla, Bobby!
<i>-Živjo!</i>
56
00:04:22,012 --> 00:04:24,848
<i>Kaj počnete?</i>
-Jemo predkoncertni ramen.
57
00:04:24,931 --> 00:04:28,852
<i>Ja, kaj pa dejanski koncert?
To je moj telefon! -Obožujemo vas!</i>
58
00:04:28,935 --> 00:04:30,604
Me obožujemo vas!
59
00:04:31,772 --> 00:04:33,523
Kako lepo.
60
00:04:33,607 --> 00:04:36,777
<i>Glejte, kaj sem si dal narediti!</i>
-Bolano.
61
00:04:36,860 --> 00:04:38,737
<i>Vrni sem! Zakaj zamujate?</i>
62
00:04:38,820 --> 00:04:42,032
Zamujamo?
<i>-Čaka vas 50 tisoč oboževalcev.</i>
63
00:04:42,115 --> 00:04:47,204
<i>Še luštne transparente so naredili.
Kako ste lahko pozne?</i>
64
00:04:47,287 --> 00:04:49,874
Pomiri se.
Vsak hip bomo tam.
65
00:04:50,707 --> 00:04:54,920
Niti ramena nisem pojedla!
-Zmeraj nas zmotijo med hrano!
66
00:04:55,003 --> 00:04:57,393
Občutili bodo moj bes!
67
00:04:57,466 --> 00:04:59,466
Oprostite?
-Usedite se.
68
00:04:59,549 --> 00:05:02,803
Ni časa. Demonka ste, a ne?
-Kaj?
69
00:05:02,886 --> 00:05:05,388
Čudno se smejite,
rože zalivate s kavo.
70
00:05:05,472 --> 00:05:07,863
Poglejte ostale. Očitno je.
71
00:05:08,600 --> 00:05:11,186
Mi smo samo ...
-Glej no. Vzorci.
72
00:05:11,269 --> 00:05:13,686
Ah, tole so samo ...
73
00:05:14,606 --> 00:05:17,602
Pridite še ostali.
Mudi se nam.
74
00:05:19,224 --> 00:05:22,364
Vzorce imate. Umreti morate.
75
00:05:22,447 --> 00:05:25,028
Nocoj bodo umrli le vaši ...
76
00:05:26,547 --> 00:05:30,705
Rekel sem:
nocoj bodo umrli le vaši ...
77
00:05:31,727 --> 00:05:35,210
Kako, prosim?
-Oboževalci! Požrli jih bomo!
78
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
Ne.
-Ne, hvala.
79
00:05:38,213 --> 00:05:40,924
Ne oboževalci.
-Če grozite našim oboževalcem ...
80
00:05:41,007 --> 00:05:43,768
Vas bo bolelo.
81
00:05:46,641 --> 00:05:48,771
<i>Izbrali ste napačen čas.</i>
82
00:05:48,849 --> 00:05:50,934
<i>Ampak razjezili ste nas.</i>
83
00:05:51,010 --> 00:05:54,347
<i>Bi radi vihar?
Naj bo, dobite vihar!</i>
84
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
<i>Nimate sreče,
postavili ste se nam po robu.</i>
85
00:05:57,399 --> 00:06:00,360
<i>Če boste udarili,
boste končali v grobu.</i>
86
00:06:00,443 --> 00:06:03,359
<i>Vdaje ne poznam,
ker telo mi ne pusti.</i>
87
00:06:03,446 --> 00:06:06,283
<i>Nalomim vas, da kar boli!</i>
88
00:06:06,366 --> 00:06:08,535
<i>Niti ne trenem,
ko puščam trupla za sabo!</i>
89
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
<i>In ko skočiš v akcijo,
sem že korak pred tabo!</i>
90
00:06:12,497 --> 00:06:15,625
<i>To mi usoda veli!
Nima smisla oklevati!</i>
91
00:06:15,663 --> 00:06:16,836
<i>Sem jezna? Ja ...</i>
92
00:06:16,903 --> 00:06:18,356
PUSTI 3 MINUTE
93
00:06:18,795 --> 00:06:24,342
<i>Uspavamo vas kakor pesmica.
A že v glavi vam cinglja?</i>
94
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
<i>Oči napnite in sedite,</i>
95
00:06:27,012 --> 00:06:30,515
<i>da vam pokažem, kako to gre!</i>
96
00:06:33,310 --> 00:06:36,479
<i>Lovix blesti! Tako to gre!</i>
97
00:06:39,190 --> 00:06:42,027
<i>Lovix zdrži. Tako to gre!</i>
98
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
<i>Ves svet ima nas rad,</i>
99
00:06:45,280 --> 00:06:48,199
<i>vsi vrtijo naš komad.</i>
100
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
<i>Na vrsto smo prišle.</i>
101
00:06:51,494 --> 00:06:54,748
<i>Lovix, pokaži, kako to gre!</i>
102
00:06:54,831 --> 00:06:57,046
Letalo je totalka.
103
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Pojdimo.
104
00:06:59,753 --> 00:07:02,714
<i>Prišli ste po zmago,
dobili galamo. Nerodno, a?</i>
105
00:07:02,806 --> 00:07:05,940
<i>Kaj zdaj mencate,
saj prvi ste udarili! Čudno, a?</i>
106
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
<i>Na vas smo pripravljene zmeraj,
od zore do mraka, to vam bo žal!</i>
107
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
<i>Nam pač ni para, blestimo!
Bi radi se merili? No prav!</i>
108
00:07:12,182 --> 00:07:15,185
<i>Štikli, nohti, nož, ličila.</i>
109
00:07:15,268 --> 00:07:17,938
<i>Vsa sem se uredila.</i>
110
00:07:18,021 --> 00:07:20,941
<i>Hud izraz na obraz,
naj bo luškan in divji!</i>
111
00:07:21,024 --> 00:07:24,770
<i>Zrcalce, zrcalce,
kdo je zvezda? Me! Halo!</i>
112
00:07:24,819 --> 00:07:30,617
<i>Uspavamo vas kakor pesmica.
A že v glavi vam cinglja?</i>
113
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
<i>Oči napnite in sedite ...</i>
-One so!
114
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
<i>Naj ti pokažem!</i>
115
00:07:34,704 --> 00:07:37,832
<i>Naj ti pokažem!</i>
116
00:07:37,916 --> 00:07:39,209
<i>Kako to gre!</i>
117
00:07:39,298 --> 00:07:42,093
<i>Ne lajam, ker grizem!</i>
-Super kostum!
118
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
<i>In sikam resnice.
-Tako to gre!</i>
119
00:07:44,965 --> 00:07:48,093
<i>Besed imam polno shrambo,
v rafalu jih streljam kot Rambo!</i>
120
00:07:48,176 --> 00:07:51,805
<i>Za tako formo sem garala!
Tako to gre!</i>
121
00:07:51,888 --> 00:07:54,808
<i>Naš glas je neuklonljiv,</i>
122
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
<i>spoprime se z nočjo.</i>
123
00:07:57,811 --> 00:08:04,651
<i>Še strah trepeta, ko čaka,
da se tema sreča z lučjo!</i>
124
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
<i>Tako to gre!</i>
125
00:08:06,403 --> 00:08:12,367
<i>Ves svet ima nas rad,
vsi vrtijo naš komad.</i>
126
00:08:12,450 --> 00:08:15,453
<i>Na vrsto smo prišle.</i>
127
00:08:15,537 --> 00:08:16,997
<i>Lovix, pokaži,</i>
128
00:08:17,080 --> 00:08:18,498
<i>kako to gre!</i>
129
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
<i>Opleli ste!</i>
130
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
<i>Imamo vas!</i>
131
00:08:24,587 --> 00:08:27,257
<i>Poglejte nas!</i>
132
00:08:27,340 --> 00:08:31,094
<i>Lovix blesti! Tako to gre!</i>
133
00:08:37,356 --> 00:08:40,335
K-POP LOVKE NA DEMONE
134
00:09:09,174 --> 00:09:12,397
Naj uganem.
Spet so vam ušle.
135
00:09:12,723 --> 00:09:15,651
Lovke so premoče.
136
00:09:15,889 --> 00:09:19,392
Razumem.
-A ... a res?
137
00:09:19,476 --> 00:09:22,937
Razumem, da ste šibki!
138
00:09:23,352 --> 00:09:25,905
Bedni! Nekoristni!
139
00:09:25,982 --> 00:09:28,088
Vsi po vrsti!
140
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
Ali vam še ni jasno?
141
00:09:30,862 --> 00:09:35,075
Če lovke pozlatijo Honmun,
smo opleli!
142
00:09:40,830 --> 00:09:44,084
Nekoč je bil demonski kralj.
143
00:09:44,584 --> 00:09:47,229
Povejte, če sem to že pel.
144
00:09:47,355 --> 00:09:51,032
Oblast si je vzel.
Od duš je živel.
145
00:09:51,218 --> 00:09:53,971
Ves svet je drhtel, ko je rjovel.
146
00:09:54,135 --> 00:09:57,597
A tri lovke so zapele v en glas
147
00:09:58,091 --> 00:10:00,760
in zdaj ga daje glad.
148
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Ker duš ne prejema,
mu plamen pojema.
149
00:10:04,825 --> 00:10:07,357
Le tih glasek v temi.
150
00:10:07,440 --> 00:10:11,402
<i>Mar bo naposled dogorel?</i>
151
00:10:11,486 --> 00:10:14,697
<i>Mar se podal bo v smrt?</i>
152
00:10:14,781 --> 00:10:17,826
<i>Kralj brez upanja, vdan in strt.</i>
153
00:10:17,909 --> 00:10:22,205
<i>Mar bo naposled dogorel?</i>
154
00:10:23,233 --> 00:10:28,419
Dovolil sem ti obdržati glas, Jinu,
ti pa me z njim zasmehuješ?
155
00:10:28,503 --> 00:10:31,881
Ne zasmehujem te.
Prišel sem ti pomagat.
156
00:10:31,965 --> 00:10:37,694
Čas je za novo strategijo.
Lovke bomo napadli na drugačen način.
157
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
Spravili se bomo na tisto,
kar napaja Honmun.
158
00:10:42,142 --> 00:10:43,643
Oboževalce.
159
00:10:46,459 --> 00:10:48,855
Demonska glasbena skupina?
160
00:10:53,736 --> 00:10:56,374
Kaj vam garantira uspeh?
161
00:11:05,498 --> 00:11:07,985
Ja, to bo delovalo.
-Stoodstotno.
162
00:11:08,064 --> 00:11:10,170
No, prav?
163
00:11:10,253 --> 00:11:13,339
Poznam te, Jinu.
Že zadnjih 400 let
164
00:11:13,423 --> 00:11:18,036
počneš brez izjeme
vse zgolj za svojo korist.
165
00:11:18,386 --> 00:11:20,471
Kaj hočeš?
166
00:11:20,972 --> 00:11:24,877
Hočem, da mi izbrišeš spomine.
167
00:11:27,804 --> 00:11:31,844
Smo videle zlato?
-Uspeva nam. -Razburljivo!
168
00:11:31,941 --> 00:11:35,528
Vesta, kaj to pomeni.
Izdati moramo najpomembnejšo pesem.
169
00:11:35,612 --> 00:11:38,114
To! Končno je čas!
-Pozlatile ga bomo!
170
00:11:38,198 --> 00:11:40,223
To smo čakale!
171
00:11:40,410 --> 00:11:41,659
Čudno.
172
00:11:41,743 --> 00:11:44,996
Še dobro, da si bomo vzele pavzo.
-Potrebuješ počitek.
173
00:11:45,079 --> 00:11:48,208
Potrebujem požirek vode.
-Je kdo omenil vodo?
174
00:11:48,291 --> 00:11:50,418
Živjo, Bobby!
-Vodo! Takoj!
175
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Krasen zaključek turneje!
176
00:11:52,879 --> 00:11:56,090
Konec, ko se je tip
v demonski obleki razpočil?
177
00:11:56,174 --> 00:11:59,010
Noro.
-Posebni učinki so bili neverjetni.
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,346
Ja. "Posebni učinki."
179
00:12:01,429 --> 00:12:05,183
To nas bo drago stalo,
ampak poglej priljubljenost!
180
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
V nebo gre!
181
00:12:06,601 --> 00:12:09,312
Da proslavimo,
sem vam rezerviral dopust
182
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
v najbolj ekskluzivnem letovišču v Koreji.
183
00:12:12,482 --> 00:12:15,275
Oprosti, Bobby. Druge načrte imamo.
-Kaj?
184
00:12:15,318 --> 00:12:19,616
Dobile smo povabilo
na naš kavč!
185
00:12:19,948 --> 00:12:21,741
Bobby, pojdi v letovišče.
186
00:12:21,824 --> 00:12:24,410
Turneja nas je vse zmatrala.
Zaslužiš si.
187
00:12:24,494 --> 00:12:26,579
Jaz? Pa ne, no.
188
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Hecam se. Prosim, kopalni plašč.
Se vidimo čez par tednov!
189
00:12:30,166 --> 00:12:35,338
Adijo, Bobby!
-Super. Dva tedna dopusta.
190
00:12:35,421 --> 00:12:37,257
Ja. Dopusta.
191
00:12:41,314 --> 00:12:44,514
Komaj čakam, da bom
jedla kimbap in zijala v strop.
192
00:12:44,597 --> 00:12:49,923
Lahko imamo filmski večer in
pogledamo 700 dvosekundnih posnetkov želv.
193
00:12:50,019 --> 00:12:53,356
Sliši se dolgočasno. Z veseljem.
194
00:12:53,439 --> 00:12:54,899
Pa dajmo.
195
00:12:54,923 --> 00:12:56,923
NOVA PESEM - IZDAJ
196
00:13:03,467 --> 00:13:04,951
Čas je.
197
00:13:05,034 --> 00:13:08,997
Kavč! Kavč!
198
00:13:09,706 --> 00:13:11,582
Kavč!
199
00:13:11,666 --> 00:13:16,379
O, ja. To je prava stvar.
-Kako sproščujoče.
200
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Ali sta se spočili?
201
00:13:19,549 --> 00:13:23,386
Kaj? Ne. Šele usedli sva se.
202
00:13:23,469 --> 00:13:25,638
Zakaj si v novem kostumu?
203
00:13:25,722 --> 00:13:26,848
Rumi, saj nisi?
204
00:13:26,931 --> 00:13:29,309
Ali si najavila novo pesem?
205
00:13:29,392 --> 00:13:31,519
Promo je že nocoj?
-Nocoj?
206
00:13:31,602 --> 00:13:33,396
Rumi, ne!
-Ne!
207
00:13:33,479 --> 00:13:36,858
Ampak pižama! Nikar!
-Ne!
208
00:13:37,442 --> 00:13:41,487
Punce, ne boste verjele!
-Bobby! -Ni več miru!
209
00:13:41,571 --> 00:13:45,241
Vaša nova pesem je hit!
Vsi jo poslušajo!
210
00:13:45,325 --> 00:13:46,598
To!
211
00:13:46,743 --> 00:13:49,214
Promovirajmo jo!
212
00:13:49,871 --> 00:13:51,956
Nov singel?
213
00:14:03,726 --> 00:14:06,099
LOVIX
ZLATO
214
00:14:08,556 --> 00:14:11,002
<i>Duh sem bila, osamljena.</i>
215
00:14:11,229 --> 00:14:14,952
<i>Moja prihodnost skrita v sencah.</i>
216
00:14:16,064 --> 00:14:20,193
<i>Na prestol prišla, a dvomila,
da mi je res</i>
217
00:14:20,276 --> 00:14:23,363
<i>usojeno biti kraljica!</i>
218
00:14:23,446 --> 00:14:26,897
<i>Me vleklo je sem
in me vleklo je tja,</i>
219
00:14:26,971 --> 00:14:30,620
<i>ampak nisem se našla nikjer.</i>
220
00:14:30,703 --> 00:14:35,166
<i>Zmeraj zmerjana,
ker sem divja bila,</i>
221
00:14:35,249 --> 00:14:37,877
<i>zdaj pa s tem služim si kruh!</i>
222
00:14:37,960 --> 00:14:41,339
<i>Ves čas na odru!
-Dovolj mi je skrivanja.</i>
223
00:14:41,422 --> 00:14:42,256
Všeč mi je!
224
00:14:42,340 --> 00:14:46,427
<i>Sijem, kot mi je namenjeno!</i>
225
00:14:46,511 --> 00:14:50,473
<i>Sanje smo uresničile,</i>
226
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
<i>zdaj verjamem!</i>
227
00:14:53,810 --> 00:14:57,563
<i>Vzpenjamo se! Imamo zagon.</i>
228
00:14:57,647 --> 00:15:01,150
<i>Skupaj sijemo!
Vse se sveti zlato!</i>
229
00:15:01,234 --> 00:15:03,694
<i>Vidiš, kako kimam?</i>
230
00:15:03,778 --> 00:15:07,907
Pogovorimo se o novi pesmi.
-"Zlato." Zgodba o nas.
231
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Pesem o tem, kdo smo
in kaj nas čaka.
232
00:15:10,660 --> 00:15:13,454
Prva izvedba v živo je nocoj!
233
00:15:13,538 --> 00:15:17,250
<i>Sijem, kot mi je namenjeno!</i>
234
00:15:17,834 --> 00:15:20,323
<i>Za nas se začenja novo poglavje.</i>
235
00:15:20,377 --> 00:15:25,049
<i>Pa tudi za ves svet.
Rade bi vam pokazale, kaj sledi.</i>
236
00:15:29,637 --> 00:15:33,433
<i>Hrepenim po tem,
da se rešim sten,</i>
237
00:15:33,516 --> 00:15:37,452
<i>da se zbudim in začutim sebe.</i>
238
00:15:37,687 --> 00:15:41,399
<i>Te vzorce bom pustila za sabo,</i>
239
00:15:41,482 --> 00:15:45,653
<i>zaživela bom,
kot dekle, ki jo vidijo.</i>
240
00:15:46,038 --> 00:15:52,754
<i>Dovolj skrivanja.
Sijala bom, kot mi je namenjeno!</i>
241
00:15:53,828 --> 00:15:57,790
<i>Ker lovke smo, naš glas doni.</i>
242
00:15:57,874 --> 00:16:01,377
<i>In verjamem v to!</i>
243
00:16:01,461 --> 00:16:05,256
<i>Vzpenjamo se!
Imamo zagon.</i>
244
00:16:05,339 --> 00:16:10,099
<i>Skupaj sijemo!
Vse se sveti zlato!</i>
245
00:16:10,203 --> 00:16:14,154
<i>Vse, vse glasneje.
Nič nam ne pride do živega.</i>
246
00:16:14,274 --> 00:16:16,971
Rumin glas je izjemen!
-Rada bi jo slišala v živo!
247
00:16:17,044 --> 00:16:19,187
<i>Dovolj skrivanja.</i>
248
00:16:19,270 --> 00:16:20,521
Oprosti.
249
00:16:20,594 --> 00:16:24,275
<i>Sijem, kot mi je namenje...</i>
250
00:16:25,956 --> 00:16:28,279
A?
-Si dobro?
251
00:16:28,362 --> 00:16:31,282
Ja, v redu sem.
Dajmo še enkrat refren.
252
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
<i>Dovolj skrivanja.</i>
253
00:16:34,076 --> 00:16:37,955
<i>Sijem, kot mi je namenje...</i>
254
00:16:39,729 --> 00:16:42,877
Rumi, a si v redu?
Bi spila malo vode?
255
00:16:42,960 --> 00:16:45,213
Potrebujem pet minut.
256
00:16:45,296 --> 00:16:47,965
Pet? Čez deset minut začnemo!
257
00:16:48,049 --> 00:16:51,594
V redu, saj zmorem.
Nimam živčnega zloma.
258
00:16:51,677 --> 00:16:56,349
Predstavljaj si, da pred vrati ni
na tisoče kričečih oboževalcev.
259
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Na pomoč!
260
00:16:57,767 --> 00:17:01,020
Pred vrati je na tisoče
kričečih oboževalcev!
261
00:17:04,106 --> 00:17:06,132
V redu.
262
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
Moj glas? O, ne.
263
00:17:22,792 --> 00:17:27,046
<i>Lovke smo, naš glas doni,</i>
264
00:17:27,129 --> 00:17:31,384
<i>demone s spevom proč podi.</i>
265
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
<i>Da bo svet odrešen zla,</i>
266
00:17:36,597 --> 00:17:40,560
<i>ko tema in luč se srečata.</i>
267
00:17:41,352 --> 00:17:45,398
Celine, ali lovke pobijajo
vse demone? -Ja.
268
00:17:45,481 --> 00:17:48,632
Torej vse, kar ima vzorce?
269
00:17:49,193 --> 00:17:51,571
Skrij jih.
Imaš jih samo zato, ker ...
270
00:17:51,654 --> 00:17:53,406
Je bil moj oče demon?
271
00:17:53,489 --> 00:17:57,201
Nisi kot oni, Rumi.
Lovka si, kot tvoja mama.
272
00:17:57,952 --> 00:18:01,622
Ko bo Honmun zapečaten,
bodo demoni izginili s tega sveta.
273
00:18:01,706 --> 00:18:03,791
Tudi tvoji vzorci.
274
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
Izginili bodo?
-Ja.
275
00:18:06,127 --> 00:18:08,030
Ne bo jih več.
276
00:18:11,882 --> 00:18:13,426
Vedno rečeš ne, Rumi.
277
00:18:13,509 --> 00:18:15,886
Ne bodi sramežljiva.
Samo kopališče je.
278
00:18:15,970 --> 00:18:18,472
Kdaj drugič. Vedve kar pojdita.
279
00:18:18,556 --> 00:18:20,725
Vedno ista pesem.
280
00:18:22,101 --> 00:18:25,605
Mogoče bosta razumeli.
-Ne, Rumi.
281
00:18:25,994 --> 00:18:29,709
Nič ne bo drugače,
dokler vzorci ne izginejo.
282
00:18:43,456 --> 00:18:45,625
<i>Dovolj skrivanja.</i>
283
00:18:45,708 --> 00:18:50,755
<i>Sijem, kot mi je namenjeno!</i>
284
00:18:51,505 --> 00:18:55,760
<i>Ker lovke smo, naš glas doni.</i>
285
00:18:55,843 --> 00:18:59,263
<i>In verjamem v to!</i>
286
00:19:03,976 --> 00:19:07,128
Kako naj popravim svet
287
00:19:07,313 --> 00:19:11,025
in sebe,
če nimam glasu?
288
00:19:12,223 --> 00:19:15,262
Zakaj zdaj,
ko sem tako blizu?
289
00:19:17,531 --> 00:19:18,915
Zakaj?
290
00:19:19,042 --> 00:19:20,774
Zakaj?
291
00:19:26,707 --> 00:19:31,128
<i>Lovke smo, naš glas doni.</i>
292
00:19:44,642 --> 00:19:46,560
Žal mi je glede predstave.
293
00:19:46,644 --> 00:19:49,271
Rumi, nič hudega.
Vse bo v redu.
294
00:19:49,355 --> 00:19:51,305
Bobby bo preživel.
295
00:19:51,857 --> 00:19:54,318
Ojla, Bobby!
<i>-Punce, ne bom preživel!</i>
296
00:19:54,402 --> 00:19:57,988
<i>Na tisoče oboževalcev je razočaranih
in TV mreža je jezna.</i>
297
00:19:58,072 --> 00:20:01,283
<i>Zato mi plačujete 3 %.
Dobro, stran!</i>
298
00:20:01,367 --> 00:20:04,120
<i>Punce bodo pele, ko bodo nared.</i>
299
00:20:05,246 --> 00:20:08,624
Nič hudega.
Čez nekaj dni lahko ponovimo.
300
00:20:08,708 --> 00:20:11,836
Ne vem, če bo šlo.
301
00:20:11,919 --> 00:20:15,339
Moj glas je v težavah.
-V težavah?
302
00:20:15,423 --> 00:20:17,879
Zakaj si potem izdala "Zlato"?
303
00:20:17,945 --> 00:20:23,013
Ker smo tako blizu
in ker je pomembno.
304
00:20:23,097 --> 00:20:25,057
Kaj bomo storile?
305
00:20:25,141 --> 00:20:27,727
Kaj bomo rekle oboževalcem?
A pokličemo Celine?
306
00:20:27,810 --> 00:20:30,771
Vemo, kaj bo rekla, Zoey.
-Saj res.
307
00:20:30,855 --> 00:20:36,365
"Me smo lovke, močnih glasov.
Ne smejo videti vaših hib in strahov."
308
00:20:37,403 --> 00:20:40,448
Zveniš kot ona.
-Tako to reče.
309
00:20:40,531 --> 00:20:43,784
To moramo prikriti in popraviti.
-Ja.
310
00:20:43,841 --> 00:20:47,511
Rumi, vzemimo si pavzo.
Preskočimo Tekmovanje vzornikov.
311
00:20:47,621 --> 00:20:50,833
Ne. To je najpomembnejši šov.
312
00:20:50,916 --> 00:20:53,419
Takrat okrepimo Honmun za vse leto.
313
00:20:53,502 --> 00:20:55,921
Ne smemo ga preskočiti.
314
00:20:56,422 --> 00:20:58,597
Preblizu sem.
315
00:21:00,050 --> 00:21:03,971
Zmogle bomo.
Skupaj lahko prebrodimo vse.
316
00:21:05,389 --> 00:21:08,893
V dveh tednih moramo pokrpati
Rumin glas. Kakšni predlogi?
317
00:21:08,976 --> 00:21:11,978
Imam enega.
-Samo enega?
318
00:21:12,021 --> 00:21:14,899
Pravzaprav 57,
ampak najprej moj najljubši.
319
00:21:14,982 --> 00:21:17,902
Ne skrbi. Vse je pristno.
320
00:21:17,985 --> 00:21:21,049
Ima poseben napitek,
ki lahko pozdravi vse.
321
00:21:21,136 --> 00:21:24,283
Od vnetega grla do ljubezenskih zvez.
-Tišje, Zoey.
322
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
Zakaj je toliko ljudi?
-V tisti ulici!
323
00:21:27,077 --> 00:21:29,997
Brezplačen koncert.
-Kdo so Fantje Saja?
324
00:21:31,165 --> 00:21:34,043
Meni tole ne izgleda pristno.
325
00:21:34,126 --> 00:21:37,046
Prsteno in zeliščno. Diši pristno.
326
00:21:37,129 --> 00:21:41,133
Tako se govori!
-Hitro, preden nas kdo vidi.
327
00:21:49,919 --> 00:21:52,812
Gdč. Rumi. Sedite.
328
00:21:52,895 --> 00:21:57,233
Dobro vas poznam.
Imate težave z glasom.
329
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
Potrebujemo vaš napitek.
Nekaj hitro delujočega.
330
00:22:01,111 --> 00:22:03,697
Naj pogledam.
331
00:22:05,783 --> 00:22:10,996
Če hočeva pozdraviti košček,
morava razumeti celoto.
332
00:22:15,134 --> 00:22:16,710
Že vidim ...
333
00:22:16,794 --> 00:22:19,213
Vidim ...
334
00:22:19,296 --> 00:22:24,927
Pravzaprav ne vidim.
Čudno. Veliko pregrad imate.
335
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Dober je, a ne?
336
00:22:26,971 --> 00:22:31,225
Veliko pregrad.
-Nimam pregrad.
337
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
O, pač. Res je dober.
338
00:22:33,519 --> 00:22:35,688
Rada bi ostala zbrana.
339
00:22:35,771 --> 00:22:39,942
To je dobro, ampak če gledaš
en del, zanemariš ostale.
340
00:22:40,025 --> 00:22:42,278
Osamiš se.
341
00:22:42,361 --> 00:22:44,822
Čustveno se zapreš?
-Tako je!
342
00:22:44,905 --> 00:22:47,241
Deloholik je,
ki se ne zna sprostiti.
343
00:22:47,324 --> 00:22:50,703
Znam se sprostiti!
-Najbrž ne hodi v kopališča.
344
00:22:50,786 --> 00:22:52,413
Mojbog, ja!
345
00:22:52,496 --> 00:22:57,012
Kako ste ... -Že ves čas
jo poskušava zvleči v kopališče!
346
00:22:57,126 --> 00:23:00,504
Kako to pomaga?
-Meni pomaga.
347
00:23:00,588 --> 00:23:03,507
Kako ste dognali vse to
samo s pogledom nanjo?
348
00:23:03,591 --> 00:23:05,885
Vidim ...
349
00:23:05,968 --> 00:23:07,678
Zakaj gledate vame?
350
00:23:07,761 --> 00:23:11,265
Želite si ustreči drugim.
Mogoče malo preveč.
351
00:23:11,348 --> 00:23:13,809
Kaj? Ne.
352
00:23:13,893 --> 00:23:17,110
Saj bi mi povedali,
če bi se vama zdelo tako?
353
00:23:17,688 --> 00:23:19,148
Vidim ...
354
00:23:24,403 --> 00:23:27,239
Tako je prav.
-Kako bom s tem pozdravila svoj glas?
355
00:23:27,323 --> 00:23:30,075
Da bi pozdravili košček,
356
00:23:30,159 --> 00:23:33,203
moramo razumeti celoto.
357
00:23:33,287 --> 00:23:36,498
Super, ampak mislila sem,
da smo prišle po napitek.
358
00:23:36,582 --> 00:23:42,171
Dajte nam zvarek za glas.
-Vem, kakšne napitke potrebujete.
359
00:23:46,258 --> 00:23:48,886
Smo to me?
360
00:23:50,520 --> 00:23:53,891
Zoey.
-Napitki so nared!
361
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
Napitke imamo!
362
00:23:56,602 --> 00:23:58,062
Ko ti pozdravimo glas,
363
00:23:58,145 --> 00:24:01,140
se lahko znova
posvetimo oboževalcem.
364
00:24:02,066 --> 00:24:04,655
Oboževalci!
-Ne smejo nas videti!
365
00:24:04,944 --> 00:24:06,679
Delaj se normalno.
366
00:24:36,266 --> 00:24:37,935
Seksi.
367
00:24:39,144 --> 00:24:43,399
Ne bodita ogab...
368
00:25:37,093 --> 00:25:38,928
Malo pazi.
369
00:25:41,665 --> 00:25:45,669
Naj paz... Ti pazi!
Poglej ta nered!
370
00:25:45,753 --> 00:25:48,251
Sploh niso tako privlačni.
-Brezzvezni so.
371
00:25:48,372 --> 00:25:51,065
Človek bi kar ...
-Ne, bolj ...
372
00:25:52,468 --> 00:25:54,960
Bruhala bom.
-Kaj je to?
373
00:26:02,582 --> 00:26:04,125
Oprosti!
374
00:26:15,574 --> 00:26:19,078
<i>Prav nič ne zmorem,
če me ne potešiš.</i>
375
00:26:19,255 --> 00:26:20,944
<i>Pijem in pijem ...</i>
376
00:26:21,038 --> 00:26:22,956
Spet tisti cepci!
377
00:26:23,040 --> 00:26:26,752
<i>Občutek imam, da vse,
kar potrebujem, si ti!</i>
378
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
<i>Sladka si ...</i>
-Ti tipi so moški bend?
379
00:26:29,213 --> 00:26:32,341
<i>S tabo bi se posladkal,
ker mi najbolj ležiš.</i>
380
00:26:32,424 --> 00:26:34,301
<i>Privošči si me, kar vidiš, dobiš!</i>
381
00:26:34,358 --> 00:26:36,369
<i>Želim si le tebe, tebe.</i>
382
00:26:36,394 --> 00:26:37,991
<i>Vsi ostali so čisto brez zveze.</i>
383
00:26:38,055 --> 00:26:42,810
Ali je ...? Pet, šest.
Ukradel je en napitek!
384
00:26:42,893 --> 00:26:45,145
<i>Ne spustim, ne, ne nocoj.</i>
385
00:26:45,321 --> 00:26:49,024
<i>Poglej me v oči, ko zadržujeva dah.</i>
386
00:26:49,126 --> 00:26:52,646
<i>Ali čutiš, ko te nosim v rokah?</i>
387
00:26:52,820 --> 00:26:56,490
<i>Rad bi, da vidiš,
da le ti me nasitiš.</i>
388
00:26:56,573 --> 00:26:59,076
<i>Da me osvežiš!</i>
389
00:26:59,159 --> 00:27:00,950
<i>Moja limonadika!</i>
390
00:27:01,161 --> 00:27:04,832
<i>Vsak požirek naslade
me spominja nate.</i>
391
00:27:04,915 --> 00:27:08,460
<i>Ti si limonadika.
Moja limonadika.</i>
392
00:27:08,544 --> 00:27:12,840
<i>Ohladi me s toploto,
nalivaj me z dobroto.</i>
393
00:27:12,923 --> 00:27:14,216
<i>Ti si limonadika ...</i>
394
00:27:14,299 --> 00:27:18,137
Kljub vsemu gre v uho.
-Nalezljivo je.
395
00:27:21,223 --> 00:27:24,407
Iz zraka lahko pričarajo srčke?
396
00:27:27,980 --> 00:27:31,483
Demoni so!
-Čarodeji! Demoni. Seveda.
397
00:27:31,567 --> 00:27:34,570
<i>Vsaka mala kapljica
mi zadovoljstvo da.</i>
398
00:27:34,653 --> 00:27:38,949
<i>Ko slišim mehurčke in šum,
me zapusti razum.</i>
399
00:27:39,032 --> 00:27:42,536
Dobri so.
-Neverjetni. Ampak zakaj?
400
00:27:42,619 --> 00:27:45,122
Briga me. Ubijmo jih.
401
00:27:45,205 --> 00:27:48,584
Ne pred gledalci.
-In če jih poskusijo ubiti?
402
00:27:48,667 --> 00:27:51,655
Ni videti,
da bi komu kaj storili.
403
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
Zdijo se prijazni?
404
00:27:58,594 --> 00:28:00,888
Demoni niso prijazni!
-Ne jej tega!
405
00:28:00,971 --> 00:28:02,014
Ah! Ne!
406
00:28:02,764 --> 00:28:04,346
Ne dotikajte se!
407
00:28:04,481 --> 00:28:05,733
<i>Daj, napolni me.</i>
408
00:28:05,809 --> 00:28:08,933
<i>Še kar mi ni dovolj!</i>
409
00:28:09,646 --> 00:28:13,025
<i>Vsak požirek naslade
me spominja nate.</i>
410
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
<i>Ti si limonadika.
Moja limonadika.</i>
411
00:28:15,736 --> 00:28:18,989
Spravljajo se na oboževalce.
Takoj jih moramo ustaviti.
412
00:28:19,072 --> 00:28:20,949
<i>Ohladi me s toploto,
nalivaj me z dobroto.</i>
413
00:28:21,033 --> 00:28:24,494
<i>Ti si limonadika.
Moja limonadika.</i>
414
00:28:29,166 --> 00:28:32,363
<i>Ti si limonadika!
Spijem te do dna!</i>
415
00:28:40,407 --> 00:28:44,104
To je za zdaj vse.
Se vidimo nocoj!
416
00:28:44,181 --> 00:28:46,099
Fantje Saja vas obožujemo!
417
00:28:46,183 --> 00:28:47,703
<i>Moja limonadika!</i>
418
00:28:50,562 --> 00:28:52,814
To je bilo čudovito!
-Všeč mi je bilo!
419
00:28:54,107 --> 00:28:56,777
No, tudi kakšen
čarodej bi lahko takole izginil.
420
00:28:56,860 --> 00:28:59,988
O, to so nedvomno demoni.
Ubile jih bomo.
421
00:29:00,072 --> 00:29:01,823
Pojdimo se pripravit.
422
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Pokončajmo jih.
423
00:29:14,150 --> 00:29:15,443
UBIJ SAJA
424
00:29:16,630 --> 00:29:18,715
<i>Igrajte z nami!</i>
425
00:29:18,799 --> 00:29:20,801
Pikanten izziv!
426
00:29:20,884 --> 00:29:24,096
Dobrodošli v izziv
Kdo lahko popije več tabaska!
427
00:29:25,264 --> 00:29:29,059
Ko pridejo z odra, jih bomo
napadle in potem bodo ...
428
00:29:29,142 --> 00:29:30,394
Opleli!
429
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
Jinuju je vroče.
430
00:29:32,646 --> 00:29:34,940
Radiatorček se je predal.
431
00:29:35,023 --> 00:29:36,984
Tajina je zgodovina.
432
00:29:37,067 --> 00:29:40,529
Snubec je izpadel
zaradi gorečega srca.
433
00:29:40,612 --> 00:29:43,824
Ostala sta še moj
čedni sovoditelj in Mali Saja.
434
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Ali ga lahko voditelj dohiti?
-Preveč peče!
435
00:29:46,827 --> 00:29:50,163
Ne more! Mali Saja je zmagal!
436
00:29:50,247 --> 00:29:51,873
Gugu, gaga.
437
00:29:51,957 --> 00:29:53,583
Zaključite že.
438
00:29:53,667 --> 00:29:57,421
Ob vsej zabavi se je težko posloviti.
-Težko.
439
00:29:57,504 --> 00:30:00,924
Zakaj bi se poslavljali,
če imamo posebne goste?
440
00:30:01,419 --> 00:30:03,051
Kaj počne?
441
00:30:03,135 --> 00:30:06,096
Pozdravite Lovix!
442
00:30:06,179 --> 00:30:08,765
Obožujem vas, Lovix!
443
00:30:08,849 --> 00:30:13,895
Našim vrstnikom smo želele
čestitati za uspešen začetek ...
444
00:30:13,979 --> 00:30:18,900
In seveda boste igrale z nami!
Pripeljite tobogane!
445
00:30:18,984 --> 00:30:20,444
Tobogan!
446
00:30:20,527 --> 00:30:22,863
O, ne. Ne moremo.
447
00:30:22,946 --> 00:30:25,407
V bazen!
448
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
Kajpak. Za oboževalce.
449
00:30:30,996 --> 00:30:32,557
Čakaj, kaj ...?
450
00:30:33,415 --> 00:30:35,792
Kaj se dogaja?
-Naj se neha!
451
00:30:35,876 --> 00:30:38,094
Usnje nas je izdalo!
452
00:30:41,131 --> 00:30:43,091
Lovix so v bazenčku!
453
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
To je bilo luštno.
454
00:30:46,887 --> 00:30:49,890
V čast nam je
deliti oder z vami.
455
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
Kako je lep!
-In spoštljiv!
456
00:30:52,559 --> 00:30:54,728
O, ne. Nam je v čast.
457
00:30:54,811 --> 00:30:56,104
Ne, nam.
-Nam je v čast.
458
00:30:56,188 --> 00:30:58,565
Nam ...
-Nam ...
459
00:30:58,648 --> 00:31:00,567
Moj križ!
460
00:31:04,931 --> 00:31:06,156
Pospravimo jih.
461
00:31:06,239 --> 00:31:09,201
Končno greva z Rumi
v kopališče!
462
00:31:14,164 --> 00:31:16,194
Moški?
463
00:31:16,666 --> 00:31:19,461
Ste nam res sledile sem?
464
00:31:19,537 --> 00:31:21,831
Vedel sem.
Tile dve ves čas zijata vame.
465
00:31:21,922 --> 00:31:23,882
Ne, pa ne.
466
00:31:23,945 --> 00:31:26,418
Mislite, da nam boste
kar ukradli oboževalce?
467
00:31:26,484 --> 00:31:30,138
Zanje se boste morali boriti.
-Prste proč od Honmuna.
468
00:31:30,222 --> 00:31:33,683
Ne bomo se borili.
Oni se bodo.
469
00:31:33,767 --> 00:31:36,686
Vodni demoni.
-Moji najljubši.
470
00:31:36,770 --> 00:31:40,399
Znebite se lovk
in se boste lahko mastili z dušami.
471
00:31:43,193 --> 00:31:47,739
Običajno v kopališču ni takole, Rumi!
Večinoma je lepo in mirno!
472
00:31:48,240 --> 00:31:50,951
Lepo se imejte.
Ojej.
473
00:32:02,087 --> 00:32:05,674
Kaj se dogaja s Honmunom?
Vse šibkejši je.
474
00:32:05,769 --> 00:32:08,581
Brez Rumi jih ne moreva zadržati.
475
00:32:09,261 --> 00:32:13,114
Pazi na moj obraz.
Z njim ti bom speljal oboževalce.
476
00:32:20,105 --> 00:32:21,755
Močna si.
477
00:32:26,695 --> 00:32:29,448
Lovka, ki je delno demon?
478
00:32:32,451 --> 00:32:35,537
<i>Rumi, pomagaj nama!
-Rumi!</i>
479
00:32:36,037 --> 00:32:39,708
<i>Kaj počneš? Kje si?
-Potrebujeva te!</i>
480
00:32:46,298 --> 00:32:49,509
Rumi! Pridi sem.
-Rumi! Potrebujeva te.
481
00:32:49,593 --> 00:32:51,186
Rumi!
-Rumi!
482
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Hej! To je moško kopališče.
Poberite se.
483
00:33:18,288 --> 00:33:20,499
<i>Ti limonadika.</i>
484
00:33:20,582 --> 00:33:22,876
<i>Ti limonadika.</i>
485
00:33:25,504 --> 00:33:28,048
Lovka, ki je delno demon.
486
00:33:37,516 --> 00:33:39,935
Fantje Saja! Fantje Saja!
487
00:33:40,018 --> 00:33:42,354
Obožujem vas!
488
00:33:42,437 --> 00:33:44,356
Fantje Saja.
489
00:33:44,439 --> 00:33:48,485
Taki so kot mi.
-Duše prihajajo.
490
00:33:53,365 --> 00:33:55,951
"Ti limonadika."
491
00:33:56,034 --> 00:34:00,330
Gre v uho.
Začuda tvoj načrt deluje.
492
00:34:00,413 --> 00:34:03,792
Vem. Ta duša je šele začetek.
493
00:34:03,875 --> 00:34:07,504
Dovoli, da se vrnem k delu,
in se boš kmalu najedel.
494
00:34:07,579 --> 00:34:12,334
Ena izmed lovk ima moje znamenje,
vendar je nimam v pesti.
495
00:34:12,425 --> 00:34:15,262
Dobro.
To pomeni, da jo je nečesa sram.
496
00:34:15,345 --> 00:34:20,772
Odkril bom, česa,
in potem jih lahko vse uničimo.
497
00:34:21,601 --> 00:34:24,437
Dobro sem te naučil, Jinu.
498
00:34:28,233 --> 00:34:31,778
Kako je lahko tako oslabel?
499
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
Poglejta vse te vrzeli.
500
00:34:34,698 --> 00:34:36,825
Honmun še nikoli
ni bil tako šibek.
501
00:34:36,908 --> 00:34:39,828
Gvi-Ma najbrž ve,
da ga bomo vsak čas zapečatile.
502
00:34:39,911 --> 00:34:42,998
Zato je poslal demonski bend?
-Očitno deluje.
503
00:34:43,081 --> 00:34:45,654
Brez skrbi.
"Limonadika" je muha enodnevnica.
504
00:34:45,708 --> 00:34:48,419
Naslednji teden
bodo na fante že pozabili.
505
00:34:49,671 --> 00:34:53,049
Punce? -Živjo, Bobby!
-Tole je hudo resno.
506
00:34:53,133 --> 00:34:56,595
Fantje Saja
so postali strašno priljubljeni.
507
00:34:56,678 --> 00:34:59,000
Celo trumo sledilcev imajo.
508
00:35:05,353 --> 00:35:08,982
Bobby! Zoey! Ne plešita!
-Če pa gre v uho.
509
00:35:09,065 --> 00:35:12,319
Prav imaš, Zoey.
Neverjetni so, ampak so brez zveze.
510
00:35:12,402 --> 00:35:14,988
Oprostite.
Ure in ure že buljim v telefon.
511
00:35:15,071 --> 00:35:17,365
Pogledati moram stran ...
512
00:35:18,617 --> 00:35:21,962
Kar mirno.
Samo številke na družbenih omrežjih so.
513
00:35:22,048 --> 00:35:24,376
Ne bo konec sveta.
514
00:35:26,124 --> 00:35:29,628
To je bitka za srca in glave.
Bitka za oboževalce.
515
00:35:29,711 --> 00:35:32,255
Katero je najpomembnejše bojišče?
516
00:35:32,339 --> 00:35:34,132
Tekmovanje vzornikov!
517
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
Tako je. Blesteti moramo.
518
00:35:36,343 --> 00:35:39,925
Biti moramo boljše kot kadarkoli.
519
00:35:40,055 --> 00:35:41,848
Zoey, potrebujemo novo pesem.
520
00:35:41,931 --> 00:35:46,102
Imam 23 zvezkov zmerljivk za demone.
-Ja! Naj jih bo 30!
521
00:35:46,186 --> 00:35:49,189
Mira, koreografija?
-Še bolj privlačna bo.
522
00:35:49,272 --> 00:35:50,940
Pomožni plesalci so nared.
523
00:35:51,024 --> 00:35:54,402
Napisale bomo novo pesem,
s katero bomo potopile Fante Saja.
524
00:35:54,486 --> 00:35:58,698
Nagnusne demone
bomo poslale tja, kamor sodijo!
525
00:35:58,782 --> 00:36:00,367
To!
526
00:36:06,998 --> 00:36:10,085
Nalomile jih bomo!
-To so moje punce!
527
00:36:10,168 --> 00:36:14,297
Meni se ne zdijo ravno demoni,
videti so prijazni. Ampak super energija!
528
00:36:20,929 --> 00:36:24,265
Napitek. Pa dajmo. Kaj?
529
00:36:25,840 --> 00:36:29,270
GROZDNI SOK
-Zoey.
530
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Lovka, ki je delno demon?
531
00:36:43,076 --> 00:36:46,162
Ali je to ptica
z majhnim klobučkom?
532
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Kaj?
533
00:37:36,171 --> 00:37:39,007
Ne, je že dobro. Pusti.
534
00:37:41,467 --> 00:37:43,483
Kaj si ti?
535
00:37:48,141 --> 00:37:50,285
"Živjo, prijateljica."
536
00:37:51,144 --> 00:37:53,563
Jinu? Ji... Jinu? Oh!
537
00:37:53,646 --> 00:37:57,817
Srečal bi se? Ne.
Za koga se pa im...?
538
00:38:12,791 --> 00:38:15,251
No prav, Jinu. Srečajva se.
539
00:38:50,807 --> 00:38:54,335
Kaj? -Vau. Vedel sem,
da me ne boš ravno objela, ampak ...
540
00:38:54,428 --> 00:38:56,974
Pišuka! Mirno!
541
00:38:57,030 --> 00:38:59,204
Mislil sem,
da bo lutka prebila led.
542
00:38:59,295 --> 00:39:01,176
Zmotil sem se.
543
00:39:01,673 --> 00:39:04,175
Hej! Pogovoriva se!
-Pogovor?
544
00:39:04,259 --> 00:39:08,304
O tvojih vzorcih.
Ampak najprej o tvojih hlačah.
545
00:39:09,132 --> 00:39:12,047
Medvedki in vlakci? Resno?
546
00:39:13,268 --> 00:39:14,894
Ču ču.
547
00:39:14,978 --> 00:39:18,982
Moral bi biti mrtev!
-Lahko bi te izdal tvojima prijateljicama.
548
00:39:19,065 --> 00:39:23,196
Ampak te nisem, kajne?
Ker ne vesta.
549
00:39:24,571 --> 00:39:26,823
Pravilno sem uganil.
550
00:39:27,323 --> 00:39:29,784
Demonka. In lovka.
551
00:39:29,868 --> 00:39:33,121
Skrivaš se in prosto
hodiš po človeškem svetu.
552
00:39:33,204 --> 00:39:36,124
Samo lovka, ne demonka.
-Od kod ti potem vzorci?
553
00:39:36,207 --> 00:39:38,459
To se te nič ne tiče.
554
00:39:38,543 --> 00:39:40,545
Vem, kako se počutiš.
555
00:39:40,628 --> 00:39:43,840
Demoni ničesar ne čutite.
556
00:39:43,923 --> 00:39:47,385
A tako misliš?
Demoni neprestano čutimo.
557
00:39:47,468 --> 00:39:49,220
Čutimo sram, bridkost.
558
00:39:49,304 --> 00:39:53,099
Tako nas Gvi-Ma drži v pesti.
Ali ga kdaj slišiš v ušesu?
559
00:39:53,182 --> 00:39:55,268
O čem govoriš?
560
00:39:55,852 --> 00:39:57,270
Srečo imaš.
561
00:39:57,353 --> 00:39:59,997
Ne bom pozabil trenutka,
ko sem ga prvič slišal.
562
00:40:00,084 --> 00:40:02,310
Pred 400 leti.
563
00:40:02,442 --> 00:40:05,236
<i>Moja družina
je živela v hudi revščini.</i>
564
00:40:05,737 --> 00:40:09,198
<i>Edino, kar sem imel,
je bila stara bipa.</i>
565
00:40:09,282 --> 00:40:12,952
<i>Zato sem igral na ulicah,
vendar zaman.</i>
566
00:40:13,036 --> 00:40:15,857
<i>Bil sem obupan.
Stradali smo.</i>
567
00:40:16,164 --> 00:40:19,876
<i>Takrat sem ga zaslišal.
-Svoji družini ne moreš pomagati.</i>
568
00:40:19,959 --> 00:40:21,669
<i>Nisi ju vreden.</i>
569
00:40:21,753 --> 00:40:24,547
<i>A lahko ti pomagam,
da ju boš vreden.</i>
570
00:40:24,631 --> 00:40:30,303
<i>Čez noč se mi je sreča nasmehnila.
Hvalili so moj glas. Celo sam kralj.</i>
571
00:40:30,386 --> 00:40:33,139
<i>Z družino smo živeli v palači.</i>
572
00:40:33,222 --> 00:40:36,142
<i>Končno smo bili siti in čisti.</i>
573
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
<i>Bili smo srečni.</i>
574
00:40:37,857 --> 00:40:42,482
<i>Ampak vzorci so se razširili
in me pogubili.</i>
575
00:40:42,565 --> 00:40:47,862
<i>Pristal sem v svetu demonov
kot večni Gvi-Majev jetnik.</i>
576
00:40:47,966 --> 00:40:51,010
<i>Moja družina je izgubila vse.</i>
577
00:40:51,074 --> 00:40:54,202
<i>Brez mene
se jima je godilo še slabše.</i>
578
00:40:54,702 --> 00:40:58,498
Od tedaj me muči spomin na to,
da sem se jima izneveril.
579
00:40:58,581 --> 00:41:03,252
<i>Zapustil si ju.
Pustil si ju na cedilu.</i>
580
00:41:03,836 --> 00:41:06,881
Vzorci me spominjajo na moj sram.
581
00:41:06,965 --> 00:41:09,687
Sram, ki mu ne morem ubežati.
582
00:41:22,230 --> 00:41:25,733
Tudi tvoji te spominjajo
na lastno sramoto.
583
00:41:27,056 --> 00:41:28,586
Ne poznaš me.
584
00:41:28,945 --> 00:41:32,069
Lahko mi poveš. Razumel bom.
585
00:41:33,074 --> 00:41:34,793
Samo jaz lahko.
586
00:41:37,453 --> 00:41:41,499
Nisem kot ti.
-Zanikaš. Razumem.
587
00:41:42,000 --> 00:41:45,670
Tudi jaz sem bil tak.
Ko boš pripravljena, ti bom prisluhnil.
588
00:41:45,753 --> 00:41:48,631
Se vidiva.
-Ne bova se!
589
00:41:56,931 --> 00:42:00,727
<i>Ne morete nas premagati,
vaš načrt bo spodletel ...</i>
590
00:42:03,458 --> 00:42:05,481
Ta pesem je obupna!
591
00:42:05,565 --> 00:42:08,234
Saj moramo napisati
samo najboljši komad
592
00:42:08,317 --> 00:42:11,571
za Tekmovanje vzornikov,
sicer bodo demoni zavladali svetu.
593
00:42:11,634 --> 00:42:13,573
Ni panike.
594
00:42:15,408 --> 00:42:18,870
Ja! Spljuvale jih bomo v obraz!
595
00:42:18,953 --> 00:42:22,605
V umazani, nagnusni, nelepi ...
596
00:42:22,874 --> 00:42:26,377
popolno nedolžni,
simetrični, bleščeči ...
597
00:42:26,461 --> 00:42:28,504
Dovolj! Snela bom plakate!
598
00:42:28,588 --> 00:42:31,299
Tiste fante bomo ponižale!
599
00:42:31,382 --> 00:42:36,179
Ponižale!
To bo pesem! Ponižanje!
600
00:42:36,262 --> 00:42:39,932
<i>Prikupni, lepi na pogled,
a pod kožo grdi kot greh.</i>
601
00:42:40,016 --> 00:42:41,392
Lepo.
-Ti je všeč?
602
00:42:41,476 --> 00:42:43,644
<i>Vse življenje lažete,
a skrijete se ne ...</i>
603
00:42:43,728 --> 00:42:46,689
<i>Smola, ljubček.</i>
-To zveni dobro.
604
00:42:46,773 --> 00:42:48,914
<i>Na sceno bom pri...</i>
605
00:42:49,525 --> 00:42:51,444
Oprostita.
-Pomiri se.
606
00:42:51,527 --> 00:42:53,488
Šparaj svoj glas.
607
00:42:53,571 --> 00:42:56,115
Ta teden slavi "Limonadika"
Fantov Saja!
608
00:42:56,199 --> 00:42:59,786
<i>Prikupni, lepi na pogled,
a pod kožo grdi kot greh.</i>
609
00:42:59,869 --> 00:43:02,830
<i>Vse življenje lažete,
a skrijete se ne. Smola, ljubček.</i>
610
00:43:02,920 --> 00:43:06,381
<i>Na sceno bom pridrla,
končno sem oči odprla.</i>
611
00:43:06,459 --> 00:43:10,046
<i>Čas je, da te brcnem
nazaj v temo noči.</i>
612
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Čakaj, to je ritem.
613
00:43:12,465 --> 00:43:14,050
Seveda!
614
00:43:15,134 --> 00:43:18,012
Ali si tudi ti jetnik?
Te Gvi-Ma sili v to?
615
00:43:20,640 --> 00:43:21,849
Mira.
-Si v redu?
616
00:43:21,933 --> 00:43:23,601
Ja, hvala za pomoč.
617
00:43:23,684 --> 00:43:27,480
Ta teden slavi "Zlato" od Lovix!
618
00:43:28,842 --> 00:43:31,303
<i>Z vso močjo te bom sesula!</i>
619
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
<i>Ponižanje!</i>
620
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
<i>Ponižala te bom, zmlela.
Komaj izdavil boš: "Kaj?"</i>
621
00:43:40,660 --> 00:43:43,746
<i>Ponižala te bom, zmlela.
Neusmiljena bom.</i>
622
00:43:43,830 --> 00:43:45,159
Kaj pa ...
623
00:43:45,232 --> 00:43:48,209
<i>"Demon brez čustev
si ne zasluži življenja?"</i>
624
00:43:48,292 --> 00:43:49,642
Samoumevno!
625
00:43:49,722 --> 00:43:52,255
<i>Z vso močjo te bom sesula!</i>
626
00:43:53,840 --> 00:43:55,568
<i>Ponižanje!</i>
627
00:43:55,716 --> 00:43:57,192
Glejta!
628
00:43:57,385 --> 00:43:58,991
<i>Ponižanje!</i>
629
00:44:00,888 --> 00:44:02,930
<i>Pridruži se Krdelu!</i>
630
00:44:04,851 --> 00:44:07,603
<i>Pridruži se Krdelu!</i>
631
00:44:07,687 --> 00:44:11,816
Ekipa, vem, da se
vse vrti okoli Saje,
632
00:44:11,899 --> 00:44:14,694
ampak to bomo
spremenili v Lovix!
633
00:44:16,279 --> 00:44:19,448
Tile oboževalci
so čez noč spali na pločniku.
634
00:44:19,532 --> 00:44:22,660
Veseli oboževalci, vesel Honmun!
635
00:44:22,743 --> 00:44:26,914
Naj pridejo! Dobrodošli!
V eno kolono, brez prerivanja.
636
00:44:26,998 --> 00:44:30,376
Za koga je posvetilo?
-"Za največje oboževalce."
637
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
Fantje Saja!
638
00:44:34,005 --> 00:44:37,925
V čast nam je! Mizo, brž!
-Skupinsko podpisovanje!
639
00:44:38,426 --> 00:44:42,513
Polovica jih gre?
Fantje Saja bodo sedeli z nami!
640
00:44:42,597 --> 00:44:44,432
Kaj? Rumi?
-Kaj se pa greš?
641
00:44:44,515 --> 00:44:47,518
Genialno!
-Ista miza?
642
00:44:47,602 --> 00:44:51,689
Potrebujemo vse oboževalce.
-Kar naprej se srečujemo tako.
643
00:44:51,772 --> 00:44:55,651
Ne bom sedela s Saj...
Kaj bo dobrega?
644
00:44:58,821 --> 00:45:01,282
Mislil sem, da nočeš deliti.
-Rada delim!
645
00:45:01,365 --> 00:45:04,160
Torej si delila
svojo skrivnost s prijateljicama?
646
00:45:04,243 --> 00:45:08,497
Ko bi te le lahko na gobec!
Hvala, ker ste prišli!
647
00:45:08,581 --> 00:45:12,376
Naj jima jaz povem?
-Jaz jima bom. Enkrat.
648
00:45:12,460 --> 00:45:14,383
Ali šepetata?
649
00:45:15,922 --> 00:45:18,673
Nikomur ne bom povedala.
650
00:45:20,259 --> 00:45:22,887
Kako prikupno!
-Hvala za obisk!
651
00:45:22,970 --> 00:45:24,347
Ne! Poreden!
652
00:45:24,430 --> 00:45:26,224
Prva podpišem.
-Ne, jaz.
653
00:45:26,307 --> 00:45:28,517
Najprej jaz!
-Ne, jaz!
654
00:45:28,601 --> 00:45:32,188
Nočem govoriti z nekom,
ki pomaga Gvi-Maju. -Sebi pomagam.
655
00:45:32,271 --> 00:45:35,233
Če mu pomagam,
mi bo pobrisal spomine
656
00:45:35,316 --> 00:45:37,443
in ne bom več slišal glasov.
657
00:45:37,526 --> 00:45:39,028
Revček.
-Da sem revček?
658
00:45:39,111 --> 00:45:41,807
Ti niti o vzorcih ne moreš govoriti.
659
00:45:41,906 --> 00:45:44,158
Hočeš, da govorim o vzorcih?
660
00:45:44,242 --> 00:45:47,828
Sovražim jih! Kot sovražim demone.
In Gvi-Maja.
661
00:45:47,912 --> 00:45:51,624
Če bi lahko z jezo porazil Gvi-Maja,
bi to storil že davno.
662
00:45:51,707 --> 00:45:53,260
Verjemi.
663
00:45:53,459 --> 00:45:55,920
Oprostite, g. Jinu.
664
00:45:56,003 --> 00:45:59,924
Tole sem vam narisala.
-Meni?
665
00:46:03,094 --> 00:46:06,806
Raje prisluhni tem glasovom
namesto tistim v glavi.
666
00:46:06,889 --> 00:46:11,644
Ali ni krasen?
To je Jinu! To!
667
00:46:11,727 --> 00:46:13,688
"To je Jinu?"
668
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Jinu! Jinu!
669
00:46:15,564 --> 00:46:18,859
Fantje Saja moramo iti.
Vsem najlepša hvala.
670
00:46:23,754 --> 00:46:26,808
JINU, TI IMAŠ ČUDOVITO DUŠO
671
00:46:28,452 --> 00:46:32,164
Internetu je bilo zelo všeč!
In Internet se ne moti!
672
00:46:32,248 --> 00:46:34,250
Rujinu! Genialno.
673
00:46:34,333 --> 00:46:36,544
Zoeyjina.
Od kod jim to?
674
00:46:36,627 --> 00:46:39,046
Miro-mali?
675
00:46:39,130 --> 00:46:41,580
Kako ste prikupni!
676
00:46:42,800 --> 00:46:46,137
<i>"Pošolale vas bomo,
ker ste pokvarjeni skoz in skoz!"</i>
677
00:46:46,220 --> 00:46:47,972
<i>"Ko se vaši vzorci pokažejo,"</i>
678
00:46:48,055 --> 00:46:50,808
<i>"nam jeza zakroži po ..."</i>
679
00:46:56,522 --> 00:47:02,361
<i>Ko se vaši vzorci pokažejo,
vidim skrito bolečino.</i>
680
00:47:05,286 --> 00:47:06,321
ŽIVJO
681
00:47:06,884 --> 00:47:09,274
Pomiri se.
Ne bom se sestala z njim.
682
00:47:10,619 --> 00:47:12,580
Rumi?
683
00:47:12,663 --> 00:47:14,874
Proč moraš. Hitro.
684
00:47:14,957 --> 00:47:16,959
Slišim te.
-Ja.
685
00:47:17,256 --> 00:47:19,508
Samo minutko.
686
00:47:28,929 --> 00:47:33,100
Kaj počneš?
-Nič. Samo ...
687
00:47:33,601 --> 00:47:37,355
Si hotela vstopiti?
-Če že vztrajaš, pa bom.
688
00:47:40,149 --> 00:47:42,735
Slišala sem te peti.
Dobro zveniš.
689
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
Kdo bi si mislil.
Tisti napitki delujejo.
690
00:47:47,365 --> 00:47:50,159
Zakaj spreminjaš besedilo?
691
00:47:50,242 --> 00:47:52,453
Samo ...
692
00:47:52,536 --> 00:47:56,624
Misliš, da res lahko
s to pesmijo premagamo Gvi-Maja?
693
00:47:56,707 --> 00:48:00,753
Zelo sovražna je.
-Ja. Saj sovražimo njega in demone.
694
00:48:00,836 --> 00:48:03,839
Vem.
-Kaj je s tabo?
695
00:48:03,923 --> 00:48:06,550
Prisegla je, da si enkrat
govorila z demonom.
696
00:48:06,634 --> 00:48:09,345
Jaz ...
-In "To je Jinu?" Kaj je bilo to?
697
00:48:09,428 --> 00:48:12,014
Hotela sem ga zmesti.
698
00:48:12,098 --> 00:48:15,608
Zelo dobro znam razbrati,
kaj ljudje mislijo.
699
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
Ne morem se otresti občutka,
da mi nekaj prikrivaš.
700
00:48:20,523 --> 00:48:23,484
Mira, ničesar ti ne prikrivam.
701
00:48:23,567 --> 00:48:25,157
Obljubim.
702
00:48:25,945 --> 00:48:28,531
Oprosti. Trapasta sem.
703
00:48:28,614 --> 00:48:31,075
Demoni mi načenjajo živce.
704
00:48:31,575 --> 00:48:35,079
Komaj čakam,
da jih vse uničimo
705
00:48:35,162 --> 00:48:37,873
in pošljemo
v večno trpljenje z Gvi-Majem.
706
00:48:37,957 --> 00:48:40,207
Kajne, Rumi?
-Ja.
707
00:48:40,340 --> 00:48:43,421
Večno trpljenje. Luštno.
708
00:48:51,887 --> 00:48:56,183
Živjo.
-Dosegli smo 50 milijonov oboževalcev.
709
00:48:56,267 --> 00:48:58,561
<i>Zahvaliti se moramo Lovix.</i>
710
00:48:58,644 --> 00:49:00,771
<i>Brez njih nam ne bi uspelo.</i>
711
00:49:00,855 --> 00:49:03,149
<i>In našim oboževalcem: hvala.</i>
712
00:49:03,232 --> 00:49:06,068
<i>Vaša energija nas napaja.</i>
713
00:49:06,126 --> 00:49:11,115
<i>Število pogrešanih
se je v zadnjih 24 urah potrojilo.</i>
714
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
<i>Komaj čakamo,
da vam pokažemo, kaj sledi.</i>
715
00:49:18,536 --> 00:49:20,089
PRIDI NA ZMENEK
716
00:49:27,131 --> 00:49:29,341
Srečala bi se in je pozna?
717
00:49:31,930 --> 00:49:34,472
Sem si me zvabila,
da bi me prestrašila?
718
00:49:34,555 --> 00:49:36,348
Pridi z mano.
719
00:49:37,057 --> 00:49:39,768
Veseli me,
da se hočeš pogovarjati.
720
00:49:39,852 --> 00:49:42,480
Za zmenek bi lahko
izbrala lepši kraj.
721
00:49:42,563 --> 00:49:45,357
Zmenek? Ne!
Kakšne neumnosti govoriš?
722
00:49:46,692 --> 00:49:49,487
To ne pomeni ...
Pa si res dedek.
723
00:49:49,570 --> 00:49:53,407
Tole je poslovni sestanek.
-No, prav.
724
00:49:53,491 --> 00:49:56,660
Svojo svobodo lahko dobiš še drugače.
725
00:49:56,744 --> 00:49:59,882
Nadaljuj. -Pomagaj nam
zmagati na Tekmovanju vzornikov.
726
00:49:59,988 --> 00:50:03,459
Ko zmagamo,
bo Honmun zapečaten.
727
00:50:03,542 --> 00:50:06,462
To ti bo zagotovilo svobodo.
728
00:50:06,678 --> 00:50:08,988
Gvi-Ma bo za vedno pregnan
729
00:50:09,131 --> 00:50:11,717
in vsi demoni bodo izginili s sveta.
730
00:50:12,218 --> 00:50:14,970
Končno bom osvobojena vzorcev.
731
00:50:15,054 --> 00:50:17,806
Nič več skrivanja. Nič več skrivnosti.
732
00:50:18,307 --> 00:50:21,101
Ko zapečatimo Honmun,
lahko ostaneš na tej strani.
733
00:50:21,185 --> 00:50:22,645
Proč od sveta demonov,
734
00:50:22,728 --> 00:50:24,311
proč od Gvi-Maja.
735
00:50:24,396 --> 00:50:26,899
Lahko se rešiš glasov.
736
00:50:27,525 --> 00:50:30,653
Zakaj misliš, da lahko
Honmun reši nekoga, kot sem jaz?
737
00:50:30,736 --> 00:50:35,248
Nekoga, ki je poskušal pomagati družini?
Eno napako si storil. -Ni tako enostavno.
738
00:50:35,324 --> 00:50:37,532
Jaz pa sem napaka.
739
00:50:38,369 --> 00:50:40,746
Že odkar sem se rodila.
740
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
Zato moram verjeti.
741
00:50:43,249 --> 00:50:48,420
Če ni upanja zate,
kako naj ga bo zame?
742
00:50:49,964 --> 00:50:52,091
Zapestnico za vaše dekle?
743
00:50:52,174 --> 00:50:54,927
Nisva ... Ni moj tip.
-Ne, no. Bljak.
744
00:50:55,010 --> 00:50:56,706
Kako? Jaz sem tip za vse!
745
00:50:56,773 --> 00:50:58,931
Pozna si bila.
-Si iz 1900-ih?
746
00:50:59,014 --> 00:51:02,744
Razumem, zakaj si samska.
-Kaj? -Vidiš? Nisva združljiva.
747
00:51:03,143 --> 00:51:05,437
Izvoli zastonj.
Poišči si boljšega fanta.
748
00:51:05,521 --> 00:51:07,540
Temu ni pomoči.
749
00:51:07,794 --> 00:51:10,025
Pa imaš odgovor.
750
00:51:10,109 --> 00:51:12,114
Ni pomoči.
751
00:51:12,611 --> 00:51:17,032
Veš, kako je z upanjem?
Nihče ti ga ne more vsiliti.
752
00:51:17,116 --> 00:51:18,867
Sam se moraš odločiti.
753
00:51:22,121 --> 00:51:24,623
Prav. Pa nič.
754
00:51:31,290 --> 00:51:34,543
Hotel sem vzeti zapestnico.
-Ja. Zapestnica.
755
00:51:38,762 --> 00:51:41,682
Če ti kaj pomeni,
mislim, da nisi napaka.
756
00:51:45,894 --> 00:51:49,940
V redu, adijo.
-Ja, adijo. Em ...
757
00:51:53,402 --> 00:51:56,155
"Zlato" moram videti v živo.
-Jutri je tekmovanje.
758
00:51:56,238 --> 00:51:58,449
Še dobro,
da nisem zadrževala diha,
759
00:51:58,532 --> 00:52:00,117
<i>sicer bi bila že mrtva.</i>
760
00:52:02,703 --> 00:52:05,914
<i>Pošolale vas bomo,
ker ste pokvarjeni skoz in skoz!</i>
761
00:52:05,998 --> 00:52:07,666
<i>Ko se vaši vzorci pokažejo,</i>
762
00:52:07,750 --> 00:52:10,127
<i>nam jeza zakroži po ...</i>
763
00:52:10,210 --> 00:52:13,172
Kaj se dogaja?
Zakaj smo nehale?
764
00:52:13,255 --> 00:52:17,343
Besedilo me moti.
Mislim, da še ni popolno.
765
00:52:17,426 --> 00:52:20,679
Resno? Zdaj?
-Nič hudega.
766
00:52:20,763 --> 00:52:22,765
Druga kitica, kajne?
Kaj pa ...
767
00:52:22,848 --> 00:52:26,352
"Ko se vaši vzorci pokažejo,
bo svet videl, da ste sprijeni?"
768
00:52:28,062 --> 00:52:30,689
"Moj meč vam bo pokazal v grob."
769
00:52:30,773 --> 00:52:33,609
"Spravile vas bomo pod rušo."
-Ne, Zoey ...
770
00:52:33,692 --> 00:52:36,236
Cela pesem je.
-Aha, super.
771
00:52:36,320 --> 00:52:40,199
Najbolje, da jih raztrgam.
772
00:52:40,282 --> 00:52:44,328
Rumi, nimamo časa
za spreminjanje besedila.
773
00:52:44,411 --> 00:52:46,121
Tekmovanje je jutri.
774
00:52:46,205 --> 00:52:49,208
Mislim, da ne morem
zapeti te pesmi.
775
00:52:50,334 --> 00:52:54,338
Živjo. Prinesel sem
nekaj za dobro voljo.
776
00:52:54,421 --> 00:52:57,132
Vem, da je bilo
zadnje čase stresno.
777
00:52:57,216 --> 00:53:00,260
Trdo delate za svoj nastop.
778
00:53:00,344 --> 00:53:02,680
Vedite, da sem ponosen na vas
779
00:53:02,763 --> 00:53:08,102
in da sem vam na voljo za karkoli.
780
00:53:10,938 --> 00:53:13,440
<i>Ti si limonadika!
Moja limonadika!</i>
781
00:53:13,524 --> 00:53:16,360
<i>Pridruži se Krdelu, potrebujemo te!</i>
782
00:53:21,594 --> 00:53:25,536
Resno, kaj te muči?
-Saj sem rekla. Pesem ...
783
00:53:25,619 --> 00:53:29,081
Ne govorim o pesmi,
pač pa o tebi!
784
00:53:29,164 --> 00:53:31,542
Zakaj dvomiš v vse,
za kar se trudimo,
785
00:53:31,625 --> 00:53:34,121
ko smo pa tako blizu
zapečatenju Honmuna?
786
00:53:34,181 --> 00:53:36,547
Kaj nama prikrivaš, Rumi?
-Jaz ...
787
00:53:36,630 --> 00:53:38,132
Kaj skrivaš?
788
00:53:38,215 --> 00:53:40,968
Ne vrti se vse
okoli tvoje negotovosti, Mira!
789
00:53:43,220 --> 00:53:47,349
Mira, nisem mislila ...
-Nehajta se prepirati in poglejta.
790
00:53:50,308 --> 00:53:52,018
Razpoka.
-Ogromna je.
791
00:53:56,130 --> 00:53:58,663
Če si z nama, dokaži.
792
00:53:59,903 --> 00:54:03,198
<i>Sesula te bom, da še
vedel ne boš, kaj te je zadelo.</i>
793
00:54:03,282 --> 00:54:06,577
<i>Sesula te bom,
brez predaha te bo bolelo.</i>
794
00:54:06,660 --> 00:54:10,038
<i>Premlatila te bom, te razkosala!
-Spravila te bom ob pamet!</i>
795
00:54:10,122 --> 00:54:13,834
<i>Vsi boste jokali, trepetali
in umirali, ker bom zmeraj zadela.</i>
796
00:54:13,917 --> 00:54:16,962
<i>Niste še pripravljeni
na to ponižanje!</i>
797
00:54:17,045 --> 00:54:20,507
<i>Demon brez čustev
si ne zasluži življenja!</i>
798
00:54:20,591 --> 00:54:22,092
<i>Samoumevno.</i>
799
00:54:22,176 --> 00:54:24,102
<i>Pripravim se!</i>
800
00:54:26,638 --> 00:54:27,988
Rumi!
801
00:54:31,185 --> 00:54:32,895
<i>Skriti se ne moreš!</i>
802
00:54:32,978 --> 00:54:36,356
<i>Ponižala te bom, zmlela.
Neusmiljena bom.</i>
803
00:54:40,479 --> 00:54:41,711
Potniki!
804
00:54:41,831 --> 00:54:43,489
<i>Pridruži se Krdelu, potrebujemo te!</i>
805
00:54:43,572 --> 00:54:47,159
<i>Pridruži se Krdelu, potrebujemo te!</i>
806
00:54:54,750 --> 00:54:57,795
Tvoji pomisleki o pesmi
zdajle niso važni.
807
00:54:58,384 --> 00:55:03,681
Vse je na kocki.
To moramo prebroditi skupaj.
808
00:55:05,963 --> 00:55:10,015
Vedno držim s tabo,
ampak tokrat pa res ne razumem.
809
00:55:11,266 --> 00:55:14,334
Brez tvojega glasu
nam ne more uspeti, Rumi.
810
00:55:19,858 --> 00:55:22,986
Poskrbela bom,
da bomo zmagale.
811
00:55:34,373 --> 00:55:38,585
Zanima me,
zakaj ima ta ptica klobuček.
812
00:55:38,669 --> 00:55:41,672
Naredil sem ga za tigra,
vendar mu ga ptica krade.
813
00:55:47,135 --> 00:55:50,931
Glede jutri ...
Si razmislil o mojem predlogu?
814
00:55:51,014 --> 00:55:53,976
Rad bi verjel tvojemu noremu načrtu,
815
00:55:54,059 --> 00:55:57,145
ampak nisem pravi,
da ti pomagam.
816
00:55:57,229 --> 00:55:59,982
Saj si mi že.
817
00:56:01,650 --> 00:56:05,946
Vse življenje sem se skrivala
in se sramovala same sebe.
818
00:56:06,029 --> 00:56:09,908
In dlje sem skrivala sramoto,
bolj je rasla,
819
00:56:09,992 --> 00:56:13,662
dokler ni načela edine stvari,
ki mi je dala smisel.
820
00:56:14,162 --> 00:56:15,906
Moj glas.
821
00:56:16,331 --> 00:56:20,207
Odkar sem te spoznala
in govorila s tabo,
822
00:56:20,419 --> 00:56:25,299
se je iz nekega razloga
moj glas popravil.
823
00:56:27,801 --> 00:56:30,929
<i>Tajila sem, a zdaj mi je žal.</i>
824
00:56:31,513 --> 00:56:34,016
<i>Zapela sem,
a ni zvenelo prav.</i>
825
00:56:34,099 --> 00:56:37,269
<i>Besede so mi obstale v grlu.</i>
826
00:56:38,353 --> 00:56:41,106
<i>Dušil me je
vsak poskus nasmeha,</i>
827
00:56:41,189 --> 00:56:44,693
<i>ampak ob tebi
lahko končno pridem do diha.</i>
828
00:56:44,776 --> 00:56:48,238
<i>Praviš, da si podel,
a ne vidim te tako.</i>
829
00:56:48,310 --> 00:56:51,992
<i>Upala sem na spremembo.
Spremeniva se lahko.</i>
830
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
<i>A brez tebe ne bo šlo.</i>
831
00:56:57,205 --> 00:57:00,667
<i>Počutim se dobro,
ko ti dovolim bližje.</i>
832
00:57:00,751 --> 00:57:04,338
<i>Zakaj se mi zdi,
da ti lahko zaupam vse?</i>
833
00:57:04,421 --> 00:57:07,966
<i>Vse skrivnosti
so moja ječa otožna,</i>
834
00:57:08,050 --> 00:57:10,928
<i>vse hibe
v meni so grožnja.</i>
835
00:57:11,011 --> 00:57:14,306
<i>Imaš temno stran,
a saj jo imamo vsi.</i>
836
00:57:14,389 --> 00:57:18,226
<i>Kaj, če bi se spoprijela
s tistim, kar naju lovi?</i>
837
00:57:18,310 --> 00:57:21,271
<i>Ne more biti bolje,
če ne kljubujeva.</i>
838
00:57:21,355 --> 00:57:24,483
<i>Mogoče najdeva rešitev,
če skupaj stopiva?</i>
839
00:57:24,566 --> 00:57:29,606
<i>Lahko naju osvobodi!</i>
840
00:57:31,907 --> 00:57:35,202
<i>Ne more biti bolje,
če nič se ne zgodi.</i>
841
00:57:35,285 --> 00:57:38,330
<i>Pustiva preteklost, da zbledi.</i>
842
00:57:38,413 --> 00:57:42,834
<i>O, čas mineva
in izgubljam razsodnost.</i>
843
00:57:42,918 --> 00:57:45,796
<i>Upanje prinaša bolečino,
zato zavračam prihodnost.</i>
844
00:57:45,879 --> 00:57:49,049
<i>V mojo temo vidiš,
čeprav sem mislil, da ne bo nihče.</i>
845
00:57:49,132 --> 00:57:52,511
<i>V meni zbujaš občutke,
ki že dolgo niso videli luči dne.</i>
846
00:57:52,594 --> 00:57:55,889
<i>Imel sem se za prevaranta in pošast.</i>
847
00:57:55,979 --> 00:57:59,399
<i>Vendar nimam izbire,
saj imajo glasovi v meni oblast!</i>
848
00:57:59,476 --> 00:58:03,063
<i>Ko sem s tabo, je lahko.
Nihče drug me ne vidi tako.</i>
849
00:58:03,146 --> 00:58:05,732
<i>Nezaupljiv sem, rad bi verjel.
V mislih imam le:</i>
850
00:58:05,816 --> 00:58:09,152
<i>Počutim se dobro,
ko ti dovolim bližje.</i>
851
00:58:09,236 --> 00:58:13,115
<i>Zakaj se mi zdi,
da ti lahko zaupam vse?</i>
852
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
<i>Ne more biti bolje,
če ne kljubujeva.</i>
853
00:58:16,493 --> 00:58:19,538
<i>Mogoče najdeva rešitev,
če skupaj stopiva?</i>
854
00:58:19,621 --> 00:58:24,377
<i>Lahko naju osvobodi!</i>
855
00:58:26,628 --> 00:58:29,923
<i>Ne more biti bolje,
če nič se ne zgodi.</i>
856
00:58:30,007 --> 00:58:33,176
<i>Pustiva preteklost, da zbledi.</i>
857
00:58:34,970 --> 00:58:38,181
<i>Primi me za roko!</i>
858
00:58:38,265 --> 00:58:41,101
<i>Vabi te!</i>
859
00:58:41,184 --> 00:58:45,319
<i>Svoboda!</i>
860
00:58:48,718 --> 00:58:54,399
<i>Je mogoče, da popraviva vse?</i>
861
00:58:54,948 --> 00:58:58,107
<i>Svoboda!</i>
862
00:59:01,872 --> 00:59:04,458
<i>Tajila sem, a zdaj mi je žal.</i>
863
00:59:05,042 --> 00:59:07,961
<i>Nisem mogla peti,
a upanje si mi dal.</i>
864
00:59:08,045 --> 00:59:11,298
<i>Ne more biti bolje,
če nič se ne zgodi.</i>
865
00:59:11,381 --> 00:59:14,972
<i>Pustiva preteklost, da zbledi.</i>
866
00:59:22,601 --> 00:59:26,021
Ne slišim njegovega glasu.
867
00:59:28,273 --> 00:59:31,125
Poskrbel bom,
da Sajavci jutri izgubimo.
868
00:59:31,276 --> 00:59:33,565
Potem bova oba zmagala.
869
00:59:33,820 --> 00:59:36,101
Rumi, čakaj ...
870
00:59:38,658 --> 00:59:41,828
Komaj čakam,
da te jutri vidim na odru.
871
01:00:00,889 --> 01:00:03,934
Zakaj ste potrti?
Vse gre po načrtu.
872
01:00:04,017 --> 01:00:06,186
Poglejte vse te duše.
873
01:00:06,770 --> 01:00:08,607
Obrni se.
874
01:00:10,941 --> 01:00:15,987
Hecno. Za trenutek sem pomislil,
da verjameš v možnost svobode.
875
01:00:19,533 --> 01:00:21,368
Ja, res hecno.
876
01:00:21,451 --> 01:00:23,912
Če bi ji resnično verjel,
877
01:00:23,995 --> 01:00:26,957
če bi res mislil,
da lahko ubežiš vsemu temu,
878
01:00:27,040 --> 01:00:28,660
svojim grehom,
879
01:00:29,084 --> 01:00:31,837
bi ji povedal resnico.
880
01:00:32,420 --> 01:00:35,090
<i>Svojo družino si izdal.</i>
881
01:00:35,674 --> 01:00:39,094
<i>Zapustil si ju.
-Ubil si ju.</i>
882
01:00:40,345 --> 01:00:42,848
Ne pozabi na najin dogovor, Jinu,
883
01:00:42,931 --> 01:00:45,475
ker lahko še okrepim te glasove.
884
01:00:45,559 --> 01:00:48,362
<i>Umrla bosta.</i>
885
01:00:50,856 --> 01:00:53,608
Ali pa jih zadušim.
886
01:00:54,109 --> 01:00:56,526
Ne misli,
da lahko ubežiš
887
01:00:56,653 --> 01:00:58,999
temu, kar si.
888
01:01:07,581 --> 01:01:09,833
Čisto zmeraj.
889
01:01:10,876 --> 01:01:14,296
Mogoče bosta razumeli.
-Ne, Rumi.
890
01:01:14,379 --> 01:01:18,049
Nič ne bo drugače,
dokler vzorci ne izginejo.
891
01:01:23,013 --> 01:01:26,516
Vse je nared.
No, skoraj vse.
892
01:01:27,767 --> 01:01:30,687
Zadnjih nekaj tednov
je bilo težkih.
893
01:01:30,770 --> 01:01:34,149
Priznam, da se nisem izkazala.
894
01:01:34,900 --> 01:01:38,570
Ampak jutri lahko zmagamo.
Samo pravo pesem moramo zapeti.
895
01:01:38,653 --> 01:01:40,906
In "Ponižanje" ni ...
-V redu je, Rumi.
896
01:01:40,989 --> 01:01:44,868
Strinjava se. Ta pesem
ne bo povezala vseh oboževalcev.
897
01:01:45,452 --> 01:01:47,787
Še nas ne poveže.
898
01:01:50,582 --> 01:01:54,794
Vem, da morajo
naše hibe ostati skrite,
899
01:01:54,878 --> 01:01:57,923
ampak v bistvu
sem precej naporna oseba.
900
01:01:58,006 --> 01:02:00,842
Neizprosna, vročekrvna, agresivna.
901
01:02:00,926 --> 01:02:03,845
Te lastnosti so mi bile
vse življenje v breme.
902
01:02:03,929 --> 01:02:08,767
Ampak z vama niso več.
903
01:02:08,850 --> 01:02:11,105
Enako je z mano.
904
01:02:11,353 --> 01:02:18,789
Pred Lovix sem imela svoje misli
in besedila za brezzvezne in čudne.
905
01:02:19,527 --> 01:02:23,573
Ampak z vama so dobile pomen.
Nekaj pomenim.
906
01:02:24,074 --> 01:02:28,912
Tudi jaz se vaju bojim izgubiti.
Zato moramo to dokončati.
907
01:02:28,995 --> 01:02:31,748
Te strahovi so delo demonov.
908
01:02:31,831 --> 01:02:34,125
Jutri lahko dobimo to vojno.
909
01:02:34,209 --> 01:02:37,921
Ko bo Honmun zapečaten,
bomo svobodne demonov.
910
01:02:38,004 --> 01:02:40,353
Otresle se bomo strahu.
911
01:02:40,413 --> 01:02:44,678
In potem si lahko vzamemo pavzo.
In gremo v kopališče?
912
01:02:44,761 --> 01:02:48,556
Kaj? -Žensko kopališče?
-Borila se bom za kopanje s tabo!
913
01:02:48,640 --> 01:02:51,935
Dajmo! Kaj bomo zapele?
-"Zlato". -"Ponižanje".
914
01:02:52,018 --> 01:02:55,772
Seveda, "Zlato".
-To je pesem o naših vrlinah.
915
01:02:55,855 --> 01:02:58,858
Rumi, je tvoj glas v redu?
-Nikoli močnejši.
916
01:02:58,942 --> 01:03:02,654
Srečni oboževalci?
Srečen Honmun!
917
01:03:02,737 --> 01:03:03,947
Ja!
918
01:03:07,701 --> 01:03:11,371
<i>Dve skupini, ena nagrada.</i>
919
01:03:11,454 --> 01:03:13,790
<i>Vsaka snežinka je posebna.</i>
920
01:03:13,873 --> 01:03:18,545
<i>Ampak ena je najbrž najboljša.
Kdo se bo povzpel na vrh gore?</i>
921
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
<i>Odločili bodo oboževalci po vsem vesolju.</i>
922
01:03:25,260 --> 01:03:27,887
Trenutek, na katerega ste čakali!
923
01:03:27,971 --> 01:03:33,184
Tukaj so prvakinje Mednarodnega
tekmovanja vzornikov, Lovix!
924
01:03:33,268 --> 01:03:35,228
Obožujemo Lovix!
925
01:03:36,563 --> 01:03:40,984
Proti priljubljenim novincem,
Fantom Saja!
926
01:03:41,568 --> 01:03:44,529
Obožujemo vas!
-Kdo bo zmagal?
927
01:03:50,618 --> 01:03:53,997
Glej ta nečimrn ksiht.
Zmlela ga bom.
928
01:03:54,080 --> 01:03:55,924
Počakaj na koncert.
929
01:03:55,999 --> 01:04:00,795
Na oder vabim Fante Saja!
930
01:04:00,879 --> 01:04:03,840
Fantje Saja!
931
01:04:06,051 --> 01:04:08,762
Kaj se dogaja?
932
01:04:08,845 --> 01:04:13,308
Sovražim Radiatorčka!
-Fantje Saja se prepirajo. -Kaj?
933
01:04:13,391 --> 01:04:16,811
Ve ste na vrsti!
-To je to. Za oboževalce.
934
01:04:16,895 --> 01:04:19,147
Za ves svet.
-Za nas.
935
01:04:19,731 --> 01:04:24,944
Ja! Ko tole zmagamo,
bomo proslavili z ocvrtimi hrenovkami!
936
01:04:25,028 --> 01:04:26,446
To!
937
01:04:29,783 --> 01:04:33,328
Prišlo je do spremembe.
938
01:04:33,411 --> 01:04:37,874
Lovix bodo zapele
svojo novo pesem, "Zlato"!
939
01:04:46,883 --> 01:04:49,386
<i>Duh sem bila, osamljena.</i>
940
01:04:49,469 --> 01:04:53,515
<i>Moja prihodnost skrita v sencah.</i>
941
01:04:54,641 --> 01:04:59,104
<i>Na prestol prišla, a dvomila,
da mi je res</i>
942
01:04:59,187 --> 01:05:01,481
<i>usojeno biti kraljica!</i>
943
01:05:01,564 --> 01:05:05,110
<i>Me vleklo je sem
in me vleklo je tja,</i>
944
01:05:05,193 --> 01:05:08,988
<i>ampak nisem se našla nikjer!</i>
945
01:05:09,072 --> 01:05:13,159
<i>Zmeraj zmerjana,
ker sem divja bila,</i>
946
01:05:13,243 --> 01:05:16,204
<i>zdaj pa si s tem služim kruh!</i>
947
01:05:16,287 --> 01:05:17,622
<i>Ves čas na odru!</i>
948
01:05:17,705 --> 01:05:25,088
<i>Dovolj skrivanja.
Sijala bom, kot mi je namenjeno!</i>
949
01:05:25,171 --> 01:05:32,262
<i>Sanje smo uresničile,
zdaj verjamem!</i>
950
01:05:32,345 --> 01:05:36,057
<i>Vzpenjamo se!
Imamo zagon.</i>
951
01:05:36,141 --> 01:05:40,061
<i>Skupaj sijemo!
Vse se sveti zlato!</i>
952
01:05:40,145 --> 01:05:43,440
Odlično ji gre!
-Opravimo to.
953
01:05:45,233 --> 01:05:47,193
Bobby?
-Čez 20 sekund sta na vrsti!
954
01:05:48,814 --> 01:05:55,952
<i>Dovolj skrivanja.
Sijala bom, kot mi je namenjeno!</i>
955
01:05:56,035 --> 01:06:00,165
<i>Dokler smo tu,
brez laži, sramu!</i>
956
01:06:00,248 --> 01:06:03,418
<i>Za to smo bili rojeni!</i>
957
01:06:07,881 --> 01:06:08,798
Bobby?
958
01:06:08,882 --> 01:06:11,364
To! Rumi je odlična!
959
01:06:11,634 --> 01:06:15,651
<i>Ker zdaj smo tu,
brez laži, sramu,</i>
960
01:06:15,722 --> 01:06:19,934
<i>usojeno nam je, da smo taki!</i>
961
01:06:28,443 --> 01:06:31,404
Kaj?
-Zakaj predvajajo "Ponižanje"?
962
01:06:31,488 --> 01:06:34,073
Nekaj ni v redu! Rumi!
963
01:06:35,408 --> 01:06:39,204
"Ponižanje"? To so vključili?
-Je to nova pesem?
964
01:06:40,413 --> 01:06:41,915
<i>To je ponižanje!</i>
965
01:06:41,998 --> 01:06:45,335
<i>Prikupni, lepi na pogled,
a pod kožo grdi kot greh.</i>
966
01:06:45,418 --> 01:06:48,505
<i>Vse življenje same laži,
a skrivališča ni zate!</i>
967
01:06:48,588 --> 01:06:50,381
<i>Na sceno bom pridrla ...</i>
968
01:06:50,465 --> 01:06:52,550
Zoey?
-Mira?
969
01:06:52,634 --> 01:06:55,136
<i>Čas je, da te brcnem,
nazaj v temo noči!</i>
970
01:06:55,220 --> 01:06:57,639
<i>Ker tvoj pravi obraz
je resnično grd ...</i>
971
01:06:57,722 --> 01:06:58,932
Kaj se dogaja?
972
01:06:59,008 --> 01:07:01,552
Se prepirajo?
-Zakaj? Ne.
973
01:07:02,894 --> 01:07:04,020
Prosim, nehajta!
974
01:07:04,103 --> 01:07:06,397
<i>... nam jeza zakroži po žilah!</i>
975
01:07:06,481 --> 01:07:07,649
Rumi!
976
01:07:07,725 --> 01:07:10,770
<i>Nisi pripravljena
na to ponižanje!</i>
977
01:07:10,860 --> 01:07:14,572
<i>Zlomimo vas v tem svetu bolečine,
ker ste vsi isti.</i>
978
01:07:14,656 --> 01:07:16,241
Zdrži, Rumi! Prihajava!
979
01:07:16,324 --> 01:07:17,617
<i>Ponižanje!</i>
980
01:07:17,700 --> 01:07:20,662
<i>Demon brez čustev
si ne zasluži življenja!</i>
981
01:07:20,745 --> 01:07:22,539
<i>Samoumevno!</i>
982
01:07:22,622 --> 01:07:25,333
<i>Sesula te bom!</i>
983
01:07:25,416 --> 01:07:26,834
Vidimo, kaj si.
984
01:07:26,918 --> 01:07:29,921
Demonka. Napaka si.
-Napaka.
985
01:07:30,004 --> 01:07:34,092
Ne!
-Že od svojega rojstva!
986
01:07:34,725 --> 01:07:37,053
Ne!
987
01:08:04,038 --> 01:08:05,671
Kaj?
988
01:08:06,040 --> 01:08:09,252
Kako sta tukaj?
Pravkar sta bili na odru.
989
01:08:09,335 --> 01:08:13,089
Nista bili vedve?
Še dobro.
990
01:08:15,842 --> 01:08:18,386
Ne! Ne!
991
01:08:18,469 --> 01:08:22,056
Kako to, da imaš vzorce?
-Izginili naj bi.
992
01:08:22,140 --> 01:08:23,600
Ne bi jih smeli videti!
993
01:08:23,683 --> 01:08:26,936
Ves ta čas si jih skrivala?
994
01:08:27,020 --> 01:08:30,690
Ne, nameravala sem jih izbrisati.
Jinu naj bi ...
995
01:08:30,773 --> 01:08:33,026
Jinu? Z njim sodeluješ?
996
01:08:33,109 --> 01:08:36,321
Ne! Z njegovo pomočjo
bi vse to popravila!
997
01:08:36,404 --> 01:08:39,490
Popravila mene!
Da bi lahko opravili svojo dolžnost!
998
01:08:39,574 --> 01:08:41,868
Da bi bile močne.
Da bi bile skupaj.
999
01:08:41,951 --> 01:08:43,453
Kako naj bomo skupaj,
1000
01:08:43,536 --> 01:08:46,164
če ne ločiva
tvojih resnic od laži, Rumi?
1001
01:08:46,748 --> 01:08:50,001
Vedela sem,
da je predobro, da bi bilo res.
1002
01:08:50,084 --> 01:08:54,714
Mira, ne! Ali ne vidiš zlata?
Tako blizu smo!
1003
01:08:56,716 --> 01:08:59,469
Ne, ne odhajajta!
1004
01:09:00,386 --> 01:09:04,182
Še vedno lahko to popravim!
1005
01:09:14,108 --> 01:09:16,361
Zoey, prosim.
1006
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
Jinu? Jinu! Kje si?
1007
01:09:33,586 --> 01:09:35,028
Jinu!
1008
01:09:36,951 --> 01:09:39,342
Reci, da nisi ti kriv.
1009
01:09:40,968 --> 01:09:43,596
Kako si mogel?
-Vse je bila laž.
1010
01:09:43,680 --> 01:09:46,933
Bilo je resnično!
To med nama je bilo resnično!
1011
01:09:47,016 --> 01:09:50,103
Samo pridobiti sem
moral tvoje zaupanje. Samo to.
1012
01:09:50,186 --> 01:09:54,273
Ne! Poznam tvojo zgodbo!
Bil si dober človek. Še si.
1013
01:09:54,357 --> 01:09:57,610
Samo zmotil si se.
-Zapustil sem ju!
1014
01:09:57,694 --> 01:09:59,570
Tako je. Lagal sem ti.
1015
01:09:59,654 --> 01:10:04,158
Z Gvi-Majem sem se pogodil,
da reši uboštva samo mene.
1016
01:10:04,242 --> 01:10:07,412
<i>Sestro in mamo
sem prepustil bedi,</i>
1017
01:10:07,508 --> 01:10:11,971
<i>medtem ko sem vsako noč
spal pod svileno odejo in sit!</i>
1018
01:10:12,718 --> 01:10:15,962
Zapustil sem ju.
1019
01:10:16,462 --> 01:10:20,591
Ampak nisi samo to.
To govori tvoj demon.
1020
01:10:20,675 --> 01:10:22,969
Upri se mu!
-Ne gre tako!
1021
01:10:23,052 --> 01:10:24,512
O, pač!
1022
01:10:25,138 --> 01:10:28,015
Poslušaj se. Ali deluje?
1023
01:10:28,099 --> 01:10:31,144
Demonka si, kot jaz.
1024
01:10:31,227 --> 01:10:35,732
Zdaj morava živeti
s svojo bolečino in bedo.
1025
01:10:38,067 --> 01:10:40,242
Samo to si zasluživa.
1026
01:11:02,086 --> 01:11:04,193
LOVIX - ZLATO
1027
01:11:08,097 --> 01:11:10,266
Honmun razpada!
1028
01:11:10,349 --> 01:11:12,518
<i>Zaradi javnega razpada Lovix</i>
1029
01:11:12,602 --> 01:11:15,688
<i>je bilo današnje Tekmovanje
vzornikov odpovedano.</i>
1030
01:11:15,772 --> 01:11:18,441
<i>Tukaj so zmagovalci.</i>
1031
01:11:18,494 --> 01:11:20,526
<i>Izvajalec leta: Fantje Saja.</i>
1032
01:11:20,610 --> 01:11:25,490
<i>Nisi jih mogel obdržati skupaj.
Sam si, a ni treba, da je tako.</i>
1033
01:11:26,115 --> 01:11:28,701
<i>Najboljši novi izvajalec: Fantje Saja.</i>
1034
01:11:28,785 --> 01:11:31,120
<i>Pesem leta: "Limonadika".</i>
1035
01:11:31,204 --> 01:11:34,040
<i>Svetovna ikona leta: Fantje Saja.</i>
1036
01:11:34,916 --> 01:11:36,167
<i>Živjo.</i>
1037
01:11:36,250 --> 01:11:39,170
<i>Gotovo ste žalostni
zaradi razpada Lovix.</i>
1038
01:11:39,253 --> 01:11:41,672
<i>Tudi mi smo.
Da vas razvedrimo,</i>
1039
01:11:41,756 --> 01:11:44,967
<i>bomo nocoj priredili
poseben koncert.</i>
1040
01:11:45,051 --> 01:11:47,672
<i>Opolnoči pri stolpu Namsan.</i>
1041
01:11:47,762 --> 01:11:50,139
<i>Nikar ne zamudite.</i>
1042
01:11:52,308 --> 01:11:54,060
Gvi-Ma prihaja.
1043
01:11:56,562 --> 01:12:00,650
<i>Si mislila, da si našla družino?
Ne zaslužiš si je.</i>
1044
01:12:00,733 --> 01:12:02,231
<i>Nikoli si je nisi.</i>
1045
01:12:02,298 --> 01:12:05,363
Kaj bova brez Rumi?
Naše pesmi so za tri glasove.
1046
01:12:05,446 --> 01:12:07,949
Kako bova ...?
-Nič ne bova, Zoey.
1047
01:12:08,449 --> 01:12:10,855
Nimam družine.
1048
01:12:12,161 --> 01:12:14,872
<i>Preveč se trudiš, a ni dovolj.</i>
1049
01:12:14,956 --> 01:12:18,960
<i>Nikoli ne boš nikjer doma.
A lahko ti podarim dom.</i>
1050
01:12:45,278 --> 01:12:46,487
Rumi?
1051
01:12:48,656 --> 01:12:51,217
Mislila sem, da bom vse popravila.
1052
01:12:51,659 --> 01:12:53,255
Popravila sebe.
1053
01:12:53,327 --> 01:12:55,345
Ampak mi je zmanjkalo časa.
1054
01:12:58,382 --> 01:13:00,584
Videli sta. Vesta.
1055
01:13:00,626 --> 01:13:02,670
Dovolj je zanikanja.
1056
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Tole sem.
1057
01:13:05,882 --> 01:13:07,466
Rumi, ne.
1058
01:13:07,550 --> 01:13:11,470
Že od začetka si vedela,
da je to napaka.
1059
01:13:15,474 --> 01:13:18,967
Stori, kar bi morala že dolgo nazaj.
1060
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
Preden uničim,
kar naj bi zaščitila.
1061
01:13:24,275 --> 01:13:26,831
Prosim, daj že!
1062
01:13:29,822 --> 01:13:32,450
Ne morem.
1063
01:13:32,533 --> 01:13:34,160
Ko smo izgubile tvojo mamo,
1064
01:13:34,243 --> 01:13:37,371
sem prisegla,
da bom zaščitila vse njeno,
1065
01:13:37,455 --> 01:13:42,168
vendar si nisem mislila,
da boš to ti.
1066
01:13:44,086 --> 01:13:47,381
Razum mi je govoril,
da si napaka,
1067
01:13:47,465 --> 01:13:49,740
a obljuba dela dolg.
1068
01:13:49,793 --> 01:13:53,695
Po najboljših močeh
sem te sprejela in ti pomagala.
1069
01:13:53,771 --> 01:13:55,440
Sprejela?
1070
01:13:55,681 --> 01:13:58,392
Naročila si mi, naj se skrijem.
1071
01:13:58,476 --> 01:14:02,271
Dokler vsega ne popravimo.
Še vedno lahko.
1072
01:14:02,355 --> 01:14:04,774
Lahko zakrijeva vzorce
in vse urediva.
1073
01:14:04,857 --> 01:14:07,234
Miri in Zoey bom rekla,
da je vse laž,
1074
01:14:07,318 --> 01:14:09,987
utvara, s katero
nas hoče Gvi-Ma preslepiti.
1075
01:14:10,071 --> 01:14:13,491
Ne. Dovolj skrivanja.
Dovolj laži!
1076
01:14:13,574 --> 01:14:15,910
Rumi, še lahko urediva vse.
1077
01:14:15,993 --> 01:14:19,830
Ali ne razumeš?
To sem.
1078
01:14:19,914 --> 01:14:23,584
Poglej me.
Zakaj me ne moreš pogledati?
1079
01:14:24,085 --> 01:14:28,269
Zakaj me nisi mogla imeti rada?
-Saj te imam! -V celoti!
1080
01:14:28,965 --> 01:14:33,386
Zato morava to skrivati.
Naših hib ne smejo videti.
1081
01:14:33,469 --> 01:14:36,315
Samo tako lahko zaščitimo Honmun.
1082
01:14:42,144 --> 01:14:45,231
Če je to Honmun,
ki naj bi ga zaščitila,
1083
01:14:46,148 --> 01:14:49,110
me veseli, da bo uničen.
1084
01:14:58,327 --> 01:15:00,997
Bravo. Pripravljen, da vse pozabiš?
1085
01:15:02,623 --> 01:15:05,501
Dobro. Veselim se hrane.
1086
01:15:10,339 --> 01:15:17,263
Saja! Saja! Saja!
1087
01:15:33,029 --> 01:15:33,904
Saja!
1088
01:15:33,988 --> 01:15:35,531
Saja!
1089
01:15:53,599 --> 01:15:55,517
<i>Jaz bom vaš idol!</i>
1090
01:15:56,177 --> 01:15:58,596
<i>Nad vami bom bdel,
vas navezal nase.</i>
1091
01:15:58,679 --> 01:16:01,307
<i>Neprestano naj se vam
vrtim v glavi!</i>
1092
01:16:01,390 --> 01:16:03,809
<i>Kadar zaboli,
zavrtite naslednjo kitico.</i>
1093
01:16:03,893 --> 01:16:06,145
<i>Lahko sem vaše zatočišče!</i>
1094
01:16:06,228 --> 01:16:08,355
<i>Vedite, da sem vaša edina izbira.</i>
1095
01:16:08,439 --> 01:16:11,442
<i>Še bolj vas bom imel rad,
ko vse razpade!</i>
1096
01:16:11,525 --> 01:16:13,694
<i>Bolj kot moč, bolj kot zlato!</i>
1097
01:16:13,778 --> 01:16:16,280
<i>Dajete mi srce,
zdaj mi dajte še dušo!</i>
1098
01:16:16,363 --> 01:16:21,077
<i>Edini bom oboževal vaše grehe!</i>
1099
01:16:21,160 --> 01:16:26,749
<i>Začutite, kako vam
moj glas leze pod kožo!</i>
1100
01:16:26,832 --> 01:16:29,877
<i>Poslušajte,
ker prepričujem prepričane.</i>
1101
01:16:29,960 --> 01:16:32,338
<i>Ali gre mikrofon še višje?</i>
1102
01:16:33,422 --> 01:16:35,265
<i>Zaupajte mi svoje sle!</i>
1103
01:16:35,424 --> 01:16:37,927
<i>Lahko se zanesete name!</i>
1104
01:16:38,010 --> 01:16:40,638
<i>Omamljajo vas moji gibi,
vaš pogled je prikovan.</i>
1105
01:16:40,721 --> 01:16:44,016
<i>Ali ne veste, da vas rešujem?</i>
1106
01:16:44,100 --> 01:16:45,810
<i>Postalo bo divje!</i>
1107
01:16:45,893 --> 01:16:48,854
<i>Sem vse, kar potrebujete!
Jaz bom vaš idol!</i>
1108
01:16:49,563 --> 01:16:52,733
<i>Čudovita slava!
Kar vpijte, da sem vaš idol!</i>
1109
01:16:52,817 --> 01:16:55,402
<i>Hvala za bolečino,
ker me je ponesla v višave!</i>
1110
01:16:55,486 --> 01:16:58,739
<i>Ah, vztrajna vročica
vam vtira vero vame!</i>
1111
01:16:58,823 --> 01:17:00,908
<i>Obstajam samo zato,
da sem vaš idol!</i>
1112
01:17:00,991 --> 01:17:03,452
<i>Živim v vaših mislih.</i>
1113
01:17:03,536 --> 01:17:06,080
<i>Prepozno, imam vas v pesti.</i>
1114
01:17:06,163 --> 01:17:08,207
<i>Osvobodil vas bom,</i>
1115
01:17:08,290 --> 01:17:11,335
<i>ko boste del mene!</i>
1116
01:17:11,418 --> 01:17:13,379
<i>Prepričujem prepričane.</i>
1117
01:17:13,462 --> 01:17:16,715
<i>Ali gre mikrofon še višje?</i>
1118
01:17:16,799 --> 01:17:18,509
<i>Zaupajte mi svoje sle!</i>
1119
01:17:18,592 --> 01:17:21,303
<i>Ko bomo požgali vaš svet!</i>
1120
01:17:21,387 --> 01:17:24,056
<i>Omamljajo vas moji gibi,
vaš pogled je prikovan.</i>
1121
01:17:24,140 --> 01:17:27,309
<i>Nihče vas ne bo rešil.</i>
1122
01:17:27,393 --> 01:17:28,936
<i>Postalo bo divje!</i>
1123
01:17:29,019 --> 01:17:33,023
<i>Na kolena ste padli!
Naj bom vaš idol!</i>
1124
01:17:42,867 --> 01:17:46,203
Lovke smo, naš glas doni,
1125
01:17:46,287 --> 01:17:48,998
demone s spevom proč podi.
1126
01:17:49,665 --> 01:17:52,293
Da na svetu vse bo prav,
1127
01:17:53,169 --> 01:17:55,713
ko bo mrak pred lučjo obstal.
1128
01:17:56,505 --> 01:17:58,591
Taka stopaš predme?
1129
01:17:58,674 --> 01:18:01,218
Misliš, da lahko popraviš svet?
1130
01:18:01,302 --> 01:18:03,304
Še sebi ne moreš pomagati.
1131
01:18:03,387 --> 01:18:04,972
Ne morem.
1132
01:18:05,055 --> 01:18:10,477
In zdaj te vsi vidijo tako,
kakršna si v resnici.
1133
01:18:10,561 --> 01:18:15,274
Res je.
-In Honmuna ni več.
1134
01:18:15,357 --> 01:18:16,946
Ja.
1135
01:18:17,067 --> 01:18:19,932
In zdaj lahko naredimo novega.
1136
01:18:22,114 --> 01:18:25,075
<i>Samo še resnica.</i>
1137
01:18:26,535 --> 01:18:30,539
<i>Samo še dokaz tega, kar sem.</i>
1138
01:18:31,026 --> 01:18:35,586
<i>Moje najhujše napake,
moji sramotni vzorci,</i>
1139
01:18:35,669 --> 01:18:39,131
<i>stvari, ki jih še sama ne razumem.</i>
1140
01:18:39,215 --> 01:18:43,594
<i>Iskala sem rešitev,
se uprla.</i>
1141
01:18:43,677 --> 01:18:47,640
<i>Tesnoba je rezala kot britev,
besede srca sem zatrla.</i>
1142
01:18:47,723 --> 01:18:52,603
<i>Na laži sta me ujeli.
Ne vem, zakaj vama nisem</i>
1143
01:18:52,686 --> 01:18:56,190
<i>zaupala, da mi bosta
stali ob strani.</i>
1144
01:18:59,568 --> 01:19:04,156
<i>Sesula sem se na koščke.
Ne morem jih sestaviti nazaj.</i>
1145
01:19:04,240 --> 01:19:08,702
<i>A tudi v črepinjah
vidim lepoto zdaj.</i>
1146
01:19:08,786 --> 01:19:10,826
<i>Brazgotine so del mene.</i>
1147
01:19:10,955 --> 01:19:13,082
<i>Tema in harmonija.</i>
1148
01:19:13,165 --> 01:19:17,586
<i>Tako zveni moj glas,
ko iz njega preženem laž!</i>
1149
01:19:17,670 --> 01:19:22,383
<i>Zakaj sem skrila
mavrico v svoji glavi?</i>
1150
01:19:22,466 --> 01:19:26,679
<i>Morala bi pokazati
tudi svoje hibe in težave.</i>
1151
01:19:26,762 --> 01:19:31,100
<i>Pokaži mi, kaj je pod iluzijo.
Našla bom tvojo harmonijo.</i>
1152
01:19:31,556 --> 01:19:36,453
<i>Tako zveni pesem,
ki je nismo mogle napisati!</i>
1153
01:19:37,856 --> 01:19:39,650
Prekinite to pesem!
1154
01:19:41,068 --> 01:19:43,028
<i>Prekinile bomo molk.</i>
1155
01:19:43,112 --> 01:19:45,072
<i>Uprle se bomo!</i>
1156
01:19:45,155 --> 01:19:46,865
<i>Vpile bomo:</i>
1157
01:19:46,949 --> 01:19:48,909
<i>"Nisi sama!"</i>
1158
01:19:48,993 --> 01:19:50,953
<i>Poslušale smo demone,</i>
1159
01:19:51,036 --> 01:19:52,830
<i>pustile, da naše prijateljstvo potone.</i>
1160
01:19:52,913 --> 01:19:56,375
<i>Ampak nobena od nas
ni sama samcata!</i>
1161
01:19:56,458 --> 01:20:00,587
<i>Bile smo lažnivke in bojazljivke.</i>
1162
01:20:00,671 --> 01:20:04,174
<i>Pač nismo junakinje, a še vztrajamo!</i>
1163
01:20:04,258 --> 01:20:06,593
<i>Sanjači in borci!</i>
1164
01:20:06,677 --> 01:20:08,345
<i>Utrujena sem,</i>
1165
01:20:08,429 --> 01:20:10,306
<i>a če se podaš v ogenj,</i>
1166
01:20:10,389 --> 01:20:13,767
<i>ti bom stala ob strani!</i>
1167
01:20:18,939 --> 01:20:22,901
<i>Sesule smo se na koščke.
Ne moremo jih sestaviti nazaj.</i>
1168
01:20:22,985 --> 01:20:27,239
<i>A tudi v črepinjah
vidimo lepoto zdaj.</i>
1169
01:20:27,323 --> 01:20:28,866
<i>Brazgotine so del mene.</i>
1170
01:20:28,949 --> 01:20:31,035
<i>Tema in harmonija.</i>
1171
01:20:31,118 --> 01:20:34,913
<i>Tako zveni moj glas,
ko iz njega preženem laž!</i>
1172
01:20:34,997 --> 01:20:38,959
<i>Zakaj smo skrile
mavrico v svoji glavi?</i>
1173
01:20:39,043 --> 01:20:42,921
<i>Morale bi pokazati
svoje hibe in težave.</i>
1174
01:20:43,005 --> 01:20:47,009
<i>Pokaži mi, kaj je pod iluzijo.
Našla bom tvojo harmonijo.</i>
1175
01:20:47,092 --> 01:20:50,721
<i>Tako zvenita neustrašnost in svoboda!</i>
1176
01:21:04,735 --> 01:21:11,408
Vaši glasovi me ne morejo premagati!
1177
01:21:14,286 --> 01:21:17,373
Ne!
-Rumi!
1178
01:21:41,105 --> 01:21:43,565
Jinu! Ne!
1179
01:21:43,649 --> 01:21:47,569
Žal mi je za vse.
1180
01:21:49,626 --> 01:21:52,629
Ne. Hotela sem te osvoboditi.
1181
01:21:54,243 --> 01:21:55,913
In si me.
1182
01:21:55,994 --> 01:21:58,441
Vrnila si mi dušo.
1183
01:22:03,001 --> 01:22:04,738
In zdaj ...
1184
01:22:05,999 --> 01:22:07,902
Jo podarjam tebi.
1185
01:22:30,696 --> 01:22:33,323
<i>Tako zveni!</i>
1186
01:22:38,454 --> 01:22:40,747
<i>Tako zveni!</i>
1187
01:22:44,501 --> 01:22:46,712
Moj tip si! Pa nič.
1188
01:22:46,795 --> 01:22:48,922
<i>Tako zveni!</i>
1189
01:22:49,006 --> 01:22:52,050
Dovolj radiatorčkov!
1190
01:22:52,134 --> 01:22:56,972
<i>Tako, tako zveni!</i>
1191
01:22:57,055 --> 01:23:00,851
<i>Sesule smo se na koščke.
Ne moremo jih sestaviti nazaj.</i>
1192
01:23:00,934 --> 01:23:04,855
<i>A tudi v črepinjah
vidimo lepoto zdaj.</i>
1193
01:23:04,938 --> 01:23:06,607
<i>Brazgotine so del mene.</i>
1194
01:23:06,690 --> 01:23:08,484
<i>Tema in harmonija.</i>
1195
01:23:08,567 --> 01:23:12,404
<i>Tako zveni moj glas,
ko iz njega preženem laž!</i>
1196
01:23:12,488 --> 01:23:16,325
<i>Zakaj smo skrile
mavrico v svoji glavi?</i>
1197
01:23:16,408 --> 01:23:20,120
<i>Morale bi pokazati
svoje hibe in težave.</i>
1198
01:23:20,204 --> 01:23:23,999
<i>Pokaži mi, kaj je pod iluzijo.
Našla bom tvojo harmonijo.</i>
1199
01:23:24,082 --> 01:23:27,878
<i>Tako zvenita neustrašnost in svoboda!</i>
1200
01:23:27,961 --> 01:23:31,632
<i>Tako zveni moj glas,
ko iz njega preženem laž!</i>
1201
01:23:31,715 --> 01:23:35,636
<i>Tako zvenita neustrašnost in svoboda!</i>
1202
01:23:35,719 --> 01:23:37,638
<i>Resnica nas zbudi!</i>
1203
01:23:37,721 --> 01:23:39,765
<i>Naši glasovi združeni!</i>
1204
01:23:39,848 --> 01:23:41,517
<i>Ko tema sreča se z lučjo,</i>
1205
01:23:41,600 --> 01:23:45,083
<i>to zveni tako!</i>
1206
01:23:58,867 --> 01:24:01,203
Obožujemo vas, Lovix!
1207
01:24:03,997 --> 01:24:06,463
Krasne punce ste!
1208
01:24:27,479 --> 01:24:29,856
Tole je čudovito.
1209
01:24:29,940 --> 01:24:32,484
To govoriva že leta.
1210
01:24:32,568 --> 01:24:34,861
Vidiš, kaj si zamudila?
1211
01:24:34,945 --> 01:24:38,699
Ja. Naslednje tri mesece dopusta
se bom vsak dan kopala.
1212
01:24:38,782 --> 01:24:42,369
Rumi, tako sem vesela, da nisi umrla.
1213
01:24:42,452 --> 01:24:46,123
Vau, Zoey, zelo neposredno.
Ampak se strinjam.
1214
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
Res ... Obe bi zelo veliko pomenita!
1215
01:24:48,875 --> 01:24:51,628
Nočem niti pomisliti,
kaj bi bilo brez vaju.
1216
01:24:51,712 --> 01:24:54,339
Tako zelo vaju imam rada.
1217
01:24:57,845 --> 01:25:02,264
Kavč. Kavč.
1218
01:25:02,347 --> 01:25:05,058
Tri mesece kavča.
1219
01:25:07,385 --> 01:25:10,198
Poglej jih, prikupne so.
1220
01:25:10,480 --> 01:25:12,691
Mislim, da smo
se lepo spočile.
1221
01:25:12,774 --> 01:25:14,985
Ja, že čutim,
da se mi vračajo moči.
1222
01:25:15,068 --> 01:25:19,281
Enako. Mislim, da lahko kavč počaka.
1223
01:25:19,948 --> 01:25:22,743
Živjo.
-Rumi! Mira!
1224
01:25:22,826 --> 01:25:26,371
Mojbog, obožujemo vas!
-Kako lepo od vas.
1225
01:25:26,455 --> 01:25:28,540
Mega ste!
-Ne, ve ste mega!
1226
01:25:43,922 --> 01:25:46,876
K-POP LOVKE NA DEMONE
1227
01:25:47,663 --> 01:25:50,653
Režija
1228
01:25:55,298 --> 01:25:58,345
Scenarij
1229
01:25:59,002 --> 01:26:02,165
Zgodba
1230
01:26:06,675 --> 01:26:09,732
Glasba
1231
01:26:10,636 --> 01:26:13,712
Glasove so posodili
1232
01:28:40,372 --> 01:28:42,812
Prevod: Grimpy
1233
01:28:43,305 --> 01:29:43,233
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm