KPop Demon Hunters

ID13197392
Movie NameKPop Demon Hunters
Release Name KPop_Demon_Hunters
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID14205554
Formatsrt
Download ZIP
Download KPop_Demon_Hunters.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,742 --> 00:00:36,989 Lovix! Lovix! 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,838 Lovix! 4 00:00:46,922 --> 00:00:52,344 <i>Svet vas bo poznal kot pop zvezdnice, vendar boste veliko več kot to.</i> 5 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 <i>Ve boste lovke.</i> 6 00:01:02,854 --> 00:01:06,284 <i>Demoni že od vselej razsajajo po našem svetu.</i> 7 00:01:07,150 --> 00:01:12,823 <i>Kradli so nam duše, da bi z njimi okrepili svojega kralja, Gvi-Maja.</i> 8 00:01:14,283 --> 00:01:17,423 <i>Dokler nas niso prišle branit junakinje.</i> 9 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 <i>Rodile so se z glasovi, ki so preganjali zlo.</i> 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,502 <i>Pele so o pogumu in upanju.</i> 11 00:01:26,003 --> 00:01:28,880 <i>Toda lovke niso samo bojevnice.</i> 12 00:01:32,342 --> 00:01:36,263 <i>Naša glasba poživi dušo in združuje ljudi.</i> 13 00:01:36,930 --> 00:01:42,352 <i>S to povezavo so lahko prve lovke ustvarile zaščito za naš svet,</i> 14 00:01:42,436 --> 00:01:45,245 <i>imenovano Honmun.</i> 15 00:01:49,026 --> 00:01:55,918 <i>Z vsakim rodom nastopi nova trojica, ki vrši naše poslanstvo.</i> 16 00:01:56,408 --> 00:01:59,506 <i>Ustvariti mora neprebojno pregrado,</i> 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,749 <i>ki bo za vselej odvrnila demone in Gvi-Maja.</i> 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 <i>Zlati Honmun.</i> 19 00:02:06,001 --> 00:02:09,464 Zdaj imate ve to dolžnost. 20 00:02:09,588 --> 00:02:12,424 Tako blizu zmage ste. 21 00:02:12,507 --> 00:02:18,180 Vaše petje bo ustvarilo zlati Honmun. 22 00:02:18,263 --> 00:02:19,997 Ja, Celine. 23 00:02:20,152 --> 00:02:22,599 LOVIX ZADNJI KONCERT TURNEJE 24 00:02:24,196 --> 00:02:25,948 Gremo, Lovix! 25 00:02:27,064 --> 00:02:29,733 Obožujemo Lovix! 26 00:02:29,816 --> 00:02:32,778 Najraje imam Miro. Glavna plesalka je. 27 00:02:32,861 --> 00:02:36,448 Njenim gibom ni para. <i>-Baje je črna ovca v družini.</i> 28 00:02:36,531 --> 00:02:40,598 Kako? Mega je. Edina zna nositi spalno vrečo na modni pisti. 29 00:02:40,661 --> 00:02:43,413 Za vzor nam je. -Res je dobra. 30 00:02:43,476 --> 00:02:46,437 Prišle smo zaradi Zoey! <i>-Raperka, ki piše besedila.</i> 31 00:02:46,541 --> 00:02:50,087 <i>Odraščala je v ZDA. V nekem Burbanku.</i> 32 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 Najmlajša v skupini. <i>-Ko rapa, da vse od sebe.</i> 33 00:02:53,965 --> 00:02:56,927 Kar strašljiva postane. Da ti vedeti, da se je pazi! 34 00:02:57,010 --> 00:02:59,805 Obožujemo Rumi! -Smetana pop scene. 35 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 <i>V otroštvu ji je umrla mama, članica Sončnih sester.</i> 36 00:03:02,933 --> 00:03:05,268 <i>Celine jo je vzgojila in sestavila Lovix.</i> 37 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 Rumin glas je neverjeten. Pač ... 38 00:03:07,813 --> 00:03:10,774 Do solz nas gane. 39 00:03:10,857 --> 00:03:16,154 Vzele si bodo zaslužen počitek, ampak pogrešali jih bomo! 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Pripravite se! 41 00:03:25,997 --> 00:03:30,752 Dobro. To vse štima. Nared smo. Kje so punce? 42 00:03:30,836 --> 00:03:33,171 Kaj? Kam gredo? 43 00:03:33,755 --> 00:03:37,384 To je naš največji koncert. -Največ pesmi. 44 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 Največ plesa. -Zato si moramo nabrati kalorij. 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,681 Za oboževalce! 46 00:03:42,764 --> 00:03:47,394 Za koreografijo moram pojesti vse. -Tisočprocentno. Zilijonprocentno. 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 To sploh niso resnična števila. -Za oboževalce so. 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Naši oboževalci si zaslužijo najboljše. 49 00:04:00,282 --> 00:04:02,701 Čas je za pekoči ramen! 50 00:04:02,784 --> 00:04:06,705 Veseli oboževalci, vesel Honmun! 51 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 Saj so še suhi! -Oprostite. 52 00:04:09,750 --> 00:04:13,128 Želite, gdč. Lovk... ix? -Prosile smo za vročo vodo. 53 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Seveda. Ni za kaj. <i>Arrivederci.</i> Na svidenje. 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,675 Aha. No, prav. 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Ojla, Bobby! <i>-Živjo!</i> 56 00:04:22,012 --> 00:04:24,848 <i>Kaj počnete?</i> -Jemo predkoncertni ramen. 57 00:04:24,931 --> 00:04:28,852 <i>Ja, kaj pa dejanski koncert? To je moj telefon! -Obožujemo vas!</i> 58 00:04:28,935 --> 00:04:30,604 Me obožujemo vas! 59 00:04:31,772 --> 00:04:33,523 Kako lepo. 60 00:04:33,607 --> 00:04:36,777 <i>Glejte, kaj sem si dal narediti!</i> -Bolano. 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,737 <i>Vrni sem! Zakaj zamujate?</i> 62 00:04:38,820 --> 00:04:42,032 Zamujamo? <i>-Čaka vas 50 tisoč oboževalcev.</i> 63 00:04:42,115 --> 00:04:47,204 <i>Še luštne transparente so naredili. Kako ste lahko pozne?</i> 64 00:04:47,287 --> 00:04:49,874 Pomiri se. Vsak hip bomo tam. 65 00:04:50,707 --> 00:04:54,920 Niti ramena nisem pojedla! -Zmeraj nas zmotijo med hrano! 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,393 Občutili bodo moj bes! 67 00:04:57,466 --> 00:04:59,466 Oprostite? -Usedite se. 68 00:04:59,549 --> 00:05:02,803 Ni časa. Demonka ste, a ne? -Kaj? 69 00:05:02,886 --> 00:05:05,388 Čudno se smejite, rože zalivate s kavo. 70 00:05:05,472 --> 00:05:07,863 Poglejte ostale. Očitno je. 71 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 Mi smo samo ... -Glej no. Vzorci. 72 00:05:11,269 --> 00:05:13,686 Ah, tole so samo ... 73 00:05:14,606 --> 00:05:17,602 Pridite še ostali. Mudi se nam. 74 00:05:19,224 --> 00:05:22,364 Vzorce imate. Umreti morate. 75 00:05:22,447 --> 00:05:25,028 Nocoj bodo umrli le vaši ... 76 00:05:26,547 --> 00:05:30,705 Rekel sem: nocoj bodo umrli le vaši ... 77 00:05:31,727 --> 00:05:35,210 Kako, prosim? -Oboževalci! Požrli jih bomo! 78 00:05:36,294 --> 00:05:38,129 Ne. -Ne, hvala. 79 00:05:38,213 --> 00:05:40,924 Ne oboževalci. -Če grozite našim oboževalcem ... 80 00:05:41,007 --> 00:05:43,768 Vas bo bolelo. 81 00:05:46,641 --> 00:05:48,771 <i>Izbrali ste napačen čas.</i> 82 00:05:48,849 --> 00:05:50,934 <i>Ampak razjezili ste nas.</i> 83 00:05:51,010 --> 00:05:54,347 <i>Bi radi vihar? Naj bo, dobite vihar!</i> 84 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 <i>Nimate sreče, postavili ste se nam po robu.</i> 85 00:05:57,399 --> 00:06:00,360 <i>Če boste udarili, boste končali v grobu.</i> 86 00:06:00,443 --> 00:06:03,359 <i>Vdaje ne poznam, ker telo mi ne pusti.</i> 87 00:06:03,446 --> 00:06:06,283 <i>Nalomim vas, da kar boli!</i> 88 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 <i>Niti ne trenem, ko puščam trupla za sabo!</i> 89 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 <i>In ko skočiš v akcijo, sem že korak pred tabo!</i> 90 00:06:12,497 --> 00:06:15,625 <i>To mi usoda veli! Nima smisla oklevati!</i> 91 00:06:15,663 --> 00:06:16,836 <i>Sem jezna? Ja ...</i> 92 00:06:16,903 --> 00:06:18,356 PUSTI 3 MINUTE 93 00:06:18,795 --> 00:06:24,342 <i>Uspavamo vas kakor pesmica. A že v glavi vam cinglja?</i> 94 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 <i>Oči napnite in sedite,</i> 95 00:06:27,012 --> 00:06:30,515 <i>da vam pokažem, kako to gre!</i> 96 00:06:33,310 --> 00:06:36,479 <i>Lovix blesti! Tako to gre!</i> 97 00:06:39,190 --> 00:06:42,027 <i>Lovix zdrži. Tako to gre!</i> 98 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 <i>Ves svet ima nas rad,</i> 99 00:06:45,280 --> 00:06:48,199 <i>vsi vrtijo naš komad.</i> 100 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 <i>Na vrsto smo prišle.</i> 101 00:06:51,494 --> 00:06:54,748 <i>Lovix, pokaži, kako to gre!</i> 102 00:06:54,831 --> 00:06:57,046 Letalo je totalka. 103 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Pojdimo. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,714 <i>Prišli ste po zmago, dobili galamo. Nerodno, a?</i> 105 00:07:02,806 --> 00:07:05,940 <i>Kaj zdaj mencate, saj prvi ste udarili! Čudno, a?</i> 106 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 <i>Na vas smo pripravljene zmeraj, od zore do mraka, to vam bo žal!</i> 107 00:07:09,137 --> 00:07:12,098 <i>Nam pač ni para, blestimo! Bi radi se merili? No prav!</i> 108 00:07:12,182 --> 00:07:15,185 <i>Štikli, nohti, nož, ličila.</i> 109 00:07:15,268 --> 00:07:17,938 <i>Vsa sem se uredila.</i> 110 00:07:18,021 --> 00:07:20,941 <i>Hud izraz na obraz, naj bo luškan in divji!</i> 111 00:07:21,024 --> 00:07:24,770 <i>Zrcalce, zrcalce, kdo je zvezda? Me! Halo!</i> 112 00:07:24,819 --> 00:07:30,617 <i>Uspavamo vas kakor pesmica. A že v glavi vam cinglja?</i> 113 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 <i>Oči napnite in sedite ...</i> -One so! 114 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 <i>Naj ti pokažem!</i> 115 00:07:34,704 --> 00:07:37,832 <i>Naj ti pokažem!</i> 116 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 <i>Kako to gre!</i> 117 00:07:39,298 --> 00:07:42,093 <i>Ne lajam, ker grizem!</i> -Super kostum! 118 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 <i>In sikam resnice. -Tako to gre!</i> 119 00:07:44,965 --> 00:07:48,093 <i>Besed imam polno shrambo, v rafalu jih streljam kot Rambo!</i> 120 00:07:48,176 --> 00:07:51,805 <i>Za tako formo sem garala! Tako to gre!</i> 121 00:07:51,888 --> 00:07:54,808 <i>Naš glas je neuklonljiv,</i> 122 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 <i>spoprime se z nočjo.</i> 123 00:07:57,811 --> 00:08:04,651 <i>Še strah trepeta, ko čaka, da se tema sreča z lučjo!</i> 124 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 <i>Tako to gre!</i> 125 00:08:06,403 --> 00:08:12,367 <i>Ves svet ima nas rad, vsi vrtijo naš komad.</i> 126 00:08:12,450 --> 00:08:15,453 <i>Na vrsto smo prišle.</i> 127 00:08:15,537 --> 00:08:16,997 <i>Lovix, pokaži,</i> 128 00:08:17,080 --> 00:08:18,498 <i>kako to gre!</i> 129 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 <i>Opleli ste!</i> 130 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 <i>Imamo vas!</i> 131 00:08:24,587 --> 00:08:27,257 <i>Poglejte nas!</i> 132 00:08:27,340 --> 00:08:31,094 <i>Lovix blesti! Tako to gre!</i> 133 00:08:37,356 --> 00:08:40,335 K-POP LOVKE NA DEMONE 134 00:09:09,174 --> 00:09:12,397 Naj uganem. Spet so vam ušle. 135 00:09:12,723 --> 00:09:15,651 Lovke so premoče. 136 00:09:15,889 --> 00:09:19,392 Razumem. -A ... a res? 137 00:09:19,476 --> 00:09:22,937 Razumem, da ste šibki! 138 00:09:23,352 --> 00:09:25,905 Bedni! Nekoristni! 139 00:09:25,982 --> 00:09:28,088 Vsi po vrsti! 140 00:09:28,777 --> 00:09:30,779 Ali vam še ni jasno? 141 00:09:30,862 --> 00:09:35,075 Če lovke pozlatijo Honmun, smo opleli! 142 00:09:40,830 --> 00:09:44,084 Nekoč je bil demonski kralj. 143 00:09:44,584 --> 00:09:47,229 Povejte, če sem to že pel. 144 00:09:47,355 --> 00:09:51,032 Oblast si je vzel. Od duš je živel. 145 00:09:51,218 --> 00:09:53,971 Ves svet je drhtel, ko je rjovel. 146 00:09:54,135 --> 00:09:57,597 A tri lovke so zapele v en glas 147 00:09:58,091 --> 00:10:00,760 in zdaj ga daje glad. 148 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Ker duš ne prejema, mu plamen pojema. 149 00:10:04,825 --> 00:10:07,357 Le tih glasek v temi. 150 00:10:07,440 --> 00:10:11,402 <i>Mar bo naposled dogorel?</i> 151 00:10:11,486 --> 00:10:14,697 <i>Mar se podal bo v smrt?</i> 152 00:10:14,781 --> 00:10:17,826 <i>Kralj brez upanja, vdan in strt.</i> 153 00:10:17,909 --> 00:10:22,205 <i>Mar bo naposled dogorel?</i> 154 00:10:23,233 --> 00:10:28,419 Dovolil sem ti obdržati glas, Jinu, ti pa me z njim zasmehuješ? 155 00:10:28,503 --> 00:10:31,881 Ne zasmehujem te. Prišel sem ti pomagat. 156 00:10:31,965 --> 00:10:37,694 Čas je za novo strategijo. Lovke bomo napadli na drugačen način. 157 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 Spravili se bomo na tisto, kar napaja Honmun. 158 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 Oboževalce. 159 00:10:46,459 --> 00:10:48,855 Demonska glasbena skupina? 160 00:10:53,736 --> 00:10:56,374 Kaj vam garantira uspeh? 161 00:11:05,498 --> 00:11:07,985 Ja, to bo delovalo. -Stoodstotno. 162 00:11:08,064 --> 00:11:10,170 No, prav? 163 00:11:10,253 --> 00:11:13,339 Poznam te, Jinu. Že zadnjih 400 let 164 00:11:13,423 --> 00:11:18,036 počneš brez izjeme vse zgolj za svojo korist. 165 00:11:18,386 --> 00:11:20,471 Kaj hočeš? 166 00:11:20,972 --> 00:11:24,877 Hočem, da mi izbrišeš spomine. 167 00:11:27,804 --> 00:11:31,844 Smo videle zlato? -Uspeva nam. -Razburljivo! 168 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Vesta, kaj to pomeni. Izdati moramo najpomembnejšo pesem. 169 00:11:35,612 --> 00:11:38,114 To! Končno je čas! -Pozlatile ga bomo! 170 00:11:38,198 --> 00:11:40,223 To smo čakale! 171 00:11:40,410 --> 00:11:41,659 Čudno. 172 00:11:41,743 --> 00:11:44,996 Še dobro, da si bomo vzele pavzo. -Potrebuješ počitek. 173 00:11:45,079 --> 00:11:48,208 Potrebujem požirek vode. -Je kdo omenil vodo? 174 00:11:48,291 --> 00:11:50,418 Živjo, Bobby! -Vodo! Takoj! 175 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Krasen zaključek turneje! 176 00:11:52,879 --> 00:11:56,090 Konec, ko se je tip v demonski obleki razpočil? 177 00:11:56,174 --> 00:11:59,010 Noro. -Posebni učinki so bili neverjetni. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,346 Ja. "Posebni učinki." 179 00:12:01,429 --> 00:12:05,183 To nas bo drago stalo, ampak poglej priljubljenost! 180 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 V nebo gre! 181 00:12:06,601 --> 00:12:09,312 Da proslavimo, sem vam rezerviral dopust 182 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 v najbolj ekskluzivnem letovišču v Koreji. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,275 Oprosti, Bobby. Druge načrte imamo. -Kaj? 184 00:12:15,318 --> 00:12:19,616 Dobile smo povabilo na naš kavč! 185 00:12:19,948 --> 00:12:21,741 Bobby, pojdi v letovišče. 186 00:12:21,824 --> 00:12:24,410 Turneja nas je vse zmatrala. Zaslužiš si. 187 00:12:24,494 --> 00:12:26,579 Jaz? Pa ne, no. 188 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Hecam se. Prosim, kopalni plašč. Se vidimo čez par tednov! 189 00:12:30,166 --> 00:12:35,338 Adijo, Bobby! -Super. Dva tedna dopusta. 190 00:12:35,421 --> 00:12:37,257 Ja. Dopusta. 191 00:12:41,314 --> 00:12:44,514 Komaj čakam, da bom jedla kimbap in zijala v strop. 192 00:12:44,597 --> 00:12:49,923 Lahko imamo filmski večer in pogledamo 700 dvosekundnih posnetkov želv. 193 00:12:50,019 --> 00:12:53,356 Sliši se dolgočasno. Z veseljem. 194 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 Pa dajmo. 195 00:12:54,923 --> 00:12:56,923 NOVA PESEM - IZDAJ 196 00:13:03,467 --> 00:13:04,951 Čas je. 197 00:13:05,034 --> 00:13:08,997 Kavč! Kavč! 198 00:13:09,706 --> 00:13:11,582 Kavč! 199 00:13:11,666 --> 00:13:16,379 O, ja. To je prava stvar. -Kako sproščujoče. 200 00:13:17,297 --> 00:13:19,465 Ali sta se spočili? 201 00:13:19,549 --> 00:13:23,386 Kaj? Ne. Šele usedli sva se. 202 00:13:23,469 --> 00:13:25,638 Zakaj si v novem kostumu? 203 00:13:25,722 --> 00:13:26,848 Rumi, saj nisi? 204 00:13:26,931 --> 00:13:29,309 Ali si najavila novo pesem? 205 00:13:29,392 --> 00:13:31,519 Promo je že nocoj? -Nocoj? 206 00:13:31,602 --> 00:13:33,396 Rumi, ne! -Ne! 207 00:13:33,479 --> 00:13:36,858 Ampak pižama! Nikar! -Ne! 208 00:13:37,442 --> 00:13:41,487 Punce, ne boste verjele! -Bobby! -Ni več miru! 209 00:13:41,571 --> 00:13:45,241 Vaša nova pesem je hit! Vsi jo poslušajo! 210 00:13:45,325 --> 00:13:46,598 To! 211 00:13:46,743 --> 00:13:49,214 Promovirajmo jo! 212 00:13:49,871 --> 00:13:51,956 Nov singel? 213 00:14:03,726 --> 00:14:06,099 LOVIX ZLATO 214 00:14:08,556 --> 00:14:11,002 <i>Duh sem bila, osamljena.</i> 215 00:14:11,229 --> 00:14:14,952 <i>Moja prihodnost skrita v sencah.</i> 216 00:14:16,064 --> 00:14:20,193 <i>Na prestol prišla, a dvomila, da mi je res</i> 217 00:14:20,276 --> 00:14:23,363 <i>usojeno biti kraljica!</i> 218 00:14:23,446 --> 00:14:26,897 <i>Me vleklo je sem in me vleklo je tja,</i> 219 00:14:26,971 --> 00:14:30,620 <i>ampak nisem se našla nikjer.</i> 220 00:14:30,703 --> 00:14:35,166 <i>Zmeraj zmerjana, ker sem divja bila,</i> 221 00:14:35,249 --> 00:14:37,877 <i>zdaj pa s tem služim si kruh!</i> 222 00:14:37,960 --> 00:14:41,339 <i>Ves čas na odru! -Dovolj mi je skrivanja.</i> 223 00:14:41,422 --> 00:14:42,256 Všeč mi je! 224 00:14:42,340 --> 00:14:46,427 <i>Sijem, kot mi je namenjeno!</i> 225 00:14:46,511 --> 00:14:50,473 <i>Sanje smo uresničile,</i> 226 00:14:50,556 --> 00:14:53,726 <i>zdaj verjamem!</i> 227 00:14:53,810 --> 00:14:57,563 <i>Vzpenjamo se! Imamo zagon.</i> 228 00:14:57,647 --> 00:15:01,150 <i>Skupaj sijemo! Vse se sveti zlato!</i> 229 00:15:01,234 --> 00:15:03,694 <i>Vidiš, kako kimam?</i> 230 00:15:03,778 --> 00:15:07,907 Pogovorimo se o novi pesmi. -"Zlato." Zgodba o nas. 231 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 Pesem o tem, kdo smo in kaj nas čaka. 232 00:15:10,660 --> 00:15:13,454 Prva izvedba v živo je nocoj! 233 00:15:13,538 --> 00:15:17,250 <i>Sijem, kot mi je namenjeno!</i> 234 00:15:17,834 --> 00:15:20,323 <i>Za nas se začenja novo poglavje.</i> 235 00:15:20,377 --> 00:15:25,049 <i>Pa tudi za ves svet. Rade bi vam pokazale, kaj sledi.</i> 236 00:15:29,637 --> 00:15:33,433 <i>Hrepenim po tem, da se rešim sten,</i> 237 00:15:33,516 --> 00:15:37,452 <i>da se zbudim in začutim sebe.</i> 238 00:15:37,687 --> 00:15:41,399 <i>Te vzorce bom pustila za sabo,</i> 239 00:15:41,482 --> 00:15:45,653 <i>zaživela bom, kot dekle, ki jo vidijo.</i> 240 00:15:46,038 --> 00:15:52,754 <i>Dovolj skrivanja. Sijala bom, kot mi je namenjeno!</i> 241 00:15:53,828 --> 00:15:57,790 <i>Ker lovke smo, naš glas doni.</i> 242 00:15:57,874 --> 00:16:01,377 <i>In verjamem v to!</i> 243 00:16:01,461 --> 00:16:05,256 <i>Vzpenjamo se! Imamo zagon.</i> 244 00:16:05,339 --> 00:16:10,099 <i>Skupaj sijemo! Vse se sveti zlato!</i> 245 00:16:10,203 --> 00:16:14,154 <i>Vse, vse glasneje. Nič nam ne pride do živega.</i> 246 00:16:14,274 --> 00:16:16,971 Rumin glas je izjemen! -Rada bi jo slišala v živo! 247 00:16:17,044 --> 00:16:19,187 <i>Dovolj skrivanja.</i> 248 00:16:19,270 --> 00:16:20,521 Oprosti. 249 00:16:20,594 --> 00:16:24,275 <i>Sijem, kot mi je namenje...</i> 250 00:16:25,956 --> 00:16:28,279 A? -Si dobro? 251 00:16:28,362 --> 00:16:31,282 Ja, v redu sem. Dajmo še enkrat refren. 252 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 <i>Dovolj skrivanja.</i> 253 00:16:34,076 --> 00:16:37,955 <i>Sijem, kot mi je namenje...</i> 254 00:16:39,729 --> 00:16:42,877 Rumi, a si v redu? Bi spila malo vode? 255 00:16:42,960 --> 00:16:45,213 Potrebujem pet minut. 256 00:16:45,296 --> 00:16:47,965 Pet? Čez deset minut začnemo! 257 00:16:48,049 --> 00:16:51,594 V redu, saj zmorem. Nimam živčnega zloma. 258 00:16:51,677 --> 00:16:56,349 Predstavljaj si, da pred vrati ni na tisoče kričečih oboževalcev. 259 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Na pomoč! 260 00:16:57,767 --> 00:17:01,020 Pred vrati je na tisoče kričečih oboževalcev! 261 00:17:04,106 --> 00:17:06,132 V redu. 262 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 Moj glas? O, ne. 263 00:17:22,792 --> 00:17:27,046 <i>Lovke smo, naš glas doni,</i> 264 00:17:27,129 --> 00:17:31,384 <i>demone s spevom proč podi.</i> 265 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 <i>Da bo svet odrešen zla,</i> 266 00:17:36,597 --> 00:17:40,560 <i>ko tema in luč se srečata.</i> 267 00:17:41,352 --> 00:17:45,398 Celine, ali lovke pobijajo vse demone? -Ja. 268 00:17:45,481 --> 00:17:48,632 Torej vse, kar ima vzorce? 269 00:17:49,193 --> 00:17:51,571 Skrij jih. Imaš jih samo zato, ker ... 270 00:17:51,654 --> 00:17:53,406 Je bil moj oče demon? 271 00:17:53,489 --> 00:17:57,201 Nisi kot oni, Rumi. Lovka si, kot tvoja mama. 272 00:17:57,952 --> 00:18:01,622 Ko bo Honmun zapečaten, bodo demoni izginili s tega sveta. 273 00:18:01,706 --> 00:18:03,791 Tudi tvoji vzorci. 274 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 Izginili bodo? -Ja. 275 00:18:06,127 --> 00:18:08,030 Ne bo jih več. 276 00:18:11,882 --> 00:18:13,426 Vedno rečeš ne, Rumi. 277 00:18:13,509 --> 00:18:15,886 Ne bodi sramežljiva. Samo kopališče je. 278 00:18:15,970 --> 00:18:18,472 Kdaj drugič. Vedve kar pojdita. 279 00:18:18,556 --> 00:18:20,725 Vedno ista pesem. 280 00:18:22,101 --> 00:18:25,605 Mogoče bosta razumeli. -Ne, Rumi. 281 00:18:25,994 --> 00:18:29,709 Nič ne bo drugače, dokler vzorci ne izginejo. 282 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 <i>Dovolj skrivanja.</i> 283 00:18:45,708 --> 00:18:50,755 <i>Sijem, kot mi je namenjeno!</i> 284 00:18:51,505 --> 00:18:55,760 <i>Ker lovke smo, naš glas doni.</i> 285 00:18:55,843 --> 00:18:59,263 <i>In verjamem v to!</i> 286 00:19:03,976 --> 00:19:07,128 Kako naj popravim svet 287 00:19:07,313 --> 00:19:11,025 in sebe, če nimam glasu? 288 00:19:12,223 --> 00:19:15,262 Zakaj zdaj, ko sem tako blizu? 289 00:19:17,531 --> 00:19:18,915 Zakaj? 290 00:19:19,042 --> 00:19:20,774 Zakaj? 291 00:19:26,707 --> 00:19:31,128 <i>Lovke smo, naš glas doni.</i> 292 00:19:44,642 --> 00:19:46,560 Žal mi je glede predstave. 293 00:19:46,644 --> 00:19:49,271 Rumi, nič hudega. Vse bo v redu. 294 00:19:49,355 --> 00:19:51,305 Bobby bo preživel. 295 00:19:51,857 --> 00:19:54,318 Ojla, Bobby! <i>-Punce, ne bom preživel!</i> 296 00:19:54,402 --> 00:19:57,988 <i>Na tisoče oboževalcev je razočaranih in TV mreža je jezna.</i> 297 00:19:58,072 --> 00:20:01,283 <i>Zato mi plačujete 3 %. Dobro, stran!</i> 298 00:20:01,367 --> 00:20:04,120 <i>Punce bodo pele, ko bodo nared.</i> 299 00:20:05,246 --> 00:20:08,624 Nič hudega. Čez nekaj dni lahko ponovimo. 300 00:20:08,708 --> 00:20:11,836 Ne vem, če bo šlo. 301 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Moj glas je v težavah. -V težavah? 302 00:20:15,423 --> 00:20:17,879 Zakaj si potem izdala "Zlato"? 303 00:20:17,945 --> 00:20:23,013 Ker smo tako blizu in ker je pomembno. 304 00:20:23,097 --> 00:20:25,057 Kaj bomo storile? 305 00:20:25,141 --> 00:20:27,727 Kaj bomo rekle oboževalcem? A pokličemo Celine? 306 00:20:27,810 --> 00:20:30,771 Vemo, kaj bo rekla, Zoey. -Saj res. 307 00:20:30,855 --> 00:20:36,365 "Me smo lovke, močnih glasov. Ne smejo videti vaših hib in strahov." 308 00:20:37,403 --> 00:20:40,448 Zveniš kot ona. -Tako to reče. 309 00:20:40,531 --> 00:20:43,784 To moramo prikriti in popraviti. -Ja. 310 00:20:43,841 --> 00:20:47,511 Rumi, vzemimo si pavzo. Preskočimo Tekmovanje vzornikov. 311 00:20:47,621 --> 00:20:50,833 Ne. To je najpomembnejši šov. 312 00:20:50,916 --> 00:20:53,419 Takrat okrepimo Honmun za vse leto. 313 00:20:53,502 --> 00:20:55,921 Ne smemo ga preskočiti. 314 00:20:56,422 --> 00:20:58,597 Preblizu sem. 315 00:21:00,050 --> 00:21:03,971 Zmogle bomo. Skupaj lahko prebrodimo vse. 316 00:21:05,389 --> 00:21:08,893 V dveh tednih moramo pokrpati Rumin glas. Kakšni predlogi? 317 00:21:08,976 --> 00:21:11,978 Imam enega. -Samo enega? 318 00:21:12,021 --> 00:21:14,899 Pravzaprav 57, ampak najprej moj najljubši. 319 00:21:14,982 --> 00:21:17,902 Ne skrbi. Vse je pristno. 320 00:21:17,985 --> 00:21:21,049 Ima poseben napitek, ki lahko pozdravi vse. 321 00:21:21,136 --> 00:21:24,283 Od vnetega grla do ljubezenskih zvez. -Tišje, Zoey. 322 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Zakaj je toliko ljudi? -V tisti ulici! 323 00:21:27,077 --> 00:21:29,997 Brezplačen koncert. -Kdo so Fantje Saja? 324 00:21:31,165 --> 00:21:34,043 Meni tole ne izgleda pristno. 325 00:21:34,126 --> 00:21:37,046 Prsteno in zeliščno. Diši pristno. 326 00:21:37,129 --> 00:21:41,133 Tako se govori! -Hitro, preden nas kdo vidi. 327 00:21:49,919 --> 00:21:52,812 Gdč. Rumi. Sedite. 328 00:21:52,895 --> 00:21:57,233 Dobro vas poznam. Imate težave z glasom. 329 00:21:57,316 --> 00:22:01,028 Potrebujemo vaš napitek. Nekaj hitro delujočega. 330 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 Naj pogledam. 331 00:22:05,783 --> 00:22:10,996 Če hočeva pozdraviti košček, morava razumeti celoto. 332 00:22:15,134 --> 00:22:16,710 Že vidim ... 333 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 Vidim ... 334 00:22:19,296 --> 00:22:24,927 Pravzaprav ne vidim. Čudno. Veliko pregrad imate. 335 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 Dober je, a ne? 336 00:22:26,971 --> 00:22:31,225 Veliko pregrad. -Nimam pregrad. 337 00:22:31,308 --> 00:22:33,435 O, pač. Res je dober. 338 00:22:33,519 --> 00:22:35,688 Rada bi ostala zbrana. 339 00:22:35,771 --> 00:22:39,942 To je dobro, ampak če gledaš en del, zanemariš ostale. 340 00:22:40,025 --> 00:22:42,278 Osamiš se. 341 00:22:42,361 --> 00:22:44,822 Čustveno se zapreš? -Tako je! 342 00:22:44,905 --> 00:22:47,241 Deloholik je, ki se ne zna sprostiti. 343 00:22:47,324 --> 00:22:50,703 Znam se sprostiti! -Najbrž ne hodi v kopališča. 344 00:22:50,786 --> 00:22:52,413 Mojbog, ja! 345 00:22:52,496 --> 00:22:57,012 Kako ste ... -Že ves čas jo poskušava zvleči v kopališče! 346 00:22:57,126 --> 00:23:00,504 Kako to pomaga? -Meni pomaga. 347 00:23:00,588 --> 00:23:03,507 Kako ste dognali vse to samo s pogledom nanjo? 348 00:23:03,591 --> 00:23:05,885 Vidim ... 349 00:23:05,968 --> 00:23:07,678 Zakaj gledate vame? 350 00:23:07,761 --> 00:23:11,265 Želite si ustreči drugim. Mogoče malo preveč. 351 00:23:11,348 --> 00:23:13,809 Kaj? Ne. 352 00:23:13,893 --> 00:23:17,110 Saj bi mi povedali, če bi se vama zdelo tako? 353 00:23:17,688 --> 00:23:19,148 Vidim ... 354 00:23:24,403 --> 00:23:27,239 Tako je prav. -Kako bom s tem pozdravila svoj glas? 355 00:23:27,323 --> 00:23:30,075 Da bi pozdravili košček, 356 00:23:30,159 --> 00:23:33,203 moramo razumeti celoto. 357 00:23:33,287 --> 00:23:36,498 Super, ampak mislila sem, da smo prišle po napitek. 358 00:23:36,582 --> 00:23:42,171 Dajte nam zvarek za glas. -Vem, kakšne napitke potrebujete. 359 00:23:46,258 --> 00:23:48,886 Smo to me? 360 00:23:50,520 --> 00:23:53,891 Zoey. -Napitki so nared! 361 00:23:53,974 --> 00:23:56,518 Napitke imamo! 362 00:23:56,602 --> 00:23:58,062 Ko ti pozdravimo glas, 363 00:23:58,145 --> 00:24:01,140 se lahko znova posvetimo oboževalcem. 364 00:24:02,066 --> 00:24:04,655 Oboževalci! -Ne smejo nas videti! 365 00:24:04,944 --> 00:24:06,679 Delaj se normalno. 366 00:24:36,266 --> 00:24:37,935 Seksi. 367 00:24:39,144 --> 00:24:43,399 Ne bodita ogab... 368 00:25:37,093 --> 00:25:38,928 Malo pazi. 369 00:25:41,665 --> 00:25:45,669 Naj paz... Ti pazi! Poglej ta nered! 370 00:25:45,753 --> 00:25:48,251 Sploh niso tako privlačni. -Brezzvezni so. 371 00:25:48,372 --> 00:25:51,065 Človek bi kar ... -Ne, bolj ... 372 00:25:52,468 --> 00:25:54,960 Bruhala bom. -Kaj je to? 373 00:26:02,582 --> 00:26:04,125 Oprosti! 374 00:26:15,574 --> 00:26:19,078 <i>Prav nič ne zmorem, če me ne potešiš.</i> 375 00:26:19,255 --> 00:26:20,944 <i>Pijem in pijem ...</i> 376 00:26:21,038 --> 00:26:22,956 Spet tisti cepci! 377 00:26:23,040 --> 00:26:26,752 <i>Občutek imam, da vse, kar potrebujem, si ti!</i> 378 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 <i>Sladka si ...</i> -Ti tipi so moški bend? 379 00:26:29,213 --> 00:26:32,341 <i>S tabo bi se posladkal, ker mi najbolj ležiš.</i> 380 00:26:32,424 --> 00:26:34,301 <i>Privošči si me, kar vidiš, dobiš!</i> 381 00:26:34,358 --> 00:26:36,369 <i>Želim si le tebe, tebe.</i> 382 00:26:36,394 --> 00:26:37,991 <i>Vsi ostali so čisto brez zveze.</i> 383 00:26:38,055 --> 00:26:42,810 Ali je ...? Pet, šest. Ukradel je en napitek! 384 00:26:42,893 --> 00:26:45,145 <i>Ne spustim, ne, ne nocoj.</i> 385 00:26:45,321 --> 00:26:49,024 <i>Poglej me v oči, ko zadržujeva dah.</i> 386 00:26:49,126 --> 00:26:52,646 <i>Ali čutiš, ko te nosim v rokah?</i> 387 00:26:52,820 --> 00:26:56,490 <i>Rad bi, da vidiš, da le ti me nasitiš.</i> 388 00:26:56,573 --> 00:26:59,076 <i>Da me osvežiš!</i> 389 00:26:59,159 --> 00:27:00,950 <i>Moja limonadika!</i> 390 00:27:01,161 --> 00:27:04,832 <i>Vsak požirek naslade me spominja nate.</i> 391 00:27:04,915 --> 00:27:08,460 <i>Ti si limonadika. Moja limonadika.</i> 392 00:27:08,544 --> 00:27:12,840 <i>Ohladi me s toploto, nalivaj me z dobroto.</i> 393 00:27:12,923 --> 00:27:14,216 <i>Ti si limonadika ...</i> 394 00:27:14,299 --> 00:27:18,137 Kljub vsemu gre v uho. -Nalezljivo je. 395 00:27:21,223 --> 00:27:24,407 Iz zraka lahko pričarajo srčke? 396 00:27:27,980 --> 00:27:31,483 Demoni so! -Čarodeji! Demoni. Seveda. 397 00:27:31,567 --> 00:27:34,570 <i>Vsaka mala kapljica mi zadovoljstvo da.</i> 398 00:27:34,653 --> 00:27:38,949 <i>Ko slišim mehurčke in šum, me zapusti razum.</i> 399 00:27:39,032 --> 00:27:42,536 Dobri so. -Neverjetni. Ampak zakaj? 400 00:27:42,619 --> 00:27:45,122 Briga me. Ubijmo jih. 401 00:27:45,205 --> 00:27:48,584 Ne pred gledalci. -In če jih poskusijo ubiti? 402 00:27:48,667 --> 00:27:51,655 Ni videti, da bi komu kaj storili. 403 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 Zdijo se prijazni? 404 00:27:58,594 --> 00:28:00,888 Demoni niso prijazni! -Ne jej tega! 405 00:28:00,971 --> 00:28:02,014 Ah! Ne! 406 00:28:02,764 --> 00:28:04,346 Ne dotikajte se! 407 00:28:04,481 --> 00:28:05,733 <i>Daj, napolni me.</i> 408 00:28:05,809 --> 00:28:08,933 <i>Še kar mi ni dovolj!</i> 409 00:28:09,646 --> 00:28:13,025 <i>Vsak požirek naslade me spominja nate.</i> 410 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 <i>Ti si limonadika. Moja limonadika.</i> 411 00:28:15,736 --> 00:28:18,989 Spravljajo se na oboževalce. Takoj jih moramo ustaviti. 412 00:28:19,072 --> 00:28:20,949 <i>Ohladi me s toploto, nalivaj me z dobroto.</i> 413 00:28:21,033 --> 00:28:24,494 <i>Ti si limonadika. Moja limonadika.</i> 414 00:28:29,166 --> 00:28:32,363 <i>Ti si limonadika! Spijem te do dna!</i> 415 00:28:40,407 --> 00:28:44,104 To je za zdaj vse. Se vidimo nocoj! 416 00:28:44,181 --> 00:28:46,099 Fantje Saja vas obožujemo! 417 00:28:46,183 --> 00:28:47,703 <i>Moja limonadika!</i> 418 00:28:50,562 --> 00:28:52,814 To je bilo čudovito! -Všeč mi je bilo! 419 00:28:54,107 --> 00:28:56,777 No, tudi kakšen čarodej bi lahko takole izginil. 420 00:28:56,860 --> 00:28:59,988 O, to so nedvomno demoni. Ubile jih bomo. 421 00:29:00,072 --> 00:29:01,823 Pojdimo se pripravit. 422 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 Pokončajmo jih. 423 00:29:14,150 --> 00:29:15,443 UBIJ SAJA 424 00:29:16,630 --> 00:29:18,715 <i>Igrajte z nami!</i> 425 00:29:18,799 --> 00:29:20,801 Pikanten izziv! 426 00:29:20,884 --> 00:29:24,096 Dobrodošli v izziv Kdo lahko popije več tabaska! 427 00:29:25,264 --> 00:29:29,059 Ko pridejo z odra, jih bomo napadle in potem bodo ... 428 00:29:29,142 --> 00:29:30,394 Opleli! 429 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 Jinuju je vroče. 430 00:29:32,646 --> 00:29:34,940 Radiatorček se je predal. 431 00:29:35,023 --> 00:29:36,984 Tajina je zgodovina. 432 00:29:37,067 --> 00:29:40,529 Snubec je izpadel zaradi gorečega srca. 433 00:29:40,612 --> 00:29:43,824 Ostala sta še moj čedni sovoditelj in Mali Saja. 434 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 Ali ga lahko voditelj dohiti? -Preveč peče! 435 00:29:46,827 --> 00:29:50,163 Ne more! Mali Saja je zmagal! 436 00:29:50,247 --> 00:29:51,873 Gugu, gaga. 437 00:29:51,957 --> 00:29:53,583 Zaključite že. 438 00:29:53,667 --> 00:29:57,421 Ob vsej zabavi se je težko posloviti. -Težko. 439 00:29:57,504 --> 00:30:00,924 Zakaj bi se poslavljali, če imamo posebne goste? 440 00:30:01,419 --> 00:30:03,051 Kaj počne? 441 00:30:03,135 --> 00:30:06,096 Pozdravite Lovix! 442 00:30:06,179 --> 00:30:08,765 Obožujem vas, Lovix! 443 00:30:08,849 --> 00:30:13,895 Našim vrstnikom smo želele čestitati za uspešen začetek ... 444 00:30:13,979 --> 00:30:18,900 In seveda boste igrale z nami! Pripeljite tobogane! 445 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 Tobogan! 446 00:30:20,527 --> 00:30:22,863 O, ne. Ne moremo. 447 00:30:22,946 --> 00:30:25,407 V bazen! 448 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Kajpak. Za oboževalce. 449 00:30:30,996 --> 00:30:32,557 Čakaj, kaj ...? 450 00:30:33,415 --> 00:30:35,792 Kaj se dogaja? -Naj se neha! 451 00:30:35,876 --> 00:30:38,094 Usnje nas je izdalo! 452 00:30:41,131 --> 00:30:43,091 Lovix so v bazenčku! 453 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 To je bilo luštno. 454 00:30:46,887 --> 00:30:49,890 V čast nam je deliti oder z vami. 455 00:30:49,973 --> 00:30:51,975 Kako je lep! -In spoštljiv! 456 00:30:52,559 --> 00:30:54,728 O, ne. Nam je v čast. 457 00:30:54,811 --> 00:30:56,104 Ne, nam. -Nam je v čast. 458 00:30:56,188 --> 00:30:58,565 Nam ... -Nam ... 459 00:30:58,648 --> 00:31:00,567 Moj križ! 460 00:31:04,931 --> 00:31:06,156 Pospravimo jih. 461 00:31:06,239 --> 00:31:09,201 Končno greva z Rumi v kopališče! 462 00:31:14,164 --> 00:31:16,194 Moški? 463 00:31:16,666 --> 00:31:19,461 Ste nam res sledile sem? 464 00:31:19,537 --> 00:31:21,831 Vedel sem. Tile dve ves čas zijata vame. 465 00:31:21,922 --> 00:31:23,882 Ne, pa ne. 466 00:31:23,945 --> 00:31:26,418 Mislite, da nam boste kar ukradli oboževalce? 467 00:31:26,484 --> 00:31:30,138 Zanje se boste morali boriti. -Prste proč od Honmuna. 468 00:31:30,222 --> 00:31:33,683 Ne bomo se borili. Oni se bodo. 469 00:31:33,767 --> 00:31:36,686 Vodni demoni. -Moji najljubši. 470 00:31:36,770 --> 00:31:40,399 Znebite se lovk in se boste lahko mastili z dušami. 471 00:31:43,193 --> 00:31:47,739 Običajno v kopališču ni takole, Rumi! Večinoma je lepo in mirno! 472 00:31:48,240 --> 00:31:50,951 Lepo se imejte. Ojej. 473 00:32:02,087 --> 00:32:05,674 Kaj se dogaja s Honmunom? Vse šibkejši je. 474 00:32:05,769 --> 00:32:08,581 Brez Rumi jih ne moreva zadržati. 475 00:32:09,261 --> 00:32:13,114 Pazi na moj obraz. Z njim ti bom speljal oboževalce. 476 00:32:20,105 --> 00:32:21,755 Močna si. 477 00:32:26,695 --> 00:32:29,448 Lovka, ki je delno demon? 478 00:32:32,451 --> 00:32:35,537 <i>Rumi, pomagaj nama! -Rumi!</i> 479 00:32:36,037 --> 00:32:39,708 <i>Kaj počneš? Kje si? -Potrebujeva te!</i> 480 00:32:46,298 --> 00:32:49,509 Rumi! Pridi sem. -Rumi! Potrebujeva te. 481 00:32:49,593 --> 00:32:51,186 Rumi! -Rumi! 482 00:33:10,405 --> 00:33:13,700 Hej! To je moško kopališče. Poberite se. 483 00:33:18,288 --> 00:33:20,499 <i>Ti limonadika.</i> 484 00:33:20,582 --> 00:33:22,876 <i>Ti limonadika.</i> 485 00:33:25,504 --> 00:33:28,048 Lovka, ki je delno demon. 486 00:33:37,516 --> 00:33:39,935 Fantje Saja! Fantje Saja! 487 00:33:40,018 --> 00:33:42,354 Obožujem vas! 488 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 Fantje Saja. 489 00:33:44,439 --> 00:33:48,485 Taki so kot mi. -Duše prihajajo. 490 00:33:53,365 --> 00:33:55,951 "Ti limonadika." 491 00:33:56,034 --> 00:34:00,330 Gre v uho. Začuda tvoj načrt deluje. 492 00:34:00,413 --> 00:34:03,792 Vem. Ta duša je šele začetek. 493 00:34:03,875 --> 00:34:07,504 Dovoli, da se vrnem k delu, in se boš kmalu najedel. 494 00:34:07,579 --> 00:34:12,334 Ena izmed lovk ima moje znamenje, vendar je nimam v pesti. 495 00:34:12,425 --> 00:34:15,262 Dobro. To pomeni, da jo je nečesa sram. 496 00:34:15,345 --> 00:34:20,772 Odkril bom, česa, in potem jih lahko vse uničimo. 497 00:34:21,601 --> 00:34:24,437 Dobro sem te naučil, Jinu. 498 00:34:28,233 --> 00:34:31,778 Kako je lahko tako oslabel? 499 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 Poglejta vse te vrzeli. 500 00:34:34,698 --> 00:34:36,825 Honmun še nikoli ni bil tako šibek. 501 00:34:36,908 --> 00:34:39,828 Gvi-Ma najbrž ve, da ga bomo vsak čas zapečatile. 502 00:34:39,911 --> 00:34:42,998 Zato je poslal demonski bend? -Očitno deluje. 503 00:34:43,081 --> 00:34:45,654 Brez skrbi. "Limonadika" je muha enodnevnica. 504 00:34:45,708 --> 00:34:48,419 Naslednji teden bodo na fante že pozabili. 505 00:34:49,671 --> 00:34:53,049 Punce? -Živjo, Bobby! -Tole je hudo resno. 506 00:34:53,133 --> 00:34:56,595 Fantje Saja so postali strašno priljubljeni. 507 00:34:56,678 --> 00:34:59,000 Celo trumo sledilcev imajo. 508 00:35:05,353 --> 00:35:08,982 Bobby! Zoey! Ne plešita! -Če pa gre v uho. 509 00:35:09,065 --> 00:35:12,319 Prav imaš, Zoey. Neverjetni so, ampak so brez zveze. 510 00:35:12,402 --> 00:35:14,988 Oprostite. Ure in ure že buljim v telefon. 511 00:35:15,071 --> 00:35:17,365 Pogledati moram stran ... 512 00:35:18,617 --> 00:35:21,962 Kar mirno. Samo številke na družbenih omrežjih so. 513 00:35:22,048 --> 00:35:24,376 Ne bo konec sveta. 514 00:35:26,124 --> 00:35:29,628 To je bitka za srca in glave. Bitka za oboževalce. 515 00:35:29,711 --> 00:35:32,255 Katero je najpomembnejše bojišče? 516 00:35:32,339 --> 00:35:34,132 Tekmovanje vzornikov! 517 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 Tako je. Blesteti moramo. 518 00:35:36,343 --> 00:35:39,925 Biti moramo boljše kot kadarkoli. 519 00:35:40,055 --> 00:35:41,848 Zoey, potrebujemo novo pesem. 520 00:35:41,931 --> 00:35:46,102 Imam 23 zvezkov zmerljivk za demone. -Ja! Naj jih bo 30! 521 00:35:46,186 --> 00:35:49,189 Mira, koreografija? -Še bolj privlačna bo. 522 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 Pomožni plesalci so nared. 523 00:35:51,024 --> 00:35:54,402 Napisale bomo novo pesem, s katero bomo potopile Fante Saja. 524 00:35:54,486 --> 00:35:58,698 Nagnusne demone bomo poslale tja, kamor sodijo! 525 00:35:58,782 --> 00:36:00,367 To! 526 00:36:06,998 --> 00:36:10,085 Nalomile jih bomo! -To so moje punce! 527 00:36:10,168 --> 00:36:14,297 Meni se ne zdijo ravno demoni, videti so prijazni. Ampak super energija! 528 00:36:20,929 --> 00:36:24,265 Napitek. Pa dajmo. Kaj? 529 00:36:25,840 --> 00:36:29,270 GROZDNI SOK -Zoey. 530 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Lovka, ki je delno demon? 531 00:36:43,076 --> 00:36:46,162 Ali je to ptica z majhnim klobučkom? 532 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 Kaj? 533 00:37:36,171 --> 00:37:39,007 Ne, je že dobro. Pusti. 534 00:37:41,467 --> 00:37:43,483 Kaj si ti? 535 00:37:48,141 --> 00:37:50,285 "Živjo, prijateljica." 536 00:37:51,144 --> 00:37:53,563 Jinu? Ji... Jinu? Oh! 537 00:37:53,646 --> 00:37:57,817 Srečal bi se? Ne. Za koga se pa im...? 538 00:38:12,791 --> 00:38:15,251 No prav, Jinu. Srečajva se. 539 00:38:50,807 --> 00:38:54,335 Kaj? -Vau. Vedel sem, da me ne boš ravno objela, ampak ... 540 00:38:54,428 --> 00:38:56,974 Pišuka! Mirno! 541 00:38:57,030 --> 00:38:59,204 Mislil sem, da bo lutka prebila led. 542 00:38:59,295 --> 00:39:01,176 Zmotil sem se. 543 00:39:01,673 --> 00:39:04,175 Hej! Pogovoriva se! -Pogovor? 544 00:39:04,259 --> 00:39:08,304 O tvojih vzorcih. Ampak najprej o tvojih hlačah. 545 00:39:09,132 --> 00:39:12,047 Medvedki in vlakci? Resno? 546 00:39:13,268 --> 00:39:14,894 Ču ču. 547 00:39:14,978 --> 00:39:18,982 Moral bi biti mrtev! -Lahko bi te izdal tvojima prijateljicama. 548 00:39:19,065 --> 00:39:23,196 Ampak te nisem, kajne? Ker ne vesta. 549 00:39:24,571 --> 00:39:26,823 Pravilno sem uganil. 550 00:39:27,323 --> 00:39:29,784 Demonka. In lovka. 551 00:39:29,868 --> 00:39:33,121 Skrivaš se in prosto hodiš po človeškem svetu. 552 00:39:33,204 --> 00:39:36,124 Samo lovka, ne demonka. -Od kod ti potem vzorci? 553 00:39:36,207 --> 00:39:38,459 To se te nič ne tiče. 554 00:39:38,543 --> 00:39:40,545 Vem, kako se počutiš. 555 00:39:40,628 --> 00:39:43,840 Demoni ničesar ne čutite. 556 00:39:43,923 --> 00:39:47,385 A tako misliš? Demoni neprestano čutimo. 557 00:39:47,468 --> 00:39:49,220 Čutimo sram, bridkost. 558 00:39:49,304 --> 00:39:53,099 Tako nas Gvi-Ma drži v pesti. Ali ga kdaj slišiš v ušesu? 559 00:39:53,182 --> 00:39:55,268 O čem govoriš? 560 00:39:55,852 --> 00:39:57,270 Srečo imaš. 561 00:39:57,353 --> 00:39:59,997 Ne bom pozabil trenutka, ko sem ga prvič slišal. 562 00:40:00,084 --> 00:40:02,310 Pred 400 leti. 563 00:40:02,442 --> 00:40:05,236 <i>Moja družina je živela v hudi revščini.</i> 564 00:40:05,737 --> 00:40:09,198 <i>Edino, kar sem imel, je bila stara bipa.</i> 565 00:40:09,282 --> 00:40:12,952 <i>Zato sem igral na ulicah, vendar zaman.</i> 566 00:40:13,036 --> 00:40:15,857 <i>Bil sem obupan. Stradali smo.</i> 567 00:40:16,164 --> 00:40:19,876 <i>Takrat sem ga zaslišal. -Svoji družini ne moreš pomagati.</i> 568 00:40:19,959 --> 00:40:21,669 <i>Nisi ju vreden.</i> 569 00:40:21,753 --> 00:40:24,547 <i>A lahko ti pomagam, da ju boš vreden.</i> 570 00:40:24,631 --> 00:40:30,303 <i>Čez noč se mi je sreča nasmehnila. Hvalili so moj glas. Celo sam kralj.</i> 571 00:40:30,386 --> 00:40:33,139 <i>Z družino smo živeli v palači.</i> 572 00:40:33,222 --> 00:40:36,142 <i>Končno smo bili siti in čisti.</i> 573 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 <i>Bili smo srečni.</i> 574 00:40:37,857 --> 00:40:42,482 <i>Ampak vzorci so se razširili in me pogubili.</i> 575 00:40:42,565 --> 00:40:47,862 <i>Pristal sem v svetu demonov kot večni Gvi-Majev jetnik.</i> 576 00:40:47,966 --> 00:40:51,010 <i>Moja družina je izgubila vse.</i> 577 00:40:51,074 --> 00:40:54,202 <i>Brez mene se jima je godilo še slabše.</i> 578 00:40:54,702 --> 00:40:58,498 Od tedaj me muči spomin na to, da sem se jima izneveril. 579 00:40:58,581 --> 00:41:03,252 <i>Zapustil si ju. Pustil si ju na cedilu.</i> 580 00:41:03,836 --> 00:41:06,881 Vzorci me spominjajo na moj sram. 581 00:41:06,965 --> 00:41:09,687 Sram, ki mu ne morem ubežati. 582 00:41:22,230 --> 00:41:25,733 Tudi tvoji te spominjajo na lastno sramoto. 583 00:41:27,056 --> 00:41:28,586 Ne poznaš me. 584 00:41:28,945 --> 00:41:32,069 Lahko mi poveš. Razumel bom. 585 00:41:33,074 --> 00:41:34,793 Samo jaz lahko. 586 00:41:37,453 --> 00:41:41,499 Nisem kot ti. -Zanikaš. Razumem. 587 00:41:42,000 --> 00:41:45,670 Tudi jaz sem bil tak. Ko boš pripravljena, ti bom prisluhnil. 588 00:41:45,753 --> 00:41:48,631 Se vidiva. -Ne bova se! 589 00:41:56,931 --> 00:42:00,727 <i>Ne morete nas premagati, vaš načrt bo spodletel ...</i> 590 00:42:03,458 --> 00:42:05,481 Ta pesem je obupna! 591 00:42:05,565 --> 00:42:08,234 Saj moramo napisati samo najboljši komad 592 00:42:08,317 --> 00:42:11,571 za Tekmovanje vzornikov, sicer bodo demoni zavladali svetu. 593 00:42:11,634 --> 00:42:13,573 Ni panike. 594 00:42:15,408 --> 00:42:18,870 Ja! Spljuvale jih bomo v obraz! 595 00:42:18,953 --> 00:42:22,605 V umazani, nagnusni, nelepi ... 596 00:42:22,874 --> 00:42:26,377 popolno nedolžni, simetrični, bleščeči ... 597 00:42:26,461 --> 00:42:28,504 Dovolj! Snela bom plakate! 598 00:42:28,588 --> 00:42:31,299 Tiste fante bomo ponižale! 599 00:42:31,382 --> 00:42:36,179 Ponižale! To bo pesem! Ponižanje! 600 00:42:36,262 --> 00:42:39,932 <i>Prikupni, lepi na pogled, a pod kožo grdi kot greh.</i> 601 00:42:40,016 --> 00:42:41,392 Lepo. -Ti je všeč? 602 00:42:41,476 --> 00:42:43,644 <i>Vse življenje lažete, a skrijete se ne ...</i> 603 00:42:43,728 --> 00:42:46,689 <i>Smola, ljubček.</i> -To zveni dobro. 604 00:42:46,773 --> 00:42:48,914 <i>Na sceno bom pri...</i> 605 00:42:49,525 --> 00:42:51,444 Oprostita. -Pomiri se. 606 00:42:51,527 --> 00:42:53,488 Šparaj svoj glas. 607 00:42:53,571 --> 00:42:56,115 Ta teden slavi "Limonadika" Fantov Saja! 608 00:42:56,199 --> 00:42:59,786 <i>Prikupni, lepi na pogled, a pod kožo grdi kot greh.</i> 609 00:42:59,869 --> 00:43:02,830 <i>Vse življenje lažete, a skrijete se ne. Smola, ljubček.</i> 610 00:43:02,920 --> 00:43:06,381 <i>Na sceno bom pridrla, končno sem oči odprla.</i> 611 00:43:06,459 --> 00:43:10,046 <i>Čas je, da te brcnem nazaj v temo noči.</i> 612 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Čakaj, to je ritem. 613 00:43:12,465 --> 00:43:14,050 Seveda! 614 00:43:15,134 --> 00:43:18,012 Ali si tudi ti jetnik? Te Gvi-Ma sili v to? 615 00:43:20,640 --> 00:43:21,849 Mira. -Si v redu? 616 00:43:21,933 --> 00:43:23,601 Ja, hvala za pomoč. 617 00:43:23,684 --> 00:43:27,480 Ta teden slavi "Zlato" od Lovix! 618 00:43:28,842 --> 00:43:31,303 <i>Z vso močjo te bom sesula!</i> 619 00:43:33,027 --> 00:43:34,320 <i>Ponižanje!</i> 620 00:43:37,281 --> 00:43:40,576 <i>Ponižala te bom, zmlela. Komaj izdavil boš: "Kaj?"</i> 621 00:43:40,660 --> 00:43:43,746 <i>Ponižala te bom, zmlela. Neusmiljena bom.</i> 622 00:43:43,830 --> 00:43:45,159 Kaj pa ... 623 00:43:45,232 --> 00:43:48,209 <i>"Demon brez čustev si ne zasluži življenja?"</i> 624 00:43:48,292 --> 00:43:49,642 Samoumevno! 625 00:43:49,722 --> 00:43:52,255 <i>Z vso močjo te bom sesula!</i> 626 00:43:53,840 --> 00:43:55,568 <i>Ponižanje!</i> 627 00:43:55,716 --> 00:43:57,192 Glejta! 628 00:43:57,385 --> 00:43:58,991 <i>Ponižanje!</i> 629 00:44:00,888 --> 00:44:02,930 <i>Pridruži se Krdelu!</i> 630 00:44:04,851 --> 00:44:07,603 <i>Pridruži se Krdelu!</i> 631 00:44:07,687 --> 00:44:11,816 Ekipa, vem, da se vse vrti okoli Saje, 632 00:44:11,899 --> 00:44:14,694 ampak to bomo spremenili v Lovix! 633 00:44:16,279 --> 00:44:19,448 Tile oboževalci so čez noč spali na pločniku. 634 00:44:19,532 --> 00:44:22,660 Veseli oboževalci, vesel Honmun! 635 00:44:22,743 --> 00:44:26,914 Naj pridejo! Dobrodošli! V eno kolono, brez prerivanja. 636 00:44:26,998 --> 00:44:30,376 Za koga je posvetilo? -"Za največje oboževalce." 637 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 Fantje Saja! 638 00:44:34,005 --> 00:44:37,925 V čast nam je! Mizo, brž! -Skupinsko podpisovanje! 639 00:44:38,426 --> 00:44:42,513 Polovica jih gre? Fantje Saja bodo sedeli z nami! 640 00:44:42,597 --> 00:44:44,432 Kaj? Rumi? -Kaj se pa greš? 641 00:44:44,515 --> 00:44:47,518 Genialno! -Ista miza? 642 00:44:47,602 --> 00:44:51,689 Potrebujemo vse oboževalce. -Kar naprej se srečujemo tako. 643 00:44:51,772 --> 00:44:55,651 Ne bom sedela s Saj... Kaj bo dobrega? 644 00:44:58,821 --> 00:45:01,282 Mislil sem, da nočeš deliti. -Rada delim! 645 00:45:01,365 --> 00:45:04,160 Torej si delila svojo skrivnost s prijateljicama? 646 00:45:04,243 --> 00:45:08,497 Ko bi te le lahko na gobec! Hvala, ker ste prišli! 647 00:45:08,581 --> 00:45:12,376 Naj jima jaz povem? -Jaz jima bom. Enkrat. 648 00:45:12,460 --> 00:45:14,383 Ali šepetata? 649 00:45:15,922 --> 00:45:18,673 Nikomur ne bom povedala. 650 00:45:20,259 --> 00:45:22,887 Kako prikupno! -Hvala za obisk! 651 00:45:22,970 --> 00:45:24,347 Ne! Poreden! 652 00:45:24,430 --> 00:45:26,224 Prva podpišem. -Ne, jaz. 653 00:45:26,307 --> 00:45:28,517 Najprej jaz! -Ne, jaz! 654 00:45:28,601 --> 00:45:32,188 Nočem govoriti z nekom, ki pomaga Gvi-Maju. -Sebi pomagam. 655 00:45:32,271 --> 00:45:35,233 Če mu pomagam, mi bo pobrisal spomine 656 00:45:35,316 --> 00:45:37,443 in ne bom več slišal glasov. 657 00:45:37,526 --> 00:45:39,028 Revček. -Da sem revček? 658 00:45:39,111 --> 00:45:41,807 Ti niti o vzorcih ne moreš govoriti. 659 00:45:41,906 --> 00:45:44,158 Hočeš, da govorim o vzorcih? 660 00:45:44,242 --> 00:45:47,828 Sovražim jih! Kot sovražim demone. In Gvi-Maja. 661 00:45:47,912 --> 00:45:51,624 Če bi lahko z jezo porazil Gvi-Maja, bi to storil že davno. 662 00:45:51,707 --> 00:45:53,260 Verjemi. 663 00:45:53,459 --> 00:45:55,920 Oprostite, g. Jinu. 664 00:45:56,003 --> 00:45:59,924 Tole sem vam narisala. -Meni? 665 00:46:03,094 --> 00:46:06,806 Raje prisluhni tem glasovom namesto tistim v glavi. 666 00:46:06,889 --> 00:46:11,644 Ali ni krasen? To je Jinu! To! 667 00:46:11,727 --> 00:46:13,688 "To je Jinu?" 668 00:46:13,771 --> 00:46:15,481 Jinu! Jinu! 669 00:46:15,564 --> 00:46:18,859 Fantje Saja moramo iti. Vsem najlepša hvala. 670 00:46:23,754 --> 00:46:26,808 JINU, TI IMAŠ ČUDOVITO DUŠO 671 00:46:28,452 --> 00:46:32,164 Internetu je bilo zelo všeč! In Internet se ne moti! 672 00:46:32,248 --> 00:46:34,250 Rujinu! Genialno. 673 00:46:34,333 --> 00:46:36,544 Zoeyjina. Od kod jim to? 674 00:46:36,627 --> 00:46:39,046 Miro-mali? 675 00:46:39,130 --> 00:46:41,580 Kako ste prikupni! 676 00:46:42,800 --> 00:46:46,137 <i>"Pošolale vas bomo, ker ste pokvarjeni skoz in skoz!"</i> 677 00:46:46,220 --> 00:46:47,972 <i>"Ko se vaši vzorci pokažejo,"</i> 678 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 <i>"nam jeza zakroži po ..."</i> 679 00:46:56,522 --> 00:47:02,361 <i>Ko se vaši vzorci pokažejo, vidim skrito bolečino.</i> 680 00:47:05,286 --> 00:47:06,321 ŽIVJO 681 00:47:06,884 --> 00:47:09,274 Pomiri se. Ne bom se sestala z njim. 682 00:47:10,619 --> 00:47:12,580 Rumi? 683 00:47:12,663 --> 00:47:14,874 Proč moraš. Hitro. 684 00:47:14,957 --> 00:47:16,959 Slišim te. -Ja. 685 00:47:17,256 --> 00:47:19,508 Samo minutko. 686 00:47:28,929 --> 00:47:33,100 Kaj počneš? -Nič. Samo ... 687 00:47:33,601 --> 00:47:37,355 Si hotela vstopiti? -Če že vztrajaš, pa bom. 688 00:47:40,149 --> 00:47:42,735 Slišala sem te peti. Dobro zveniš. 689 00:47:42,818 --> 00:47:46,280 Kdo bi si mislil. Tisti napitki delujejo. 690 00:47:47,365 --> 00:47:50,159 Zakaj spreminjaš besedilo? 691 00:47:50,242 --> 00:47:52,453 Samo ... 692 00:47:52,536 --> 00:47:56,624 Misliš, da res lahko s to pesmijo premagamo Gvi-Maja? 693 00:47:56,707 --> 00:48:00,753 Zelo sovražna je. -Ja. Saj sovražimo njega in demone. 694 00:48:00,836 --> 00:48:03,839 Vem. -Kaj je s tabo? 695 00:48:03,923 --> 00:48:06,550 Prisegla je, da si enkrat govorila z demonom. 696 00:48:06,634 --> 00:48:09,345 Jaz ... -In "To je Jinu?" Kaj je bilo to? 697 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 Hotela sem ga zmesti. 698 00:48:12,098 --> 00:48:15,608 Zelo dobro znam razbrati, kaj ljudje mislijo. 699 00:48:15,684 --> 00:48:19,313 Ne morem se otresti občutka, da mi nekaj prikrivaš. 700 00:48:20,523 --> 00:48:23,484 Mira, ničesar ti ne prikrivam. 701 00:48:23,567 --> 00:48:25,157 Obljubim. 702 00:48:25,945 --> 00:48:28,531 Oprosti. Trapasta sem. 703 00:48:28,614 --> 00:48:31,075 Demoni mi načenjajo živce. 704 00:48:31,575 --> 00:48:35,079 Komaj čakam, da jih vse uničimo 705 00:48:35,162 --> 00:48:37,873 in pošljemo v večno trpljenje z Gvi-Majem. 706 00:48:37,957 --> 00:48:40,207 Kajne, Rumi? -Ja. 707 00:48:40,340 --> 00:48:43,421 Večno trpljenje. Luštno. 708 00:48:51,887 --> 00:48:56,183 Živjo. -Dosegli smo 50 milijonov oboževalcev. 709 00:48:56,267 --> 00:48:58,561 <i>Zahvaliti se moramo Lovix.</i> 710 00:48:58,644 --> 00:49:00,771 <i>Brez njih nam ne bi uspelo.</i> 711 00:49:00,855 --> 00:49:03,149 <i>In našim oboževalcem: hvala.</i> 712 00:49:03,232 --> 00:49:06,068 <i>Vaša energija nas napaja.</i> 713 00:49:06,126 --> 00:49:11,115 <i>Število pogrešanih se je v zadnjih 24 urah potrojilo.</i> 714 00:49:11,198 --> 00:49:15,327 <i>Komaj čakamo, da vam pokažemo, kaj sledi.</i> 715 00:49:18,536 --> 00:49:20,089 PRIDI NA ZMENEK 716 00:49:27,131 --> 00:49:29,341 Srečala bi se in je pozna? 717 00:49:31,930 --> 00:49:34,472 Sem si me zvabila, da bi me prestrašila? 718 00:49:34,555 --> 00:49:36,348 Pridi z mano. 719 00:49:37,057 --> 00:49:39,768 Veseli me, da se hočeš pogovarjati. 720 00:49:39,852 --> 00:49:42,480 Za zmenek bi lahko izbrala lepši kraj. 721 00:49:42,563 --> 00:49:45,357 Zmenek? Ne! Kakšne neumnosti govoriš? 722 00:49:46,692 --> 00:49:49,487 To ne pomeni ... Pa si res dedek. 723 00:49:49,570 --> 00:49:53,407 Tole je poslovni sestanek. -No, prav. 724 00:49:53,491 --> 00:49:56,660 Svojo svobodo lahko dobiš še drugače. 725 00:49:56,744 --> 00:49:59,882 Nadaljuj. -Pomagaj nam zmagati na Tekmovanju vzornikov. 726 00:49:59,988 --> 00:50:03,459 Ko zmagamo, bo Honmun zapečaten. 727 00:50:03,542 --> 00:50:06,462 To ti bo zagotovilo svobodo. 728 00:50:06,678 --> 00:50:08,988 Gvi-Ma bo za vedno pregnan 729 00:50:09,131 --> 00:50:11,717 in vsi demoni bodo izginili s sveta. 730 00:50:12,218 --> 00:50:14,970 Končno bom osvobojena vzorcev. 731 00:50:15,054 --> 00:50:17,806 Nič več skrivanja. Nič več skrivnosti. 732 00:50:18,307 --> 00:50:21,101 Ko zapečatimo Honmun, lahko ostaneš na tej strani. 733 00:50:21,185 --> 00:50:22,645 Proč od sveta demonov, 734 00:50:22,728 --> 00:50:24,311 proč od Gvi-Maja. 735 00:50:24,396 --> 00:50:26,899 Lahko se rešiš glasov. 736 00:50:27,525 --> 00:50:30,653 Zakaj misliš, da lahko Honmun reši nekoga, kot sem jaz? 737 00:50:30,736 --> 00:50:35,248 Nekoga, ki je poskušal pomagati družini? Eno napako si storil. -Ni tako enostavno. 738 00:50:35,324 --> 00:50:37,532 Jaz pa sem napaka. 739 00:50:38,369 --> 00:50:40,746 Že odkar sem se rodila. 740 00:50:40,829 --> 00:50:42,748 Zato moram verjeti. 741 00:50:43,249 --> 00:50:48,420 Če ni upanja zate, kako naj ga bo zame? 742 00:50:49,964 --> 00:50:52,091 Zapestnico za vaše dekle? 743 00:50:52,174 --> 00:50:54,927 Nisva ... Ni moj tip. -Ne, no. Bljak. 744 00:50:55,010 --> 00:50:56,706 Kako? Jaz sem tip za vse! 745 00:50:56,773 --> 00:50:58,931 Pozna si bila. -Si iz 1900-ih? 746 00:50:59,014 --> 00:51:02,744 Razumem, zakaj si samska. -Kaj? -Vidiš? Nisva združljiva. 747 00:51:03,143 --> 00:51:05,437 Izvoli zastonj. Poišči si boljšega fanta. 748 00:51:05,521 --> 00:51:07,540 Temu ni pomoči. 749 00:51:07,794 --> 00:51:10,025 Pa imaš odgovor. 750 00:51:10,109 --> 00:51:12,114 Ni pomoči. 751 00:51:12,611 --> 00:51:17,032 Veš, kako je z upanjem? Nihče ti ga ne more vsiliti. 752 00:51:17,116 --> 00:51:18,867 Sam se moraš odločiti. 753 00:51:22,121 --> 00:51:24,623 Prav. Pa nič. 754 00:51:31,290 --> 00:51:34,543 Hotel sem vzeti zapestnico. -Ja. Zapestnica. 755 00:51:38,762 --> 00:51:41,682 Če ti kaj pomeni, mislim, da nisi napaka. 756 00:51:45,894 --> 00:51:49,940 V redu, adijo. -Ja, adijo. Em ... 757 00:51:53,402 --> 00:51:56,155 "Zlato" moram videti v živo. -Jutri je tekmovanje. 758 00:51:56,238 --> 00:51:58,449 Še dobro, da nisem zadrževala diha, 759 00:51:58,532 --> 00:52:00,117 <i>sicer bi bila že mrtva.</i> 760 00:52:02,703 --> 00:52:05,914 <i>Pošolale vas bomo, ker ste pokvarjeni skoz in skoz!</i> 761 00:52:05,998 --> 00:52:07,666 <i>Ko se vaši vzorci pokažejo,</i> 762 00:52:07,750 --> 00:52:10,127 <i>nam jeza zakroži po ...</i> 763 00:52:10,210 --> 00:52:13,172 Kaj se dogaja? Zakaj smo nehale? 764 00:52:13,255 --> 00:52:17,343 Besedilo me moti. Mislim, da še ni popolno. 765 00:52:17,426 --> 00:52:20,679 Resno? Zdaj? -Nič hudega. 766 00:52:20,763 --> 00:52:22,765 Druga kitica, kajne? Kaj pa ... 767 00:52:22,848 --> 00:52:26,352 "Ko se vaši vzorci pokažejo, bo svet videl, da ste sprijeni?" 768 00:52:28,062 --> 00:52:30,689 "Moj meč vam bo pokazal v grob." 769 00:52:30,773 --> 00:52:33,609 "Spravile vas bomo pod rušo." -Ne, Zoey ... 770 00:52:33,692 --> 00:52:36,236 Cela pesem je. -Aha, super. 771 00:52:36,320 --> 00:52:40,199 Najbolje, da jih raztrgam. 772 00:52:40,282 --> 00:52:44,328 Rumi, nimamo časa za spreminjanje besedila. 773 00:52:44,411 --> 00:52:46,121 Tekmovanje je jutri. 774 00:52:46,205 --> 00:52:49,208 Mislim, da ne morem zapeti te pesmi. 775 00:52:50,334 --> 00:52:54,338 Živjo. Prinesel sem nekaj za dobro voljo. 776 00:52:54,421 --> 00:52:57,132 Vem, da je bilo zadnje čase stresno. 777 00:52:57,216 --> 00:53:00,260 Trdo delate za svoj nastop. 778 00:53:00,344 --> 00:53:02,680 Vedite, da sem ponosen na vas 779 00:53:02,763 --> 00:53:08,102 in da sem vam na voljo za karkoli. 780 00:53:10,938 --> 00:53:13,440 <i>Ti si limonadika! Moja limonadika!</i> 781 00:53:13,524 --> 00:53:16,360 <i>Pridruži se Krdelu, potrebujemo te!</i> 782 00:53:21,594 --> 00:53:25,536 Resno, kaj te muči? -Saj sem rekla. Pesem ... 783 00:53:25,619 --> 00:53:29,081 Ne govorim o pesmi, pač pa o tebi! 784 00:53:29,164 --> 00:53:31,542 Zakaj dvomiš v vse, za kar se trudimo, 785 00:53:31,625 --> 00:53:34,121 ko smo pa tako blizu zapečatenju Honmuna? 786 00:53:34,181 --> 00:53:36,547 Kaj nama prikrivaš, Rumi? -Jaz ... 787 00:53:36,630 --> 00:53:38,132 Kaj skrivaš? 788 00:53:38,215 --> 00:53:40,968 Ne vrti se vse okoli tvoje negotovosti, Mira! 789 00:53:43,220 --> 00:53:47,349 Mira, nisem mislila ... -Nehajta se prepirati in poglejta. 790 00:53:50,308 --> 00:53:52,018 Razpoka. -Ogromna je. 791 00:53:56,130 --> 00:53:58,663 Če si z nama, dokaži. 792 00:53:59,903 --> 00:54:03,198 <i>Sesula te bom, da še vedel ne boš, kaj te je zadelo.</i> 793 00:54:03,282 --> 00:54:06,577 <i>Sesula te bom, brez predaha te bo bolelo.</i> 794 00:54:06,660 --> 00:54:10,038 <i>Premlatila te bom, te razkosala! -Spravila te bom ob pamet!</i> 795 00:54:10,122 --> 00:54:13,834 <i>Vsi boste jokali, trepetali in umirali, ker bom zmeraj zadela.</i> 796 00:54:13,917 --> 00:54:16,962 <i>Niste še pripravljeni na to ponižanje!</i> 797 00:54:17,045 --> 00:54:20,507 <i>Demon brez čustev si ne zasluži življenja!</i> 798 00:54:20,591 --> 00:54:22,092 <i>Samoumevno.</i> 799 00:54:22,176 --> 00:54:24,102 <i>Pripravim se!</i> 800 00:54:26,638 --> 00:54:27,988 Rumi! 801 00:54:31,185 --> 00:54:32,895 <i>Skriti se ne moreš!</i> 802 00:54:32,978 --> 00:54:36,356 <i>Ponižala te bom, zmlela. Neusmiljena bom.</i> 803 00:54:40,479 --> 00:54:41,711 Potniki! 804 00:54:41,831 --> 00:54:43,489 <i>Pridruži se Krdelu, potrebujemo te!</i> 805 00:54:43,572 --> 00:54:47,159 <i>Pridruži se Krdelu, potrebujemo te!</i> 806 00:54:54,750 --> 00:54:57,795 Tvoji pomisleki o pesmi zdajle niso važni. 807 00:54:58,384 --> 00:55:03,681 Vse je na kocki. To moramo prebroditi skupaj. 808 00:55:05,963 --> 00:55:10,015 Vedno držim s tabo, ampak tokrat pa res ne razumem. 809 00:55:11,266 --> 00:55:14,334 Brez tvojega glasu nam ne more uspeti, Rumi. 810 00:55:19,858 --> 00:55:22,986 Poskrbela bom, da bomo zmagale. 811 00:55:34,373 --> 00:55:38,585 Zanima me, zakaj ima ta ptica klobuček. 812 00:55:38,669 --> 00:55:41,672 Naredil sem ga za tigra, vendar mu ga ptica krade. 813 00:55:47,135 --> 00:55:50,931 Glede jutri ... Si razmislil o mojem predlogu? 814 00:55:51,014 --> 00:55:53,976 Rad bi verjel tvojemu noremu načrtu, 815 00:55:54,059 --> 00:55:57,145 ampak nisem pravi, da ti pomagam. 816 00:55:57,229 --> 00:55:59,982 Saj si mi že. 817 00:56:01,650 --> 00:56:05,946 Vse življenje sem se skrivala in se sramovala same sebe. 818 00:56:06,029 --> 00:56:09,908 In dlje sem skrivala sramoto, bolj je rasla, 819 00:56:09,992 --> 00:56:13,662 dokler ni načela edine stvari, ki mi je dala smisel. 820 00:56:14,162 --> 00:56:15,906 Moj glas. 821 00:56:16,331 --> 00:56:20,207 Odkar sem te spoznala in govorila s tabo, 822 00:56:20,419 --> 00:56:25,299 se je iz nekega razloga moj glas popravil. 823 00:56:27,801 --> 00:56:30,929 <i>Tajila sem, a zdaj mi je žal.</i> 824 00:56:31,513 --> 00:56:34,016 <i>Zapela sem, a ni zvenelo prav.</i> 825 00:56:34,099 --> 00:56:37,269 <i>Besede so mi obstale v grlu.</i> 826 00:56:38,353 --> 00:56:41,106 <i>Dušil me je vsak poskus nasmeha,</i> 827 00:56:41,189 --> 00:56:44,693 <i>ampak ob tebi lahko končno pridem do diha.</i> 828 00:56:44,776 --> 00:56:48,238 <i>Praviš, da si podel, a ne vidim te tako.</i> 829 00:56:48,310 --> 00:56:51,992 <i>Upala sem na spremembo. Spremeniva se lahko.</i> 830 00:56:52,075 --> 00:56:56,538 <i>A brez tebe ne bo šlo.</i> 831 00:56:57,205 --> 00:57:00,667 <i>Počutim se dobro, ko ti dovolim bližje.</i> 832 00:57:00,751 --> 00:57:04,338 <i>Zakaj se mi zdi, da ti lahko zaupam vse?</i> 833 00:57:04,421 --> 00:57:07,966 <i>Vse skrivnosti so moja ječa otožna,</i> 834 00:57:08,050 --> 00:57:10,928 <i>vse hibe v meni so grožnja.</i> 835 00:57:11,011 --> 00:57:14,306 <i>Imaš temno stran, a saj jo imamo vsi.</i> 836 00:57:14,389 --> 00:57:18,226 <i>Kaj, če bi se spoprijela s tistim, kar naju lovi?</i> 837 00:57:18,310 --> 00:57:21,271 <i>Ne more biti bolje, če ne kljubujeva.</i> 838 00:57:21,355 --> 00:57:24,483 <i>Mogoče najdeva rešitev, če skupaj stopiva?</i> 839 00:57:24,566 --> 00:57:29,606 <i>Lahko naju osvobodi!</i> 840 00:57:31,907 --> 00:57:35,202 <i>Ne more biti bolje, če nič se ne zgodi.</i> 841 00:57:35,285 --> 00:57:38,330 <i>Pustiva preteklost, da zbledi.</i> 842 00:57:38,413 --> 00:57:42,834 <i>O, čas mineva in izgubljam razsodnost.</i> 843 00:57:42,918 --> 00:57:45,796 <i>Upanje prinaša bolečino, zato zavračam prihodnost.</i> 844 00:57:45,879 --> 00:57:49,049 <i>V mojo temo vidiš, čeprav sem mislil, da ne bo nihče.</i> 845 00:57:49,132 --> 00:57:52,511 <i>V meni zbujaš občutke, ki že dolgo niso videli luči dne.</i> 846 00:57:52,594 --> 00:57:55,889 <i>Imel sem se za prevaranta in pošast.</i> 847 00:57:55,979 --> 00:57:59,399 <i>Vendar nimam izbire, saj imajo glasovi v meni oblast!</i> 848 00:57:59,476 --> 00:58:03,063 <i>Ko sem s tabo, je lahko. Nihče drug me ne vidi tako.</i> 849 00:58:03,146 --> 00:58:05,732 <i>Nezaupljiv sem, rad bi verjel. V mislih imam le:</i> 850 00:58:05,816 --> 00:58:09,152 <i>Počutim se dobro, ko ti dovolim bližje.</i> 851 00:58:09,236 --> 00:58:13,115 <i>Zakaj se mi zdi, da ti lahko zaupam vse?</i> 852 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 <i>Ne more biti bolje, če ne kljubujeva.</i> 853 00:58:16,493 --> 00:58:19,538 <i>Mogoče najdeva rešitev, če skupaj stopiva?</i> 854 00:58:19,621 --> 00:58:24,377 <i>Lahko naju osvobodi!</i> 855 00:58:26,628 --> 00:58:29,923 <i>Ne more biti bolje, če nič se ne zgodi.</i> 856 00:58:30,007 --> 00:58:33,176 <i>Pustiva preteklost, da zbledi.</i> 857 00:58:34,970 --> 00:58:38,181 <i>Primi me za roko!</i> 858 00:58:38,265 --> 00:58:41,101 <i>Vabi te!</i> 859 00:58:41,184 --> 00:58:45,319 <i>Svoboda!</i> 860 00:58:48,718 --> 00:58:54,399 <i>Je mogoče, da popraviva vse?</i> 861 00:58:54,948 --> 00:58:58,107 <i>Svoboda!</i> 862 00:59:01,872 --> 00:59:04,458 <i>Tajila sem, a zdaj mi je žal.</i> 863 00:59:05,042 --> 00:59:07,961 <i>Nisem mogla peti, a upanje si mi dal.</i> 864 00:59:08,045 --> 00:59:11,298 <i>Ne more biti bolje, če nič se ne zgodi.</i> 865 00:59:11,381 --> 00:59:14,972 <i>Pustiva preteklost, da zbledi.</i> 866 00:59:22,601 --> 00:59:26,021 Ne slišim njegovega glasu. 867 00:59:28,273 --> 00:59:31,125 Poskrbel bom, da Sajavci jutri izgubimo. 868 00:59:31,276 --> 00:59:33,565 Potem bova oba zmagala. 869 00:59:33,820 --> 00:59:36,101 Rumi, čakaj ... 870 00:59:38,658 --> 00:59:41,828 Komaj čakam, da te jutri vidim na odru. 871 01:00:00,889 --> 01:00:03,934 Zakaj ste potrti? Vse gre po načrtu. 872 01:00:04,017 --> 01:00:06,186 Poglejte vse te duše. 873 01:00:06,770 --> 01:00:08,607 Obrni se. 874 01:00:10,941 --> 01:00:15,987 Hecno. Za trenutek sem pomislil, da verjameš v možnost svobode. 875 01:00:19,533 --> 01:00:21,368 Ja, res hecno. 876 01:00:21,451 --> 01:00:23,912 Če bi ji resnično verjel, 877 01:00:23,995 --> 01:00:26,957 če bi res mislil, da lahko ubežiš vsemu temu, 878 01:00:27,040 --> 01:00:28,660 svojim grehom, 879 01:00:29,084 --> 01:00:31,837 bi ji povedal resnico. 880 01:00:32,420 --> 01:00:35,090 <i>Svojo družino si izdal.</i> 881 01:00:35,674 --> 01:00:39,094 <i>Zapustil si ju. -Ubil si ju.</i> 882 01:00:40,345 --> 01:00:42,848 Ne pozabi na najin dogovor, Jinu, 883 01:00:42,931 --> 01:00:45,475 ker lahko še okrepim te glasove. 884 01:00:45,559 --> 01:00:48,362 <i>Umrla bosta.</i> 885 01:00:50,856 --> 01:00:53,608 Ali pa jih zadušim. 886 01:00:54,109 --> 01:00:56,526 Ne misli, da lahko ubežiš 887 01:00:56,653 --> 01:00:58,999 temu, kar si. 888 01:01:07,581 --> 01:01:09,833 Čisto zmeraj. 889 01:01:10,876 --> 01:01:14,296 Mogoče bosta razumeli. -Ne, Rumi. 890 01:01:14,379 --> 01:01:18,049 Nič ne bo drugače, dokler vzorci ne izginejo. 891 01:01:23,013 --> 01:01:26,516 Vse je nared. No, skoraj vse. 892 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 Zadnjih nekaj tednov je bilo težkih. 893 01:01:30,770 --> 01:01:34,149 Priznam, da se nisem izkazala. 894 01:01:34,900 --> 01:01:38,570 Ampak jutri lahko zmagamo. Samo pravo pesem moramo zapeti. 895 01:01:38,653 --> 01:01:40,906 In "Ponižanje" ni ... -V redu je, Rumi. 896 01:01:40,989 --> 01:01:44,868 Strinjava se. Ta pesem ne bo povezala vseh oboževalcev. 897 01:01:45,452 --> 01:01:47,787 Še nas ne poveže. 898 01:01:50,582 --> 01:01:54,794 Vem, da morajo naše hibe ostati skrite, 899 01:01:54,878 --> 01:01:57,923 ampak v bistvu sem precej naporna oseba. 900 01:01:58,006 --> 01:02:00,842 Neizprosna, vročekrvna, agresivna. 901 01:02:00,926 --> 01:02:03,845 Te lastnosti so mi bile vse življenje v breme. 902 01:02:03,929 --> 01:02:08,767 Ampak z vama niso več. 903 01:02:08,850 --> 01:02:11,105 Enako je z mano. 904 01:02:11,353 --> 01:02:18,789 Pred Lovix sem imela svoje misli in besedila za brezzvezne in čudne. 905 01:02:19,527 --> 01:02:23,573 Ampak z vama so dobile pomen. Nekaj pomenim. 906 01:02:24,074 --> 01:02:28,912 Tudi jaz se vaju bojim izgubiti. Zato moramo to dokončati. 907 01:02:28,995 --> 01:02:31,748 Te strahovi so delo demonov. 908 01:02:31,831 --> 01:02:34,125 Jutri lahko dobimo to vojno. 909 01:02:34,209 --> 01:02:37,921 Ko bo Honmun zapečaten, bomo svobodne demonov. 910 01:02:38,004 --> 01:02:40,353 Otresle se bomo strahu. 911 01:02:40,413 --> 01:02:44,678 In potem si lahko vzamemo pavzo. In gremo v kopališče? 912 01:02:44,761 --> 01:02:48,556 Kaj? -Žensko kopališče? -Borila se bom za kopanje s tabo! 913 01:02:48,640 --> 01:02:51,935 Dajmo! Kaj bomo zapele? -"Zlato". -"Ponižanje". 914 01:02:52,018 --> 01:02:55,772 Seveda, "Zlato". -To je pesem o naših vrlinah. 915 01:02:55,855 --> 01:02:58,858 Rumi, je tvoj glas v redu? -Nikoli močnejši. 916 01:02:58,942 --> 01:03:02,654 Srečni oboževalci? Srečen Honmun! 917 01:03:02,737 --> 01:03:03,947 Ja! 918 01:03:07,701 --> 01:03:11,371 <i>Dve skupini, ena nagrada.</i> 919 01:03:11,454 --> 01:03:13,790 <i>Vsaka snežinka je posebna.</i> 920 01:03:13,873 --> 01:03:18,545 <i>Ampak ena je najbrž najboljša. Kdo se bo povzpel na vrh gore?</i> 921 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 <i>Odločili bodo oboževalci po vsem vesolju.</i> 922 01:03:25,260 --> 01:03:27,887 Trenutek, na katerega ste čakali! 923 01:03:27,971 --> 01:03:33,184 Tukaj so prvakinje Mednarodnega tekmovanja vzornikov, Lovix! 924 01:03:33,268 --> 01:03:35,228 Obožujemo Lovix! 925 01:03:36,563 --> 01:03:40,984 Proti priljubljenim novincem, Fantom Saja! 926 01:03:41,568 --> 01:03:44,529 Obožujemo vas! -Kdo bo zmagal? 927 01:03:50,618 --> 01:03:53,997 Glej ta nečimrn ksiht. Zmlela ga bom. 928 01:03:54,080 --> 01:03:55,924 Počakaj na koncert. 929 01:03:55,999 --> 01:04:00,795 Na oder vabim Fante Saja! 930 01:04:00,879 --> 01:04:03,840 Fantje Saja! 931 01:04:06,051 --> 01:04:08,762 Kaj se dogaja? 932 01:04:08,845 --> 01:04:13,308 Sovražim Radiatorčka! -Fantje Saja se prepirajo. -Kaj? 933 01:04:13,391 --> 01:04:16,811 Ve ste na vrsti! -To je to. Za oboževalce. 934 01:04:16,895 --> 01:04:19,147 Za ves svet. -Za nas. 935 01:04:19,731 --> 01:04:24,944 Ja! Ko tole zmagamo, bomo proslavili z ocvrtimi hrenovkami! 936 01:04:25,028 --> 01:04:26,446 To! 937 01:04:29,783 --> 01:04:33,328 Prišlo je do spremembe. 938 01:04:33,411 --> 01:04:37,874 Lovix bodo zapele svojo novo pesem, "Zlato"! 939 01:04:46,883 --> 01:04:49,386 <i>Duh sem bila, osamljena.</i> 940 01:04:49,469 --> 01:04:53,515 <i>Moja prihodnost skrita v sencah.</i> 941 01:04:54,641 --> 01:04:59,104 <i>Na prestol prišla, a dvomila, da mi je res</i> 942 01:04:59,187 --> 01:05:01,481 <i>usojeno biti kraljica!</i> 943 01:05:01,564 --> 01:05:05,110 <i>Me vleklo je sem in me vleklo je tja,</i> 944 01:05:05,193 --> 01:05:08,988 <i>ampak nisem se našla nikjer!</i> 945 01:05:09,072 --> 01:05:13,159 <i>Zmeraj zmerjana, ker sem divja bila,</i> 946 01:05:13,243 --> 01:05:16,204 <i>zdaj pa si s tem služim kruh!</i> 947 01:05:16,287 --> 01:05:17,622 <i>Ves čas na odru!</i> 948 01:05:17,705 --> 01:05:25,088 <i>Dovolj skrivanja. Sijala bom, kot mi je namenjeno!</i> 949 01:05:25,171 --> 01:05:32,262 <i>Sanje smo uresničile, zdaj verjamem!</i> 950 01:05:32,345 --> 01:05:36,057 <i>Vzpenjamo se! Imamo zagon.</i> 951 01:05:36,141 --> 01:05:40,061 <i>Skupaj sijemo! Vse se sveti zlato!</i> 952 01:05:40,145 --> 01:05:43,440 Odlično ji gre! -Opravimo to. 953 01:05:45,233 --> 01:05:47,193 Bobby? -Čez 20 sekund sta na vrsti! 954 01:05:48,814 --> 01:05:55,952 <i>Dovolj skrivanja. Sijala bom, kot mi je namenjeno!</i> 955 01:05:56,035 --> 01:06:00,165 <i>Dokler smo tu, brez laži, sramu!</i> 956 01:06:00,248 --> 01:06:03,418 <i>Za to smo bili rojeni!</i> 957 01:06:07,881 --> 01:06:08,798 Bobby? 958 01:06:08,882 --> 01:06:11,364 To! Rumi je odlična! 959 01:06:11,634 --> 01:06:15,651 <i>Ker zdaj smo tu, brez laži, sramu,</i> 960 01:06:15,722 --> 01:06:19,934 <i>usojeno nam je, da smo taki!</i> 961 01:06:28,443 --> 01:06:31,404 Kaj? -Zakaj predvajajo "Ponižanje"? 962 01:06:31,488 --> 01:06:34,073 Nekaj ni v redu! Rumi! 963 01:06:35,408 --> 01:06:39,204 "Ponižanje"? To so vključili? -Je to nova pesem? 964 01:06:40,413 --> 01:06:41,915 <i>To je ponižanje!</i> 965 01:06:41,998 --> 01:06:45,335 <i>Prikupni, lepi na pogled, a pod kožo grdi kot greh.</i> 966 01:06:45,418 --> 01:06:48,505 <i>Vse življenje same laži, a skrivališča ni zate!</i> 967 01:06:48,588 --> 01:06:50,381 <i>Na sceno bom pridrla ...</i> 968 01:06:50,465 --> 01:06:52,550 Zoey? -Mira? 969 01:06:52,634 --> 01:06:55,136 <i>Čas je, da te brcnem, nazaj v temo noči!</i> 970 01:06:55,220 --> 01:06:57,639 <i>Ker tvoj pravi obraz je resnično grd ...</i> 971 01:06:57,722 --> 01:06:58,932 Kaj se dogaja? 972 01:06:59,008 --> 01:07:01,552 Se prepirajo? -Zakaj? Ne. 973 01:07:02,894 --> 01:07:04,020 Prosim, nehajta! 974 01:07:04,103 --> 01:07:06,397 <i>... nam jeza zakroži po žilah!</i> 975 01:07:06,481 --> 01:07:07,649 Rumi! 976 01:07:07,725 --> 01:07:10,770 <i>Nisi pripravljena na to ponižanje!</i> 977 01:07:10,860 --> 01:07:14,572 <i>Zlomimo vas v tem svetu bolečine, ker ste vsi isti.</i> 978 01:07:14,656 --> 01:07:16,241 Zdrži, Rumi! Prihajava! 979 01:07:16,324 --> 01:07:17,617 <i>Ponižanje!</i> 980 01:07:17,700 --> 01:07:20,662 <i>Demon brez čustev si ne zasluži življenja!</i> 981 01:07:20,745 --> 01:07:22,539 <i>Samoumevno!</i> 982 01:07:22,622 --> 01:07:25,333 <i>Sesula te bom!</i> 983 01:07:25,416 --> 01:07:26,834 Vidimo, kaj si. 984 01:07:26,918 --> 01:07:29,921 Demonka. Napaka si. -Napaka. 985 01:07:30,004 --> 01:07:34,092 Ne! -Že od svojega rojstva! 986 01:07:34,725 --> 01:07:37,053 Ne! 987 01:08:04,038 --> 01:08:05,671 Kaj? 988 01:08:06,040 --> 01:08:09,252 Kako sta tukaj? Pravkar sta bili na odru. 989 01:08:09,335 --> 01:08:13,089 Nista bili vedve? Še dobro. 990 01:08:15,842 --> 01:08:18,386 Ne! Ne! 991 01:08:18,469 --> 01:08:22,056 Kako to, da imaš vzorce? -Izginili naj bi. 992 01:08:22,140 --> 01:08:23,600 Ne bi jih smeli videti! 993 01:08:23,683 --> 01:08:26,936 Ves ta čas si jih skrivala? 994 01:08:27,020 --> 01:08:30,690 Ne, nameravala sem jih izbrisati. Jinu naj bi ... 995 01:08:30,773 --> 01:08:33,026 Jinu? Z njim sodeluješ? 996 01:08:33,109 --> 01:08:36,321 Ne! Z njegovo pomočjo bi vse to popravila! 997 01:08:36,404 --> 01:08:39,490 Popravila mene! Da bi lahko opravili svojo dolžnost! 998 01:08:39,574 --> 01:08:41,868 Da bi bile močne. Da bi bile skupaj. 999 01:08:41,951 --> 01:08:43,453 Kako naj bomo skupaj, 1000 01:08:43,536 --> 01:08:46,164 če ne ločiva tvojih resnic od laži, Rumi? 1001 01:08:46,748 --> 01:08:50,001 Vedela sem, da je predobro, da bi bilo res. 1002 01:08:50,084 --> 01:08:54,714 Mira, ne! Ali ne vidiš zlata? Tako blizu smo! 1003 01:08:56,716 --> 01:08:59,469 Ne, ne odhajajta! 1004 01:09:00,386 --> 01:09:04,182 Še vedno lahko to popravim! 1005 01:09:14,108 --> 01:09:16,361 Zoey, prosim. 1006 01:09:28,122 --> 01:09:30,958 Jinu? Jinu! Kje si? 1007 01:09:33,586 --> 01:09:35,028 Jinu! 1008 01:09:36,951 --> 01:09:39,342 Reci, da nisi ti kriv. 1009 01:09:40,968 --> 01:09:43,596 Kako si mogel? -Vse je bila laž. 1010 01:09:43,680 --> 01:09:46,933 Bilo je resnično! To med nama je bilo resnično! 1011 01:09:47,016 --> 01:09:50,103 Samo pridobiti sem moral tvoje zaupanje. Samo to. 1012 01:09:50,186 --> 01:09:54,273 Ne! Poznam tvojo zgodbo! Bil si dober človek. Še si. 1013 01:09:54,357 --> 01:09:57,610 Samo zmotil si se. -Zapustil sem ju! 1014 01:09:57,694 --> 01:09:59,570 Tako je. Lagal sem ti. 1015 01:09:59,654 --> 01:10:04,158 Z Gvi-Majem sem se pogodil, da reši uboštva samo mene. 1016 01:10:04,242 --> 01:10:07,412 <i>Sestro in mamo sem prepustil bedi,</i> 1017 01:10:07,508 --> 01:10:11,971 <i>medtem ko sem vsako noč spal pod svileno odejo in sit!</i> 1018 01:10:12,718 --> 01:10:15,962 Zapustil sem ju. 1019 01:10:16,462 --> 01:10:20,591 Ampak nisi samo to. To govori tvoj demon. 1020 01:10:20,675 --> 01:10:22,969 Upri se mu! -Ne gre tako! 1021 01:10:23,052 --> 01:10:24,512 O, pač! 1022 01:10:25,138 --> 01:10:28,015 Poslušaj se. Ali deluje? 1023 01:10:28,099 --> 01:10:31,144 Demonka si, kot jaz. 1024 01:10:31,227 --> 01:10:35,732 Zdaj morava živeti s svojo bolečino in bedo. 1025 01:10:38,067 --> 01:10:40,242 Samo to si zasluživa. 1026 01:11:02,086 --> 01:11:04,193 LOVIX - ZLATO 1027 01:11:08,097 --> 01:11:10,266 Honmun razpada! 1028 01:11:10,349 --> 01:11:12,518 <i>Zaradi javnega razpada Lovix</i> 1029 01:11:12,602 --> 01:11:15,688 <i>je bilo današnje Tekmovanje vzornikov odpovedano.</i> 1030 01:11:15,772 --> 01:11:18,441 <i>Tukaj so zmagovalci.</i> 1031 01:11:18,494 --> 01:11:20,526 <i>Izvajalec leta: Fantje Saja.</i> 1032 01:11:20,610 --> 01:11:25,490 <i>Nisi jih mogel obdržati skupaj. Sam si, a ni treba, da je tako.</i> 1033 01:11:26,115 --> 01:11:28,701 <i>Najboljši novi izvajalec: Fantje Saja.</i> 1034 01:11:28,785 --> 01:11:31,120 <i>Pesem leta: "Limonadika".</i> 1035 01:11:31,204 --> 01:11:34,040 <i>Svetovna ikona leta: Fantje Saja.</i> 1036 01:11:34,916 --> 01:11:36,167 <i>Živjo.</i> 1037 01:11:36,250 --> 01:11:39,170 <i>Gotovo ste žalostni zaradi razpada Lovix.</i> 1038 01:11:39,253 --> 01:11:41,672 <i>Tudi mi smo. Da vas razvedrimo,</i> 1039 01:11:41,756 --> 01:11:44,967 <i>bomo nocoj priredili poseben koncert.</i> 1040 01:11:45,051 --> 01:11:47,672 <i>Opolnoči pri stolpu Namsan.</i> 1041 01:11:47,762 --> 01:11:50,139 <i>Nikar ne zamudite.</i> 1042 01:11:52,308 --> 01:11:54,060 Gvi-Ma prihaja. 1043 01:11:56,562 --> 01:12:00,650 <i>Si mislila, da si našla družino? Ne zaslužiš si je.</i> 1044 01:12:00,733 --> 01:12:02,231 <i>Nikoli si je nisi.</i> 1045 01:12:02,298 --> 01:12:05,363 Kaj bova brez Rumi? Naše pesmi so za tri glasove. 1046 01:12:05,446 --> 01:12:07,949 Kako bova ...? -Nič ne bova, Zoey. 1047 01:12:08,449 --> 01:12:10,855 Nimam družine. 1048 01:12:12,161 --> 01:12:14,872 <i>Preveč se trudiš, a ni dovolj.</i> 1049 01:12:14,956 --> 01:12:18,960 <i>Nikoli ne boš nikjer doma. A lahko ti podarim dom.</i> 1050 01:12:45,278 --> 01:12:46,487 Rumi? 1051 01:12:48,656 --> 01:12:51,217 Mislila sem, da bom vse popravila. 1052 01:12:51,659 --> 01:12:53,255 Popravila sebe. 1053 01:12:53,327 --> 01:12:55,345 Ampak mi je zmanjkalo časa. 1054 01:12:58,382 --> 01:13:00,584 Videli sta. Vesta. 1055 01:13:00,626 --> 01:13:02,670 Dovolj je zanikanja. 1056 01:13:02,753 --> 01:13:05,798 Tole sem. 1057 01:13:05,882 --> 01:13:07,466 Rumi, ne. 1058 01:13:07,550 --> 01:13:11,470 Že od začetka si vedela, da je to napaka. 1059 01:13:15,474 --> 01:13:18,967 Stori, kar bi morala že dolgo nazaj. 1060 01:13:20,104 --> 01:13:23,774 Preden uničim, kar naj bi zaščitila. 1061 01:13:24,275 --> 01:13:26,831 Prosim, daj že! 1062 01:13:29,822 --> 01:13:32,450 Ne morem. 1063 01:13:32,533 --> 01:13:34,160 Ko smo izgubile tvojo mamo, 1064 01:13:34,243 --> 01:13:37,371 sem prisegla, da bom zaščitila vse njeno, 1065 01:13:37,455 --> 01:13:42,168 vendar si nisem mislila, da boš to ti. 1066 01:13:44,086 --> 01:13:47,381 Razum mi je govoril, da si napaka, 1067 01:13:47,465 --> 01:13:49,740 a obljuba dela dolg. 1068 01:13:49,793 --> 01:13:53,695 Po najboljših močeh sem te sprejela in ti pomagala. 1069 01:13:53,771 --> 01:13:55,440 Sprejela? 1070 01:13:55,681 --> 01:13:58,392 Naročila si mi, naj se skrijem. 1071 01:13:58,476 --> 01:14:02,271 Dokler vsega ne popravimo. Še vedno lahko. 1072 01:14:02,355 --> 01:14:04,774 Lahko zakrijeva vzorce in vse urediva. 1073 01:14:04,857 --> 01:14:07,234 Miri in Zoey bom rekla, da je vse laž, 1074 01:14:07,318 --> 01:14:09,987 utvara, s katero nas hoče Gvi-Ma preslepiti. 1075 01:14:10,071 --> 01:14:13,491 Ne. Dovolj skrivanja. Dovolj laži! 1076 01:14:13,574 --> 01:14:15,910 Rumi, še lahko urediva vse. 1077 01:14:15,993 --> 01:14:19,830 Ali ne razumeš? To sem. 1078 01:14:19,914 --> 01:14:23,584 Poglej me. Zakaj me ne moreš pogledati? 1079 01:14:24,085 --> 01:14:28,269 Zakaj me nisi mogla imeti rada? -Saj te imam! -V celoti! 1080 01:14:28,965 --> 01:14:33,386 Zato morava to skrivati. Naših hib ne smejo videti. 1081 01:14:33,469 --> 01:14:36,315 Samo tako lahko zaščitimo Honmun. 1082 01:14:42,144 --> 01:14:45,231 Če je to Honmun, ki naj bi ga zaščitila, 1083 01:14:46,148 --> 01:14:49,110 me veseli, da bo uničen. 1084 01:14:58,327 --> 01:15:00,997 Bravo. Pripravljen, da vse pozabiš? 1085 01:15:02,623 --> 01:15:05,501 Dobro. Veselim se hrane. 1086 01:15:10,339 --> 01:15:17,263 Saja! Saja! Saja! 1087 01:15:33,029 --> 01:15:33,904 Saja! 1088 01:15:33,988 --> 01:15:35,531 Saja! 1089 01:15:53,599 --> 01:15:55,517 <i>Jaz bom vaš idol!</i> 1090 01:15:56,177 --> 01:15:58,596 <i>Nad vami bom bdel, vas navezal nase.</i> 1091 01:15:58,679 --> 01:16:01,307 <i>Neprestano naj se vam vrtim v glavi!</i> 1092 01:16:01,390 --> 01:16:03,809 <i>Kadar zaboli, zavrtite naslednjo kitico.</i> 1093 01:16:03,893 --> 01:16:06,145 <i>Lahko sem vaše zatočišče!</i> 1094 01:16:06,228 --> 01:16:08,355 <i>Vedite, da sem vaša edina izbira.</i> 1095 01:16:08,439 --> 01:16:11,442 <i>Še bolj vas bom imel rad, ko vse razpade!</i> 1096 01:16:11,525 --> 01:16:13,694 <i>Bolj kot moč, bolj kot zlato!</i> 1097 01:16:13,778 --> 01:16:16,280 <i>Dajete mi srce, zdaj mi dajte še dušo!</i> 1098 01:16:16,363 --> 01:16:21,077 <i>Edini bom oboževal vaše grehe!</i> 1099 01:16:21,160 --> 01:16:26,749 <i>Začutite, kako vam moj glas leze pod kožo!</i> 1100 01:16:26,832 --> 01:16:29,877 <i>Poslušajte, ker prepričujem prepričane.</i> 1101 01:16:29,960 --> 01:16:32,338 <i>Ali gre mikrofon še višje?</i> 1102 01:16:33,422 --> 01:16:35,265 <i>Zaupajte mi svoje sle!</i> 1103 01:16:35,424 --> 01:16:37,927 <i>Lahko se zanesete name!</i> 1104 01:16:38,010 --> 01:16:40,638 <i>Omamljajo vas moji gibi, vaš pogled je prikovan.</i> 1105 01:16:40,721 --> 01:16:44,016 <i>Ali ne veste, da vas rešujem?</i> 1106 01:16:44,100 --> 01:16:45,810 <i>Postalo bo divje!</i> 1107 01:16:45,893 --> 01:16:48,854 <i>Sem vse, kar potrebujete! Jaz bom vaš idol!</i> 1108 01:16:49,563 --> 01:16:52,733 <i>Čudovita slava! Kar vpijte, da sem vaš idol!</i> 1109 01:16:52,817 --> 01:16:55,402 <i>Hvala za bolečino, ker me je ponesla v višave!</i> 1110 01:16:55,486 --> 01:16:58,739 <i>Ah, vztrajna vročica vam vtira vero vame!</i> 1111 01:16:58,823 --> 01:17:00,908 <i>Obstajam samo zato, da sem vaš idol!</i> 1112 01:17:00,991 --> 01:17:03,452 <i>Živim v vaših mislih.</i> 1113 01:17:03,536 --> 01:17:06,080 <i>Prepozno, imam vas v pesti.</i> 1114 01:17:06,163 --> 01:17:08,207 <i>Osvobodil vas bom,</i> 1115 01:17:08,290 --> 01:17:11,335 <i>ko boste del mene!</i> 1116 01:17:11,418 --> 01:17:13,379 <i>Prepričujem prepričane.</i> 1117 01:17:13,462 --> 01:17:16,715 <i>Ali gre mikrofon še višje?</i> 1118 01:17:16,799 --> 01:17:18,509 <i>Zaupajte mi svoje sle!</i> 1119 01:17:18,592 --> 01:17:21,303 <i>Ko bomo požgali vaš svet!</i> 1120 01:17:21,387 --> 01:17:24,056 <i>Omamljajo vas moji gibi, vaš pogled je prikovan.</i> 1121 01:17:24,140 --> 01:17:27,309 <i>Nihče vas ne bo rešil.</i> 1122 01:17:27,393 --> 01:17:28,936 <i>Postalo bo divje!</i> 1123 01:17:29,019 --> 01:17:33,023 <i>Na kolena ste padli! Naj bom vaš idol!</i> 1124 01:17:42,867 --> 01:17:46,203 Lovke smo, naš glas doni, 1125 01:17:46,287 --> 01:17:48,998 demone s spevom proč podi. 1126 01:17:49,665 --> 01:17:52,293 Da na svetu vse bo prav, 1127 01:17:53,169 --> 01:17:55,713 ko bo mrak pred lučjo obstal. 1128 01:17:56,505 --> 01:17:58,591 Taka stopaš predme? 1129 01:17:58,674 --> 01:18:01,218 Misliš, da lahko popraviš svet? 1130 01:18:01,302 --> 01:18:03,304 Še sebi ne moreš pomagati. 1131 01:18:03,387 --> 01:18:04,972 Ne morem. 1132 01:18:05,055 --> 01:18:10,477 In zdaj te vsi vidijo tako, kakršna si v resnici. 1133 01:18:10,561 --> 01:18:15,274 Res je. -In Honmuna ni več. 1134 01:18:15,357 --> 01:18:16,946 Ja. 1135 01:18:17,067 --> 01:18:19,932 In zdaj lahko naredimo novega. 1136 01:18:22,114 --> 01:18:25,075 <i>Samo še resnica.</i> 1137 01:18:26,535 --> 01:18:30,539 <i>Samo še dokaz tega, kar sem.</i> 1138 01:18:31,026 --> 01:18:35,586 <i>Moje najhujše napake, moji sramotni vzorci,</i> 1139 01:18:35,669 --> 01:18:39,131 <i>stvari, ki jih še sama ne razumem.</i> 1140 01:18:39,215 --> 01:18:43,594 <i>Iskala sem rešitev, se uprla.</i> 1141 01:18:43,677 --> 01:18:47,640 <i>Tesnoba je rezala kot britev, besede srca sem zatrla.</i> 1142 01:18:47,723 --> 01:18:52,603 <i>Na laži sta me ujeli. Ne vem, zakaj vama nisem</i> 1143 01:18:52,686 --> 01:18:56,190 <i>zaupala, da mi bosta stali ob strani.</i> 1144 01:18:59,568 --> 01:19:04,156 <i>Sesula sem se na koščke. Ne morem jih sestaviti nazaj.</i> 1145 01:19:04,240 --> 01:19:08,702 <i>A tudi v črepinjah vidim lepoto zdaj.</i> 1146 01:19:08,786 --> 01:19:10,826 <i>Brazgotine so del mene.</i> 1147 01:19:10,955 --> 01:19:13,082 <i>Tema in harmonija.</i> 1148 01:19:13,165 --> 01:19:17,586 <i>Tako zveni moj glas, ko iz njega preženem laž!</i> 1149 01:19:17,670 --> 01:19:22,383 <i>Zakaj sem skrila mavrico v svoji glavi?</i> 1150 01:19:22,466 --> 01:19:26,679 <i>Morala bi pokazati tudi svoje hibe in težave.</i> 1151 01:19:26,762 --> 01:19:31,100 <i>Pokaži mi, kaj je pod iluzijo. Našla bom tvojo harmonijo.</i> 1152 01:19:31,556 --> 01:19:36,453 <i>Tako zveni pesem, ki je nismo mogle napisati!</i> 1153 01:19:37,856 --> 01:19:39,650 Prekinite to pesem! 1154 01:19:41,068 --> 01:19:43,028 <i>Prekinile bomo molk.</i> 1155 01:19:43,112 --> 01:19:45,072 <i>Uprle se bomo!</i> 1156 01:19:45,155 --> 01:19:46,865 <i>Vpile bomo:</i> 1157 01:19:46,949 --> 01:19:48,909 <i>"Nisi sama!"</i> 1158 01:19:48,993 --> 01:19:50,953 <i>Poslušale smo demone,</i> 1159 01:19:51,036 --> 01:19:52,830 <i>pustile, da naše prijateljstvo potone.</i> 1160 01:19:52,913 --> 01:19:56,375 <i>Ampak nobena od nas ni sama samcata!</i> 1161 01:19:56,458 --> 01:20:00,587 <i>Bile smo lažnivke in bojazljivke.</i> 1162 01:20:00,671 --> 01:20:04,174 <i>Pač nismo junakinje, a še vztrajamo!</i> 1163 01:20:04,258 --> 01:20:06,593 <i>Sanjači in borci!</i> 1164 01:20:06,677 --> 01:20:08,345 <i>Utrujena sem,</i> 1165 01:20:08,429 --> 01:20:10,306 <i>a če se podaš v ogenj,</i> 1166 01:20:10,389 --> 01:20:13,767 <i>ti bom stala ob strani!</i> 1167 01:20:18,939 --> 01:20:22,901 <i>Sesule smo se na koščke. Ne moremo jih sestaviti nazaj.</i> 1168 01:20:22,985 --> 01:20:27,239 <i>A tudi v črepinjah vidimo lepoto zdaj.</i> 1169 01:20:27,323 --> 01:20:28,866 <i>Brazgotine so del mene.</i> 1170 01:20:28,949 --> 01:20:31,035 <i>Tema in harmonija.</i> 1171 01:20:31,118 --> 01:20:34,913 <i>Tako zveni moj glas, ko iz njega preženem laž!</i> 1172 01:20:34,997 --> 01:20:38,959 <i>Zakaj smo skrile mavrico v svoji glavi?</i> 1173 01:20:39,043 --> 01:20:42,921 <i>Morale bi pokazati svoje hibe in težave.</i> 1174 01:20:43,005 --> 01:20:47,009 <i>Pokaži mi, kaj je pod iluzijo. Našla bom tvojo harmonijo.</i> 1175 01:20:47,092 --> 01:20:50,721 <i>Tako zvenita neustrašnost in svoboda!</i> 1176 01:21:04,735 --> 01:21:11,408 Vaši glasovi me ne morejo premagati! 1177 01:21:14,286 --> 01:21:17,373 Ne! -Rumi! 1178 01:21:41,105 --> 01:21:43,565 Jinu! Ne! 1179 01:21:43,649 --> 01:21:47,569 Žal mi je za vse. 1180 01:21:49,626 --> 01:21:52,629 Ne. Hotela sem te osvoboditi. 1181 01:21:54,243 --> 01:21:55,913 In si me. 1182 01:21:55,994 --> 01:21:58,441 Vrnila si mi dušo. 1183 01:22:03,001 --> 01:22:04,738 In zdaj ... 1184 01:22:05,999 --> 01:22:07,902 Jo podarjam tebi. 1185 01:22:30,696 --> 01:22:33,323 <i>Tako zveni!</i> 1186 01:22:38,454 --> 01:22:40,747 <i>Tako zveni!</i> 1187 01:22:44,501 --> 01:22:46,712 Moj tip si! Pa nič. 1188 01:22:46,795 --> 01:22:48,922 <i>Tako zveni!</i> 1189 01:22:49,006 --> 01:22:52,050 Dovolj radiatorčkov! 1190 01:22:52,134 --> 01:22:56,972 <i>Tako, tako zveni!</i> 1191 01:22:57,055 --> 01:23:00,851 <i>Sesule smo se na koščke. Ne moremo jih sestaviti nazaj.</i> 1192 01:23:00,934 --> 01:23:04,855 <i>A tudi v črepinjah vidimo lepoto zdaj.</i> 1193 01:23:04,938 --> 01:23:06,607 <i>Brazgotine so del mene.</i> 1194 01:23:06,690 --> 01:23:08,484 <i>Tema in harmonija.</i> 1195 01:23:08,567 --> 01:23:12,404 <i>Tako zveni moj glas, ko iz njega preženem laž!</i> 1196 01:23:12,488 --> 01:23:16,325 <i>Zakaj smo skrile mavrico v svoji glavi?</i> 1197 01:23:16,408 --> 01:23:20,120 <i>Morale bi pokazati svoje hibe in težave.</i> 1198 01:23:20,204 --> 01:23:23,999 <i>Pokaži mi, kaj je pod iluzijo. Našla bom tvojo harmonijo.</i> 1199 01:23:24,082 --> 01:23:27,878 <i>Tako zvenita neustrašnost in svoboda!</i> 1200 01:23:27,961 --> 01:23:31,632 <i>Tako zveni moj glas, ko iz njega preženem laž!</i> 1201 01:23:31,715 --> 01:23:35,636 <i>Tako zvenita neustrašnost in svoboda!</i> 1202 01:23:35,719 --> 01:23:37,638 <i>Resnica nas zbudi!</i> 1203 01:23:37,721 --> 01:23:39,765 <i>Naši glasovi združeni!</i> 1204 01:23:39,848 --> 01:23:41,517 <i>Ko tema sreča se z lučjo,</i> 1205 01:23:41,600 --> 01:23:45,083 <i>to zveni tako!</i> 1206 01:23:58,867 --> 01:24:01,203 Obožujemo vas, Lovix! 1207 01:24:03,997 --> 01:24:06,463 Krasne punce ste! 1208 01:24:27,479 --> 01:24:29,856 Tole je čudovito. 1209 01:24:29,940 --> 01:24:32,484 To govoriva že leta. 1210 01:24:32,568 --> 01:24:34,861 Vidiš, kaj si zamudila? 1211 01:24:34,945 --> 01:24:38,699 Ja. Naslednje tri mesece dopusta se bom vsak dan kopala. 1212 01:24:38,782 --> 01:24:42,369 Rumi, tako sem vesela, da nisi umrla. 1213 01:24:42,452 --> 01:24:46,123 Vau, Zoey, zelo neposredno. Ampak se strinjam. 1214 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 Res ... Obe bi zelo veliko pomenita! 1215 01:24:48,875 --> 01:24:51,628 Nočem niti pomisliti, kaj bi bilo brez vaju. 1216 01:24:51,712 --> 01:24:54,339 Tako zelo vaju imam rada. 1217 01:24:57,845 --> 01:25:02,264 Kavč. Kavč. 1218 01:25:02,347 --> 01:25:05,058 Tri mesece kavča. 1219 01:25:07,385 --> 01:25:10,198 Poglej jih, prikupne so. 1220 01:25:10,480 --> 01:25:12,691 Mislim, da smo se lepo spočile. 1221 01:25:12,774 --> 01:25:14,985 Ja, že čutim, da se mi vračajo moči. 1222 01:25:15,068 --> 01:25:19,281 Enako. Mislim, da lahko kavč počaka. 1223 01:25:19,948 --> 01:25:22,743 Živjo. -Rumi! Mira! 1224 01:25:22,826 --> 01:25:26,371 Mojbog, obožujemo vas! -Kako lepo od vas. 1225 01:25:26,455 --> 01:25:28,540 Mega ste! -Ne, ve ste mega! 1226 01:25:43,922 --> 01:25:46,876 K-POP LOVKE NA DEMONE 1227 01:25:47,663 --> 01:25:50,653 Režija 1228 01:25:55,298 --> 01:25:58,345 Scenarij 1229 01:25:59,002 --> 01:26:02,165 Zgodba 1230 01:26:06,675 --> 01:26:09,732 Glasba 1231 01:26:10,636 --> 01:26:13,712 Glasove so posodili 1232 01:28:40,372 --> 01:28:42,812 Prevod: Grimpy 1233 01:28:43,305 --> 01:29:43,233 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm