"Chihayafuru - Meguri -" Episode #1.1

ID13197397
Movie Name"Chihayafuru - Meguri -" Episode #1.1
Release NameChihayafuru: Full Circle S01E01 1080p NF WEB-DL AAC 2.0 x264-NSBC
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37541826
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,401 <i>U wód Naniwy</i> <i>Jakże kwiecie rozkwita!</i> 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,903 <i>Po śnie zimowym</i> 4 00:00:33,116 --> 00:00:40,081 <i>Gdy nastała już wiosna</i> <i>Jakże kwiecie rozkwita!</i> 5 00:00:41,791 --> 00:00:48,798 <i>Gdy nastała już wiosna</i> <i>Jakże kwiecie rozkwita!</i> 6 00:00:51,843 --> 00:00:56,056 <i>W potężnych bogów</i> <i>Czasach nikt nie słyszał, by</i> 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 <i>Rzeka Tatsuta…</i> 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,810 Ale szybko! 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,147 <i>No dobra…</i> 10 00:01:04,647 --> 00:01:07,901 <i>To jak do tego wszystkiego doszło?</i> 11 00:01:10,195 --> 00:01:13,156 55 MINUT WCZEŚNIEJ 12 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 Co ona robi? 13 00:01:15,950 --> 00:01:16,910 Bo ja wiem? 14 00:01:17,994 --> 00:01:20,872 Mówiła, że każe pracować swoim pieniądzom. 15 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Co to znaczy? 16 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Aizawa, dostarczysz zamówienie? 17 00:01:25,835 --> 00:01:29,130 - Dobrze. - Klientka prosiła specjalnie o ciebie. 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,633 O mnie? 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 45. MISTRZOSTWA SZKÓŁ ŚREDNICH W KARUCIE 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 KWALIFIKACJE TOKIJSKIE 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 Pizza Gap. 22 00:01:55,782 --> 00:01:59,035 Przywiozłam pizzę. 23 00:02:00,286 --> 00:02:01,788 Meguru Aizawa, prawda? 24 00:02:03,498 --> 00:02:06,876 - Czy my się skądś…? - Kanade Ōe z liceum Umezono. 25 00:02:08,169 --> 00:02:11,631 - Ta nowa nauczycielka! - Przepraszam. Nie mamy czasu. 26 00:02:11,714 --> 00:02:13,550 Przejdę od razu do rzeczy. 27 00:02:14,300 --> 00:02:17,262 Potrzebujemy twojej pomocy, Meguru. 28 00:02:18,221 --> 00:02:19,430 Mojej? 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 Inaczej starsze członkinie koła 30 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 nie będą mogły wziąć udziału w zawodach pożegnalnych. 31 00:02:24,978 --> 00:02:26,437 - Prosimy! - Prosimy! 32 00:02:27,021 --> 00:02:28,022 Prosimy. 33 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 Czyli jesteś teraz w pracy? 34 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Na to wychodzi. 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Wygląda na to, że szef się zgodził. 36 00:02:37,157 --> 00:02:40,326 A poza tym to twój pierwszy raz na turnieju karuty? 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,371 Zgadza się. 38 00:02:43,454 --> 00:02:45,415 Wiedziałem, że coś tu nie gra. 39 00:02:47,458 --> 00:02:48,459 Zabawne. 40 00:02:49,294 --> 00:02:52,797 - Przepraszam. Nie powinno mnie tu być. - Coś ty. 41 00:02:53,381 --> 00:02:57,927 Rozumiem. To zróbmy tak. Kojarzysz zbiór poezji <i>Hyakunin isshu?</i> 42 00:02:58,511 --> 00:03:01,890 Tak. Na tyle, ile omawialiśmy go w szkole. 43 00:03:01,973 --> 00:03:05,059 Zaraz tamta osoba przeczyta pierwszą część wiersza. 44 00:03:05,643 --> 00:03:09,105 Musisz chwycić kartę z jego drugą częścią. I tyle. 45 00:03:09,189 --> 00:03:13,234 To znaczy, że wszyscy znają całe <i>Hyakunin isshu </i>na pamięć? 46 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 W gruncie rzeczy tak. 47 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 Ale… 48 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 To nie wystarczy. 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,203 <i>…szkarłatu chińskiego się</i> 50 00:03:23,286 --> 00:03:28,374 <i>Barwą cała pokryła</i> 51 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 <i>Choć ją skrywałem</i> <i>Miłość moja rumieńcem</i> 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,842 <i>Się objawiła…</i> 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,304 Trzeba być bardzo szybkim. 54 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 Rozumiem. 55 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Proszę pani! Pani Ōe! 56 00:03:53,191 --> 00:03:54,776 Sōta! 57 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Nic ci nie będzie? 58 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 Nie, w porządku. 59 00:03:59,739 --> 00:04:01,449 Chciałbym panią przeprosić. 60 00:04:01,950 --> 00:04:04,953 Nie wierzę, że nie zdążyłem. 61 00:04:05,745 --> 00:04:09,666 Anisakioza to w końcu nie przelewki. Sama kiedyś zachorowałam. 62 00:04:09,749 --> 00:04:13,253 - To prawdziwe piekło. - Owszem. 63 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 Ale co pani tu robi? 64 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Beze mnie przecież nie było dość zawodników. 65 00:04:19,175 --> 00:04:23,763 Udało nam się uniknąć walkowera dzięki niejakiej Aizawie. 66 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Aizawie? 67 00:04:30,770 --> 00:04:31,938 Meguru Aizawa?! 68 00:04:33,189 --> 00:04:36,985 - A więc to tak. - Ale nie zdobyła ani jednej karty. 69 00:04:37,068 --> 00:04:38,736 To oczywiste, proszę pani! 70 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Przepraszam. 71 00:04:41,322 --> 00:04:42,699 To oczywiste. 72 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Ta cała Aizawa jest członkinią-widmo naszego koła. 73 00:04:46,494 --> 00:04:49,580 - Ani razu nie grała w karutę. - Rozumiem. 74 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Że co?! 75 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 Przepraszam. 76 00:04:57,714 --> 00:05:01,301 <i>Wyruszam w drogę</i> <i>Lecz jeśli powiedzą mi</i> 77 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 <i>O twej tęsknocie…</i> 78 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 Słuchaj… Wszyscy zbijają dużo kart naraz. 79 00:05:12,478 --> 00:05:14,439 To dozwolone? 80 00:05:16,024 --> 00:05:17,275 Dobre pytanie. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 Tutaj przebiega granica 82 00:05:20,862 --> 00:05:23,698 między moją strefą a strefą przeciwnika. 83 00:05:23,781 --> 00:05:28,536 Możesz dotknąć dowolnych kart ze strefy, w której znajduje się ta właściwa. 84 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Rozumiem. 85 00:05:35,418 --> 00:05:37,962 A w takim razie coś takiego? 86 00:05:41,382 --> 00:05:43,760 <i>…sosny z góry Inaba</i> 87 00:05:43,843 --> 00:05:49,098 <i>Bezzwłocznie tu powrócę</i> 88 00:05:50,391 --> 00:05:53,436 <i>W otwarte morze</i> <i>Ku wysepek dziesiątkom</i> 89 00:05:53,519 --> 00:05:56,397 <i>Dzisiaj wypływam…</i> 90 00:06:01,694 --> 00:06:03,154 Nieźle. 91 00:06:06,240 --> 00:06:07,367 <i>Z góry Tsukuba…</i> 92 00:06:07,450 --> 00:06:08,576 <i>Kwiaty pobladły…</i> 93 00:06:08,659 --> 00:06:10,495 <i>Dostrzegłam go dziś…</i> 94 00:06:11,412 --> 00:06:14,332 Dobrze. Bardzo dobrze, Meguru. 95 00:06:15,166 --> 00:06:17,543 To nie jest wbrew zasadom. 96 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 Odważny ruch! 97 00:06:19,670 --> 00:06:21,756 Daje z siebie wszystko. 98 00:06:22,423 --> 00:06:24,342 Dziękuję, Meguru. 99 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Udało ci się. 100 00:06:29,013 --> 00:06:31,224 Wśród kart była ta właściwa. 101 00:06:32,809 --> 00:06:33,768 Proszę. 102 00:06:33,851 --> 00:06:35,895 Na pamiątkę zdobytej karty. 103 00:06:37,855 --> 00:06:40,024 Doskonale do ciebie pasuje, Meguru. 104 00:06:40,900 --> 00:06:41,901 Pasuje? 105 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 To wiersz o przypadku, a ty też jesteś tu przypadkiem. 106 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 Rety. 107 00:06:49,659 --> 00:06:52,745 OBŁOKI PRZYSŁONIŁY SREBRZYSTY KSIĘŻYCA BLASK 108 00:06:52,829 --> 00:06:55,039 - Dziękuję. - Dziękuję. 109 00:06:58,876 --> 00:07:01,879 Rety! Ale było fajnie. 110 00:07:02,964 --> 00:07:04,424 Musimy to powtórzyć. 111 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Co? Ja grałam tylko dzisiaj. 112 00:07:10,471 --> 00:07:14,434 Meguru, bardzo ci dziękujemy, że dziś przyszłaś. 113 00:07:14,517 --> 00:07:16,769 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 114 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Dziewczyny! 115 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 Przepraszam. 116 00:07:25,653 --> 00:07:27,905 - Sōta! - Przepraszamy. 117 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Przepraszam. 118 00:07:29,407 --> 00:07:31,576 Przepraszamy, że nie wygrałyśmy. 119 00:07:52,346 --> 00:07:55,475 <i>Co? Co jest? Co się dzieje?</i> 120 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 <i>Przerażają mnie!</i> 121 00:08:04,817 --> 00:08:07,904 CHIHAYAFURU: FULL CIRCLE 122 00:08:18,748 --> 00:08:22,919 {\an8}WIERSZ PIERWSZY: DOSTRZEGAŁAM GO DZIŚ 123 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 WARTOŚĆ AKTYWÓW: 1 014 321 ¥ 124 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 BILANS ZYSKÓW I STRAT: +249 231 ¥ 125 00:08:43,481 --> 00:08:45,399 <i>…że to realistyczne</i> 126 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 <i>i inwestując długoterminowo, z godnością…</i> 127 00:08:48,486 --> 00:08:51,781 <i>Ceny chwilowo spadły o ponad 1100 jenów</i> 128 00:08:51,864 --> 00:08:54,951 <i>i po raz pierwszy od miesiąca</i> <i>podczas sesji…</i> 129 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 Meguru. 130 00:08:57,870 --> 00:08:59,163 - Meguru. - Tak? 131 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 - Mogę zmienić kanał? - Nie. 132 00:09:02,625 --> 00:09:05,628 - Muszę dziś pilnować giełdy. - Nie oglądasz tego! 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,588 Oglądam. 134 00:09:08,798 --> 00:09:12,426 Zdecyduj się: oglądasz, jesz, słuchasz czy czytasz? 135 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 Meguru! 136 00:09:13,678 --> 00:09:16,264 Nie mamy czasu! Mój telefon. 137 00:09:16,347 --> 00:09:19,141 - O nie, muszę lecieć! - Susumu, dziękuję. 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,687 Przepraszam, ale późno wrócę. Zjedzcie we trójkę beze mnie. 139 00:09:22,770 --> 00:09:23,771 Też późno wrócę. 140 00:09:23,854 --> 00:09:26,357 - Czyli we dwójkę. - Tak. Na razie! 141 00:09:26,440 --> 00:09:28,276 Meguru, masz mokre włosy. 142 00:09:28,359 --> 00:09:30,653 Lepiej suszyć naturalnie. Pa. 143 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Na razie. 144 00:09:31,904 --> 00:09:35,157 - Masz dziś szkołę popołudniową? - Nie, pracę. 145 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Tylko z umiarem. Po pierwsze jesteś uczennicą. 146 00:09:37,994 --> 00:09:39,287 Praca też uczy. 147 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 - Uważaj na siebie. - Dobrze. 148 00:09:42,331 --> 00:09:43,749 - Na razie. - Pa. 149 00:09:53,467 --> 00:09:54,635 No jasne. 150 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Kluczem są inwestycje długoterminowe. 151 00:10:17,825 --> 00:10:19,410 Koło karutowe? 152 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Ciekawi was karuta? 153 00:10:20,911 --> 00:10:24,332 - Zagramy na dniach otwartych. - Koniecznie przyjdźcie. 154 00:10:24,415 --> 00:10:27,960 - Jesteśmy z koła karutowego. - Przyjdźcie nas zobaczyć. 155 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Jesteśmy z koła… 156 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 Nikt nie reaguje. 157 00:10:36,177 --> 00:10:38,638 Jest lepiej niż w zeszłym tygodniu. 158 00:10:39,138 --> 00:10:42,058 Pani pomysł z rozdawaniem ulotek pod bramą działa. 159 00:10:42,642 --> 00:10:45,227 Do gry drużynowej potrzebne są trzy osoby. 160 00:10:45,728 --> 00:10:47,855 Potrzebna nam jeszcze tylko jedna. 161 00:10:50,399 --> 00:10:51,609 To znaczy, że… 162 00:10:52,610 --> 00:10:56,030 teraz mamy w kole karutowym dwie osoby? 163 00:10:56,614 --> 00:10:57,615 Oczywiście. 164 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 Ciebie i Meguru Aizawę. 165 00:11:01,452 --> 00:11:02,745 No tak… 166 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Ciekawe, czy ta cała Aizawa… 167 00:11:06,248 --> 00:11:07,500 nam pomoże… 168 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 W czym? 169 00:11:09,835 --> 00:11:12,421 Przepraszam. 170 00:11:12,505 --> 00:11:15,174 Nie szkodzi. Przywiało do mnie ulotkę. 171 00:11:16,926 --> 00:11:17,927 Dziękuję. 172 00:11:19,261 --> 00:11:24,225 Meguru, jeszcze raz dziękuję za pomoc podczas turnieju. 173 00:11:24,308 --> 00:11:25,434 To nic takiego. 174 00:11:25,518 --> 00:11:27,353 Trzecioklasiści już odeszli. 175 00:11:27,436 --> 00:11:29,689 Chcemy zaprosić do koła nowe osoby 176 00:11:29,772 --> 00:11:32,650 więc zrobimy pokaz karutowy na dniach otwartych. 177 00:11:32,733 --> 00:11:34,068 Jeśli zechcesz… 178 00:11:35,486 --> 00:11:37,822 Przepraszam. Wprowadziłam panią w błąd. 179 00:11:39,115 --> 00:11:43,411 Zapisałam się w pierwszej klasie, żeby mieć dodatkowe punkty, 180 00:11:44,286 --> 00:11:46,997 ale koła są czasowo mało opłacalne… 181 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 Mało opłacalne? 182 00:11:48,416 --> 00:11:49,583 Tak. 183 00:11:49,667 --> 00:11:52,712 Dlatego przyniosę wniosek o wypisanie z koła. 184 00:11:52,795 --> 00:11:53,921 Przepraszam. 185 00:12:00,761 --> 00:12:02,430 DNI OTWARTE W LICEUM UMEZONO 186 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 - Cześć. - Cześć. 187 00:12:09,228 --> 00:12:10,396 - Cześć. - Cześć. 188 00:12:11,188 --> 00:12:13,566 Fūki! Coś ci się stało w rękę. 189 00:12:13,649 --> 00:12:14,650 To od tego? 190 00:12:16,360 --> 00:12:17,278 Powiedzmy. 191 00:12:17,862 --> 00:12:21,449 Chcemy dziś iść całą klasą na karaoke. Też będziesz? 192 00:12:21,949 --> 00:12:25,077 Impreza przed dniami otwartymi. 193 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 Fūki też będzie?! 194 00:12:28,456 --> 00:12:30,040 Będę ci trzymać mikrofon. 195 00:12:31,041 --> 00:12:32,460 - Co ty na to? - Dzięki. 196 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 Karaoke? 197 00:12:34,712 --> 00:12:38,257 Co? Też będziesz, Meguru? Ale jaką piosenkę zaśpiewasz? 198 00:12:38,340 --> 00:12:41,635 No weź. Meguru na bank nie przyjdzie. 199 00:12:41,719 --> 00:12:42,845 Dlaczego? 200 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 Dlatego że ma wielkie ambicje. 201 00:12:46,682 --> 00:12:49,101 Karaoke to dla niej strata czasu. 202 00:12:49,643 --> 00:12:51,562 Przepraszam, mam pracę. 203 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 Widzicie? Nie mówiłam? 204 00:12:53,063 --> 00:12:55,441 Przepraszam, ale też muszę spasować. 205 00:12:55,524 --> 00:12:56,817 - Co? - Serio? 206 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 Nie wierzę. Szkoda. 207 00:12:58,903 --> 00:13:00,696 A Takagi i spółka? 208 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 - Takagi? - Tak. 209 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Słuchaj. 210 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 A ile kosztuje karaoke? 211 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 Co? 212 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 Ja wiem? Jakieś 1000 jenów? 213 00:13:14,502 --> 00:13:16,378 Może 1100? 214 00:13:18,172 --> 00:13:19,173 Dziękuję. 215 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 <i>Mojej miłości</i> 216 00:13:28,224 --> 00:13:30,726 <i>Oddałem niemal wszystko</i> <i>I niczym boje</i> 217 00:13:31,268 --> 00:13:34,814 <i>Poprowadziła mnie dziś</i> <i>Ku naszemu spotkaniu</i> 218 00:13:34,897 --> 00:13:38,192 MURASAKI SHIKIBU <i>OPOWIEŚĆ O KSIĘCIU GENJIM</i> 219 00:13:38,275 --> 00:13:41,028 BOJE 220 00:13:41,111 --> 00:13:45,032 Pisząc „boje”, autorka ma na myśli 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 tyczki ustawiane w rzekach i morzach, 222 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 żeby wyznaczyć tor dla statków 223 00:13:51,831 --> 00:13:55,167 i zapobiec ich wypłynięciu na nieznane wody. 224 00:13:56,168 --> 00:14:01,465 Tor wyznaczony przez tyczki zestawiony jest w wierszu z drogą 225 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 wskazaną przez pełną oddania miłość. 226 00:14:04,969 --> 00:14:09,473 To w poezji japońskiej od dawna dość popularne porównanie. 227 00:14:09,557 --> 00:14:14,645 W <i>Ogura hyakunin isshu </i>znalazły się dwa wiersze, w których go użyto. 228 00:14:15,479 --> 00:14:18,107 Obraz miłości prowadzącej ku ukochanemu 229 00:14:18,190 --> 00:14:23,320 z pewnością był dla ówczesnych poetów niezwykle poruszający. 230 00:14:27,700 --> 00:14:31,954 A skoro mowa o <i>Hyakunin isshu</i>, to pozwolę sobie na trochę prywaty, 231 00:14:32,037 --> 00:14:36,375 ale w młodości poświęciłam się karucie turniejowej 232 00:14:37,126 --> 00:14:39,670 i nawet wzięłam udział w mistrzostwach… 233 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Tak jest. 234 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Przepraszam. 235 00:14:52,224 --> 00:14:55,269 Zgłoś się do mnie po lekcjach. 236 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 PRZEPROSINY 237 00:15:08,991 --> 00:15:13,412 UŻYWAŁAM TELEFONU PODCZAS LEKCJI. OBIECUJĘ, ŻE… 238 00:15:19,001 --> 00:15:20,586 Coś ciężko ci idzie. 239 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Przepraszam. 240 00:15:25,799 --> 00:15:29,219 Nie potrafię pisać wbrew temu, co myślę. 241 00:15:29,303 --> 00:15:30,179 No tak… 242 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Co? 243 00:15:32,348 --> 00:15:35,434 To znaczy, że nie żałujesz tego, co zrobiłaś? 244 00:15:35,517 --> 00:15:40,064 Jaki jest w ogóle sens omawiać literaturę klasyczną? 245 00:15:40,648 --> 00:15:44,902 Literatura klasyczna w świecie, w którym AI tworzy obrazki, filmy, 246 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 a nawet pisze przeprosiny? 247 00:15:47,321 --> 00:15:51,158 Delikatnie mówiąc, za dziesięć lat nie będzie nam potrzebna. 248 00:15:53,285 --> 00:15:55,454 Z pewnością jest to możliwe. 249 00:15:55,537 --> 00:15:56,538 Jest. 250 00:15:56,622 --> 00:15:59,124 Ale to zupełnie inna kwestia. 251 00:16:00,042 --> 00:16:03,671 Co tak w ogóle robiłaś podczas zajęć? 252 00:16:04,338 --> 00:16:05,381 Inwestowałam. 253 00:16:05,464 --> 00:16:07,257 Inwestowałaś?! 254 00:16:07,341 --> 00:16:10,302 Tyle, ile zapłaciłabym za karaoke, gdybym poszła. 255 00:16:12,012 --> 00:16:15,140 Inwestujesz, kiedy powstrzymujesz się od wydatków? 256 00:16:15,224 --> 00:16:16,225 Tak. 257 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 Kieszonkowe, prezent noworoczny, zarobki z pracy. 258 00:16:19,728 --> 00:16:23,023 I niepotrzebne wydatki, od których się powstrzymałam. 259 00:16:24,191 --> 00:16:27,486 Muszę powiedzieć, że to naprawdę wspa… 260 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 Ale jesteś młoda… 261 00:16:29,738 --> 00:16:31,198 No właśnie! 262 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 No tak. 263 00:16:32,408 --> 00:16:37,079 Nie liczę na to, że poszczęści mi się z jedną akcją czy kryptowalutą. 264 00:16:37,162 --> 00:16:41,583 Inwestuję długoterminowo, powoli po trochu zwiększając sumę. 265 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 Pomyślała pani, że to podejrzane? 266 00:16:49,925 --> 00:16:53,303 Ale wszystko opiera się na danych i teorii. 267 00:16:54,513 --> 00:16:56,140 Wspaniała postawa. 268 00:16:56,765 --> 00:17:02,062 Ale nawet w imię przyszłości nie warto poświęcać teraźniejszości. 269 00:17:03,647 --> 00:17:09,069 Mój nauczyciel mawiał, że z młodości trzeba korzystać, nawet jeśli to kosztuje. 270 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 Ale to zacofane! 271 00:17:10,237 --> 00:17:12,656 Klasyka ery Heisei, co? 272 00:17:13,407 --> 00:17:17,119 Dziś nie liczy się nauka, sport, a nawet liczba obserwujących. 273 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 Ważny jest FIRE. 274 00:17:18,912 --> 00:17:19,913 FIRE? 275 00:17:20,789 --> 00:17:21,790 Że ogień? 276 00:17:27,087 --> 00:17:32,718 To skrót od <i>Financial independence</i> <i>and retire early</i>. 277 00:17:33,218 --> 00:17:35,512 Ogólnie chodzi o wczesną emeryturę. 278 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 Nie masz jeszcze stałej pracy. 279 00:17:39,183 --> 00:17:43,395 Mądre inwestycje, optymalizacja podatków i jak najmniejszy ślad węglowy. 280 00:17:43,896 --> 00:17:48,400 To najlepsza strategia w świecie, w którym trzeba walczyć o przetrwanie. 281 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 Dla pani też nie jest jeszcze za późno. 282 00:17:55,866 --> 00:17:57,659 Pożyczę pani tę książkę. 283 00:17:58,327 --> 00:17:59,787 <i>Godność przegranego.</i> 284 00:18:00,329 --> 00:18:03,207 Zrobi zwycięzcę nawet z największej ofiary. 285 00:18:03,290 --> 00:18:07,336 Chcę dowodów, więc chętnie posłucham opinii wprost z ery Heisei. 286 00:18:08,087 --> 00:18:11,173 Dlaczego chciała pani zostać nauczycielką? 287 00:18:14,927 --> 00:18:17,554 - Otóż… - Młodość poświęciła pani karucie. 288 00:18:17,638 --> 00:18:21,934 Czy dziesięć lat po tej pełnej splendoru młodości… 289 00:18:22,017 --> 00:18:26,188 życie ułożyło się tak, jak sobie pani wyobrażała? 290 00:18:37,449 --> 00:18:39,993 PRACA: 18.00–22.00 291 00:18:40,577 --> 00:18:44,081 Przepraszam, ale czas na mnie. Mam zaraz dwie różne prace. 292 00:18:44,164 --> 00:18:47,918 Bardzo proszę o telefon. Inaczej utrudni mi to pracę. 293 00:18:48,585 --> 00:18:52,589 Czy mogłabym też prosić o inną karę niż pisemne przeprosiny? 294 00:18:52,673 --> 00:18:55,425 Bo jeśli nie, to po prostu skorzystam z AI. 295 00:18:57,886 --> 00:18:59,304 - Dziękuję. - Jasne. 296 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Do widzenia. 297 00:19:26,790 --> 00:19:30,794 Licealistki z ery Reiwa są niemożliwe. Nie dam rady. 298 00:19:30,878 --> 00:19:33,172 Ciekawą masz tę uczennicę. 299 00:19:33,255 --> 00:19:35,465 Przejrzała mnie na wylot. 300 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 Nie chciałam zostać nauczycielką. 301 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 To miało być tymczasowe zajęcie. 302 00:19:42,723 --> 00:19:44,641 Pańskie zamówienie: <i>yakimono</i>. 303 00:19:44,725 --> 00:19:45,726 Dziękuję. 304 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 Ciekawe, co by zrobiła Chihaya. 305 00:19:51,732 --> 00:19:55,152 Chihaya Ayase? Ciekawe, co u niej. 306 00:19:55,235 --> 00:19:58,322 Zadzwoniłaś powiedzieć, że prowadzisz koło karutowe? 307 00:19:59,615 --> 00:20:01,700 Jakoś nie miałam odwagi. 308 00:20:04,369 --> 00:20:06,955 <i>Ciekawe, czy kiedyś będę taka jak ona.</i> 309 00:20:08,916 --> 00:20:10,000 Nie musisz być. 310 00:20:10,083 --> 00:20:11,919 Bo groźna z niej bestia. 311 00:20:13,462 --> 00:20:14,671 Masz rację. 312 00:20:20,594 --> 00:20:22,346 Też jesteś wspaniały, Biurek. 313 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 Zostałeś farmaceutą. 314 00:20:26,225 --> 00:20:28,352 Odziedziczyłeś rodzinną aptekę. 315 00:20:30,145 --> 00:20:33,774 Przewodnicząca koła i Nikuman też sobie świetnie radzą. 316 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 Tylko u mnie mało stabilnie. 317 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 Nie ma się co spieszyć. 318 00:20:44,743 --> 00:20:46,370 Każdy ma swoje tempo. 319 00:20:46,453 --> 00:20:49,706 I ty też masz swoje tempo, Kana. 320 00:20:55,045 --> 00:20:56,296 Oby tak było. 321 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Aizawa? 322 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Aizawa! 323 00:21:14,189 --> 00:21:15,607 - Tak? - Możesz kończyć. 324 00:21:16,316 --> 00:21:18,986 - Jeszcze nie czas. - Przepisy. 325 00:21:19,069 --> 00:21:22,572 Aresztują mnie, jeśli będę ci kazał więcej pracować. 326 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 Rozumiem. 327 00:21:30,706 --> 00:21:33,250 Wszystko dobrze, Biurek? 328 00:21:33,333 --> 00:21:36,211 Kana, jak zwykle masz mocną głowę. 329 00:21:36,295 --> 00:21:39,006 Nic po tobie nie widać, więc zawsze się upiję. 330 00:21:39,089 --> 00:21:42,467 Przepraszam, że kazałam ci słuchać moich narzekań. 331 00:21:46,388 --> 00:21:47,764 Znajoma? 332 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 - Uczennica? - Tak. 333 00:21:51,268 --> 00:21:52,853 Pracuje do tak późna? 334 00:22:08,618 --> 00:22:09,453 Przepraszam! 335 00:22:17,502 --> 00:22:19,838 - Przepraszam. Długo mi zeszło. - Skąd. 336 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 - To pani chłopak? - Tak bym go nie nazwała. 337 00:22:23,759 --> 00:22:24,760 Pomyliłam się? 338 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Nie pomyliłaś się. 339 00:22:31,808 --> 00:22:32,934 Nie pomyliła się?! 340 00:22:35,103 --> 00:22:37,606 To nie tak, że się nie pomyliłaś… 341 00:22:38,398 --> 00:22:39,900 i w ogóle nie! 342 00:22:42,611 --> 00:22:44,237 No tak… 343 00:22:44,321 --> 00:22:47,366 Chodziliśmy razem do liceum. 344 00:22:48,992 --> 00:22:53,288 - W czasach, kiedy pani grała w karutę? - Tak. Graliśmy razem. 345 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 Młodość pełna splendoru. 346 00:22:57,250 --> 00:23:01,088 Pełna splendoru to raczej nie była… 347 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Przepraszam. Meguru Aizawa. 348 00:23:04,883 --> 00:23:06,718 Tsutomu Komano. 349 00:23:07,427 --> 00:23:09,346 Nie wierzę! Kana… 350 00:23:10,931 --> 00:23:13,767 Pani Ōe ma własnych uczniów! 351 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Nie do pomyślenia. 352 00:23:16,353 --> 00:23:17,729 Rozumiem. 353 00:23:17,813 --> 00:23:20,774 Nie wyciągaj pochopnych wniosków. 354 00:23:22,109 --> 00:23:23,110 Przepraszam. 355 00:23:29,032 --> 00:23:31,284 Jest pani naprawdę niesamowita. 356 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Poważnie? 357 00:23:33,328 --> 00:23:34,538 Dlaczego? 358 00:23:35,163 --> 00:23:38,917 Grała pani w mistrzostwach karuty i została nauczycielką. 359 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Niesamowicie dziwne. 360 00:23:42,003 --> 00:23:44,005 „Niesamowita” w tym znaczeniu, co? 361 00:23:45,048 --> 00:23:48,844 To chyba znaczy, że kocha pani karutę. 362 00:23:48,927 --> 00:23:49,928 Co? 363 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 Tak. 364 00:23:53,974 --> 00:23:56,184 Sama nie wiem. 365 00:23:56,268 --> 00:23:59,729 Nie wiem, czy mogę powiedzieć, że kocham karutę. 366 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Co? 367 00:24:04,401 --> 00:24:05,652 Z początku ja też… 368 00:24:06,778 --> 00:24:10,157 dziwiłam się, że wszyscy mają taką obsesję. 369 00:24:11,324 --> 00:24:15,120 Gwałtowne zbijanie takich pięknych wierszy… 370 00:24:16,371 --> 00:24:20,417 <i>Kiedy zobaczyłam to po raz pierwszy,</i> <i>aż krzyknęłam: „Co to ma być?!”.</i> 371 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 To prawda, krzyknęła. 372 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 To dlaczego? 373 00:24:26,298 --> 00:24:27,883 Kiedy byliśmy w liceum, 374 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 do koła zaprosiła nas przyjaciółka. 375 00:24:33,054 --> 00:24:36,308 Była bezpośrednia i pozbawiona wątpliwości. 376 00:24:37,684 --> 00:24:39,936 Uwielbiała karutę ponad wszystko. 377 00:24:42,063 --> 00:24:46,985 Tak jak zawsze chciała, została królową karuty. 378 00:24:47,068 --> 00:24:48,612 Wierzcie w swoich kolegów 379 00:24:49,237 --> 00:24:53,241 i bawcie się na tych finałach jak nigdy dotąd! 380 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Dobrze! 381 00:24:59,623 --> 00:25:04,669 <i>Spełniła kolejne marzenie,</i> <i>kiedy jej podopieczni zdobyli mistrzostwo.</i> 382 00:25:05,754 --> 00:25:08,548 <i>A teraz gna za następnym marzeniem.</i> 383 00:25:11,384 --> 00:25:13,094 To moja droga przyjaciółka 384 00:25:13,970 --> 00:25:15,680 i ktoś, kogo podziwiam. 385 00:25:16,890 --> 00:25:18,099 Podziwia pani? 386 00:25:18,934 --> 00:25:22,812 Kocha karutę tak mocno, że nie śmiem się do niej porównywać. 387 00:25:25,106 --> 00:25:27,984 Chyba trochę rozumiem. 388 00:25:29,027 --> 00:25:31,321 Też mam kogoś takiego. 389 00:25:31,404 --> 00:25:34,491 Dziewczynę, która jest jak bohaterka mangi. 390 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 Naprawdę? 391 00:25:36,660 --> 00:25:37,661 Tak. 392 00:25:39,079 --> 00:25:41,039 Potrafi zrobić niemal wszystko. 393 00:25:42,415 --> 00:25:47,212 Zawsze dokłada wszelkich starań i nawet przekłada się to na dobre wyniki. 394 00:25:47,796 --> 00:25:49,839 Tak. To prawda. 395 00:25:51,925 --> 00:25:55,971 Ale pani została nauczycielką literatury, prawda? 396 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 U mnie to… 397 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 nie to samo. 398 00:26:03,520 --> 00:26:07,274 Chciałam pracować w Kioto jako badaczka. 399 00:26:08,149 --> 00:26:09,776 Nie mieli wolnych miejsc. 400 00:26:10,443 --> 00:26:14,072 Zatrudniło mnie liceum Umezono. 401 00:26:16,741 --> 00:26:18,285 Ot, moja historia. 402 00:26:20,245 --> 00:26:21,955 Żałosne, co? 403 00:26:22,539 --> 00:26:25,041 Nie potrafiłabym spojrzeć jej w oczy. 404 00:26:30,755 --> 00:26:33,091 Tutaj jest mój dom, więc… 405 00:26:34,467 --> 00:26:37,637 Przepraszam, że zabrałam państwu czas. 406 00:26:37,721 --> 00:26:39,931 Skąd, nic z tych rzeczy! 407 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 Do zobaczenia jutro. 408 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 Do widzenia. 409 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Meguru, nic ci nie jest? 410 00:26:54,821 --> 00:26:56,197 Właśnie, proszę pani. 411 00:26:56,698 --> 00:27:00,493 Czy wymyśliła pani coś zamiast pisemnych przeprosin? 412 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Jeśli o to chodzi… 413 00:27:05,665 --> 00:27:07,125 to mam pewien pomysł. 414 00:27:12,714 --> 00:27:14,257 - Trochę wyżej. - Jeszcze? 415 00:27:14,341 --> 00:27:15,425 Za wysoko. 416 00:27:16,009 --> 00:27:18,345 - Tutaj? - Tam. 417 00:27:20,055 --> 00:27:21,598 Wszystko dobrze, Meguru? 418 00:27:22,724 --> 00:27:23,642 Skręcamy. 419 00:27:23,725 --> 00:27:26,394 Może trzeba było zostać przy przeprosinach. 420 00:27:29,147 --> 00:27:30,190 Dziękuję. 421 00:27:30,732 --> 00:27:31,733 Trzy, cztery, 422 00:27:33,860 --> 00:27:35,278 - Jeszcze jedna. - Co? 423 00:27:35,362 --> 00:27:36,529 Idziemy. 424 00:27:36,613 --> 00:27:38,365 Co z tym, proszę pani? 425 00:27:39,491 --> 00:27:41,368 - Może z przodu? - Dobrze. 426 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 TŁUMACZENIE NA WSPÓŁCZESNY JAPOŃSKI INTERPRETACJA 427 00:27:56,216 --> 00:27:58,677 DOSTRZEGŁAM GO DZIŚ… 428 00:27:58,760 --> 00:28:01,971 Spodobał ci się ten wiersz? 429 00:28:02,764 --> 00:28:05,350 Meguru Aizawa? 430 00:28:06,142 --> 00:28:07,185 No… 431 00:28:08,645 --> 00:28:09,604 Tak. 432 00:28:11,940 --> 00:28:13,400 <i>Dostrzegłam go dziś</i> 433 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 <i>Lecz nim zdążyłam bliżej</i> <i>Się jemu przyjrzeć</i> 434 00:28:16,152 --> 00:28:19,239 <i>Obłoki przysłoniły</i> <i>Srebrzysty księżyca blask</i> 435 00:28:20,240 --> 00:28:22,450 To wiersz, który około 1000 lat temu 436 00:28:22,534 --> 00:28:26,287 ułożyła Murasaki Shikibu, autorka <i>Opowieści o księciu Genjim.</i> 437 00:28:27,789 --> 00:28:31,084 <i>Przypadkiem zauważyła kogoś,</i> <i>kogo dawno nie widziała,</i> 438 00:28:31,167 --> 00:28:33,420 <i>ale chwilę potem ten ktoś znikł.</i> 439 00:28:33,503 --> 00:28:37,090 <i>Zupełnie jak księżyc,</i> <i>który ukrył się za chmurami.</i> 440 00:28:39,217 --> 00:28:41,678 Czy ten ktoś był jej ukochanym? 441 00:28:42,637 --> 00:28:45,056 To dość częsta pomyłka. 442 00:28:45,140 --> 00:28:47,976 Tak naprawdę był to przyjaciel z dzieciństwa. 443 00:28:49,060 --> 00:28:53,940 Zdaje się, że to wiersz o miłości, ale tak naprawdę mówi o przyjaźni. 444 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 No proszę… 445 00:29:04,701 --> 00:29:07,495 Jakoś udało nam się zdążyć. 446 00:29:08,121 --> 00:29:11,332 Jutro nasz pokaz. Dajmy z siebie wszystko. 447 00:29:11,416 --> 00:29:12,584 - Tak. - Tak. 448 00:29:15,754 --> 00:29:17,380 - Praca? - Tak. 449 00:29:18,173 --> 00:29:21,801 - Praca, a potem szkoła popołudniowa. - Jesteś zapracowana. 450 00:29:22,969 --> 00:29:25,597 - Resztę zostawię wam. - Dobrze. 451 00:29:26,306 --> 00:29:27,640 Dziękujemy ci. 452 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Wszystko dobrze? 453 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 Tak. 454 00:29:31,269 --> 00:29:34,481 - Może trochę odpoczniesz? - Nie. Nic mi nie jest. 455 00:29:35,023 --> 00:29:36,024 Nic mi nie… 456 00:29:39,486 --> 00:29:41,070 - Meguru? - W porządku? 457 00:29:43,823 --> 00:29:47,327 <i>Meguru, bardzo ci dziękujemy,</i> <i>że dziś przyszłaś.</i> 458 00:29:47,410 --> 00:29:49,996 <i>- Bardzo dziękuję.</i> <i>- Chciałem zagrać.</i> 459 00:29:50,079 --> 00:29:53,374 <i>- Było wspaniale.</i> <i>- Zachowajcie tę myśl na przyszłość.</i> 460 00:29:53,458 --> 00:29:57,921 <i>- Chciałam jeszcze zagrać razem.</i> <i>- Bardzo dziękuję.</i> 461 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 Ocknęłaś się? 462 00:30:13,520 --> 00:30:15,480 Dzwoniłam do twoich rodziców. 463 00:30:16,689 --> 00:30:19,692 Przepraszam, przemęczyłam cię. 464 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 Proszę pani? 465 00:30:31,204 --> 00:30:32,288 Tak? 466 00:30:32,372 --> 00:30:35,416 Czy pani też płakała? 467 00:30:37,627 --> 00:30:39,963 Podczas gry? Tak jak one? 468 00:30:42,048 --> 00:30:43,049 Jak one? 469 00:30:45,385 --> 00:30:50,765 Właśnie przyśnił mi się tamten dzień i turniej karuty. 470 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Starsze członkinie koła płakały. 471 00:30:58,523 --> 00:31:00,650 Jak gdyby skończył się świat. 472 00:31:05,154 --> 00:31:06,865 Nie rozumiałam tego. 473 00:31:08,408 --> 00:31:11,452 Zrozumiałabym, gdyby były drugie czy coś. 474 00:31:12,161 --> 00:31:17,083 Ale tak płakać po przegranej w pierwszej rundzie? 475 00:31:19,294 --> 00:31:21,087 Może to ja jestem dziwna? 476 00:31:23,631 --> 00:31:24,632 Nie. 477 00:31:26,342 --> 00:31:27,886 Wszystko z tobą dobrze. 478 00:31:29,095 --> 00:31:34,142 Dziewczyny płakały, bo tak jak w wierszu oddały karucie niemal wszystko. 479 00:31:35,685 --> 00:31:39,147 Poświęciły młodość karucie i wzruszyło je to do łez. 480 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Poświęciły młodość? 481 00:31:46,321 --> 00:31:49,032 To chyba zbyt wiele, prawda? 482 00:31:50,158 --> 00:31:51,159 Zbyt wiele? 483 00:31:51,826 --> 00:31:52,952 Tak. 484 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Zdecydowanie. 485 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 A ty, Meguru, 486 00:32:02,545 --> 00:32:06,883 nie poświęciłaś się czemuś tak mocno, żeby się rozpłakać? 487 00:32:07,383 --> 00:32:08,885 - Nie. - Rety. 488 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 A co byś musiała zrobić 489 00:32:13,306 --> 00:32:17,185 i co osiągnąć, żeby wzruszyć się do łez? 490 00:32:19,187 --> 00:32:20,521 To niemożliwe. 491 00:32:21,648 --> 00:32:26,569 Nie płakałam, nawet kiedy oblałam egzamin wstępny do gimnazjum. 492 00:32:28,404 --> 00:32:30,239 <i>Nie było mi smutno.</i> 493 00:32:30,740 --> 00:32:33,701 <i>Wręcz przeciwnie: to było odświeżające.</i> 494 00:32:34,327 --> 00:32:35,662 <i>Odświeżające?</i> 495 00:32:37,038 --> 00:32:41,668 Olimpijczycy i miliarderzy często to powtarzają. 496 00:32:43,878 --> 00:32:46,422 „Dawaj z siebie wszystko, a będą efekty. 497 00:32:47,507 --> 00:32:49,926 Żaden wysiłek nie idzie na marne. 498 00:32:52,053 --> 00:32:54,931 Każde ludzkie istnienie jest ważne”. 499 00:32:55,014 --> 00:32:56,099 I tak dalej. 500 00:32:58,977 --> 00:33:03,606 W głębi serca zawsze zastanawiałam się, czy to prawda. 501 00:33:05,149 --> 00:33:08,945 Dobrze, że szybko się zorientowałam, 502 00:33:10,113 --> 00:33:12,532 że mam grać drugie skrzypce. 503 00:33:15,451 --> 00:33:19,163 Zmieniłam życie tak, żeby się do tej roli dopasować. 504 00:33:26,921 --> 00:33:31,801 46. DNI OTWARTE LICEUM UMEZONO 505 00:33:31,884 --> 00:33:34,220 ŚLIWKASTYCZNE TAKOYAKI 506 00:33:34,303 --> 00:33:36,764 - Proszę. - Dziękuję. 507 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 Dziękuję. 508 00:33:37,932 --> 00:33:42,103 UMEZONO OF THE DEAD RZUT OBRĘCZĄ I UBIJ KRETA 509 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 SZCZĘŚCIE 510 00:33:47,233 --> 00:33:50,153 POLECANE LEKTURY 511 00:33:53,197 --> 00:33:56,909 Proszę pani, zanim zapomnę. 512 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 WNIOSEK O WYPISANIE Z KOŁA 513 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 KOŁO KARUTOWE 514 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 Rozumiem. 515 00:34:09,756 --> 00:34:11,049 Ale szkoda. 516 00:34:15,511 --> 00:34:17,555 Przeczytałam twoją książkę. 517 00:34:21,476 --> 00:34:24,979 Zrozumiała pani długoterminowe inwestycje? 518 00:34:25,688 --> 00:34:26,689 Tak. 519 00:34:28,566 --> 00:34:29,776 Mam wrażenie… 520 00:34:30,568 --> 00:34:34,739 że tak właściwie to inwestuję już od dawna. 521 00:34:34,822 --> 00:34:35,823 Co? 522 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 W takim razie pani też obierze sobie FIRE za cel? 523 00:34:41,162 --> 00:34:42,705 - Nie. - To co? 524 00:34:43,873 --> 00:34:44,874 Jesteście gotowe? 525 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Tak. 526 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 W takim razie chodźmy. 527 00:34:57,762 --> 00:34:59,263 Dzień dobry wszystkim. 528 00:35:00,264 --> 00:35:05,895 Z całego serca dziękuję wam za przybycie na pokaz koła karutowego liceum Umezono. 529 00:35:08,064 --> 00:35:12,193 Przejdźmy od razu do rzeczy i zagrajmy trzech na trzech. 530 00:35:12,276 --> 00:35:14,779 Chętni niech podniosą rękę. 531 00:35:15,863 --> 00:35:16,823 Ja! 532 00:35:17,406 --> 00:35:18,533 Ja jestem chętna! 533 00:35:23,371 --> 00:35:25,331 Ci, którzy już grali, też mogą? 534 00:35:25,915 --> 00:35:26,958 Oczywiście. 535 00:35:28,042 --> 00:35:29,043 Ktoś jeszcze? 536 00:35:30,169 --> 00:35:32,755 Mogą być doświadczeni gracze i nowicjusze. 537 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 - Co? - Jeszcze dwie osoby. 538 00:35:36,759 --> 00:35:39,720 Sōta, mógłbyś na chwilę jakoś zabawić publiczność? 539 00:35:40,555 --> 00:35:42,014 Co? Zaraz! 540 00:35:45,434 --> 00:35:46,644 Jeszcze dwie osoby. 541 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Meguru? 542 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 Co się stało? 543 00:36:01,159 --> 00:36:03,870 Nie wezmę udziału. Przepraszam. 544 00:36:04,662 --> 00:36:06,205 Napiszę przeprosiny. 545 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Proszę mi wybaczyć. 546 00:36:09,458 --> 00:36:12,044 Moje dłonie są puste, prawda? 547 00:36:13,087 --> 00:36:14,088 Tak. 548 00:36:15,256 --> 00:36:16,257 Zaraz! 549 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Co? 550 00:36:19,677 --> 00:36:20,928 Wspaniale! 551 00:36:21,429 --> 00:36:23,014 <i>To tamta dziewczyna?</i> 552 00:36:28,686 --> 00:36:32,440 To ona, prawda? Ta, która jest jak bohaterka mangi. 553 00:36:36,611 --> 00:36:38,237 Kiedy jest w pobliżu, 554 00:36:39,447 --> 00:36:41,199 <i>przypominam sobie,</i> 555 00:36:41,949 --> 00:36:43,784 <i>że należę do przegranych.</i> 556 00:36:46,621 --> 00:36:50,917 Pani na pewno dobrze wie, jakie to uczucie, prawda? 557 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Zaczekaj! 558 00:36:56,547 --> 00:37:00,635 Rzeczywiście nie zostałam tym, kim chciałam. 559 00:37:01,385 --> 00:37:02,386 Ale… 560 00:37:04,388 --> 00:37:06,182 dzięki tobie zauważyłam, 561 00:37:06,933 --> 00:37:10,061 że oddając niemal wszystko karucie, 562 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 nieświadomie coś zgromadziłam. 563 00:37:15,858 --> 00:37:17,026 Na początku… 564 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 był to może zwykły kamień, 565 00:37:20,988 --> 00:37:23,199 <i>ale upływ czasu go oszlifował</i> 566 00:37:23,699 --> 00:37:25,576 <i>i teraz, po dziesięciu latach,</i> 567 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 <i>lśni bardziej niż drogocenny klejnot.</i> 568 00:37:30,289 --> 00:37:31,749 Gdy przypomnę sobie, 569 00:37:31,832 --> 00:37:34,085 jaki był w dotyku przez te trzy lata, 570 00:37:35,253 --> 00:37:37,797 czuję, że mogę wielokrotnie stanąć na nogi. 571 00:37:44,011 --> 00:37:45,638 To nie musi być karuta. 572 00:37:47,306 --> 00:37:51,227 Ale chciałabym, żebyś też znalazła coś takiego. 573 00:37:53,104 --> 00:37:58,734 To będzie niezastąpiony skarb, w którym znajdziesz oparcie w przyszłości. 574 00:38:01,487 --> 00:38:02,738 Za dziesięć lat, 575 00:38:03,739 --> 00:38:07,118 a może nawet za 100. 576 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Dlaczego? 577 00:38:16,085 --> 00:38:19,755 Dlaczego tak bardzo pani na mnie zależy? 578 00:38:24,093 --> 00:38:25,303 Sama nie wiem. 579 00:38:29,348 --> 00:38:31,142 Może dlatego, że… 580 00:38:32,768 --> 00:38:35,313 dzięki karucie dostrzegłam wiele uśmiechów 581 00:38:36,981 --> 00:38:39,150 będących jak nieoszlifowany diament. 582 00:38:51,037 --> 00:38:52,038 Proszę pani… 583 00:38:54,832 --> 00:38:57,668 Jest… jedna taka rzecz. 584 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 Coś, co wzruszy mnie do łez. 585 00:39:11,974 --> 00:39:13,434 Dużo kolorowych chust! 586 00:39:13,517 --> 00:39:14,810 Wspaniale! 587 00:39:15,311 --> 00:39:16,562 Przepraszam. 588 00:39:17,313 --> 00:39:18,606 Przepraszamy. 589 00:39:25,863 --> 00:39:26,822 O ja! 590 00:39:27,698 --> 00:39:30,076 Ale urocza maska! 591 00:39:35,748 --> 00:39:39,585 Kiedy usłyszycie pierwszą część wiersza, złapcie kartę z drugą. 592 00:39:39,668 --> 00:39:42,254 Wygrają ci, którzy pierwsi pozbędą się kart. 593 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Dziękuję. 594 00:39:48,511 --> 00:39:49,553 Proszę. 595 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 Dziękuję. 596 00:39:59,605 --> 00:40:01,565 A zatem zaczynajmy. Miłej gry. 597 00:40:02,066 --> 00:40:04,110 Miłej gry. 598 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 <i>U wód Naniwy</i> 599 00:40:08,989 --> 00:40:11,242 <i>Jakże kwiecie rozkwita!</i> 600 00:40:11,325 --> 00:40:14,620 <i>Po śnie zimowym</i> 601 00:40:15,746 --> 00:40:18,207 <i>Gdy nastała już wiosna</i> 602 00:40:18,290 --> 00:40:23,796 <i>Jakże kwiecie rozkwita!</i> 603 00:40:24,755 --> 00:40:27,091 <i>Gdy nastała już wiosna</i> 604 00:40:27,174 --> 00:40:32,763 <i>Jakże kwiecie rozkwita!</i> 605 00:40:34,348 --> 00:40:35,599 <i>Rzeki bystry nurt…</i> 606 00:40:35,683 --> 00:40:36,642 Mam cię! 607 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Szybka jest. 608 00:40:52,616 --> 00:40:54,785 <i>Jest… jedna taka rzecz.</i> 609 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 <i>Coś, co wzruszy mnie do łez.</i> 610 00:40:58,914 --> 00:41:02,042 - Nagi, jesteś pierwsza! Super! - Naprawdę! 611 00:41:02,126 --> 00:41:02,960 Dzięki. 612 00:41:03,627 --> 00:41:05,337 Super, Nagi! 613 00:41:05,421 --> 00:41:07,047 Szybka jesteś, Nagi! 614 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 <i>Gdybym choć raz była od niej lepsza…</i> 615 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 to może wtedy rozpłakałabym się… 616 00:41:21,812 --> 00:41:23,939 tak jak dziewczyny z koła. 617 00:41:30,196 --> 00:41:31,197 Cieszę się… 618 00:41:32,448 --> 00:41:33,949 że mi o tym mówisz. 619 00:41:40,372 --> 00:41:41,373 Proszę pani? 620 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 Co się stało? 621 00:41:47,338 --> 00:41:48,714 Z pewnością… 622 00:41:50,007 --> 00:41:52,801 to dla tej chwili cały ten czas gram w karutę. 623 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 Meguru Aizawo… 624 00:42:02,061 --> 00:42:03,437 zostaw wszystko mnie. 625 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 <i>Wyszedłem spojrzeć…</i> 626 00:42:08,609 --> 00:42:11,445 - Ale piękne zbicie! - Skoncentrujmy się. 627 00:42:12,363 --> 00:42:13,364 Dobrze. 628 00:42:16,700 --> 00:42:19,620 <i>…szczycie góry Fuji śnieg</i> 629 00:42:19,703 --> 00:42:25,417 <i>Zaczął przed chwilą prószyć</i> 630 00:42:26,293 --> 00:42:28,837 - <i>Nie wiem, jak z tobą…</i> - Tak jest! 631 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Prawie, Sōta. 632 00:42:34,343 --> 00:42:36,887 W porządku. Skup się. 633 00:42:40,975 --> 00:42:43,352 Naucz się tego na pamięć. 634 00:42:43,894 --> 00:42:44,937 Dobrze. 635 00:42:45,020 --> 00:42:50,109 Twoim zadaniem będzie zbicie kart, które da się poznać po pierwszej sylabie. 636 00:42:50,609 --> 00:42:54,071 - Zbij je jak na turnieju. - Dobrze. 637 00:42:54,905 --> 00:42:56,657 <i>Z góry Tsukuba…</i> 638 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 Tak! 639 00:42:57,866 --> 00:42:58,867 Ładnie! 640 00:43:01,829 --> 00:43:06,166 <i>Poczekaj, a twoja chwila nadejdzie.</i> <i>Nie pozwól jej uciec.</i> 641 00:43:08,252 --> 00:43:10,296 <i>Nadejdzie.</i> 642 00:43:10,796 --> 00:43:13,799 OBŁOKI PRZYSŁONIŁY SREBRZYSTY KSIĘŻYCA BLASK 643 00:43:14,550 --> 00:43:17,553 Karta z wierszem „Dostrzegłam go dziś…” 644 00:43:18,846 --> 00:43:21,348 ułożonym przez Murasaki Shikibu 645 00:43:22,558 --> 00:43:25,477 <i>będzie dla ciebie szczególna.</i> 646 00:43:25,561 --> 00:43:31,609 <i>…coraz głębsza się staje</i> 647 00:43:35,112 --> 00:43:36,989 <i>Dostrzegłam go dziś</i> 648 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 <i>Lecz nim zdążyłam bliżej</i> 649 00:43:39,658 --> 00:43:42,453 <i>Się jemu przyjrzeć</i> 650 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 Udało ci się! 651 00:43:49,918 --> 00:43:51,003 Ładnie! 652 00:44:47,476 --> 00:44:50,312 Różnicą jednej karty wygrywają czerwoni. 653 00:44:51,814 --> 00:44:53,691 Dziękuję. 654 00:44:54,733 --> 00:44:56,068 Tak jest! 655 00:44:56,151 --> 00:44:58,195 Byliście świetni! 656 00:44:58,278 --> 00:44:59,947 Na pewno długo już grasz. 657 00:45:00,906 --> 00:45:01,907 Bardzo to lubię. 658 00:45:02,491 --> 00:45:04,493 - Jesteś z liceum Mizusawa? - Tak. 659 00:45:05,202 --> 00:45:06,286 Jak masz na imię? 660 00:45:07,162 --> 00:45:09,206 Nagi. Nagi Tsukiura. 661 00:45:13,377 --> 00:45:15,379 Chcę zostać królową karuty. 662 00:45:25,472 --> 00:45:27,433 Dołóż wszelkich starań. 663 00:45:28,016 --> 00:45:29,017 Dobrze! 664 00:45:30,310 --> 00:45:31,520 Dziękuję. 665 00:45:31,603 --> 00:45:33,605 Dziękuję. 666 00:45:34,940 --> 00:45:36,191 Chodźmy. 667 00:45:36,275 --> 00:45:37,985 Dziękuję wam wszystkim. 668 00:45:38,068 --> 00:45:40,571 - Dziękuję. - To tyle na dziś. 669 00:45:43,490 --> 00:45:45,617 Wróćmy do Mizusawy zagrać w karutę! 670 00:45:46,827 --> 00:45:51,582 Zanim nauczycielka wróci, wejdę na poziom A. 671 00:45:51,665 --> 00:45:53,208 Pani Aya tak powiedziała. 672 00:45:53,292 --> 00:45:54,793 Szybko, chodźmy! 673 00:45:54,877 --> 00:45:56,462 W drogę! 674 00:46:05,137 --> 00:46:09,016 Przepraszam, że nie poprowadziłam cię do zwycięstwa. 675 00:46:12,394 --> 00:46:13,395 Proszę pani. 676 00:46:14,938 --> 00:46:19,443 Wcześniej mówiła pani o skarbie, w którym znajdę oparcie. 677 00:46:22,905 --> 00:46:26,074 „Sto lat” to chyba przesada? 678 00:46:26,575 --> 00:46:28,243 Do tego czasu raczej umrę. 679 00:46:30,245 --> 00:46:32,289 Być może masz rację. 680 00:46:34,249 --> 00:46:35,250 Ale… 681 00:46:40,130 --> 00:46:42,549 ten wiersz istnieje od tysiąca lat. 682 00:46:45,260 --> 00:46:48,931 OBŁOKI PRZYSŁONIŁY SREBRZYSTY KSIĘŻYCA BLASK 683 00:46:55,979 --> 00:46:56,980 Proszę pani… 684 00:46:59,441 --> 00:47:04,029 Mogłaby mi pani oddać wniosek o wypisanie z koła? 685 00:47:05,364 --> 00:47:06,365 Co? 686 00:47:07,199 --> 00:47:08,325 Oczywiście! 687 00:47:16,917 --> 00:47:19,378 Co? Jednak chcesz grać w karutę? 688 00:47:20,337 --> 00:47:21,255 Nie. 689 00:47:21,338 --> 00:47:23,841 Zapomniałam o podpisie opiekuna. 690 00:47:24,383 --> 00:47:25,384 Co? 691 00:47:26,385 --> 00:47:29,680 To tyle na dziś. Dziękuję. 692 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 Do widzenia. 693 00:47:34,101 --> 00:47:35,435 Dziękuję. 694 00:47:37,896 --> 00:47:40,399 A zdawało się, że zostanie w kole. 695 00:47:42,568 --> 00:47:43,569 Spokojnie. 696 00:47:44,778 --> 00:47:46,446 Nie ma pośpiechu. 697 00:47:48,282 --> 00:47:51,451 Wszyscy mają swoje własne tempo. 698 00:47:57,875 --> 00:48:02,880 DAWNO SIĘ NIE ODZYWAŁAM, PRZEPRASZAM. OD WIOSNY UCZĘ W LICEUM UMEZONO! 699 00:48:02,963 --> 00:48:08,510 ZOSTAŁAM TEŻ OPIEKUNKĄ KOŁA KARUTOWEGO! 700 00:48:17,060 --> 00:48:19,313 {\an8}Karuta. 701 00:48:19,938 --> 00:48:22,107 {\an8}Karuta. 702 00:48:31,742 --> 00:48:34,703 {\an8}KANADE ŌE: ZOSTAŁAM TEŻ OPIEKUNKĄ KOŁA KARUTOWEGO! 703 00:48:34,786 --> 00:48:37,164 {\an8}Poćwiczmy jeszcze raz. 704 00:48:46,214 --> 00:48:50,093 {\an8}CO?! NAPRAWDĘ?! TO SUPER! CHRAM ŌMI TO TERAZ NASZ WSPÓLNY CEL! 705 00:49:44,189 --> 00:49:46,733 {\an8}Napisy: Krzysztof Bożejewicz 706 00:49:47,305 --> 00:50:47,546 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm