"Acapulco" Invisible Touch
ID | 13197412 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Invisible Touch |
Release Name | Acapulco.2021.S01E03.Invisible.Touch.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14495764 |
Format | srt |
1
00:00:11,762 --> 00:00:14,181
Hugo, sa ei suuda uskuda,
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,268
millise aarde ma järgmisena
sellest kirstust välja võtan.
3
00:00:19,436 --> 00:00:20,854
{\an3}NEW YORGI ÜLIKOOL
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,232
{\an1}<font color="#786219">OTSITE PARADIISI?</font>
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,318
Vana ajakiri?
6
00:00:27,236 --> 00:00:29,112
Olgu, võisin liialt üles kiita.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,741
Mis värk on kirjaga, mida
sa enne mu eest varjasid?
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
See kiri pole tähtis.
9
00:00:37,120 --> 00:00:39,248
See on vana
toidupoe ostunimekiri.
10
00:00:39,331 --> 00:00:42,668
Kuidas sa oled maailma
kõige jõhkram ärimogul,
11
00:00:43,168 --> 00:00:45,003
aga samas ka halvim valetaja?
12
00:00:45,087 --> 00:00:48,632
Hugo, ma olen
täis vasturääkivusi.
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,592
Ja samas pole ka.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Tule.
15
00:00:53,554 --> 00:00:57,474
Ole nüüd, räägi välja. Kas
see on kiri Julialt või midagi?
16
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Mis temast üldse sai?
17
00:00:59,852 --> 00:01:01,103
Tahad tõesti teada?
18
00:01:02,229 --> 00:01:03,939
Siis mängi kaasa.
19
00:01:04,022 --> 00:01:08,777
Küsi: „Kuidas saada edukaks
nagu selle ajakirja modell,
20
00:01:09,278 --> 00:01:12,406
keda miljonid teavad ja näevad?“
21
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Lase käia.
22
00:01:14,074 --> 00:01:15,617
Kuidas saada edukaks
23
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
nagu selle ajakirja modellid,
keda miljonid teavad ja näevad?
24
00:01:18,996 --> 00:01:21,874
Milline pettumus, et sa
seda minult küsid, Hugo.
25
00:01:22,749 --> 00:01:26,003
Edu pole see, kui
miljonid sind näevad.
26
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Vahel on edu taga
see, kui sind ei nähta.
27
00:01:30,966 --> 00:01:33,010
Tuleb teada, millal olla nähtav…
28
00:01:34,094 --> 00:01:36,138
ja millal nähtamatu.
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,851
Ma ei saanud
arugi, et ta siin on.
30
00:01:41,310 --> 00:01:42,853
Ja enam polegi.
31
00:01:47,983 --> 00:01:49,151
Mina õpetasin teda.
32
00:01:50,110 --> 00:01:51,612
Ja ise õppisin parimatelt.
33
00:01:52,946 --> 00:01:56,366
Las Colinases oli
väga põnev nädal.
34
00:01:56,450 --> 00:02:00,579
Tiim ajakirjast Beau Monde oli
fotosessiooniks kohale lennanud.
35
00:02:02,873 --> 00:02:07,836
Bronté, tere tulemast Las Colinasesse.
Oleme teie tuleku pärast elevil.
36
00:02:10,130 --> 00:02:13,300
Artikkel Beau Monde'is
on kuurordi jaoks tõeline au.
37
00:02:13,383 --> 00:02:17,012
Kõigi sõnul on
Acapulco uus Gstaad.
38
00:02:17,638 --> 00:02:21,350
Minu sõnul on see naeruväärne.
Ilmselgelt on olukord vastupidi.
39
00:02:24,311 --> 00:02:27,481
Ma saan sellest aru ja
pean seda vaimukaks.
40
00:02:29,358 --> 00:02:32,945
See on nii lahe. Mu õed on
Beau Monde'i järele hullud.
41
00:02:33,820 --> 00:02:35,906
Kas ajakiri otsib
kohalikke modelle?
42
00:02:35,989 --> 00:02:38,659
Äkki jääme silma ja
pääseme fotosessioonile?
43
00:02:39,618 --> 00:02:42,287
Memo, sa oleksid
vapustav modell.
44
00:02:42,371 --> 00:02:43,455
Nõus.
45
00:02:44,122 --> 00:02:46,542
Ma lähen harjutan
pesuköögis poose.
46
00:02:48,752 --> 00:02:50,587
Võrratud õlandid.
47
00:02:51,129 --> 00:02:52,756
Tõelise amatsooni energiaga.
48
00:02:53,131 --> 00:02:56,009
Tänan. Lasin
eritellimusena teha.
49
00:02:56,510 --> 00:02:58,220
Las ma tutvustan teile spaad.
50
00:02:58,303 --> 00:03:02,349
Massöörid on
Rootsist, õlid Marokost.
51
00:03:02,432 --> 00:03:07,187
Ja omanik on kaunist
Burbanki kesklinnast, kullake.
52
00:03:07,271 --> 00:03:08,438
Siitkaudu.
53
00:03:09,106 --> 00:03:12,776
Vau, uskumatu. Bronté
deFils meie vestibüülis.
54
00:03:12,860 --> 00:03:13,944
Ma tean.
55
00:03:14,987 --> 00:03:17,406
Ja mis asi on Bronté deFils?
56
00:03:17,489 --> 00:03:20,534
Ta on Beau Monde'i
peatoimetaja, moe kuningas.
57
00:03:21,368 --> 00:03:23,704
Sooviksin temaga
disaineriks saamisest rääkida.
58
00:03:23,787 --> 00:03:27,958
Siis tule homme minu kaaslasena
banketile. Põmaki, soov täidetud.
59
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Päriselt? - Jah.
60
00:03:29,793 --> 00:03:32,462
Aga kindel, et ma võin
homme töölt puududa?
61
00:03:32,546 --> 00:03:34,298
Meil niigi töötajaid napib.
62
00:03:34,381 --> 00:03:38,218
Kui vajate kelnerit, aitan meeleldi.
Mu perele kuluks lisaraha ära.
63
00:03:38,302 --> 00:03:43,015
Aitäh, semu. Aga mu ema on ülinõudlik
oma VIP-ürituste töötajate valikuga.
64
00:03:43,098 --> 00:03:46,643
Seega tähtis töö, mis
on praegu sinul kui…
65
00:03:47,352 --> 00:03:49,438
Basseinipoisil.
- Just. Tee seda edasi.
66
00:03:52,149 --> 00:03:55,152
Seda Bronté teaks.
67
00:03:57,000 --> 00:04:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
68
00:04:19,009 --> 00:04:20,344
Kurat!
69
00:04:22,888 --> 00:04:26,391
Mida teha? Su peamine
reegel oli, et sind ei tohi puutuda.
70
00:04:37,819 --> 00:04:39,488
Sa päästsid mu elu.
71
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
Palun vabandust.
72
00:04:47,538 --> 00:04:49,081
See pole matemaatika.
73
00:04:49,957 --> 00:04:51,166
Tere, proua.
74
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
Tere, Gabriela.
75
00:04:58,590 --> 00:05:01,802
Ta ei anna mulle rahu sellest
saati, kui töökoha kaotas!
76
00:05:01,885 --> 00:05:04,888
Kuidas peaksin suitsetama,
tema keelatud filme vaatama
77
00:05:04,972 --> 00:05:08,308
või salaja pidudel käima, kui
ta ei usalda mind üksi jätta?
78
00:05:09,017 --> 00:05:10,811
Ta vajab teist
tähelepanu keskpunkti.
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,273
Täpselt.
80
00:05:14,857 --> 00:05:17,526
Mu ema ei tüütaks
mind, kui tal peika oleks.
81
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Aga kes?
82
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
Valamu sai korda.
83
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Esteban…
84
00:05:23,991 --> 00:05:25,742
Unustasin, et seal
oled. - Vabandust.
85
00:05:25,826 --> 00:05:30,080
Minuga on alati nii. Mu ema ütles
aina, et peaksin kellukest kaelas kandma.
86
00:05:30,873 --> 00:05:32,624
Veidi aega ta lasigi mul kanda.
87
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
Vabandage mind.
88
00:05:37,546 --> 00:05:38,839
Nägemist. - Aitäh!
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,343
Miks see 12. korteri
tüüp aina siin jõlgub?
90
00:05:44,094 --> 00:05:47,347
Ei tea. Ta aina
parandab asju tasuta.
91
00:05:47,431 --> 00:05:52,019
Aga keskendu. Peame leidma kellegi,
kes oleks nõus mu emaga välja minema.
92
00:05:52,811 --> 00:05:55,063
Sulle maitseb New Yorgi pitsa,
93
00:05:55,147 --> 00:05:57,524
seega sinu sünnipäevalõunaks
94
00:05:57,608 --> 00:06:02,905
lasin ma lennukiga tuua ehtsat
New Yorgi pitsat… Arva, kust.
95
00:06:02,988 --> 00:06:04,573
New Yorgist? - New Yorgist!
96
00:06:05,240 --> 00:06:09,494
Pitsat on lihaga ja ilma, väheste
või rohkete köögiviljadega…
97
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
Meil on kõike,
mida iganes tahad.
98
00:06:11,538 --> 00:06:13,373
Lillkapsataignaga tellisid?
99
00:06:13,832 --> 00:06:15,876
Mäletad, ma ei saa
enam gluteeni süüa.
100
00:06:19,463 --> 00:06:21,173
Sööme grillitud lõhet, palun.
101
00:06:27,554 --> 00:06:29,806
Ma teadsin, et mul
on aeg tegutseda.
102
00:06:29,890 --> 00:06:31,808
Sellel banketil töötamiseks
103
00:06:31,892 --> 00:06:34,394
pidin näitama
Diane'ile, mida suudan.
104
00:06:34,478 --> 00:06:37,231
Saad kõike, Bronté, mida vajad.
105
00:06:39,441 --> 00:06:42,069
Ma kuulsin, et töötajaid napib,
106
00:06:42,152 --> 00:06:46,823
ja mul oleks au homme
asendajana banketil töötada.
107
00:06:48,158 --> 00:06:51,119
See on moetööstuse eliidi jaoks.
108
00:06:51,203 --> 00:06:54,665
Ma vajan oma parimat rahvast.
Kas sa oled selleks valmis, Héctor?
109
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
Vägagi valmis, Diane.
110
00:06:57,543 --> 00:06:59,086
Treenin hommikuti su videoga.
111
00:06:59,169 --> 00:07:02,339
Aitab meelitustest.
112
00:07:04,466 --> 00:07:07,302
Millisega? „Kullast
tuharad“? „Kuldsed tuharad“?
113
00:07:07,386 --> 00:07:09,471
„Kõht vormi“? „Kargavad koivad“?
114
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Lillade
sääresoojendajatega video.
115
00:07:12,140 --> 00:07:14,309
Héctor! Tule, tellimus ootab!
116
00:07:14,393 --> 00:07:18,272
See on „Kõhulihased
kõvaks“! - „Kõvaks“! Jah!
117
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
Tule juba, ummik tekib!
118
00:07:20,023 --> 00:07:23,110
Selle eest nomineeriti mind
kolmele Teemanthantlile.
119
00:07:23,193 --> 00:07:25,779
Ja selleks ajaks, kui
Ricardo Montalbánini jõudsin,
120
00:07:25,863 --> 00:07:28,282
oli tema nägu üleni verine.
121
00:07:28,365 --> 00:07:31,827
Beto, ma viin ise. Lao
peale. - Kindel? Olgu.
122
00:07:31,910 --> 00:07:34,162
Taldrikud ka. - Tõesti? Olgu.
123
00:07:37,541 --> 00:07:39,126
Saad hakkama, poiss!
124
00:07:44,214 --> 00:07:45,214
Aitäh, mees.
125
00:07:48,552 --> 00:07:50,012
Palun. - Aitäh.
126
00:07:57,978 --> 00:08:00,189
Ma ütlen, Diane, et
suudan seda teha.
127
00:08:00,272 --> 00:08:03,859
Mina ja mu tuharad on vägagi
valmis. Palun katsu mu tuharaid.
128
00:08:03,942 --> 00:08:07,196
Teie dringid, daamid. Palun
viivituse pärast vabandust.
129
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
Máximo.
130
00:08:12,242 --> 00:08:14,328
Sa tunned end
kandikuga üsna mugavalt.
131
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Mul on palju kogemusi.
132
00:08:16,496 --> 00:08:18,957
Olin kelner pooltes
Escénica restoranides.
133
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Tõesti?
134
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Ei.
135
00:08:22,294 --> 00:08:25,672
Aga mul oli kogemusi klaaside
kandikul balansseerimisega.
136
00:08:25,756 --> 00:08:30,594
Pitsid! Ehtsad Acapulco pitsid!
137
00:08:31,345 --> 00:08:34,681
Ma vajan homme veidi lisaabi.
138
00:08:35,265 --> 00:08:36,600
Tõesti? - Jah.
139
00:08:36,683 --> 00:08:39,770
Aga pea meeles, et
kui sa seal täiuslik pole,
140
00:08:39,852 --> 00:08:42,481
võid edaspidised
VIP-üritused ära unustada.
141
00:08:47,611 --> 00:08:50,030
Tänutäheks mu elu päästmise eest
142
00:08:50,113 --> 00:08:55,244
lasen ma sul leitud
asjade seast ühe valida.
143
00:08:56,537 --> 00:08:57,538
Näe.
144
00:09:01,667 --> 00:09:03,794
Vali, mida iganes su süda ihkab.
145
00:09:05,504 --> 00:09:07,089
Alumiselt riiulilt.
146
00:09:08,006 --> 00:09:10,592
Su elu päästmise eest
saan vaid alumise riiuli?
147
00:09:10,676 --> 00:09:13,428
Oleksid pidanud mu
lämbumise ajal kauplema.
148
00:09:21,395 --> 00:09:22,729
Rubiku kuubik!
149
00:09:23,313 --> 00:09:26,024
Lapsena polnud mul
kunagi omi mänguasju.
150
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Máximo ripats.
151
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
See on talle nii tähtis.
152
00:09:31,488 --> 00:09:33,657
Seda tagasi saades
rõõmustaks ta väga.
153
00:09:34,867 --> 00:09:35,993
Aga Rubiku kuubik!
154
00:09:36,952 --> 00:09:38,370
Aga ripats.
155
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Kiiremini, mul pole aega.
156
00:09:43,000 --> 00:09:45,586
Memo, tee õige valik.
157
00:09:50,299 --> 00:09:52,718
Valge käib siia.
158
00:09:55,179 --> 00:09:56,763
Kes mu emale meeldiks?
159
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
Äkki see mees?
160
00:09:59,933 --> 00:10:02,561
Kindel ei. Ma juba
kuulen, mida ema ütleks.
161
00:10:02,644 --> 00:10:04,521
Ta on liiga kõhn.
Miks ta ei söö?
162
00:10:05,022 --> 00:10:06,773
Tema kõhus elab vist kurat.
163
00:10:08,692 --> 00:10:09,692
Olgu.
164
00:10:10,569 --> 00:10:11,737
Äkki see mees?
165
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
Ta on hästi riides.
166
00:10:14,489 --> 00:10:18,368
Meie Issand Jeesus
Kristus kandis vaid tuunikat.
167
00:10:18,452 --> 00:10:19,828
Mees peab end paremaks?
168
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Aga Esteban?
169
00:10:26,335 --> 00:10:27,503
Esteban?
170
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
Hea idee.
171
00:10:29,421 --> 00:10:33,133
Esteban. Kas sa tead kedagi,
kes tahaks mu emaga välja minna?
172
00:10:35,010 --> 00:10:36,386
Mina tahaksin.
173
00:10:40,682 --> 00:10:43,477
Ma olen pikka aega
tahtnud su ema välja kutsuda.
174
00:10:44,061 --> 00:10:45,479
Nora on ingel.
175
00:10:45,562 --> 00:10:48,815
Noh, juhul kui inglid siin
karmil tänaval elaksid.
176
00:10:48,899 --> 00:10:50,567
Miks sa pole teda
välja kutsunud?
177
00:10:50,651 --> 00:10:54,738
Noh, ma ootan õiget hetke.
Tahan tema leinaajast lugu pidada.
178
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
Mu isa suri 12 aasta eest.
179
00:10:56,365 --> 00:10:58,325
Sul on õigus. Liiga vara veel.
180
00:10:58,408 --> 00:10:59,826
Ei-ei! - Ei!
181
00:10:59,910 --> 00:11:01,537
Sa peaksid ta välja kutsuma.
182
00:11:02,246 --> 00:11:05,499
Oi ei. Ma ei tea.
183
00:11:05,999 --> 00:11:08,043
See on suur asi ja ma…
184
00:11:08,126 --> 00:11:11,046
Olgu. Järgmine kord, kui
teil midagi parandama tulen,
185
00:11:11,129 --> 00:11:12,422
kutsun ta ehk välja.
186
00:11:13,966 --> 00:11:15,217
Vabandage mind.
187
00:11:31,316 --> 00:11:32,776
Don Pablo.
188
00:11:33,360 --> 00:11:36,655
Hea uudis. Ma olen
kelner homsel VIP-üritusel.
189
00:11:37,239 --> 00:11:39,741
Máximo, see on kohutav uudis.
190
00:11:39,825 --> 00:11:42,369
Sul pole aimugi,
millesse end mässisid.
191
00:11:44,746 --> 00:11:46,707
Sa pole kelneri tööks valmis.
192
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Kas sa tead, kuhu
mereandide kahvel käib?
193
00:11:52,129 --> 00:11:54,131
Või kummalt poolt veini valada?
194
00:11:54,548 --> 00:11:57,593
Või kuidas salvrätikut
luigekujuliseks voltida?
195
00:11:58,093 --> 00:12:00,345
Sa teenindaksid koorekihti.
196
00:12:00,846 --> 00:12:02,639
Mida pead peamise asjana teadma?
197
00:12:04,308 --> 00:12:05,809
Mereandide kahvli värki?
198
00:12:05,893 --> 00:12:08,979
Ei. Seda, kuidas nähtamatu olla.
199
00:12:09,855 --> 00:12:13,859
Parima mulje jätab
kelner, keda tähele ei pane.
200
00:12:14,484 --> 00:12:15,986
Oskad nähtamatu olla?
201
00:12:16,945 --> 00:12:19,615
Ei. Aga võin paluda oma
hea sõbra Camilo abi.
202
00:12:20,824 --> 00:12:23,160
Camilo, kas õpetaksid
mind nähtamatu olema?
203
00:12:25,162 --> 00:12:26,163
Olgu.
204
00:12:27,039 --> 00:12:28,665
Camilo käsib teil õpetada.
205
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
Lihvime su serveerimisoskusi,
206
00:12:31,752 --> 00:12:33,921
seejärel sinu huumorimeelt.
207
00:12:37,716 --> 00:12:39,218
Liiale läksid, Camilo.
208
00:12:48,477 --> 00:12:51,939
Vesi, punase veini
klaas, šampanjapokaal.
209
00:12:53,482 --> 00:12:56,693
Teravamad voldid. Ma tahan
selle salvrätikuga habet ajada.
210
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
Sa pead nende
vajadusi ette nägema.
211
00:13:00,239 --> 00:13:02,699
Nad ei tohi su
teenindamise järel oodata.
212
00:13:03,200 --> 00:13:06,203
Õpi selgeks iga
üksikasi, kuitahes väike.
213
00:13:06,703 --> 00:13:08,956
Vaid siis suudad
nähtamatuks muutuda.
214
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Uuesti.
215
00:13:12,960 --> 00:13:13,961
Uuesti!
216
00:13:17,297 --> 00:13:20,217
Ma harjutasin terve öö.
217
00:13:20,300 --> 00:13:22,845
Kus mu ripsmetangid on?
218
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
Sara!
219
00:13:27,307 --> 00:13:30,143
Järgmisel päeval
hakkasin tõesti viluma.
220
00:13:30,227 --> 00:13:32,813
Vesi, punase veini
klaas, šampanjapokaal.
221
00:13:50,455 --> 00:13:51,456
Pagan!
222
00:13:51,540 --> 00:13:53,166
Ma ei saa iial selleks valmis.
223
00:13:53,667 --> 00:13:56,837
Sa oled valmis. Kinnisilmi
ei pane keegi õigesti.
224
00:13:57,754 --> 00:14:00,257
Lihtsalt naljakas on
lasta inimestel üritada.
225
00:14:06,763 --> 00:14:11,351
Máximo, tahan sulle öelda, et ma
pole su toitlustustöö pärast kade.
226
00:14:12,644 --> 00:14:13,812
Teenisid selle ära.
227
00:14:14,730 --> 00:14:16,481
Soovin sulle õhtuks vaid edu.
228
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Eriti Fiesta Carajillot
valmistades.
229
00:14:19,568 --> 00:14:21,361
Mis Fiestat? - Carajillot.
230
00:14:21,945 --> 00:14:22,946
Fiesta Carajillot.
231
00:14:23,655 --> 00:14:26,074
Ei midagi erilist.
Tavaline kohvikokteil.
232
00:14:26,158 --> 00:14:28,410
Ainult et siis
paned selle põlema
233
00:14:28,493 --> 00:14:31,330
ja kallad loitva vedeliku
meetri kaugusele tassi.
234
00:14:31,413 --> 00:14:35,501
Maitsev, aga väga ohtlik.
235
00:14:35,584 --> 00:14:38,962
Rääkisin just talle sellest,
„meie esinduskokteilist“.
236
00:14:39,046 --> 00:14:41,131
Nüüd saad sa selle talle teha.
237
00:14:41,632 --> 00:14:43,383
Tuulisel õhtul.
238
00:14:43,967 --> 00:14:46,220
Pimedas.
239
00:14:49,765 --> 00:14:51,099
Õnn kaasa, papi.
240
00:14:51,767 --> 00:14:53,977
Üks viga Diane'i nähes
241
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
ja sinu karjäär siin
on sama hästi kui läbi.
242
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Hei.
243
00:15:02,444 --> 00:15:05,113
Hei, Máximo! Sa ei
suuda seda uskuda.
244
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Ma olin pesuköögis
ja siis… - Hei!
245
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
Liigutage end!
246
00:15:09,076 --> 00:15:10,869
Ma müün siin ihaldamist,
247
00:15:10,953 --> 00:15:12,412
mitte higistamist.
248
00:15:15,249 --> 00:15:16,583
Memo, ma olen plindris.
249
00:15:16,667 --> 00:15:19,711
Pean õhtul loitvat kohvi
serveerima. Kuidas seda teha?
250
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
Sa ju tead, et ma ei
tea seda. Aga vaata mu…
251
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Kuidas ma tänase õhtu üle elan?
252
00:15:26,260 --> 00:15:28,554
Isa escapulario oleks
mulle õnne toonud.
253
00:15:36,895 --> 00:15:38,522
Ma olen nii halb sõber.
254
00:15:45,195 --> 00:15:47,322
Julia! Mul on väga
tähtis küsimus.
255
00:15:48,615 --> 00:15:50,951
Oh sa! Kas sina tegid selle?
256
00:15:51,034 --> 00:15:54,162
Ma otsustasin, et kui kohtun
Beau Monde'i peatoimetajaga,
257
00:15:54,246 --> 00:15:58,166
tasub võimalust kasutada ja
enda disainitud kleiti kanda. Eks?
258
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
Või on see halb mõte?
259
00:16:01,795 --> 00:16:05,924
Ma parem ei kanna seda.
- Ära muretse, kleit on imeilus.
260
00:16:06,008 --> 00:16:08,510
Ja küll see Cruella
deFilsile meeldib.
261
00:16:08,594 --> 00:16:09,845
Gracias.
262
00:16:13,265 --> 00:16:14,975
Mida sa küsida tahtsid?
263
00:16:15,058 --> 00:16:17,144
Kas sa oskad
Fiesta Carajillot teha?
264
00:16:17,644 --> 00:16:20,606
Pean neid kahe tunni pärast
tegema, aga kogemusi pole.
265
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Ära põe. See on vaid drink.
Vaevalt see keeruline on.
266
00:16:30,782 --> 00:16:33,952
Vau. Ma eksisin rängalt.
267
00:16:37,372 --> 00:16:42,920
Noh, ma kontrollisin üle ning, Sara,
ma ei leidnud ühtegi leket, seega…
268
00:16:43,003 --> 00:16:44,755
Tore. - Ma lähen koju.
269
00:16:44,838 --> 00:16:46,089
Kõlab hästi. Aitäh.
270
00:16:48,717 --> 00:16:50,427
Vabandage mind. - Jah, nägemist.
271
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Oi ei, ema!
272
00:17:04,733 --> 00:17:05,817
Mis on? - Mis juhtus?
273
00:17:05,901 --> 00:17:06,901
Oi ei!
274
00:17:07,069 --> 00:17:08,779
Oota! Esteban!
275
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
Oota!
276
00:17:11,114 --> 00:17:13,157
Mis juhtus? - Ma vajan sind.
277
00:17:13,659 --> 00:17:14,659
Tõesti?
278
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Kraanikausiga.
279
00:17:17,538 --> 00:17:19,164
Nora…
280
00:17:19,705 --> 00:17:23,417
Norita, ma just vaatasin selle üle.
Teame mõlemad, et tahtsid öelda…
281
00:17:23,502 --> 00:17:25,127
Kurat, kraanikauss! Jah.
282
00:17:25,628 --> 00:17:27,673
Millele ma mõtlesingi, eks?
283
00:17:28,464 --> 00:17:29,550
Paistab nagu…
284
00:17:29,633 --> 00:17:31,260
Mis juhtus?
285
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
Jaa. Vau.
286
00:17:42,604 --> 00:17:43,689
Braavo.
287
00:17:44,231 --> 00:17:45,858
Mina lausa jumaldan seda.
288
00:17:45,941 --> 00:17:49,319
See ületab camp'i piirid ja uitab
lausa kämpingu ümber metsas.
289
00:17:54,032 --> 00:17:56,535
Võrratu fotosessiooni terviseks.
290
00:17:56,618 --> 00:17:58,745
Olgu see esimene paljudest.
291
00:17:59,746 --> 00:18:02,791
Ja loodetavasti Las
Colinase külastamine
292
00:18:02,875 --> 00:18:06,295
on alati moes.
293
00:18:07,045 --> 00:18:09,381
Moes. Panite tähele,
mida ma tegin?
294
00:18:11,842 --> 00:18:13,260
Jah.
295
00:18:15,888 --> 00:18:19,600
Kas Acapulcos on siis
kõike, mida siit leida lootsite?
296
00:18:19,683 --> 00:18:21,977
Oo jaa, kõike seda ja enamatki.
297
00:18:22,811 --> 00:18:27,900
Ma pelgasin, et paik on äraleierdatud:
Ricky Ricardo, litrid ja tša-tša-tšaa.
298
00:18:29,735 --> 00:18:31,278
Need on hoopis Kuuba asjad.
299
00:18:31,361 --> 00:18:33,780
Aga Diane, sa teed
siin hiilgavaid asju.
300
00:18:33,864 --> 00:18:35,657
No mul on veidi abi.
301
00:18:35,741 --> 00:18:37,910
Chad on meie peadirektor.
302
00:18:37,993 --> 00:18:42,039
Ja mõistagi on meie
personal parim kogu Mehhikos.
303
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
Tõepoolest.
304
00:18:44,750 --> 00:18:47,794
Ma ei teadnud, et personal
on õhtusöögile kutsutud.
305
00:18:48,587 --> 00:18:49,963
Nii egalitaarne!
306
00:18:51,798 --> 00:18:53,008
Mis tööd sa teed?
307
00:18:53,091 --> 00:18:55,010
Ma töötan vastuvõtus. - Tõsiselt?
308
00:18:55,594 --> 00:18:58,305
Chad, va põrguline!
Sa käid teenindajaga.
309
00:18:58,388 --> 00:19:00,432
Ütleksin pigem, et
ta on kuurordi pale.
310
00:19:00,516 --> 00:19:03,352
Küllap ütled seda kõigile
alluvatele, kellega käid.
311
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
Teistega on suhe vaid füüsiline.
312
00:19:07,022 --> 00:19:10,359
Ma olen paha. Nali vaid,
kullake. - Hea küll, las…
313
00:19:10,442 --> 00:19:14,863
Kes on siin homaari-ceviche
jaoks valmis?
314
00:19:16,114 --> 00:19:18,367
Palun vabandage mind hetkeks.
315
00:19:25,290 --> 00:19:27,459
Lõhnab hästi. - Don Pablo.
316
00:19:28,836 --> 00:19:32,673
Kas ma tohin WC-pausi
teha? Hädaolukord on.
317
00:19:35,342 --> 00:19:38,220
Tuleta mulle meelde, et
õpetaksin sind ka valetama.
318
00:19:38,303 --> 00:19:39,930
Mine, aga tee kiiresti.
319
00:19:51,608 --> 00:19:52,609
Kombes?
320
00:19:53,610 --> 00:19:55,696
Ta nimetas mind
teenindajaks, Máximo.
321
00:19:59,074 --> 00:20:00,492
Kas muud ma polegi?
322
00:20:02,077 --> 00:20:03,412
Unusta selle tüübi jutt.
323
00:20:03,495 --> 00:20:05,289
Asi pole vaid temas.
324
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
„Meie“ ja „nende“ vahel on piir.
325
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Minust võis olla rumal
üritada seda ületada.
326
00:20:15,132 --> 00:20:18,385
Julia, ära lase sel
endale hinge minna.
327
00:20:19,136 --> 00:20:22,973
Sinust targemat ma ei tea. Sul
on „Uhkus ja eelarmastus“ loetud.
328
00:20:23,765 --> 00:20:25,142
„Eelarvamus“, Máximo.
329
00:20:26,268 --> 00:20:28,604
Täpselt. See ongi
vaid eelarvamus.
330
00:20:29,646 --> 00:20:31,440
Ja sa disainisid oma kleidi.
331
00:20:31,523 --> 00:20:34,234
Mul kulus 20 minutit
vöölindi õigesti panemiseks.
332
00:20:36,153 --> 00:20:37,613
See on tagurpidi.
333
00:20:43,410 --> 00:20:48,415
Nad võivad tahta, et oleksime
nähtamatud, aga sina väärid nähtav olemist.
334
00:21:00,594 --> 00:21:01,595
Aitäh.
335
00:21:05,766 --> 00:21:07,392
Kas naaseme banketile?
336
00:21:10,145 --> 00:21:11,146
Läki.
337
00:21:15,901 --> 00:21:19,905
Ei. Memo, sa tegid oma valiku.
338
00:21:19,988 --> 00:21:24,284
Palun lase ära vahetada.
Ma tegin kohutava vea.
339
00:21:24,368 --> 00:21:26,870
Ära ole nii hale.
340
00:21:28,288 --> 00:21:29,748
Olgu. Vaid seekord.
341
00:21:30,832 --> 00:21:31,834
Anna kuubik siia.
342
00:21:36,755 --> 00:21:38,090
Aitäh.
343
00:21:43,053 --> 00:21:44,054
Oi ei.
344
00:21:45,556 --> 00:21:49,560
Ma ei osanud eales unistada,
et saan sellist mängu omada.
345
00:21:58,318 --> 00:22:00,988
Memo, tee õige valik.
346
00:22:11,248 --> 00:22:13,166
Ma võitsin taas.
347
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Olgu… korda sai.
348
00:22:18,964 --> 00:22:24,303
Ma ei tea, kuidas see nii
äkitselt ja rängalt katki läks.
349
00:22:26,138 --> 00:22:29,641
Suur tänu, Esteban. Ma tõesti
ei tea, mida sinuta teeksime.
350
00:22:29,725 --> 00:22:31,185
Noh…
351
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Olgu.
352
00:22:45,741 --> 00:22:47,826
„Mu kallis Nora,
353
00:22:48,619 --> 00:22:50,787
sa oled imeline naine.
354
00:22:51,914 --> 00:22:53,790
Sa oled nii võluv ja väga kra…
355
00:22:55,083 --> 00:22:58,295
väga kra…“ Vabandust,
veega läksid sõnad laiali.
356
00:22:58,378 --> 00:23:00,714
„Väga krampis“?
357
00:23:00,797 --> 00:23:01,965
See pole loogiline.
358
00:23:02,049 --> 00:23:03,926
„Väga kaunis“! Tõepoolest.
359
00:23:05,260 --> 00:23:08,055
„Sa oled nii võluv ja
väga kra… väga kaunis.
360
00:23:08,555 --> 00:23:13,310
Ma olen tahtnud
kutsuda sind välja väga,
361
00:23:13,393 --> 00:23:15,103
väga,
362
00:23:15,187 --> 00:23:16,188
väga…
363
00:23:17,773 --> 00:23:20,400
väga kaua.
364
00:23:21,818 --> 00:23:26,615
Oma arust olen ma oodanud lugupidavalt
piisavalt kaua, et järgnevat küsida.
365
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
Nora Ramos,
366
00:23:28,951 --> 00:23:31,954
kas tuleksid minuga välja sööma
367
00:23:32,037 --> 00:23:34,540
veel määramata
kuupäeval ja kellaajal?
368
00:23:35,040 --> 00:23:37,459
Siiralt Esteban“.
369
00:23:46,802 --> 00:23:47,886
Olgu.
370
00:23:49,388 --> 00:23:52,015
Kedagi ei tapaks see,
kui väljas söömas käime.
371
00:23:52,683 --> 00:23:54,017
Nora…
372
00:23:55,060 --> 00:24:00,023
Sa ei tea, kui kaua ma olen
unistanud neid sõnu sinu suust kuulda.
373
00:24:05,445 --> 00:24:08,532
Jah, äärelinnas
avatakse taas 54,
374
00:24:08,615 --> 00:24:12,494
aga milleks vaevudagi, kui
Steviet ja tema võlupulbrit pole?
375
00:24:13,912 --> 00:24:14,955
Issake!
376
00:24:15,038 --> 00:24:17,416
Tähendab, teda peeti küll
377
00:24:18,041 --> 00:24:20,711
prêt-à-porter'i skeene
enfant terrible'iks,
378
00:24:20,794 --> 00:24:23,630
aga nüüd on ta
lihtsalt terrible.
379
00:24:23,714 --> 00:24:28,177
Temalt pole 25 aasta jooksul
ühtegi uuenduslikku ideed tulnud
380
00:24:28,260 --> 00:24:31,305
ja nüüd esitleb ta oma
läbimurdekollektsiooni,
381
00:24:31,388 --> 00:24:34,641
milles on vaid triibud. Triibud!
382
00:24:39,730 --> 00:24:43,942
Hr deFils, nii põnev on
New Yorgi trendidest kuulda.
383
00:24:44,026 --> 00:24:47,279
Moemaailmas töötamine
on minu unistus.
384
00:24:47,362 --> 00:24:48,405
Või nii?
385
00:24:48,488 --> 00:24:50,949
See on lausa üks mu
enda disainitud kleite.
386
00:24:51,033 --> 00:24:52,451
Väga mehhikopärane.
387
00:24:53,660 --> 00:24:55,913
Kas oled komme täis,
kui su lahti murran?
388
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Tead mida, semu, ma…
389
00:25:02,085 --> 00:25:05,005
Ma pidin midagi tegema.
Mu töö oli nähtamatu olla,
390
00:25:05,088 --> 00:25:08,050
aga ma ei saanud tema
solvamist pealt vaadata.
391
00:25:17,351 --> 00:25:18,560
Päriselt tegid nii?
392
00:25:19,436 --> 00:25:22,523
Ei. Aga päriselt
mõtlesin selle tegemisele.
393
00:25:24,483 --> 00:25:28,070
Tegelikult pidasin
ma hoopis kõne.
394
00:25:28,153 --> 00:25:29,613
Härra deFils…
395
00:25:31,031 --> 00:25:35,285
see naine nägi vaeva, et luua
midagi, mis on talle südamelähedane.
396
00:25:35,869 --> 00:25:39,039
Ta tahtis vaid näidata
seda teile, oma iidolile.
397
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Te olite aga õel ja
purustasite ta lootused.
398
00:25:43,293 --> 00:25:48,340
Kõnnite kuurordis ringi, nina püsti,
nagu oleksite meist parem, aga ei ole.
399
00:25:48,882 --> 00:25:53,720
Olete kohutav inimene,
kes kannab inetut lipsu.
400
00:25:57,766 --> 00:25:58,767
Vau.
401
00:25:58,851 --> 00:26:00,727
See oli tegelikult täitsa vinge.
402
00:26:00,811 --> 00:26:02,187
Jah.
403
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
Ainult et kohe, kui lõpetasin,
404
00:26:05,357 --> 00:26:07,150
mõistsin midagi.
405
00:26:07,234 --> 00:26:08,569
Oma kirehoos
406
00:26:08,652 --> 00:26:11,530
ütlesin ma kõike…en español.
407
00:26:11,613 --> 00:26:16,702
Olete kohutav inimene,
kes kannab inetut lipsu.
408
00:26:17,661 --> 00:26:20,247
Vabandust, ma ei
saanud raasugi aru.
409
00:26:20,956 --> 00:26:22,624
Ma ütlesin…
410
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Ta ütles, milline rõõm on
olnud sellel üritusel töötada.
411
00:26:27,254 --> 00:26:31,216
Kogu personali jaoks on au
teenindada nii peeneid külalisi,
412
00:26:31,300 --> 00:26:35,429
kes kahtlemata räägivad meie
kaunist kuurordist ka teistele.
413
00:26:38,140 --> 00:26:40,058
Jah, kindlasti teeme seda.
414
00:26:44,938 --> 00:26:47,816
Máximo, üks kiire jutt.
415
00:26:48,525 --> 00:26:52,905
Ja sedasi saigi läbi mu
põgus aeg eliitkelnerina.
416
00:26:52,988 --> 00:26:57,284
Ma sooritasin surmapatu
sellega, et olin nähtav.
417
00:26:58,368 --> 00:27:01,205
Máximo, ma ütlesin sulle
enne, mida on oodata.
418
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
See lihtsalt pole
sulle õige töö.
419
00:27:05,000 --> 00:27:07,711
Seega pidin naasma
basseini äärde.
420
00:27:10,881 --> 00:27:12,299
Ma hakkasin koju minema,
421
00:27:12,382 --> 00:27:16,136
imestades, miks ma ei suutnud
lihtsalt oma suurt suud kinni hoida.
422
00:27:16,762 --> 00:27:18,555
Siis nägin don Pablot.
423
00:27:19,056 --> 00:27:21,558
Ta istus üksi oma
isikliku villa ees.
424
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
Don Pablo.
425
00:27:28,815 --> 00:27:30,734
Vabandust, et teid alt vedasin.
426
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Sa eirasid mu nõu.
427
00:27:33,278 --> 00:27:35,239
Sul veab, et sind
ei vallandatud.
428
00:27:36,240 --> 00:27:37,783
Aga sa ei vedanud mind alt.
429
00:27:40,953 --> 00:27:43,288
Mina jõudsin nii
kaugele nähtamatuna.
430
00:27:45,499 --> 00:27:48,252
Sinu saatus võib
minu omast erineda.
431
00:27:48,877 --> 00:27:51,338
Sinu saatus võib olla
oma arvamust avaldada.
432
00:27:55,968 --> 00:27:57,386
Istute taas siin.
433
00:27:58,262 --> 00:27:59,513
Lubage küsida,
434
00:28:00,013 --> 00:28:01,139
kas ootate kedagi?
435
00:28:01,723 --> 00:28:03,141
Jah.
436
00:28:03,225 --> 00:28:04,268
Keda?
437
00:28:05,060 --> 00:28:06,687
See pole sinu asi.
438
00:28:08,230 --> 00:28:09,231
Selge.
439
00:28:22,703 --> 00:28:23,704
Vau.
440
00:28:24,663 --> 00:28:27,040
Mis siis selle
ajakirja rahvaga sai?
441
00:28:27,124 --> 00:28:30,002
Nende fotosessioon
oli väga edukas.
442
00:28:30,085 --> 00:28:32,171
See oli Las Colinasele
hea reklaam.
443
00:28:32,838 --> 00:28:35,424
Ja tahaks arvata, et nende
kaks uusimat modelli…
444
00:28:35,507 --> 00:28:36,507
{\an8}ACAPULCO PARIM KUURORT
445
00:28:36,550 --> 00:28:37,593
{\an8}…aitasid sellega.
446
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Lahe.
447
00:28:39,970 --> 00:28:41,305
Tänan, Rolf.
448
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Kuidas ta nii teeb?
449
00:28:45,809 --> 00:28:46,894
Igatahes…
450
00:28:48,228 --> 00:28:51,064
Kahju siiski, et sa ei saanud
Brontéle kätte maksta.
451
00:28:53,150 --> 00:28:54,651
Tegelikult…
452
00:28:54,735 --> 00:28:57,946
Jällegi, Diane, sa
oled vist nii uhke,
453
00:28:58,030 --> 00:29:02,284
et tõusid C-kategooria näitlejast
A-kategooria hotelliomanikuks. Braavo!
454
00:29:02,367 --> 00:29:04,411
Su edu saladusest
võib peagi saada
455
00:29:04,995 --> 00:29:08,457
Chadi isa identiteedi asemel
sinu suurim müsteerium.
456
00:29:12,503 --> 00:29:14,338
Pagana päralt!
457
00:29:15,088 --> 00:29:16,340
Issand!
458
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Appi!
459
00:29:22,054 --> 00:29:24,973
Aidake mind! - Kas kõik kuulsid?
460
00:29:25,057 --> 00:29:28,352
Ma olen A-kategooria
hotellipidaja.
461
00:30:27,911 --> 00:30:29,913
Tõlkinud Silver Pärnpuu
461
00:30:30,305 --> 00:31:30,340
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm